1 00:00:03,959 --> 00:00:06,709 ระวังให้ดี เพราะพวกเรามาแล้ว 2 00:00:06,793 --> 00:00:09,459 ไม่เจอกันนานละ แต่เรากลับมาพร้อมกับลีลานะ 3 00:00:09,543 --> 00:00:12,751 ฉะนั้นจงเตรียมพร้อมมาสนุกกัน 4 00:00:12,834 --> 00:00:15,834 เราเอาความกระฉับกระเฉงมาให้ และความพึงพอใจ 5 00:00:15,918 --> 00:00:17,793 พวกเราคือสหายชิพมังก์ 6 00:00:18,668 --> 00:00:21,334 อัลวิน ไซมอน ธีโอดอร์ 7 00:00:26,459 --> 00:00:28,209 (ขี่สู้ฟัด) 8 00:00:34,793 --> 00:00:36,501 เจอกันที่การแข่งขันนะ ไอ้ขี้แพ้ 9 00:00:39,001 --> 00:00:40,293 พวกนาย นี่! 10 00:00:42,584 --> 00:00:47,626 - ธีโอดอร์ นายก็ด้วยเหรอ - ใช่ ต้องซ้อมเพื่อการแข่งครั้งใหญ่ 11 00:00:48,043 --> 00:00:52,126 ธีโอดอร์ เร็วเข้าสิ ฉันต้องชินกับการให้ความเร็วเต็มที่นะ 12 00:00:52,209 --> 00:00:57,668 - ใช่ ฉันก็ต้องใช้ความเร็วเต็มที่ด้วย - ฉันจะไปถนนเส้นที่ยาวนะ 13 00:00:57,751 --> 00:01:00,834 ใช่ ฉันด้วย เราจะไปด้วยกัน 14 00:01:01,626 --> 00:01:04,001 บอกเดฟด้วยว่าฉันซ้อมเพื่อแข่งพรุ่งนี้อยู่ 15 00:01:04,084 --> 00:01:10,459 ตกลง รอแป๊บ เพราะฉันเข้าเกียร์จักรยานไมไ่ด้ 16 00:01:10,959 --> 00:01:15,793 เฮ้! รอด้วย อัลวิน! อัลวิน! โอ๊ย 17 00:01:15,876 --> 00:01:17,709 ธีโอดอร์ เขาไปแล้ว 18 00:01:17,793 --> 00:01:22,251 โอเค นายไปเลยอัลวิน ฉันจะใช้ความเร็วเต็มที่นำไปทีหลัง 19 00:01:26,501 --> 00:01:29,626 เชือกรองเท้าฉันติดในที่หมุนๆ นี่ 20 00:01:29,709 --> 00:01:31,834 เอางี้นะ เราน่าจะจอดก่อน 21 00:01:37,168 --> 00:01:40,043 - พื้นตรงนี้ไม่เท่ากันนะ ระวังด้วย - อะไรนะ อุ๊ย 22 00:01:44,126 --> 00:01:46,668 จะบอกอะไรให้ นายน่าจะเดินกลับบ้านนะ 23 00:01:46,751 --> 00:01:49,043 ใช่ อาจจะแค่ตอนนี้ 24 00:01:51,668 --> 00:01:54,293 โอ้โห ขอบคุณครับ ทุกๆ ท่าน 25 00:01:54,376 --> 00:01:58,709 ผมไม่รู้ว่าคุณได้ยินผมไหม ท่ามกลางเสียงคนโห่ร้อง "อัลวินๆ" 26 00:01:58,793 --> 00:02:00,543 แต่พวกเขาบ้ากันไปแล้ว 27 00:02:00,626 --> 00:02:04,793 ขณะที่อัลวินเข้ามา ด้วยความเร็วที่น่าทึ่งที่สุดที่เคยมี! 28 00:02:06,168 --> 00:02:07,834 เอ่อ หวัดดี สวัสดี 29 00:02:08,418 --> 00:02:09,251 อะไรเนี่ย 30 00:02:10,834 --> 00:02:13,751 จักรยานฉันไปไหน ไม่นะ! 31 00:02:14,501 --> 00:02:16,876 เหลือเชื่อเลยที่พวกนั้นเอาจักรยานฉันไป 32 00:02:20,084 --> 00:02:21,168 - เดี๋ยว! - โอ๊ย! 33 00:02:22,459 --> 00:02:25,334 ขอบคุณที่จอดนะครับคุณตำรวจ มีเรื่องบ้าที่สุดเกิดขึ้น 34 00:02:25,418 --> 00:02:27,584 นายคิดว่าเมื่อกี้นายทำอะไรน่ะ 35 00:02:27,668 --> 00:02:30,334 นายวิ่งออกมาตัดหน้าตำรวจที่ขับรถอยู่ไม่ได้นะ 36 00:02:30,418 --> 00:02:31,959 แต่จักรยานผมถูกขโมยไป 37 00:02:32,043 --> 00:02:34,376 แล้วไง แล้วประเด็นของนายคือ 38 00:02:34,459 --> 00:02:36,709 ดังนั้นคุณก็ต้องตามหาคนทำผิดสิ 39 00:02:36,793 --> 00:02:39,418 นายรู้ไหมว่าอาทิตย์ที่แล้วมีจักรยานถูกขโมยกี่คัน 40 00:02:39,501 --> 00:02:40,709 มากกว่าของนายแน่ 41 00:02:40,793 --> 00:02:43,168 ฉันไม่มีตัวเลขแต่เยอะเลยล่ะ 42 00:02:43,251 --> 00:02:45,584 และเราไม่มีความสนใจหรือกำลังคน 43 00:02:45,668 --> 00:02:48,209 ไปสืบหาจักรยานทุกคันที่ถูกขโมยหรอกนะ 44 00:02:48,293 --> 00:02:52,418 ทีนี้ฉันต้องขอตัวนะ ฉันต้องไปหยุด อาชญากรรมร้ายแรงหลายอย่าง 45 00:02:53,501 --> 00:02:57,418 นี่เป็นเรื่องร้ายแรงนะครับ พรุ่งนี้ผมมีแข่งจักรยาน 46 00:02:57,501 --> 00:03:00,418 - นั่นแหละ ไม่สนอยู่ดี - นี่ๆ เดี๋ยวครับ 47 00:03:00,501 --> 00:03:04,251 ถ้าการขโมยจักรยานทั้งหมดนี้ ไม่ใช่เรื่องบังเอิญล่ะ 48 00:03:04,334 --> 00:03:07,918 นายต้องหยุดพูดได้แล้ว ครอบครัวอยู่ไหน นายควรจะกลับบ้านนะ 49 00:03:08,001 --> 00:03:10,834 ครับ ส่วนคุณก็ควรจะแก้เรื่องลึกลับของจักรยานนี่ 50 00:03:10,918 --> 00:03:13,751 งั้นผมคิดว่าเราทั้งคู่ไม่ทำในสิ่งที่ควรทำสินะ 51 00:03:13,834 --> 00:03:15,626 อย่ามาปากดีกับฉันนะ ไอ้ก้อนขน 52 00:03:15,709 --> 00:03:18,959 ฉันจะเคี้ยวนายให้แหลก แล้วถุยออกตอนมื้อเช้า ช่วยฉันสิ 53 00:03:21,751 --> 00:03:24,376 ดูสิ โจรขโมยจักรยานอยู่นั่น 54 00:03:24,459 --> 00:03:26,084 หยุดนะ หยุดๆ โจร! 55 00:03:26,168 --> 00:03:28,751 - หยุดนะ โซ่ติด - เร็วเข้า 56 00:03:28,834 --> 00:03:29,834 นี่ รอด้วย! 57 00:03:31,084 --> 00:03:33,459 - หยุดนะ! - หยุดนะ! 58 00:03:35,918 --> 00:03:37,043 ฉันบอกให้หยุด! 59 00:03:39,126 --> 00:03:40,168 กลับมานี่นะ! 60 00:03:43,376 --> 00:03:45,543 - เร็วเข้าสิ - ฉันพยายามอยู่ 61 00:03:45,626 --> 00:03:48,918 - ฉันลงไม่ได้ - เขาหนีไปแล้ว 62 00:03:49,001 --> 00:03:51,043 ฉันขอโทษแล้วกัน ฉันติดอยู่บนรั้วเนี่ย 63 00:03:51,126 --> 00:03:54,084 ฉันเอาออกไม่ได้... ติดเข็มขัดฉัน ลงไม่ได้ 64 00:03:57,709 --> 00:03:59,751 พวกมันหนีไปแล้วไหม หนีไปได้เหรอ 65 00:03:59,834 --> 00:04:03,251 แต่ก็ทิ้งเบาะแสแรกให้เรานะ 66 00:04:03,834 --> 00:04:06,168 รู้ไหม ฉันเร็วนะ ชัดเลย นายก็เห็น 67 00:04:06,251 --> 00:04:10,543 แต่ข้อมือฉันมันเล็กมาก มันบอบบางน่ะ 68 00:04:10,626 --> 00:04:13,959 จะหวังให้มันรับน้ำหนักตัว ที่มีกล้ามเป็นมัดไม่ได้หรอก 69 00:04:14,043 --> 00:04:16,334 - ช่างเถอะ - เฮ้ จักรยานฉันไปไหนน่ะ 70 00:04:16,418 --> 00:04:18,334 - อะไรนะ - จักรยานฉันหายไป 71 00:04:18,418 --> 00:04:20,584 เห็นไหม นี่เป็นคดีใหญ่นะ 72 00:04:20,668 --> 00:04:24,334 - คุณต้องแจ้งเรื่องนี้เข้าไปที่สถานี - อ้อ ได้เลย 73 00:04:24,418 --> 00:04:28,626 นายอยากให้ฉันทำแบบนั้นได้ยังไงล่ะ เพราะวิทยุสื่อสารอยู่บนจักรยานของฉัน 74 00:04:28,709 --> 00:04:32,751 งั้นเราก็ต้องแก้ปัญหาเรื่องนี้เองสิ แต่ผมต้องใช้ตราตำรวจ 75 00:04:32,834 --> 00:04:36,834 ไม่ได้ นายไม่ได้แก้คดีนี้ นายเป็นเด็ก 76 00:04:36,918 --> 00:04:41,709 ใช่ เด็กที่มีเบาะแสเดียว และผมก็รู้ว่าเป็นของใคร 77 00:04:42,626 --> 00:04:46,501 ทีนี้ฟังนะ ผมรู้จักคนพวกนี้ เป็นพวกขาโหดมาก เข้าใจไหม 78 00:04:46,584 --> 00:04:50,501 ฉะนั้นเราจะต้องใช้วิธีตำรวจดีตำรวจร้ายกันนะ 79 00:04:50,584 --> 00:04:51,459 ตกลง ได้เลย 80 00:04:51,543 --> 00:04:55,459 หยุดอยู่ตรงนั้นเลยนะพวกนาย และอย่าขยับเด็ดขาด 81 00:04:55,543 --> 00:05:00,501 ไม่งั้นฉันจะกักตัวพวกนาย ให้ไวกว่าที่นายจะพูดว่า "จักรยานฉันไปไหน" 82 00:05:00,584 --> 00:05:03,043 นี่แน่ะพ่อหนุ่ม อย่ามาจ้องตาฉันนะ 83 00:05:03,126 --> 00:05:05,334 ฉันเป็นตำรวจที่ร้ายกาจที่สุดแถวนี้นะ 84 00:05:05,418 --> 00:05:08,459 ใช่ๆ ฉันด้วย เอาละ อย่าไปไหนนะ 85 00:05:08,543 --> 00:05:11,001 - คุณทำอะไร - ฉันเล่นบทตำรวจร้ายไง 86 00:05:11,084 --> 00:05:14,834 - นายหยุดทำไม กำลังไปได้ดีเลย - ไม่ ผมเป็นตำรวจร้าย 87 00:05:14,918 --> 00:05:17,959 นายเป็นตำรวจร้ายไม่ได้ ไม่มีใครกลัวนายข่มขู่หรอก 88 00:05:18,043 --> 00:05:20,918 - ดูนายสิ ตัวกระจ้อยร่อย - ใช่ ซึ่งทำให้ผมบ้าไง 89 00:05:21,001 --> 00:05:23,751 นี่ แล้วถ้านายไม่เป็นตำรวจเลยล่ะ 90 00:05:23,834 --> 00:05:26,418 นี่เป็นการสืบสวนของจริง ฉันเป็นตำรวจจริง 91 00:05:26,501 --> 00:05:28,084 ส่วนนายก็น่ารำคาญจริง 92 00:05:28,168 --> 00:05:31,209 จักรยานเราทั้งคู่ถูกขโมยไปนะ เรามีส่วนเรื่องนี้ด้วยกัน 93 00:05:31,293 --> 00:05:33,251 นี่ นายคิดว่าเราขโมยจักรยานนายเหรอ 94 00:05:33,334 --> 00:05:36,334 เปล่า เราไม่คิด เรามีหลักฐาน 95 00:05:36,418 --> 00:05:38,959 ไม่ใช่ ตามเทคนิคแล้ว ไม่ใช่ นั่นไม่ใช่หลักฐาน 96 00:05:39,043 --> 00:05:41,001 - จักรยานฉันถูกขโมยวันนี้ด้วย - เหมือนกัน 97 00:05:41,084 --> 00:05:43,251 - ใช่ ฉันด้วย - กางเกงฉันก็ไม่ได้ขาด 98 00:05:43,334 --> 00:05:46,251 - ดูสิ - โอ้ เยี่ยมไปเลยล่ะ 99 00:05:46,334 --> 00:05:48,209 เรากลับไปสู่จุดเริ่มต้นเลย 100 00:05:48,293 --> 00:05:50,543 ไม่เอาน่า เรายังมีเศษผ้านี่อยู่นะ 101 00:05:50,626 --> 00:05:51,668 อ๋อ ใช่ โอเค ดี 102 00:05:51,751 --> 00:05:54,543 ไหนๆ ก็ไหนๆ เรามาตรวจก้นทุกคนกันเลยสิ 103 00:05:54,626 --> 00:05:56,543 ขอโทษนะครับ ช่วยหมุนตัวหน่อย 104 00:05:56,626 --> 00:05:59,043 เราจะดูว่าคุณขโมยจักรยานร้อยคันรึเปล่า 105 00:05:59,126 --> 00:06:03,334 ตลกมากเลย ฟังนะ ผมรู้จักคนที่เหมาะกับหน้าที่นี้ 106 00:06:04,001 --> 00:06:07,543 ผมจะเอาผ้าชิ้นนี้ไปให้น้องชาย ระหว่างที่คุณขอกำลังเสริม 107 00:06:07,626 --> 00:06:09,876 ไม่ ฉันทำไม่ได้ 108 00:06:10,709 --> 00:06:11,959 อะไรนะ ทำไมล่ะ 109 00:06:12,043 --> 00:06:14,501 เพราะว่ามันปิดแล้ว เผื่อนายไม่รู้นะ 110 00:06:14,584 --> 00:06:17,251 - สถานีตำรวจปิดเหรอ - ใช่ ถูกต้อง 111 00:06:17,334 --> 00:06:20,084 และนายอยากให้เรื่องราวมันเป็นแบบนั้นเหรอ 112 00:06:20,168 --> 00:06:22,959 ฉันรู้ ฉันก็แบบ "เดี๋ยวทุกคน เราควรจะเปิดนะ" 113 00:06:23,043 --> 00:06:26,959 พวกเขาก็แบบ "ไม่ล่ะ เราจะปิดตอนห้าโมง" แค่นั้นเอง พวกเขาก็ปิด 114 00:06:27,043 --> 00:06:29,126 เพื่อน อย่ามาล้อเล่นกับเด็กน้อย 115 00:06:31,459 --> 00:06:35,834 โอเค ฟังนะ เราเป็นคู่หูกัน เข้าใจไหม ไม่เอาน่า คุณบอกคู่หูคุณได้นะ 116 00:06:37,251 --> 00:06:41,459 คือว่าถ้าฉันโทรไปอีก ฉันจะโดนลดตำแหน่งแน่ 117 00:06:41,543 --> 00:06:43,334 ทุกคนคิดว่าฉันเป็นตำรวจที่ห่วย 118 00:06:43,418 --> 00:06:46,751 พวกเขาหัวเราะเยาะ และเล่นตลกงี่เง่าลับหลังฉัน 119 00:06:46,834 --> 00:06:49,626 และฉันก็ได้ยิน ฉันโดนยึดรถสายตรวจไปแล้ว 120 00:06:49,709 --> 00:06:52,459 และตอนนี้ ฉันยังดูแลจักรยานไม่ได้เลยด้วยซ้ำ 121 00:06:53,876 --> 00:06:57,043 เอาละ งั้นเข้ามาตอนที่คุณพร้อมแล้วกัน 122 00:06:57,126 --> 00:07:01,501 ได้ ขอบใจนะ ถ้าไม่เป็นไร ฉันจะอยู่เดินตรวจบริเวณนี้นะ 123 00:07:01,959 --> 00:07:05,001 ฉันจะทำเสียงนกถ้าฉันต้องการนายนะ 124 00:07:07,001 --> 00:07:08,209 ฉันปวดไปหมดเลย 125 00:07:09,376 --> 00:07:10,959 พวกนาย เร็วเข้า ลุกขึ้น! 126 00:07:11,043 --> 00:07:14,043 มีโจรขโมยจักรยานอยู่ข้างนอก และเราต้องแก้คดีนี้ 127 00:07:14,126 --> 00:07:17,543 ไซมอน ฉันต้องการให้นาย สืบร่องรอยของเศษผ้าชิ้นนี้ 128 00:07:17,626 --> 00:07:21,876 ขอโทษทีนะ นายรู้ไหม ว่ามันต้องใช้เวลานานขนาดไหนน่ะ 129 00:07:21,959 --> 00:07:25,209 ไซมอน ไม่มีเวลาถามคำถามนะ ฉันกำลังทำงานกับตำรวจ 130 00:07:25,293 --> 00:07:28,584 พยายามแก้คดีจักรยานที่ใหญ่ที่สุด ในประวัติศาสตร์คดีหนึ่ง 131 00:07:28,668 --> 00:07:30,709 เร็วเข้า ทำเลย เร็วสิๆ 132 00:07:30,793 --> 00:07:33,584 ไม่เอาน่าอัลวิน นายหวังจะให้ฉันเชื่อเหรอ 133 00:07:33,668 --> 00:07:35,001 เป็นเรื่องที่บ้าที่สุด... 134 00:07:37,626 --> 00:07:38,459 นั่นอะไรน่ะ 135 00:07:40,959 --> 00:07:43,584 - นั่นอะไรน่ะ - เสียงนกเรียกของฉันไง 136 00:07:43,668 --> 00:07:45,418 นกไม่ได้เสียงแบบนั้นซะหน่อย 137 00:07:45,501 --> 00:07:47,959 นั้นล่ะ นั่นคือนกถิ่นอเมซอนที่เป็นอันตราย 138 00:07:48,043 --> 00:07:51,751 - ก็ได้ๆ มีอะไรเหรอ - อ้อ นั่นเป็นแค่การซ้อมกันเฉยๆ 139 00:07:51,834 --> 00:07:55,459 นี่เป็นนักนิติวิทยาศาสตร์ น้องชายผม ไซมอน 140 00:07:55,543 --> 00:07:56,959 - หวัดดี - หวัดดี 141 00:07:57,626 --> 00:08:01,293 ฉันไม่อยากเชื่อเลย นายทำงานกับตำรวจจริงๆ 142 00:08:01,376 --> 00:08:04,168 นายบอกว่านายต้องการ หาจักรยานของนายใช่ไหม 143 00:08:04,251 --> 00:08:09,251 ใช่ และอีกประมาณสองล้านคัน แต่ใช่แล้ว ที่สำคัญที่สุดคือของฉัน 144 00:08:09,334 --> 00:08:10,959 งั้น ฉันหาให้ได้ 145 00:08:11,043 --> 00:08:15,334 ฉันใส่อุปกรณ์ติดตามไว้ที่จักรยานของเราทุกคัน เผื่อว่าคันไหนหายไป 146 00:08:15,418 --> 00:08:17,084 - นักซุ่ม - นายว่าไงนะ 147 00:08:17,168 --> 00:08:22,168 ใคร อะไร นี่เหรอ ที่ไอนี่เหรอ ไม่มีอะไร พูดต่อเถอะ 148 00:08:22,251 --> 00:08:25,543 ได้ และจุดสีแดงนั่นคือจักรยาน 149 00:08:26,418 --> 00:08:27,459 ใกล้มาก 150 00:08:28,168 --> 00:08:29,293 ต้องอยู่ที่นี่แน่ 151 00:08:34,834 --> 00:08:36,501 หยุดนะ ในนามของกฎหมาย! 152 00:08:37,709 --> 00:08:39,209 หยุด! เฝ้าจักรยานไว้นะ 153 00:08:48,751 --> 00:08:51,751 ฉันทำได้ 154 00:08:53,959 --> 00:08:54,876 จับได้แล้ว 155 00:08:55,501 --> 00:08:56,751 จับได้อยู่หมัดเลย 156 00:08:57,668 --> 00:08:59,876 โบ คาร์เตอร์! ฉันน่าจะรู้นะ 157 00:08:59,959 --> 00:09:03,668 นายทำลายจักรยานหลายคัน เพื่อให้มีโอกาสในการแข่งขันพรุ่งนี้ 158 00:09:03,751 --> 00:09:06,251 ก้ได้เวลาของตำรวจร้ายตัวน้อยแล้วล่ะ 159 00:09:06,334 --> 00:09:10,959 ไม่นะ ไม่ๆ ไปเอาจักรยานฉันมา ฉันจะโทรแจ้งเรื่องนี้เข้าไปที่สถานี 160 00:09:12,834 --> 00:09:15,001 ไม่อยากเชื่อเลยว่าโบ คาร์เตอร์พ้นผิด 161 00:09:15,084 --> 00:09:18,376 ไม่อยากเชื่อเลยว่า เขามีคนขับรถมาช่วยทำงานสกปรกนี้ 162 00:09:18,459 --> 00:09:23,584 เฮ้ยนี่! เขาไม่ได้พ้นผิด เข้าใจไหม คนขับรถของเขาก็เหมือนกัน 163 00:09:23,668 --> 00:09:24,959 พ่อของเขาจ่ายค่าปรับ 164 00:09:25,043 --> 00:09:28,418 เขาต้องเอาจักรยานทุกคันมาคืน และเราก็เป็นฮีโร่ 165 00:09:28,501 --> 00:09:31,793 ฉันได้สิทธิพิเศษเรื่องรถกลับมา ดูนี่สิ บู้ม! 166 00:09:31,876 --> 00:09:34,376 โอ้ ยินดีด้วยครับ 167 00:09:34,459 --> 00:09:37,126 ใช่ ฉันคิดว่านายจะพูดว่า วิเศษมากเลยอัลวิน ใช่ไหม 168 00:09:37,209 --> 00:09:38,751 อัลวิน เฮ้ อัลวิน 169 00:09:39,668 --> 00:09:42,918 ฉันจะไม่ปล่อยให้นายรอดพ้น จากสิ่งที่นายทำไปได้หรอก 170 00:09:43,459 --> 00:09:47,543 โทษทีนะ แต่ฉันก็พ้นมาแล้ว เห็นไหม ฉันเป็นคนขี่คนเดียวในการแข่งขันนี้ 171 00:09:47,626 --> 00:09:49,043 เปล่านะ ไม่ใช่เลย 172 00:09:49,126 --> 00:09:52,668 ฉันเอาจักรยานคันนี้มาให้เขาเมื่อเช้านี้ และพ่อนายก็เป็นคนจ่าย 173 00:09:52,751 --> 00:09:54,709 โอเค นี่คือโอกาสที่จะเอาคืนเขานะ 174 00:09:58,293 --> 00:09:59,543 ขี่ไปกับฉัน 175 00:10:00,959 --> 00:10:01,959 มาเลย 176 00:10:04,293 --> 00:10:07,043 เดินเครื่องขึ้นและเอาเท้าแตะเบรค 177 00:10:07,126 --> 00:10:10,793 พอฉันเห็นธงสะบัด ฉันจะออกตัวไปบนถนน 178 00:10:10,876 --> 00:10:12,459 ในเปลวไฟแห่งความรุ่งเรือง 179 00:10:12,543 --> 00:10:15,126 รอยยางล้อของฉันจะเป็นตัวเล่าเรื่อง 180 00:10:15,209 --> 00:10:17,501 มาเร็วที่รัก อยากจะขี่ไปกับฉันไหม 181 00:10:17,584 --> 00:10:20,126 เหยียบให้มิดแล้วเราจะบินขึ้นไป 182 00:10:20,209 --> 00:10:22,709 เร็วเข้า บอกฉันซิว่าอยากจะขี่ไปกับฉันไหม 183 00:10:22,793 --> 00:10:25,376 อยากบินไปกับฉันไหม อยากขี่ไปกับฉันไหม 184 00:10:25,459 --> 00:10:28,084 เร็วเข้า บอกฉันซิว่าอยากจะขี่ไปกับฉันไหม 185 00:10:28,168 --> 00:10:30,793 เหยียบให้มิดแล้วเราจะบินขึ้นไป 186 00:10:31,418 --> 00:10:33,626 บอกฉันซิว่าอยากจะขี่ไปกับฉันไหม 187 00:10:33,709 --> 00:10:36,751 อยากบินไปกับฉันไหม อยากขี่ไปกับฉันไหม มาสิ 188 00:10:36,834 --> 00:10:41,751 ขี่ไปกับฉัน ขี่ไป ขี่ไปกับฉัน พุ่งไป 189 00:10:41,834 --> 00:10:44,709 ถ้าเธออยากจะขี่ไปกับฉัน งั้นไปขี่กันเลย 190 00:10:44,793 --> 00:10:47,209 ไม่อยากบินไปกับฉันเหรอ มาบินกันเลย 191 00:10:47,293 --> 00:10:49,918 ถ้าเธออยากจะขี่ไปกับฉัน งั้นไปขี่กันเลย 192 00:10:50,001 --> 00:10:52,418 ไปขี่กันเลย ไปขี่กันเลย 193 00:10:52,501 --> 00:10:55,043 ถ้าเธออยากจะขี่ไปกับฉัน งั้นไปขี่กันเลย 194 00:10:55,126 --> 00:10:57,709 ไม่อยากบินไปกับฉันเหรอ มาบินกันเลย 195 00:10:57,793 --> 00:11:00,751 ถ้าเธออยากจะขี่ไปกับฉัน งั้นไปขี่กันเลย 196 00:11:00,834 --> 00:11:02,126 ไปขี่กันเลย 197 00:11:04,209 --> 00:11:06,668 - นายทำได้แล้ว - อะไรจะแจ๋วมากรู้ไหม 198 00:11:06,751 --> 00:11:09,709 ถ้าคุณขับรถนำหน้าผมเหมือนรถนำขบวนไง 199 00:11:09,793 --> 00:11:11,418 เหมือนกับการฉลองแชมป์ไง 200 00:11:11,501 --> 00:11:15,293 ไม่นะ ฉันไม่แห่แหนนายไปตามถนนหรอกนะ 201 00:11:15,376 --> 00:11:18,876 - ฉันเพิ่งได้สิทธิรถของฉันคืนมา - เถอะน่า เราเป็นคู่หูกันนะ 202 00:11:18,959 --> 00:11:21,084 เอาละ พอแล้ว เราไม่ใช่คู่หู 203 00:11:21,168 --> 00:11:23,668 นายบอกคนอื่นแบบนั้นต่อไปไม่ได้ เพราะคนจะเชื่อ 204 00:11:23,751 --> 00:11:27,209 - คือว่า ใช่ แต่เราเป็น... - พอ ได้ยินไหม นายต้องหยุด 205 00:11:27,293 --> 00:11:28,584 - ใช่ แต่... - พูดสิว่าจะหยุด 206 00:11:28,668 --> 00:11:30,126 ฉันไม่เชื่อจนกว่านายจะพูด 207 00:11:31,418 --> 00:11:33,084 (ยอดมนุษย์มังก์แมน) 208 00:11:37,793 --> 00:11:41,918 อีกไม่กี่วินาที ทั้งเมืองจะราบเป็นหน้ากลอง 209 00:11:44,376 --> 00:11:49,959 ถอยไปชาวเมืองผู้บริสุทธิ์ นี่เป็นหน้าที่ของ... มังก์แมน 210 00:11:52,501 --> 00:11:56,126 เลิกเป็นคนชั่วเถอะ มิสเตอร์เอ็กซ์ มันไม่คุ้มเลย 211 00:11:56,209 --> 00:11:57,251 ฝันไปเถอะ 212 00:11:59,043 --> 00:12:00,376 ไม่! 213 00:12:03,501 --> 00:12:06,334 - ไซมอน โอ้ ไซมอน - ฮะ 214 00:12:06,418 --> 00:12:09,626 ไซมอน เดฟถามคำถามนายน่ะ 215 00:12:09,709 --> 00:12:12,001 เขาคงจะกำลังเป็นมังก์แมนพิทักษ์โลกอยู่ 216 00:12:12,084 --> 00:12:14,126 - มังก์แมนเหรอ - ชื่อห่วยมาก 217 00:12:14,209 --> 00:12:16,834 ไม่นะ ไม่ ขอบคุณนะ อัลวิน ไม่ห่วยซะหน่อย 218 00:12:16,918 --> 00:12:20,501 ไม่นะ เดฟ มันเป็นตัวละคร ที่ฉันสร้างขึ้นสำหรับการแข่งขันนี้ 219 00:12:20,584 --> 00:12:24,668 และผมก็กำลังสร้างอุปกรณ์เจ๋งๆ ที่ยอดมนุษย์ของผมจะใช้ด้วย 220 00:12:24,751 --> 00:12:29,293 ใช่ครับ และผู้ชนะจะได้รับยอดมนุษย์ของตัวเอง ที่ทำออกมาเป็นของเล่นด้วย 221 00:12:29,376 --> 00:12:32,251 นั่นฟังดูวิเศษไปเลยนะไซมอน ไปถึงไหนแล้วล่ะ 222 00:12:32,334 --> 00:12:34,043 เกรงว่ามันช้าน่ะ 223 00:12:38,793 --> 00:12:41,251 ไซมอน นายได้ยินรึเปล่า ไซมอน 224 00:12:48,459 --> 00:12:50,543 ไซมอน นายเป็นอะไรรึเปล่า 225 00:12:50,626 --> 00:12:51,543 ไม่ 226 00:12:52,459 --> 00:12:54,251 ฉันคิดว่าแขนฉันเคล็ด 227 00:12:54,918 --> 00:12:56,834 เลิกคิดเรื่องชนะการแข่งขันเลย 228 00:12:57,876 --> 00:13:00,668 แน่นอนเลยว่าถ้าแขนไม่ดีก็ชนะไม่ได้ 229 00:13:00,751 --> 00:13:04,293 โถ ไซมอน ถึงต้องมีคู่หูไง แบบว่า มือขวาของนายน่ะ 230 00:13:04,376 --> 00:13:05,959 ฉันเป็นคู่หูของนายได้นะ 231 00:13:09,043 --> 00:13:13,418 คุณมังก์แมนครับ คู่หูที่ไว้ใจได้ของคุณมารายงานตัวครับ 232 00:13:14,626 --> 00:13:17,251 โอเค อย่าเพิ่ง เดี๋ยวนะ นั่นอะไรน่ะ 233 00:13:17,584 --> 00:13:19,126 มีอีกห้องนึงเหรอ 234 00:13:19,209 --> 00:13:21,876 อัลวิน ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่านายคิดว่านายเห็นอะไร 235 00:13:21,959 --> 00:13:23,126 แต่เชื่อฉันสิ มันมี... 236 00:13:23,209 --> 00:13:27,293 มันต้องมีก้อนอิฐลับที่ขยับได้เพื่อเปิดกำแพงสิ 237 00:13:29,043 --> 00:13:31,251 ตอนนี้ฉันก็เจอปุ่มที่.. 238 00:13:31,793 --> 00:13:33,251 ไม่นะ นั่น... 239 00:13:33,876 --> 00:13:34,709 ก็ได้ 240 00:13:34,793 --> 00:13:39,293 ตอนนี้ฉันจะเอามือไปวางไว้ ในที่ว่างที่ก้อนอิฐออกมา 241 00:13:39,376 --> 00:13:42,334 อะไรเนี่ย เอาละๆ 242 00:13:42,418 --> 00:13:44,793 ตอนนี้ฉันจะเอาก้อนอิฐวางคืนกลับไป 243 00:13:44,876 --> 00:13:47,334 และนายทำให้ดูซิว่าจะเข้าอีกห้องนึงยังไง 244 00:13:47,418 --> 00:13:50,084 เปิดมันสิ เร็วเข้า ขอดูหน่อย ทำให้ดูหน่อย 245 00:13:50,168 --> 00:13:53,043 - นี่ พวกนาย ทำอะไรกันอยู่น่ะ - เปล่าซะหน่อย 246 00:13:53,126 --> 00:13:56,459 - ขึ้นมาเร็ว ได้เวลาอาหารเช้าแล้ว - โอเคเดฟ กำลังไป 247 00:13:57,168 --> 00:13:58,334 ไม่ๆ เรายังไม่ไป 248 00:13:58,418 --> 00:14:02,543 ไซมอนกำลังสอนเลขกับวิทยาศาสตร์ ให้ฉันหลายอย่าง 249 00:14:02,626 --> 00:14:05,584 ที่สำคัญมากต่อสมองของฉันและรู้อะไรไหมแล้วก็ 250 00:14:05,668 --> 00:14:07,293 การศึกษากับอะไรแบบนั้นน่ะ 251 00:14:07,376 --> 00:14:10,418 ไซมอน มีเรื่องจริงบ้งรึเปล่าเนี่ย 252 00:14:10,501 --> 00:14:13,584 เดี๋ยวขึ้นไปนะเดฟ อัลวิน ปล่อยนะ 253 00:14:13,668 --> 00:14:15,584 เดี๋ยวพรุ่งนี้ก็เห็นแล้ว 254 00:14:15,668 --> 00:14:17,084 แต่พรุ่งนี้เป็นวันแข่งแล้ว 255 00:14:17,168 --> 00:14:21,543 ใช่ แต่ก่อนจะถึงเวลาแข่ง นายต้องไปเอาทุกอย่างตามรายการนี้ 256 00:14:22,501 --> 00:14:24,043 ปล่อยให้เป็นหน้าที่ฉันเถอะ 257 00:14:28,793 --> 00:14:31,126 มังก์แมน 258 00:14:31,209 --> 00:14:36,043 เขาเป็นคนที่คุณเรียกหา เมื่อคุณเจอปัญหา 259 00:14:36,126 --> 00:14:39,209 และต้องการให้ช่วยชีวิต 260 00:14:39,293 --> 00:14:43,918 มังก์แมน เดินลุยไฟ 261 00:14:44,001 --> 00:14:49,584 ไม่มีอะไรเป็นพิษภัย เขาจะช่วยโลก 262 00:14:49,668 --> 00:14:52,418 คุณรู้จักเดอะมังก์ เดอะมังก์ เดอะมังก์แมนไหม 263 00:14:52,501 --> 00:14:54,918 คุณรู้จักเดอะมังก์ เดอะมังก์ เดอะมังก์แมนไหม 264 00:14:55,001 --> 00:14:57,709 คุณรู้จักเดอะมังก์ เดอะมังก์ เดอะมังก์แมนไหม 265 00:14:57,793 --> 00:15:00,168 คุณรู้จักเดอะมังก์ เดอะมังก์ เดอะมังก์แมนไหม 266 00:15:00,251 --> 00:15:04,334 มังก์แมน เขาเป็นคนที่คุณเรียกหา 267 00:15:04,418 --> 00:15:10,001 เมื่อคุณเจอปัญหา และต้องการให้ช่วยชีวิต 268 00:15:10,626 --> 00:15:15,293 มังก์แมน เดินลุยไฟ 269 00:15:15,376 --> 00:15:20,793 ไม่มีอะไรเป็นพิษภัย เขาจะช่วยโลก 270 00:15:23,709 --> 00:15:28,168 ไซมอน ฉันได้ทุกอย่างตามรายการแล้ว ตอนนี้นายต้องเปิดห้องลับนะ 271 00:15:28,251 --> 00:15:30,043 เร็วสิ เปิดเลย มาดูกัน 272 00:15:30,126 --> 00:15:32,293 - หันหลังไป - ไม่ อย่าสิ ฉันรอมา... 273 00:15:32,376 --> 00:15:35,334 - หันหลังไป - เออ ก็ได้ 274 00:15:35,418 --> 00:15:38,543 สงสัยจังว่ามีสหภาพคู่หูไหมเนี่ย คิดไม่ถึงเลย 275 00:15:40,001 --> 00:15:45,043 - ไซมอน นี่อะไรเนี่ย - นั่นคือรถมังก์ประจัญบาน 276 00:15:45,126 --> 00:15:49,251 โอ้ ไซมอน นายต้องชนะการแข่งขันแน่ นี่มันสุดยอดไปเลย 277 00:15:49,334 --> 00:15:51,793 เร็วเข้าๆ เอาเจ้าหนูนี่ไปขับกัน 278 00:15:51,876 --> 00:15:54,751 ก่อนอื่นเลยนะ อัลวิน เครื่องแต่งกายของพวกเรา 279 00:15:54,834 --> 00:15:57,043 เครื่องแต่งกายยอดมนุษย์เหรอ 280 00:15:59,001 --> 00:16:02,459 เป็ดน้อยเหรอ ล้อเล่นรึเปล่า ไม่มีใครเห็นฉันจริงจังหรอก 281 00:16:02,543 --> 00:16:07,209 แหงล่ะ นายแย่งซีนฉันตลอดเลย ตอนนี้ก็จะทำไม่ได้แล้ว 282 00:16:07,293 --> 00:16:10,251 ของนายก็ไม่ได้ดีไปกว่ากันหรอก ผ้าคลุมนั่นมีไว้ทำไม 283 00:16:12,543 --> 00:16:16,626 ฉันรู้น่ะ โอเคไหม มันแข็งไปนิด ฉันเข้าใจแล้ว เลิกยุ่งกันฉันทีเถอะ! 284 00:16:16,709 --> 00:16:18,001 ก็ได้ 285 00:16:18,751 --> 00:16:23,126 โทษทีนะ ฉันคิดว่า ฉันเครียดเรื่องการแข่งขันนิดหน่อย 286 00:16:23,209 --> 00:16:27,084 โอเค มันก็แค่... บางทีนายไม่ต้องใช้มันนะ 287 00:16:27,168 --> 00:16:29,584 - มันก็แค่ผ้าคลุม - อย่างนั้นเหรอ 288 00:16:29,668 --> 00:16:34,793 ดูนี่นะ ผ้าคลุมหดตัวเป็น... ลูกบอล 289 00:16:35,793 --> 00:16:38,334 โหเจ๋ง ลูกบอล 290 00:16:38,418 --> 00:16:40,501 ฉันหวังว่านายจะไม่เอามันเข้าแข่งนะ 291 00:16:40,584 --> 00:16:42,626 นายมีรถมังก์ประจัญบานนะ ไซมอน 292 00:16:42,709 --> 00:16:44,918 - โอเค ไปกันเถอะ - แค่พูดเฉยๆ นายไม่ต้อง... 293 00:16:45,001 --> 00:16:47,959 - อัลวิน ขึ้นรถ - ก็ได้ 294 00:16:48,043 --> 00:16:52,084 - แต่เราจะขับออกจากที่นี่ยังไงล่ะ - มีใครพูดเรื่องขับเหรอ 295 00:17:01,459 --> 00:17:04,376 ไซมอน ฉันไม่รู้มาก่อนเลยว่ามันบินได้ 296 00:17:04,459 --> 00:17:06,876 ใช่ และนายเป็นคนที่จะต้องเลี้ยงให้มันบิน 297 00:17:06,959 --> 00:17:09,293 - อะไรนะ - ทุกอย่างอยู่ที่นาย 298 00:17:09,376 --> 00:17:13,293 ฉันใช้แขนขวาของฉันไม่ได้ ฉันจึงต้องให้นายซึ่งเป็นคู่หูฉัน 299 00:17:13,376 --> 00:17:15,876 เข้าสู่ลำดับการบินที่เหมาะสม 300 00:17:15,959 --> 00:17:17,501 ฉันบังคับทิศทางได้เท่านั้น 301 00:17:17,584 --> 00:17:20,668 ขอบคุณมากนะที่ให้ความเชื่อมั่น 302 00:17:20,751 --> 00:17:22,876 ไม่เป็นไร นายตั้งใจหน่อยสิ 303 00:17:22,959 --> 00:17:26,418 เพราะถ้านายทำผิดลำดับ พวกเราจะตกลงพื้น 304 00:17:26,501 --> 00:17:32,126 เอาละ ขั้นแรก กดปุ่มสีแดงและค้างไว้ห้าวินาที 305 00:17:32,209 --> 00:17:33,668 ห้าวินาทีเป๊ะนะ 306 00:17:34,251 --> 00:17:37,459 จากนั้นก็กดปุ่มเหลืองทันที สามครั้งเร็วๆ 307 00:17:37,543 --> 00:17:39,793 เกิดอะไร... อัลวินๆ 308 00:17:39,876 --> 00:17:43,043 นายกดปุ่มแดงค้างไว้ห้าวินาทีเป๊ะไหม 309 00:17:43,126 --> 00:17:45,293 เปล่าๆ นายบอกว่าสามวินาที 310 00:17:45,376 --> 00:17:48,293 - ตั้งใจสิ อัลวิน - ฉันต้องทำยังไงล่ะทีนี้ 311 00:17:48,376 --> 00:17:51,501 ปุ่มม่วงๆ กดปุ่มม่วงเดี๋ยวนี้ 312 00:17:51,584 --> 00:17:55,168 จากนั้นปุ่มน้ำเงิน แล้วก็ปุ่มเขียว น้ำเงิน เขียว แล้วก็เหลือง 313 00:17:55,251 --> 00:17:57,834 เหลืองๆ เขียวๆ น้ำเงิน เขียว เหลืองๆ 314 00:17:57,918 --> 00:17:59,043 เขียว น้ำเงิน เข้าใจไหม 315 00:17:59,126 --> 00:18:01,793 - นี่ไม่สนุกเลย - เหลืองๆ 316 00:18:01,876 --> 00:18:03,084 ไม่สนุกเลยสักนิด 317 00:18:07,501 --> 00:18:08,709 เราถึงหรือยัง 318 00:18:10,168 --> 00:18:14,168 เอาละนะ ฉันเชื่อว่าเราพร้อมแล้ว นายหยิบตะขอเหล็ก 319 00:18:14,251 --> 00:18:16,293 - แขนฉันอ่อนเกินไป - เจ๋ง 320 00:18:16,376 --> 00:18:20,459 โอเค ฉันจะสวมแบตเตอรี่ที่ซ่อนอยู่ใต้ผ้าคลุมนะ 321 00:18:20,543 --> 00:18:23,751 เอาไว้หลอกว่าฉันบินได้จริงๆ 322 00:18:23,834 --> 00:18:26,418 เอาละ ทีนี้ ฉันคิดว่าเราพร้อมแล้วล่ะ 323 00:18:26,501 --> 00:18:30,209 โอเค ให้ฉันใส่ดูนะ นี่ นายคิดว่าไง 324 00:18:30,293 --> 00:18:31,418 ฉันดูเป็นไง 325 00:18:31,501 --> 00:18:35,293 คือว่าเหมือนกับ... ผีดิบตัวจิ๋วน่ะ 326 00:18:35,376 --> 00:18:37,543 โอเคไซมอน มานี่ เอาผ้าคลุมมาให้ฉัน 327 00:18:37,626 --> 00:18:39,543 ไม่ ไม่นะ อัลวิน อย่าจับมัน 328 00:18:40,751 --> 00:18:42,376 - เยี่ยมไปเลย - ถอดมันออก 329 00:18:42,459 --> 00:18:43,834 อยู่เงียบๆ เถอะ 330 00:18:47,543 --> 00:18:49,501 ทุกคน ดูนี่นะ 331 00:18:51,168 --> 00:18:53,209 - โอ้โห - ดูนั่นสิ 332 00:18:53,293 --> 00:18:55,334 - เจ๋งมากเลย - ชุดเจ๋งจังเลย 333 00:18:55,418 --> 00:19:01,001 อะไรเนี่ย ไม่นะ! นั่นเป็นชุด ที่ห่วยแตกที่สุดในจักรวาลเลย 334 00:19:01,084 --> 00:19:04,793 หันหลังมา ดูสิว่าฉันทำอะไรได้ เห็นไหม เห็นไหมว่าฉันทำอะไรได้ 335 00:19:07,543 --> 00:19:11,584 อัลวิน นายชาร์จแบตมารึเปล่า มันอยู่ในรายการนะ 336 00:19:11,668 --> 00:19:15,001 อ้อ เอ่อ... หยึย ฉันคิดว่านะ 337 00:19:15,084 --> 00:19:17,918 - นายคิดว่าเหรอ - นั่นเป็นตะขอเหล็กที่เจ๋งมาก 338 00:19:18,001 --> 00:19:19,584 นายทำได้ยังไงน่ะ 339 00:19:19,668 --> 00:19:22,126 เขาไม่รู้หรอก ฉันเป็นคนประดิษฐ์ต่างหาก 340 00:19:22,209 --> 00:19:23,709 ฉันเป็นมังก์แมน 341 00:19:23,793 --> 00:19:26,001 ไซมอน เซวิลล์ บูธที่ 58 342 00:19:26,209 --> 00:19:27,043 กำลังไปครับ 343 00:19:27,751 --> 00:19:29,126 ไปกันเถอะ อัลวิน 344 00:19:29,751 --> 00:19:31,626 - อัลวิน! - ใครเอาลายเซ็นบ้าง 345 00:19:34,209 --> 00:19:39,751 สวัสดีครับ ผมไซมอน เซวิลล์ หรือที่รู้จักในนาม มังก์แมน 346 00:19:40,334 --> 00:19:44,668 - อะไรอยู่ที่คอน่ะ - อ๋อ นั่นเหรอฮะ เป็นผ้าคลุมที่หดตัวได้ครับ 347 00:19:44,751 --> 00:19:48,126 แต่คู่หูของผม ที่ดูเป็นมังก์มินเนี่ยนมากกว่า 348 00:19:48,209 --> 00:19:50,376 พยายามจะแก้มันออก และคือ... คือมันไม่... 349 00:19:50,459 --> 00:19:52,834 ทิ้งต้นแบบกับดีไซน์ไว้ ผมจะติดต่อกลับไป 350 00:19:52,918 --> 00:19:55,001 เดี๋ยวนะฮะ ทิ้งไว้เหรอ 351 00:19:55,084 --> 00:19:57,459 นี่ ฟังนะหนู ทุกคนก็ทำกันทั้งนั้น 352 00:19:57,543 --> 00:20:01,251 และเขามีอะไรมานำเสนอมากกว่านาย และคอหอยพอกของนายด้วย ต่อไป! 353 00:20:01,334 --> 00:20:04,126 แต่คุณยังไม่เห็นยานพาหนะของผมด้วยซ้ำ มัน... 354 00:20:04,209 --> 00:20:07,668 - เรามีรถเยอะเลย ต่อไป! - แต่ไม่มีอะไรเหมือนแบบนี้นะ 355 00:20:10,834 --> 00:20:14,501 - เรียบร้อย ต่อไปใคร - อัลวิน นายไม่ได้ไปนำเสนองาน 356 00:20:14,584 --> 00:20:16,751 ก็ฉันยุ่งอยู่กับการแจกลายเซ็นอยู่นี่ 357 00:20:16,834 --> 00:20:20,001 เร็วเข้าเถอะ ฉันต้องให้เขาดูกรงเล็บมังก์ 358 00:20:20,084 --> 00:20:24,168 - พวกเรารักคุณ - รักคุณเช่นกัน เดี๋ยวกลับมานะ 359 00:20:24,251 --> 00:20:26,709 ฉันต้องไปก่อนที่คนทำของเล่นตัวจริงมาถึง 360 00:20:26,793 --> 00:20:28,709 ฉันได้ดีไซน์กับชุดต้นแบบดีๆ มา 361 00:20:29,376 --> 00:20:33,293 - หลอกเด็กพวกนี้ง่ายมากเลย - ขอโทษนะ ขอโทษนะครับ 362 00:20:33,376 --> 00:20:35,209 ผมได้ยินบทสนทนาของคุณเข้า 363 00:20:35,293 --> 00:20:38,584 ผมจึงได้รู้ว่าคุณไม่ใช่ผู้ผลิตของเล่นตัวจิง 364 00:20:38,668 --> 00:20:39,876 เดี๋ยวก่อน อะไรนะ 365 00:20:39,959 --> 00:20:43,334 เขาเป็นตัวปลอมเข้าใจไหม เขาขโมยไอเดียของพวกเด็กๆ 366 00:20:43,418 --> 00:20:46,459 ถ้าคุณไม่คืนดีไซน์กับชุดต้นแบบให้กับทุกคน 367 00:20:46,543 --> 00:20:48,293 ผมจะแจ้งตำรวจจับคุณ 368 00:20:48,376 --> 00:20:51,459 น้อยๆ หน่อย นายจะทำอะไรล่ะ วิ่งไล่จับฉันเหรอ 369 00:20:51,543 --> 00:20:54,376 หรือจะเอาลูกบอลนั่นขว้างใส่ฉัน 370 00:20:57,251 --> 00:20:58,918 ไปจับเขากันเถอะอัลวิน 371 00:21:05,334 --> 00:21:09,626 - อัลวิน ดูสิ เขาอยู่นั่น - ไซมอน ฉันต้องกดปุ่มอะไร 372 00:21:09,709 --> 00:21:13,168 ปุ่มสีม่วงหรือปุ่มแดงสามวินาที อันไหนน่ะ 373 00:21:13,251 --> 00:21:16,251 อัลวิน ช่วยเงียบหน่อยเถอะ ฉันต้องการสมาธิ 374 00:21:16,334 --> 00:21:18,584 ฉันเป็นคนทำให้สิ่งนี้ลอยอยู่ในอากาศนะ 375 00:21:18,668 --> 00:21:21,834 ไม่ ฉันเพิ่งพูดไปไง นายจะได้ไม่ต้องทำเอง 376 00:21:21,918 --> 00:21:23,584 อะไรนะ พูดจริงเหรอ 377 00:21:25,876 --> 00:21:27,584 และนายสมควรเป็นน้องชายที่จริงใจเหรอ 378 00:21:27,668 --> 00:21:28,501 เขาอยู่นั่น 379 00:21:53,251 --> 00:21:54,668 ได้ตัวแล้ว เจ้าโง่ 380 00:22:00,334 --> 00:22:02,626 - เฮ้ย ปล่อยฉันออกไปนะ - โอ๊ย 381 00:22:03,376 --> 00:22:07,626 ไม่ปล่อยจนกว่าจะเอาดีไซน์กับชุดต้นแบบทั้งหมด 382 00:22:07,709 --> 00:22:09,501 ที่ขโมยจากเด็กๆ มาให้ผม 383 00:22:10,418 --> 00:22:12,626 เจ้าหน้าที่ตำรวจได้จับอาชญากรฉาวโฉ่ 384 00:22:12,709 --> 00:22:15,709 ที่ได้ขโมยไอเดียของเล่นจากเด็กๆ ทั่วโลก 385 00:22:15,793 --> 00:22:19,168 เขาคงจะหนีไปได้ หากไม่ได้ไหวพริบของอัลวิน เซวิลล์ 386 00:22:19,251 --> 00:22:20,626 กับไซมอน คู่หูของเขา 387 00:22:20,709 --> 00:22:21,751 ไม่! 388 00:22:23,001 --> 00:22:27,168 แก้ไขคำผิดนะคะ มังก์แมนกับคู่หูของเขา ผู้บังคับบัญชาแควกเกอร์ส 389 00:22:27,668 --> 00:22:29,543 มังก์แมน! มังก์แมน! 390 00:22:35,334 --> 00:22:38,501 คำบรรยายโดย จริยา จริยวิชัย