1 00:00:03,959 --> 00:00:06,709 Coi chừng chúng tôi tới đây 2 00:00:06,793 --> 00:00:09,459 Đã thật lâu Nhưng chúng tôi quay lại thật ngầu 3 00:00:09,543 --> 00:00:12,751 Nên hãy chuẩn bị cuộc vui 4 00:00:12,834 --> 00:00:15,834 Chúng thôi sẽ mang hành động Cùng sự thỏa mãn 5 00:00:15,918 --> 00:00:17,793 Chúng tôi là nhóm Chuột Sóc 6 00:00:18,668 --> 00:00:21,334 Alvin, Simon, Theodore 7 00:00:26,459 --> 00:00:28,209 ĐUA XE ĐẠP 8 00:00:34,793 --> 00:00:36,501 Gặp trên đường đua! Đồ kém! 9 00:00:39,001 --> 00:00:40,293 Này các cậu! 10 00:00:42,584 --> 00:00:47,626 - Cậu cũng thế à Theodore? - Luyện tập cho cuộc đua thôi. 11 00:00:48,043 --> 00:00:52,126 Cố lên Theodore! Tớ sẽ đạt tốc độ tối đa. 12 00:00:52,209 --> 00:00:57,668 Tớ cũng sẽ đi nhanh hết cỡ! Tớ sẽ đua đường dài. 13 00:00:57,751 --> 00:01:00,834 Tớ cũng thế! Mình sẽ đi cùng nhau! 14 00:01:01,626 --> 00:01:04,001 Bảo chú Dave là tớ đang tập nhé! 15 00:01:04,084 --> 00:01:10,459 Chờ chút! Tớ cũng sắp làm được rồi! 16 00:01:10,959 --> 00:01:15,793 Này chờ tí đi Alvin! Alvin! 17 00:01:15,876 --> 00:01:17,709 Cậu ấy đi rồi Theodore. 18 00:01:17,793 --> 00:01:22,251 Cậu đi đi Alvin! Tớ sẽ phi theo sau! 19 00:01:26,501 --> 00:01:29,626 Dây giày tớ kẹp vào bàn đạp rồi. 20 00:01:29,709 --> 00:01:31,834 Có lẽ ta nên dừng lại. 21 00:01:37,168 --> 00:01:40,043 - Ối ổ gà kìa, cẩn thận. - Gì cơ? Ái! 22 00:01:44,126 --> 00:01:46,668 Này! Có lẽ chúng ta nên đi bộ về nhà. 23 00:01:46,751 --> 00:01:49,043 Ừ đi từ đây luôn đi. 24 00:01:51,668 --> 00:01:54,293 Ô hô! Cảm ơn quý vị khán giả, 25 00:01:54,376 --> 00:01:58,709 không biết mọi người có nghe được tôi nói từ đây không, “Alvin! Alvin!” 26 00:01:58,793 --> 00:02:00,543 Đám đông đang phát cuồng, 27 00:02:00,626 --> 00:02:04,793 vì Alvin đã đạt tốc độ nhanh nhất lịch sử! 28 00:02:06,168 --> 00:02:07,834 Ối… Xin chào? 29 00:02:08,418 --> 00:02:09,251 Gì đấy? 30 00:02:10,834 --> 00:02:13,751 Xe đạp đâu rồi? Không! 31 00:02:14,501 --> 00:02:16,876 Không tin được là mất xe! 32 00:02:20,084 --> 00:02:21,168 - Chờ chút - Ối! 33 00:02:22,459 --> 00:02:25,334 Cảm ơn đã dừng lại chú cảnh sát! Có điều kinh khủng xảy ra! 34 00:02:25,418 --> 00:02:27,584 Cháu nghĩ cháu đang làm gì đấy? 35 00:02:27,668 --> 00:02:30,334 Không được chạy trước mặt cảnh sát! 36 00:02:30,418 --> 00:02:31,959 Nhưng mà cháu bị mất xe! 37 00:02:32,043 --> 00:02:34,376 Thế thì sao? 38 00:02:34,459 --> 00:02:36,709 Chú phải tìm ra thủ phạm đi! 39 00:02:36,793 --> 00:02:39,418 Cháu biết bao nhiêu cái xe mất tuần trước không? 40 00:02:39,501 --> 00:02:40,709 Nhiều hơn cháu đấy! 41 00:02:40,793 --> 00:02:43,168 Chú không có số liệu, nhưng nhiều lắm. 42 00:02:43,251 --> 00:02:45,584 Chú không có thời gian hay thẩm quyền 43 00:02:45,668 --> 00:02:48,209 để tìm từng cái xe bị mất. 44 00:02:48,293 --> 00:02:52,418 Giờ nếu cháu không phiền, chú phải đi bắt tội phạm! 45 00:02:53,501 --> 00:02:57,418 Đây là vấn đề lớn! Cháu có cuộc đua ngày mai! 46 00:02:57,501 --> 00:03:00,418 - Không quan tâm đâu. - Rồi rồi chờ chút. 47 00:03:00,501 --> 00:03:04,251 Nếu những vụ mất xe này liên quan đến nhau thì sao? 48 00:03:04,334 --> 00:03:07,918 Cháu dừng đi. Nhà cháu đâu? Cháu nên về nhà. 49 00:03:08,001 --> 00:03:10,834 Vâng, và chú thì nên đi tìm bí ẩn xe đạp đi. 50 00:03:10,918 --> 00:03:13,751 Chúng ta đang không làm việc cần làm. 51 00:03:13,834 --> 00:03:15,626 Đừng cao giọng với chú. 52 00:03:15,709 --> 00:03:18,959 Chú sẽ phạt cháu rất nặng đấy, nên giúp chú! 53 00:03:21,751 --> 00:03:24,376 Nhìn kìa! Kẻ trộm xe đạp! 54 00:03:24,459 --> 00:03:26,084 Này dừng lại, dừng lại! 55 00:03:26,168 --> 00:03:28,751 - Dừng lại! Tuột xích rồi. - Nhanh nào! 56 00:03:28,834 --> 00:03:29,834 Chờ chút! 57 00:03:31,084 --> 00:03:33,459 - Dừng lại! - Dừng! 58 00:03:35,918 --> 00:03:37,043 Tôi bảo dừng! 59 00:03:39,126 --> 00:03:40,168 Lại đây! 60 00:03:43,376 --> 00:03:45,543 - Nhanh nào! - Chú… đang cố! 61 00:03:45,626 --> 00:03:48,918 - Không xuống được… - Hắn chạy kìa! 62 00:03:49,001 --> 00:03:51,043 Nhưng chú bị kẹt ở hàng rào rồi! 63 00:03:51,126 --> 00:03:54,084 Không… vướng cái thắt lưng. Không xuống được. 64 00:03:57,709 --> 00:03:59,751 Chúng trốn rồi à? Đi rồi à? 65 00:03:59,834 --> 00:04:03,251 Ồ, chúng ta có bằng chứng này. 66 00:04:03,834 --> 00:04:06,168 Cháu thấy chú nhanh không. Rõ luôn. 67 00:04:06,251 --> 00:04:10,543 Nhưng cổ tay chú yếu quá, mong manh lắm. 68 00:04:10,626 --> 00:04:13,959 Không thể dùng để nâng cả cơ thể cường tráng này. 69 00:04:14,043 --> 00:04:16,334 - Sao cũng được. - Này xe chú đâu? 70 00:04:16,418 --> 00:04:18,334 - Gì? - Xe chú cũng mất rồi! 71 00:04:18,418 --> 00:04:20,584 Thấy chưa? Nghiêm trọng đấy chú! 72 00:04:20,668 --> 00:04:24,334 - Chú phải gọi về đồn đi. - Rồi rồi. 73 00:04:24,418 --> 00:04:28,626 Cháu muốn chú làm thế à? Vì bộ đàm của chú để trên xe rồi! 74 00:04:28,709 --> 00:04:32,751 Thế ta phải tự giải quyết vụ này rồi. Nhưng cháu cần một chức danh. 75 00:04:32,834 --> 00:04:36,834 Không cháu không tự giải quyết được. Cháu bé mà. 76 00:04:36,918 --> 00:04:41,709 Cháu bé và cháu có manh mối duy nhất. Và cháu biết của ai. 77 00:04:42,626 --> 00:04:46,501 Nghe này. Bọn này rất nguy hiểm. 78 00:04:46,584 --> 00:04:50,501 Và chúng ta sẽ phải làm khác mọi ngày, được chứ? 79 00:04:50,584 --> 00:04:51,459 Rồi chú hiểu. 80 00:04:51,543 --> 00:04:55,459 Này các chế đứng yên đấy! 81 00:04:55,543 --> 00:05:00,501 Đừng nhúc nhích không tớ sẽ còng các cậu còn nhanh hơn hỏi “Xe đạp đâu?” 82 00:05:00,584 --> 00:05:03,043 Này nhóc! Đừng nhìn ta như thế! 83 00:05:03,126 --> 00:05:05,334 Chú là cớm bẩn đấy! 84 00:05:05,418 --> 00:05:08,459 Tớ cũng thế. Nên là… đứng yên đấy! 85 00:05:08,543 --> 00:05:11,001 - Chú làm gì thế? - Chú giả làm cớm bẩn. 86 00:05:11,084 --> 00:05:14,834 - Cháu sao thế? Đang ngon mà. - Không, cháu mới là cớm bẩn! 87 00:05:14,918 --> 00:05:17,959 Sao cháu có thể, cháu có dọa được ai đâu. 88 00:05:18,043 --> 00:05:20,918 - Cháu bé tí! - Đúng, làm cháu phát điên luôn! 89 00:05:21,001 --> 00:05:23,751 Này thế còn… Cháu còn không phải cảnh sát mà? 90 00:05:23,834 --> 00:05:26,418 Đây là điều tra thực sự. Chú là cảnh sát. 91 00:05:26,501 --> 00:05:28,084 Cháu thực sự phiền đấy. 92 00:05:28,168 --> 00:05:31,209 Chúng ta đều mất xe đạp, nên ta mới ở đây! 93 00:05:31,293 --> 00:05:33,251 Ối! Các cậu nghĩ chúng tớ ăn cắp xe đạp à? 94 00:05:33,334 --> 00:05:36,334 Có cả bằng chứng luôn nhé! 95 00:05:36,418 --> 00:05:38,959 Đó không phải bằng chứng đâu. 96 00:05:39,043 --> 00:05:41,001 - Xe tớ cũng bị trộm! - Đúng! 97 00:05:41,084 --> 00:05:43,251 - Tớ cũng thế. - Quần tớ không rách. 98 00:05:43,334 --> 00:05:46,251 - Nhìn này! - Ồ hay thật! 99 00:05:46,334 --> 00:05:48,209 Về như lúc đầu rồi! 100 00:05:48,293 --> 00:05:50,543 Thôi nào! Cháu vẫn có mảnh vải! 101 00:05:50,626 --> 00:05:51,668 Ồ ổn đấy. 102 00:05:51,751 --> 00:05:54,543 Nhìn mông tất cả mọi người ta gặp nhé. 103 00:05:54,626 --> 00:05:56,543 Ngài có phiền cho tôi nhìn mông không? 104 00:05:56,626 --> 00:05:59,043 Chúng tôi muốn xem ngài có ăn cắp xe đạp không! 105 00:05:59,126 --> 00:06:03,334 Nghe vui đấy. Nghe này, cháu biết ai làm được rồi. 106 00:06:04,001 --> 00:06:07,543 Cháu sẽ đưa mảnh vải cho bạn cháu, chú gọi cứu viện. 107 00:06:07,626 --> 00:06:09,876 Không… không thể 108 00:06:10,709 --> 00:06:11,959 Sao lại thế? 109 00:06:12,043 --> 00:06:14,501 Nó đóng cửa rồi, cháu nên biết thế. 110 00:06:14,584 --> 00:06:17,251 - Sở cảnh sát đóng cưa? - Ừ đúng. 111 00:06:17,334 --> 00:06:20,084 Và đó là câu chuyện của chú? 112 00:06:20,168 --> 00:06:22,959 Chú biết. Chú bảo “Này ta nên mở cửa chứ?” 113 00:06:23,043 --> 00:06:26,959 Họ bảo, “Không, nghỉ lúc 5 giờ nhé.” Thế là xong. Đóng cửa. 114 00:06:27,043 --> 00:06:29,126 Đừng lừa cháu 115 00:06:31,459 --> 00:06:35,834 Chúng ta là đồng đội. Kể đi chú. 116 00:06:37,251 --> 00:06:41,459 Nếu chú gọi bây giờ, chú sẽ bị giáng chức. 117 00:06:41,543 --> 00:06:43,334 Ai cũng nghĩ là chú không làm được việc! 118 00:06:43,418 --> 00:06:46,751 Họ trêu đùa và nói xấu sau lưng, 119 00:06:46,834 --> 00:06:49,626 và chú nghe được. Chú không được lái ô tô nữa 120 00:06:49,709 --> 00:06:52,459 và giờ, mất cả xe đạp luôn? 121 00:06:53,876 --> 00:06:57,043 Được rồi. Vào khi chú sẵn sàng nhé. 122 00:06:57,126 --> 00:07:01,501 Cảm ơn cháu. Chú sẽ canh ở đây. 123 00:07:01,959 --> 00:07:05,001 Chú sẽ giả tiếng chim nếu cháu cần. 124 00:07:07,001 --> 00:07:08,209 Tớ đau khắp người. 125 00:07:09,376 --> 00:07:10,959 Này các cậu, dậy đi! 126 00:07:11,043 --> 00:07:14,043 Có kẻ trộm xe đạp và chúng ta phải tóm hắn! 127 00:07:14,126 --> 00:07:17,543 Simon, tớ cần cậu tìm ra tấm vải này! 128 00:07:17,626 --> 00:07:21,876 Này… Cậu có biết phải mất bao lâu mới làm được không? 129 00:07:21,959 --> 00:07:25,209 Không có thời gian hỏi đâu. Tớ đang làm với cảnh sát, 130 00:07:25,293 --> 00:07:28,584 để phá vụ án trộm xe đạp lớn nhất lịch sử! 131 00:07:28,668 --> 00:07:30,709 Nhanh nào nhanh. Thôi nào! 132 00:07:30,793 --> 00:07:33,584 Thôi nào. Cậu nghĩ tớ tin à Alvin? 133 00:07:33,668 --> 00:07:35,001 Đó là trường hợp… 134 00:07:37,626 --> 00:07:38,459 Đó là gì? 135 00:07:40,959 --> 00:07:43,584 - Gì đấy? - Tiếng chim liên lạc đấy. 136 00:07:43,668 --> 00:07:45,418 Nó còn chả giống tiếng chim! 137 00:07:45,501 --> 00:07:47,959 Đó là tiếng chim Amazon sắp tuyệt chủng. 138 00:07:48,043 --> 00:07:51,751 - Này gì đấy chú? - Nó là một dạng luyện tập thôi. 139 00:07:51,834 --> 00:07:55,459 Đây là anh em cháu, một nhà khoa học, Simon. 140 00:07:55,543 --> 00:07:56,959 - Chào cháu. - Chào chú. 141 00:07:57,626 --> 00:08:01,293 Không tin được là cậu làm việc cùng cảnh sát. 142 00:08:01,376 --> 00:08:04,168 Cậu nói cậu cần tìm xe đạp à? 143 00:08:04,251 --> 00:08:09,251 Ừ và hai triệu cái khác. Nhưng chủ yếu là của tớ. 144 00:08:09,334 --> 00:08:10,959 Rồi, ta có thể tìm. 145 00:08:11,043 --> 00:08:15,334 Tớ đặt thiết bị theo dõi trên xe cậu, nhỡ bị mất. 146 00:08:15,418 --> 00:08:17,084 - Bệnh hoạn. - Gì cơ? 147 00:08:17,168 --> 00:08:22,168 Ai? Gì? Sao? Ho tí mà? Không… có gì cả. Tiếp đi. 148 00:08:22,251 --> 00:08:25,543 Chấm đỏ là xe đạp. 149 00:08:26,418 --> 00:08:27,459 Gần rồi đó. 150 00:08:28,168 --> 00:08:29,293 Nó chắc ở đây. 151 00:08:34,834 --> 00:08:36,501 Dừng lại nào! 152 00:08:37,709 --> 00:08:39,209 Dừng! Trông xe đạp đi! 153 00:08:48,751 --> 00:08:51,751 Mình làm được! 154 00:08:53,959 --> 00:08:54,876 Bắt được rồi. 155 00:08:55,501 --> 00:08:56,751 May quá bắt được rồi. 156 00:08:57,668 --> 00:08:59,876 Bo Carter à! Mình phải biết chứ! 157 00:08:59,959 --> 00:09:03,668 Cậu phá hết xe để có cơ hội thắng ngày mai! 158 00:09:03,751 --> 00:09:06,251 Đến lúc cớm bẩn làm việc rồi! 159 00:09:06,334 --> 00:09:10,959 Không… Lấy xe chú. Chú sẽ gọi về đồn. 160 00:09:12,834 --> 00:09:15,001 Không tin được Bo Carter được thả! 161 00:09:15,084 --> 00:09:18,376 Không tin được có người tiếp tay cho cậu ta. 162 00:09:18,459 --> 00:09:23,584 Cậu ta không được thả, và cũng không được tiếp tay. 163 00:09:23,668 --> 00:09:24,959 Bố nó trả tiền phạt, 164 00:09:25,043 --> 00:09:28,418 và phải trả hết đống xe về, và chúng ta là người hùng! 165 00:09:28,501 --> 00:09:31,793 Và chú lại được lái ô tô. Xem này! Bùm! 166 00:09:31,876 --> 00:09:34,376 Ôi chúc mừng chú! 167 00:09:34,459 --> 00:09:37,126 Nhưng cháu nói là rất vui đúng không Alvin? 168 00:09:37,209 --> 00:09:38,751 Này Alvin? 169 00:09:39,668 --> 00:09:42,918 Cậu không thoát được vì những gì cậu làm đâu! 170 00:09:43,459 --> 00:09:47,543 Xin lỗi nhưng xong rồi. Tớ vẫn đua xe này. 171 00:09:47,626 --> 00:09:49,043 Không đâu! 172 00:09:49,126 --> 00:09:52,668 Bố cậu đã trả tiền để tôi lấy cái xe này sáng nay. 173 00:09:52,751 --> 00:09:54,709 Đây là cơ hội của cháu 174 00:09:58,293 --> 00:09:59,543 Đua xe với tôi 175 00:10:00,959 --> 00:10:01,959 Nhanh nào 176 00:10:04,293 --> 00:10:07,043 Nạp năng lượng Chân trên bàn đạp 177 00:10:07,126 --> 00:10:10,793 Khi thấy vẫy cờ Phi xuống đường 178 00:10:10,876 --> 00:10:12,459 Trong ngọn lửa chiến thắng 179 00:10:12,543 --> 00:10:15,126 Má phanh sẽ kể câu chuyện 180 00:10:15,209 --> 00:10:17,501 Nhanh nào bạn ơi Cậu muốn đua không? 181 00:10:17,584 --> 00:10:20,126 Đẩy mọi thứ xuống Và bay với tớ 182 00:10:20,209 --> 00:10:22,709 Nào nói với tớ Cậu muốn đua không? 183 00:10:22,793 --> 00:10:25,376 Cậu muốn bay không Hay muốn đua với tớ? 184 00:10:25,459 --> 00:10:28,084 Nào anh bạn Cậu muốn đua không? 185 00:10:28,168 --> 00:10:30,793 Bỏ mọi thứ xuống Và bay với tớ 186 00:10:31,418 --> 00:10:33,626 Cậu muốn đua với tớ không? 187 00:10:33,709 --> 00:10:36,751 Muốn bay không Bay với tớ? Nhanh nào 188 00:10:36,834 --> 00:10:41,751 Úp vỉa trái, úp phía dưới Úp vỉa với tớ 189 00:10:41,834 --> 00:10:44,709 Nếu cậu muốn đua Thì ra đây nhé 190 00:10:44,793 --> 00:10:47,209 Cậu muốn bay không? Ra đây bay nào 191 00:10:47,293 --> 00:10:49,918 Cậu muốn đua không? Ra đây đua nào 192 00:10:50,001 --> 00:10:52,418 Đua nào đua nào 193 00:10:52,501 --> 00:10:55,043 Nếu cậu muốn đua Thì đua luôn nào 194 00:10:55,126 --> 00:10:57,709 Cậu muốn bay không? Bay luôn nào 195 00:10:57,793 --> 00:11:00,751 Còn cậu muốn úp vỉa Thì cứ úp luôn 196 00:11:00,834 --> 00:11:02,126 Đua nào 197 00:11:04,209 --> 00:11:06,668 Cháu làm được rồi! Cháu biết là tuyệt lắm không? 198 00:11:06,751 --> 00:11:09,709 Nếu chú đi trước như xe cứu hộ. 199 00:11:09,793 --> 00:11:11,418 Thì sẽ giống vòng đua chiến thắng lắm. 200 00:11:11,501 --> 00:11:15,293 Chú không diễu hành quanh phố đâu. 201 00:11:15,376 --> 00:11:18,876 - Chú vừa lấy lại bằng lái! - Thôi nào chúng ta là đồng đội! 202 00:11:18,959 --> 00:11:21,084 Không. Không phải đồng đội! 203 00:11:21,168 --> 00:11:23,668 Không thể nói thế vì họ tin tưởng cháu. 204 00:11:23,751 --> 00:11:27,209 - Cháu biết, nhưng ta là… - Dừng. Cháu nghe không? Dừng đi? 205 00:11:27,293 --> 00:11:28,584 - Vâng nhưng… - Dừng. 206 00:11:28,668 --> 00:11:30,126 Không tin được chú nói thế. 207 00:11:31,418 --> 00:11:33,084 NGƯỜI SÓC 208 00:11:37,793 --> 00:11:41,918 Vài giây nữa thôi, cả thanh phố sẽ trúng độc. 209 00:11:44,376 --> 00:11:49,959 Lùi lại các công dân vô tội. Đây là việc của… Người Sóc! 210 00:11:52,501 --> 00:11:56,126 Dừng việc này đi Tiến sĩ X. Không được đâu. 211 00:11:56,209 --> 00:11:57,251 Không bao giờ! 212 00:11:59,043 --> 00:12:00,376 Không! 213 00:12:03,501 --> 00:12:06,334 - Simon? Này Simon? - Hả? 214 00:12:06,418 --> 00:12:09,626 Chú Dave đang hỏi cậu gì kìa. 215 00:12:09,709 --> 00:12:12,001 Người Sóc sắp cứu thành phố rồi. 216 00:12:12,084 --> 00:12:14,126 - Người Sóc? - Dở hơi. 217 00:12:14,209 --> 00:12:16,834 Không đâu Alvin. Cảm ơn. 218 00:12:16,918 --> 00:12:20,501 Đó là nhân vật cháu tạo ra cho cuộc thi. 219 00:12:20,584 --> 00:12:24,668 Cháu cũng đã làm những thiết bị hay ho cho siêu nhân của cháu. 220 00:12:24,751 --> 00:12:29,293 Người thắng cuộc sẽ được tặng mô hình siêu anh hùng của mình. 221 00:12:29,376 --> 00:12:32,251 Nghe hay đấy Simon. Như nào rồi? 222 00:12:32,334 --> 00:12:34,043 Hơi chậm, cháu lo quá. 223 00:12:38,793 --> 00:12:41,251 Này Simon cậu nghe thấy không? 224 00:12:48,459 --> 00:12:50,543 Cậu ổn chứ Simon? 225 00:12:50,626 --> 00:12:51,543 Ừ. 226 00:12:52,459 --> 00:12:54,251 Chắc tớ bị bong gân rồi. 227 00:12:54,918 --> 00:12:56,834 Quá đủ cho cuộc thi rồi. 228 00:12:57,876 --> 00:13:00,668 Không thể thắng với cái tay đau này được. 229 00:13:00,751 --> 00:13:04,293 Ồ Simon, đấy là việc của trợ lí. Cánh tay phải của cậu. 230 00:13:04,376 --> 00:13:05,959 Tớ có thể là trợ lí. 231 00:13:09,043 --> 00:13:13,418 Ngài Người Sóc, trợ lí đáng tin báo cáo nhiệm vụ. 232 00:13:14,626 --> 00:13:17,251 Ồ gì đấy? Xem với? 233 00:13:17,584 --> 00:13:19,126 Một phòng khác à? 234 00:13:19,209 --> 00:13:21,876 Tớ chả biết cậu thấy gì Alvin, 235 00:13:21,959 --> 00:13:23,126 nhưng tin đi, đó l… 236 00:13:23,209 --> 00:13:27,293 Chắc chắn sẽ có một viên gạch bí mật để mở cái tường. 237 00:13:29,043 --> 00:13:31,251 Giờ tớ tìm cái nút… 238 00:13:31,793 --> 00:13:33,251 Không, đó… hừm. 239 00:13:33,876 --> 00:13:34,709 Được rồi. 240 00:13:34,793 --> 00:13:39,293 Tớ cho tay vào cái lỗ này. 241 00:13:39,376 --> 00:13:42,334 Gì? Được rồi được rồi. 242 00:13:42,418 --> 00:13:44,793 Tớ đặt lại viên gạch 243 00:13:44,876 --> 00:13:47,334 cậu chỉ tớ cách vào căn phòng này nhé. 244 00:13:47,418 --> 00:13:50,084 Mở nó ra đi! Cho tớ xem! Xem tí nào! 245 00:13:50,168 --> 00:13:53,043 - Này các cháu đang làm gì thế? - Không có gì ạ! 246 00:13:53,126 --> 00:13:56,459 - Nhanh lên ăn sáng nào. - Vâng chú Dave. 247 00:13:57,168 --> 00:13:58,334 Không đâu. 248 00:13:58,418 --> 00:14:02,543 Simon đang chỉ cháu về khoa học và toán, 249 00:14:02,626 --> 00:14:05,584 nó tốt cho não cháu mà, 250 00:14:05,668 --> 00:14:07,293 học hành các thứ. 251 00:14:07,376 --> 00:14:10,418 Simon, thật à? 252 00:14:10,501 --> 00:14:13,584 Cháu lên ngay. Đi thôi Alvin. 253 00:14:13,668 --> 00:14:15,584 Mai cậu sẽ thấy. 254 00:14:15,668 --> 00:14:17,084 Nhưng mai thi rồi! 255 00:14:17,168 --> 00:14:21,543 Ngay trước cuộc thi, cậu kiếm đủ các thứ này nhé. 256 00:14:22,501 --> 00:14:24,043 Để đó cho tớ. 257 00:14:28,793 --> 00:14:31,126 Người Sóc 258 00:14:31,209 --> 00:14:36,043 Anh ấy là người bạn gọi Khi bạn gặp khó khăn 259 00:14:36,126 --> 00:14:39,209 Và cần giúp đỡ 260 00:14:39,293 --> 00:14:43,918 Người Sóc Bay qua lửa 261 00:14:44,001 --> 00:14:49,584 Không quá kinh khủng Nhưng anh ấy sẽ cứu bạn 262 00:14:49,668 --> 00:14:52,418 Bạn có biết Người Sóc Người Sóc? 263 00:14:52,501 --> 00:14:54,918 Bạn có biết Người Sóc Người Sóc? 264 00:14:55,001 --> 00:14:57,709 Bạn có biết Người Sóc Người Sóc? 265 00:14:57,793 --> 00:15:00,168 Bạn có biết Người Sóc Người Sóc? 266 00:15:00,251 --> 00:15:04,334 Người Sóc Là người bạn sẽ gọi 267 00:15:04,418 --> 00:15:10,001 Khi bạn gặp khó khăn Và cần giúp đỡ 268 00:15:10,626 --> 00:15:15,293 Người Sóc Bay qua lửa 269 00:15:15,376 --> 00:15:20,793 Không quá kinh khủng Nhưng anh ấy sẽ cứu bạn 270 00:15:23,709 --> 00:15:28,168 Này Simon tớ đã kiếm đủ rồi. Cho tớ xem phòng bí mật đi. 271 00:15:28,251 --> 00:15:30,043 Mở đi xem với nào. 272 00:15:30,126 --> 00:15:32,293 - Quay lại. - Thôi nào tớ đã chờ… 273 00:15:32,376 --> 00:15:35,334 - Quay lại! - Rồi rồi. 274 00:15:35,418 --> 00:15:38,543 Không biết có phải hội trợ lí không. Không nghĩ nổi. 275 00:15:40,001 --> 00:15:45,043 - Đây là gì Simon? - Xe Sóc đấy. 276 00:15:45,126 --> 00:15:49,251 Cậu sẽ thắng cuộc thi thôi Simon! Tuyệt quá! 277 00:15:49,334 --> 00:15:51,793 Nào nào lái em bé này luôn nào! 278 00:15:51,876 --> 00:15:54,751 Lên đồ đã Alvin. 279 00:15:54,834 --> 00:15:57,043 Quần áo siêu nhân? 280 00:15:59,001 --> 00:16:02,459 Vịt con? Cậu đùa à? Chả ai quan tâm tớ mất! 281 00:16:02,543 --> 00:16:07,209 Chính xác! Cậu hay chiếm sự quan tâm của tớ. Giờ thì không. 282 00:16:07,293 --> 00:16:10,251 Của cậu đâu có đẹp hơn. Áo choàng sao thế? 283 00:16:12,543 --> 00:16:16,626 Nó hơi cứng tí. Im đi được không? 284 00:16:16,709 --> 00:16:18,001 Rồi… 285 00:16:18,751 --> 00:16:23,126 Xin lỗi. Tớ hơi căng thẳng vì cuộc thi. 286 00:16:23,209 --> 00:16:27,084 Cậu biết không… cậu không cần nó đâu. 287 00:16:27,168 --> 00:16:29,584 - Áo choàng thôi mà. - Thế à? 288 00:16:29,668 --> 00:16:34,793 Xem này! Áo choàng biến thành bóng! 289 00:16:35,793 --> 00:16:38,334 Hay. Bóng à. 290 00:16:38,418 --> 00:16:40,501 Hy vọng cậu không mang đi thi! 291 00:16:40,584 --> 00:16:42,626 Cậu có Xe Sóc rồi Simon! 292 00:16:42,709 --> 00:16:44,918 - Đi thôi. - Tớ nói rồi. Cậu không… 293 00:16:45,001 --> 00:16:47,959 - Alvin. Lên xe. - Rồi. 294 00:16:48,043 --> 00:16:52,084 - Nhưng ta sẽ đi ra thế nào? - Ai bảo sẽ đi nhỉ? 295 00:17:01,459 --> 00:17:04,376 Không ngờ cái này còn bay được! 296 00:17:04,459 --> 00:17:06,876 Cậu là người giữ nó bay đấy. 297 00:17:06,959 --> 00:17:09,293 - Gì cơ? - Phụ thuộc vào cậu. 298 00:17:09,376 --> 00:17:13,293 Tay phải tớ đau, nên tớ cần trợ lí là cậu, 299 00:17:13,376 --> 00:17:15,876 để có thể bay ổn định. 300 00:17:15,959 --> 00:17:17,501 Tớ chỉ lái thôi. 301 00:17:17,584 --> 00:17:20,668 Cảm ơn vì đã tin tớ. 302 00:17:20,751 --> 00:17:22,876 Này tập trung được không? 303 00:17:22,959 --> 00:17:26,418 Vì nếu cậu làm lỡ nhịp, chúng ta sẽ đâm đấy. 304 00:17:26,501 --> 00:17:32,126 Rồi, cậu giữ nút đỏ trong 5 giây. 305 00:17:32,209 --> 00:17:33,668 Đúng 5 giây. 306 00:17:34,251 --> 00:17:37,459 Ấn luôn nút vàng. Ba lần. 307 00:17:37,543 --> 00:17:39,793 Chuyện gì…? Ối Alvin! 308 00:17:39,876 --> 00:17:43,043 Cậu có giữ nút đỏ 5 giây không? 309 00:17:43,126 --> 00:17:45,293 Không! Cậu bảo 3 giây mà! 310 00:17:45,376 --> 00:17:48,293 - Tập trung! - Tớ làm gì giờ? 311 00:17:48,376 --> 00:17:51,501 Nút tím! Ấn nút tím! 312 00:17:51,584 --> 00:17:55,168 Rồi xanh dương, rồi xanh lá cây, dương, lá cây, rồi vàng! 313 00:17:55,251 --> 00:17:57,834 Vàng, vàng, lá cây, lá cây, dương, lá cây, vàng vàng, 314 00:17:57,918 --> 00:17:59,043 lá cây, dương. Được chưa? 315 00:17:59,126 --> 00:18:01,793 - Không vui đâu. - Vàng! Vàng! 316 00:18:01,876 --> 00:18:03,084 Không vui tí nào! 317 00:18:07,501 --> 00:18:08,709 Ta đến nơi chưa? 318 00:18:10,168 --> 00:18:14,168 Ta sẵn sàng rồi. Cậu neo cái này lại nhé. 319 00:18:14,251 --> 00:18:16,293 - Tay tớ yếu quá. - Ngon! 320 00:18:16,376 --> 00:18:20,459 Tớ sẽ đeo ba lô bay dưới áo choàng. 321 00:18:20,543 --> 00:18:23,751 Giả vờ là tớ có thể bay. 322 00:18:23,834 --> 00:18:26,418 Tớ nghĩ chúng ta sẵn sàng rồi. 323 00:18:26,501 --> 00:18:30,209 Chúng ta sẵn sàng rồi đấy. Để tớ thử. Cậu thấy sao? 324 00:18:30,293 --> 00:18:31,418 Tớ trông ngon chứ? 325 00:18:31,501 --> 00:18:35,293 Cậu giống như một gã ma cà rồng tí hon. 326 00:18:35,376 --> 00:18:37,543 Thôi nào Simon, đưa áo choàng đây. 327 00:18:37,626 --> 00:18:39,543 Không đừng sờ vào Alvin! 328 00:18:40,751 --> 00:18:42,376 - Ồ được đấy! - Cởi ra. 329 00:18:42,459 --> 00:18:43,834 Yên nào! 330 00:18:47,543 --> 00:18:49,501 Các cậu nhìn này! 331 00:18:51,168 --> 00:18:53,209 - Ối! - Nhìn này! 332 00:18:53,293 --> 00:18:55,334 - Hay quá! - Bộ đồ đẹp thật! 333 00:18:55,418 --> 00:19:01,001 Đó là bộ đồ xấy nhất thế giới mà! 334 00:19:01,084 --> 00:19:04,793 Quay lại này! Xem tớ làm được gì này. Thấy chưa? 335 00:19:07,543 --> 00:19:11,584 Cậu không sạc ba lô của tớ à Alvin? Có trong danh sách mà! 336 00:19:11,668 --> 00:19:15,001 Ồ… à… thì chắc quên. 337 00:19:15,084 --> 00:19:17,918 - Cậu nghĩ thế? - Mỏ neo xịn quá. 338 00:19:18,001 --> 00:19:19,584 Cậu làm thế nào vậy? 339 00:19:19,668 --> 00:19:22,126 Có biết đâu! Tớ mới là nhà sáng chế! 340 00:19:22,209 --> 00:19:23,709 Tớ là Người Sóc! 341 00:19:23,793 --> 00:19:26,001 Simon Seville, cửa số 58. 342 00:19:26,209 --> 00:19:27,043 Đến đây. 343 00:19:27,751 --> 00:19:29,126 Đi thôi Alvin. 344 00:19:29,751 --> 00:19:31,626 - Alvin! - Ai muốn chụp ảnh nào? 345 00:19:34,209 --> 00:19:39,751 Xin chào. Cháu là Simon Seville… là Người Sóc ạ! 346 00:19:40,334 --> 00:19:44,668 - Cháu có gì trên cổ thế? - Áo choàng biến hình ạ. 347 00:19:44,751 --> 00:19:48,126 Nhưng trợ lí của cháu, Sóc Nhỏ, 348 00:19:48,209 --> 00:19:50,376 cố tháo ra và… nó… 349 00:19:50,459 --> 00:19:52,834 Để mẫu và thiết kế ở đây rồi ta sẽ liên lạc lại. 350 00:19:52,918 --> 00:19:55,001 Để lại? 351 00:19:55,084 --> 00:19:57,459 Ai cũng làm thế mà nhóc. 352 00:19:57,543 --> 00:20:01,251 Và có tiềm năng hơn cả cháu lẫn cái bướu kia. Tiếp theo! 353 00:20:01,334 --> 00:20:04,126 Nhưng chú chưa xem Xe Sóc của cháu. Nó… 354 00:20:04,209 --> 00:20:07,668 - Nhiều xe lắm rồi. Tiếp! - Nhưng không giống thế. 355 00:20:10,834 --> 00:20:14,501 - Ai tiếp theo nhỉ? - Cậu lỡ buổi thuyết trình rồi Alvin! 356 00:20:14,584 --> 00:20:16,751 Tớ bận kí tặng mà. 357 00:20:16,834 --> 00:20:20,001 Đi nào! Ta phải cho họ thấy đồ của Người Sóc! 358 00:20:20,084 --> 00:20:24,168 - Chúng tớ yêu cậu! - Tớ cũng thế! Quay lại ngay! 359 00:20:24,251 --> 00:20:26,709 Tôi sẽ té trước khi người sản xuất đồ chơi đến. 360 00:20:26,793 --> 00:20:28,709 Tôi có ít thiết kế và mẫu rồi. 361 00:20:29,376 --> 00:20:33,293 - Lấy của bọn nhóc dễ ợt. - Xin lỗi ngài! 362 00:20:33,376 --> 00:20:35,209 Tôi đã nghe hết rồi. 363 00:20:35,293 --> 00:20:38,584 Thế là ông không phải nhà sản xuất đồ chơi! 364 00:20:38,668 --> 00:20:39,876 Gì cơ? 365 00:20:39,959 --> 00:20:43,334 Lừa đảo đó. Ăn cắp ý tưởng trẻ con. 366 00:20:43,418 --> 00:20:46,459 Nếu ông không trả lại toàn bộ thiết kế, 367 00:20:46,543 --> 00:20:48,293 tôi sẽ báo cảnh sát. 368 00:20:48,376 --> 00:20:51,459 Mày làm gì cơ? Đuổi theo tao à? 369 00:20:51,543 --> 00:20:54,376 Hay ném quả bóng vào tao? 370 00:20:57,251 --> 00:20:58,918 Đi bắt hắn thôi Alvin. 371 00:21:05,334 --> 00:21:09,626 - Hắn kìa Alvin! - Tớ phải ấn nút nào Simon? 372 00:21:09,709 --> 00:21:13,168 Tím? Hay đỏ 3 giây? Cái nào? 373 00:21:13,251 --> 00:21:16,251 Nói thế thôi. Cậu chỉ ngồi đấy thôi mà. 374 00:21:16,334 --> 00:21:18,584 Tớ đang giữ nó bay đấy! 375 00:21:18,668 --> 00:21:21,834 Nói thế thôi. Cậu chỉ ngồi đấy thôi mà. 376 00:21:21,918 --> 00:21:23,584 Gì cơ? 377 00:21:25,876 --> 00:21:27,584 Và cậu là người anh em trung thực nhất? 378 00:21:27,668 --> 00:21:28,501 Hắn kia rồi 379 00:21:53,251 --> 00:21:54,668 Bắt được rồi nhé! 380 00:22:00,334 --> 00:22:02,626 - Thả ta ra! - Ối! 381 00:22:03,376 --> 00:22:07,626 Đưa hết thiết kế và nguyên mẫu 382 00:22:07,709 --> 00:22:09,501 lấy của trẻ con đây! 383 00:22:10,418 --> 00:22:12,626 Chính quyền đã tóm được kẻ lấy cắp 384 00:22:12,709 --> 00:22:15,709 ý tưởng của trẻ em trên toàn thế giới. 385 00:22:15,793 --> 00:22:19,168 Hắn đã có thể chạy thoát nếu không có Alvin Seville 386 00:22:19,251 --> 00:22:20,626 và trợ lí Simon. 387 00:22:20,709 --> 00:22:21,751 Không! 388 00:22:23,001 --> 00:22:27,168 Đính chính. Người Sóc và trợ lí Đội trưởng Vịt. 389 00:22:27,668 --> 00:22:29,543 Người Sóc! Người Sóc! 390 00:22:35,334 --> 00:22:38,501 Dịch bởi Khoa Nguyen