1 00:00:03,959 --> 00:00:06,709 ระวังให้ดี เพราะพวกเรามาแล้ว 2 00:00:06,793 --> 00:00:09,459 ไม่เจอกันนานละ แต่เรากลับมาพร้อมกับลีลานะ 3 00:00:09,543 --> 00:00:12,751 ฉะนั้นจงเตรียมพร้อมมาสนุกกัน 4 00:00:12,834 --> 00:00:15,834 เราเอาความกระฉับกระเฉงมาให้ และความพึงพอใจ 5 00:00:15,918 --> 00:00:17,793 พวกเราคือสหายชิพมังก์ 6 00:00:18,668 --> 00:00:21,334 อัลวิน ไซมอน ธีโอดอร์ 7 00:00:26,501 --> 00:00:28,209 (วันหยุดสุดเหวี่ยงของอัลวิน) 8 00:00:31,209 --> 00:00:33,168 - พร้อมไหมธีโอดอร์ - พร้อมฮะ 9 00:00:36,918 --> 00:00:38,834 โอเค ธีโอดอร์ เก่งขึ้นเยอะเลย 10 00:00:38,918 --> 00:00:42,168 แต่ครั้งนี้ อย่าเอาหน้ารับบอลนะ 11 00:00:43,793 --> 00:00:46,709 เข้าใจแล้วเดฟ โอเค ขว้างมาใหม่ 12 00:00:48,334 --> 00:00:52,376 เดฟๆ คืนนี้เป็นตอนจบ ของซีรีย์ค้นพบไดโนเสาร์นะ 13 00:00:52,459 --> 00:00:54,084 ตั้งตารอเลยล่ะ ไซมอน 14 00:01:00,751 --> 00:01:05,459 - เดฟ ทำไมเราทำอะไรสนุกๆ ไม่ได้ - หมายความว่าไง เราก็ทำอะไรสนุกๆ นะ 15 00:01:05,543 --> 00:01:10,251 ไม่ใช่ๆ เดฟ ฉันหมายถึงแค่นายกับฉันน่ะ ชายโสดสองคนในวันหยุดสุดเหวี่ยง 16 00:01:10,334 --> 00:01:11,626 นายกับฉันเหรอ 17 00:01:11,709 --> 00:01:14,959 ใช่ แบบที่นายทำอะไรสนุกๆ กับธีโอดอร์ 18 00:01:15,043 --> 00:01:19,251 - นายทำอะไรสนุกๆ กับไซมอน - ฉันก็อยากทำอะไรสนุกๆ กับนาย อัลวิน 19 00:01:19,334 --> 00:01:21,668 - นายมีแผนอะไร - ฉันอยากให้นายกับฉัน 20 00:01:21,751 --> 00:01:25,626 ใช้เวลาทั้งสุดสัปดาห์ด้วยกัน ทำอะไรก็ได้ที่ฉันต้องการ 21 00:01:27,001 --> 00:01:28,918 เดฟ ไม่ เดฟ ไม่นะ 22 00:01:30,584 --> 00:01:32,793 - อะไรก็ได้ที่นายต้องการเหรอ - ใช่ 23 00:01:32,876 --> 00:01:36,043 ไม่ๆ ไม่นะ อัลวิน มันเป็นไปไม่ได้ 24 00:01:37,251 --> 00:01:40,501 มันเป็นไปได้อยู่แล้วล่ะ นายแค่ไม่อยากทำ 25 00:01:40,584 --> 00:01:43,709 ไซมอนกับธีโอดอร์คงจะเป็นคนโปรดสินะ ยอมรับซะเถอะ 26 00:01:43,793 --> 00:01:46,501 นี่ อัลวิน ฉันจะบอกให้นะ 27 00:01:46,584 --> 00:01:49,834 นายทำงานบ้าน ฉันหมายถึง งานบ้านทั้งหมดสักหนึ่งเดือน 28 00:01:49,918 --> 00:01:53,709 และนายกับฉันจะอยู่ด้วยกันลำพังในวันหยุด ทำอะไรก็ได้ที่นายต้องการ 29 00:01:53,793 --> 00:01:54,668 ตกลง 30 00:02:33,584 --> 00:02:36,793 เตรียมพร้อมสำหรับวันหยุดสุดสัปดาห์ ที่ดีที่สุดในชีวิตนะเดฟ 31 00:02:36,876 --> 00:02:40,043 เพราะว่าฉันมีแผนการที่น่าตื่นเต้น 32 00:02:40,126 --> 00:02:43,126 ใช่ ทำไมนายไม่เช็คกับไซมอนและธีโอดอร์ดูล่ะ 33 00:02:43,209 --> 00:02:46,501 ไม่นะ ไม่ๆ เดฟ นี่แค่นายกับฉันนะ จำได้ไหม 34 00:02:46,584 --> 00:02:47,918 นายพูดเรื่องอะไรเนี่ย 35 00:02:48,001 --> 00:02:50,543 ฉันพูดเรื่องอะไรเหรอ ข้อตกลงระหว่างเราไง 36 00:02:56,334 --> 00:03:00,626 ผ้าพันแผล ผ้าก๊อซ เฝือก เซรุ่มแก้พิษงู สายรัดห้ามเลือด 37 00:03:00,709 --> 00:03:03,459 เดฟ จากที่รู้จักอัลวินมา นายต้องใช้ของพวกนี้ 38 00:03:04,334 --> 00:03:05,293 ขอบคุณนะ 39 00:03:06,959 --> 00:03:08,709 นั่นน่าจะเป็นคุณมิลเลอร์ 40 00:03:08,793 --> 00:03:10,918 ฉันขอให้เธอมาดูพวกนายตอนฉันไม่อยู่ 41 00:03:11,001 --> 00:03:15,293 สวัสดี เด็กๆ ฉันมาแล้ว 42 00:03:15,376 --> 00:03:20,001 เราจะต้องสนุกกันมากเลย ทุกคนไปไหนกัน 43 00:03:20,084 --> 00:03:24,793 - ผมจะไม่คุยกับคุณนะ - ได้โปรดอย่าทำแบบนี้เลยเดฟ 44 00:03:24,876 --> 00:03:28,709 ไม่เอาน่าพวกนาย อัลวินสมควรได้รับ ฉันทำให้เขาผิดหวังไม่ได้ 45 00:03:28,793 --> 00:03:31,001 อีกอย่างนะ มันจะแย่สักแค่ไหนเชียว 46 00:03:35,084 --> 00:03:40,584 - อัลวิน ฉันทำไม่ได้ - โถ เดวี่ตัวน้อยกลัวเหยอ 47 00:03:41,293 --> 00:03:46,418 - ฉันเรียกรถพยาบาลให้ไหมจ๊ะ - อัลวิน ฉันไม่ได้ต้องการสิ่งนั้น 48 00:03:47,751 --> 00:03:51,501 ไม่มีปัญหาเดฟ ฉันรู้แน่ว่านายต้องการอะไร 49 00:03:57,376 --> 00:04:01,043 ฉันชอบมากเลย! เจอโรนิโม! 50 00:04:02,459 --> 00:04:03,876 โอ้ ไม่นะ! 51 00:04:16,209 --> 00:04:17,709 ก็ไม่เลวนะ 52 00:04:17,793 --> 00:04:23,043 งั้นเรามากินข้าวกลางวันดีๆ ผ่อนคลาย แล้วก็อาจจะไปงีบกัน... 53 00:04:23,126 --> 00:04:28,501 ข้าวกลางวันเหรอ โอ้ เดฟ นี่เพิ่งแปดโมงครึ่ง ไม่เอาน่า เราจะออกไปที่เกาะบาร์ราคูดา 54 00:04:28,584 --> 00:04:32,001 ซึ่งเราจะไปว่ายน้ำกับฉลามกัน 55 00:04:35,459 --> 00:04:37,251 อัลวิน นี่มันอันตรายเกินไปนะ 56 00:04:37,334 --> 00:04:40,001 อย่าห่วงเลย เพราะถ้านายกลัว 57 00:04:40,084 --> 00:04:43,876 นายก็แค่กดปุ่ม "ผมเป็นเด็กน้อย" ก็เท่านั้น 58 00:04:43,959 --> 00:04:46,126 และนักดำน้ำร่างกำยำ 59 00:04:46,209 --> 00:04:49,001 จะดึงนายขึ้นและยื่นผ้าอ้อมผืนใหม่ให้นาย 60 00:04:49,584 --> 00:04:51,084 บังอาจ... 61 00:05:08,418 --> 00:05:09,834 ไม่นะ 62 00:05:17,584 --> 00:05:19,251 ฉันทำในสไตล์ของฉัน 63 00:05:19,334 --> 00:05:21,334 ทั้งปีทั้งชาติ ฉันทำในสไตล์ของฉัน 64 00:05:21,959 --> 00:05:25,001 ฉันทำในสไตล์ของฉัน ทั้งปีทั้งชาติ 65 00:05:25,084 --> 00:05:26,543 และถ้าเธอไม่ชอบมัน 66 00:05:26,626 --> 00:05:29,501 ก็ออกไปเลย ออกไปเลย ออกไปเลย 67 00:05:29,584 --> 00:05:32,168 และถ้าเธอไม่ชอบมัน ก็ออกไปเลย 68 00:05:32,251 --> 00:05:34,709 ทั้งปีทั้งชาติ ฉันทำในสไตล์ของฉัน 69 00:05:34,793 --> 00:05:36,501 ดูฉันทำนะ เริงร่ากับดนตรีนะ 70 00:05:36,584 --> 00:05:39,334 ฉันนี่ของจริงที่สุด กระแสชิพมังก์เชื่ออย่างนั้น 71 00:05:39,418 --> 00:05:42,251 "ทำแบบฉันสิ" ไม่เคยก็อปปี้ ให้พวกเขาก็อปปี้ฉันสิ 72 00:05:42,334 --> 00:05:45,334 ปาร์ตี้อยู่ที่ไหนนี่ วิ่งไปรอบเมืองกับทีม 73 00:05:45,418 --> 00:05:47,584 ฉันได้ยินเสียงกรี๊ด ได้เวลาแสดง 74 00:05:47,668 --> 00:05:49,376 พวกเขาจะเอาอีก ฉันรู้พวกเขาจะเอาอีก 75 00:05:49,459 --> 00:05:52,293 บนฟลอร์เต้นทำให้พวกเขากระโดดขาฉีก 76 00:05:52,376 --> 00:05:56,168 ทุกคนส่งเสียงชิพมังก์ วันหยุดสุดเหวี่ยงของอัลวิน ลุกขึ้นมา 77 00:05:56,251 --> 00:06:00,501 ทุกคนส่งเสียงชิพมังก์ วันหยุดสุดเหวี่ยงของอัลวิน ลุกขึ้นมา 78 00:06:00,584 --> 00:06:02,709 ฉันทำในสไตล์ของฉัน 79 00:06:02,793 --> 00:06:05,501 ทั้งปีทั้งชาติ ฉันทำในสไตล์ของฉัน 80 00:06:05,584 --> 00:06:08,584 ฉันทำในสไตล์ของฉัน ทั้งปีทั้งชาติ 81 00:06:08,668 --> 00:06:11,334 และถ้าเธอไม่ชอบมัน ก็ออกไปเลย 82 00:06:11,418 --> 00:06:13,334 ออกไปเลย ออกไปเลย 83 00:06:13,418 --> 00:06:14,668 และถ้าเธอไม่ชอบมัน 84 00:06:14,751 --> 00:06:18,418 ออกไปเลย ทั้งปีทั้งชาติ ฉันทำในสไตล์ของฉัน 85 00:06:22,001 --> 00:06:25,459 เร็วเข้าเดฟ ตั้งใจๆ นายทำได้อยู่แล้วเพื่อน 86 00:06:25,543 --> 00:06:27,793 อันสุดท้ายเราก็ชนะแล้ว 87 00:06:29,293 --> 00:06:32,834 เดี๋ยว! จำไว้นะ ทุกอย่างอยู่ที่ข้อมือ 88 00:06:32,918 --> 00:06:35,459 เพ่งไปที่ลูกโป่ง ตั้งใจไปที่... 89 00:06:35,543 --> 00:06:38,251 - อัลวิน ขอร้องล่ะ - เอาเลยๆ 90 00:06:39,293 --> 00:06:42,626 หยุด! ลมเปลี่ยนทิศ มันพัดไปทางขวา 91 00:06:42,709 --> 00:06:45,501 โอเค ทีนี้ พอที ฉันกำลังจะปาอยู่แล้ว 92 00:06:45,584 --> 00:06:49,043 ขอร้องล่ะเดฟ นายเกือบจะพลาดแล้ว ฉันช่วยนายไว้นะ 93 00:06:50,251 --> 00:06:51,126 เอาเลย 94 00:06:53,959 --> 00:06:58,376 โฮะๆ แจ๋ว! ฉันมีพ่อที่เจ๋งที่สุดเลย 95 00:07:03,334 --> 00:07:06,376 เห็นไหมเดฟ ฉันบอกแล้ว ว่าจะไม่มีเรื่องแย่เกิดขึ้น 96 00:07:06,459 --> 00:07:11,209 เดฟ นี่เดฟ ไม่ได้นะ นายหลับไม่ได้ 97 00:07:11,293 --> 00:07:12,126 ฮะ อะไร 98 00:07:12,209 --> 00:07:14,876 ฉันจองอาหารเย็นไว้แล้วบนเรือดำน้ำ 99 00:07:14,959 --> 00:07:17,626 อัลวิน นายหลับตาสักเดี๋ยวนะ 100 00:07:17,709 --> 00:07:22,626 ห้าวินาที แล้วฉันจะซื้อขนมให้อีก 101 00:07:24,959 --> 00:07:29,459 เดฟ ฉันรู้ว่าฉันบอกนายแล้วบอกนายอีก แต่ฉันคิดว่านายเจ๋งมากเลย 102 00:07:30,543 --> 00:07:33,501 ตัวนายเองก็เจ๋ง อัลวิน 103 00:07:38,293 --> 00:07:41,959 - เดฟ ดูที่ฉันทำได้สิ - ไม่นะ ไม่เอาฉลามอีกแล้ว 104 00:07:42,918 --> 00:07:45,959 - เจ๋ง - ฉันกำลังร่วง 105 00:07:47,168 --> 00:07:48,584 เจอโรนิโม 106 00:07:53,251 --> 00:07:56,126 - ไม่นะ ไม่ อัลวิน - ฮะ 107 00:08:08,043 --> 00:08:09,459 เรียกผมเหรอ เจ้านาย 108 00:08:10,126 --> 00:08:12,709 เราจะทำยังไงกับเจ้าโง่สองคนนั่น 109 00:08:12,793 --> 00:08:15,543 ฟังฉันนะ พวกอ่อนหัดพวกนี้รู้ว่าเราอยู่ที่ไหน 110 00:08:15,626 --> 00:08:19,709 เราต้องกำจัดพวกมัน จับมันใส่ท้ายรถตำรวจเก่าๆ 111 00:08:19,793 --> 00:08:22,168 แล้วเอาตัวพวกมันไปในที่ที่คนหาไม่เจอ 112 00:08:25,168 --> 00:08:30,001 ตื่นเถอะเดฟ มีคนอยู่ข้างนอกและดูท่าเป็นคนไม่ดี 113 00:08:30,084 --> 00:08:33,251 - ฮะ เราอยู่ที่ไหน - ฉันไม่รู้ เดฟ 114 00:08:33,334 --> 00:08:36,084 เราถูกจับมาและถ้าเราไม่ออกไปตอนนี้ 115 00:08:36,168 --> 00:08:40,918 - เราจะเป็นคนหายสาบสูญ - เดี๋ยว อะไรนะ หายเหรอ แน่ใจนะ 116 00:08:41,001 --> 00:08:44,126 โอเค ฟังฉันเดี๋ยวนี้นะ เมื่อกี้ฉันอยู่ใกล้มาก 117 00:08:44,209 --> 00:08:46,876 - ฉันได้ยินทุกอย่าง - ขึ้นรถเร็ว 118 00:08:46,959 --> 00:08:48,876 อยู่ในรถแล้วนี่ไง เหยียบเลย 119 00:08:56,168 --> 00:08:58,584 โอ๊ย ให้ตายเถอะ ตำรวจตาม 120 00:08:58,668 --> 00:09:00,876 ไม่นะ เดฟ พวกนั้นไม่ใช่ตำรวจ 121 00:09:00,959 --> 00:09:03,959 พวกมันบอกว่าจะใช้รถตำรวจเพื่อกำจัดพวกเรา 122 00:09:04,043 --> 00:09:08,126 จอดรถเดี๋ยวนี้ ขอย้ำ จอดรถเดี๋ยวนี้ 123 00:09:08,209 --> 00:09:09,793 ฉันต้องจอดรถ 124 00:09:09,876 --> 00:09:12,376 ฉันบอกนายเป็นครั้งสุดท้ายนะ มันเป็นกลลวง 125 00:09:17,709 --> 00:09:20,959 - อัลวิน ไม่นะ! - เลิกขัดขืนฉันได้แล้ว เดฟ 126 00:09:29,043 --> 00:09:32,918 เอาละ ทำลายทรัพย์สิน ก่อกวนความสงบ 127 00:09:33,001 --> 00:09:35,251 ไม่ฟังคำสั่งของเจ้าหน้าที่ตำรวจ 128 00:09:35,334 --> 00:09:37,793 - ไม่นะ - ปฏิเสธการจ่ายค่าลากรถ 129 00:09:42,459 --> 00:09:46,126 ผมไม่รอดในคุกแน่ คุณต้องฟังผมนะ 130 00:09:46,209 --> 00:09:49,418 - อัลวิน - ผมขอเรื่องเล็กน้อยเรื่องนึง 131 00:09:49,501 --> 00:09:54,459 - ผมไม่ชอบภาพถ่ายของผมเท่าไหร่ - อัลวิน เขาปล่อยพวกเราแล้ว 132 00:09:55,751 --> 00:09:57,001 ยินดีนะครับทุกคน 133 00:10:02,043 --> 00:10:05,459 ดีที่ตำรวจปล่อยพวกเราไป แล้วแค่ให้คำตักเตือนนะเดฟ 134 00:10:07,126 --> 00:10:09,251 เป็นสุดสัปดาห์ที่ดีมากเนอะเดฟ 135 00:10:11,418 --> 00:10:16,876 - มันสนุกจริงๆ เลยนะ - ไม่ อัลวิน มันไม่สนุก 136 00:10:16,959 --> 00:10:19,376 มันเป็นสุดสัปดาห์ที่เลวร้ายที่สุดในชีวิตฉัน 137 00:10:47,959 --> 00:10:53,709 อัลวิน ฉันอยากจะขอโทษ มันไม่ใช่สุดสัปดาห์ที่เลวร้ายที่สุดในชีวิตฉันหรอก 138 00:10:53,793 --> 00:10:56,293 ที่จริง มันคงจะเป็นสิ่งที่น่าจดจำที่สุด 139 00:10:56,376 --> 00:10:59,959 และถึงแม้ฉันจะไม่จำเป็นต้องพูดว่ามันสนุก 140 00:11:00,043 --> 00:11:03,209 มันพิเศษและวิเศษมากและฉันคงไม่อยากจะทำ 141 00:11:03,293 --> 00:11:04,834 กับใครอื่นในโลกนี้เลย 142 00:11:06,293 --> 00:11:08,251 พิเศษและวิเศษเหรอ 143 00:11:08,334 --> 00:11:11,876 งั้นคงจะเป็นสุดสัปดาห์ที่ดีที่สุดในชีวิตนายใช่ไหม 144 00:11:12,293 --> 00:11:15,334 ก็เป็นอะไรที่คาดไม่ถึงที่สุดแน่นอนแล้วก็... 145 00:11:15,418 --> 00:11:17,959 เจ๋ง เราก็ไปกันอีกอาทิตย์หน้าได้สิ 146 00:11:18,043 --> 00:11:19,501 ไม่ อัลวิน เรา... 147 00:11:19,584 --> 00:11:22,001 เดฟ แต่ยังมีเหลือในรายการอีกเยอะเลย 148 00:11:22,584 --> 00:11:25,959 ฉันจะขึ้นไปบนห้องใต้หลังคา ฉันว่าฉันเก็บอุปกรณ์ปีนเขาอยู่ 149 00:11:26,043 --> 00:11:30,043 - หิมาลัยจ๋า เรามาแล้ว - ไม่นะ อัลวิน! 150 00:11:31,418 --> 00:11:33,168 (เสียงกระดิ่งนี้เพื่อใคร) 151 00:11:37,959 --> 00:11:39,959 ฟังเสียงผมนะ 152 00:11:40,043 --> 00:11:45,543 แค่ผ่อนคลาย หนังตาคุณกำลังหนักมากขึ้น 153 00:11:45,626 --> 00:11:47,751 หนักมากๆ 154 00:11:47,834 --> 00:11:49,668 โห มันจะต้องเจ๋งแน่ 155 00:11:49,751 --> 00:11:52,876 ปีที่แล้วเขาทำให้ชีสซี่คิดว่าเขาเป็นลิงชิมแปนซี 156 00:11:52,959 --> 00:11:55,043 ใช่ ก็ไม่ยากเท่าไหร่หรอก 157 00:11:55,126 --> 00:11:57,543 ใครสักคนช่วยหรี่ไฟลงได้ไหมครับ 158 00:11:58,459 --> 00:12:05,209 ตอนนี้กรุณาเงียบนะครับ เพราะผู้ทำการทดลอง ได้เข้าสู่สภาวะที่ผ่อนคลายมากขึ้น 159 00:12:05,293 --> 00:12:09,168 เอาจริงเหรอ อย่างน้อยนายช่วยให้โอกาส ไบรอันยอดคนได้ไหม 160 00:12:09,251 --> 00:12:13,376 - เขาสุดยอดจริงๆ นะ - สุดยอดเหรอ สุดยอดเหรอ 161 00:12:13,459 --> 00:12:18,168 สิ่งที่จะสุดยอดคือ ถ้าฉันชนะการแข่งขันวิชาการพรุ่งนี้ 162 00:12:18,251 --> 00:12:19,209 - เงียบ - โอ๊ย 163 00:12:19,293 --> 00:12:22,793 - ต้องรู้เรื่องต่างๆ เยอะเลย - ชู่ 164 00:12:22,876 --> 00:12:26,418 อ๋อๆ ชอบ "ชู่" นักเหรอ ก็ "ชู่" ใส่ตัวเองไปสิ 165 00:12:26,501 --> 00:12:30,793 - ไซมอน นายต้องใจเย็นนะ - ใจเย็นเหรอ ฉันใจเย็นไม่ได้ 166 00:12:30,876 --> 00:12:33,168 การแข่งขันตอบปัญหาความรู้ทั่วไปเบลวิว... 167 00:12:33,251 --> 00:12:37,876 - เดี๋ยวนะ เดี๋ยวๆ บียู... - ใช่ อัลวิน บียูทีทีไง เข้าใจไหม 168 00:12:37,959 --> 00:12:42,126 ชื่อไม่เป็นมงคลเลย ฉันยอมนายเรื่องนั้น แต่มันทรงเกียรติมากนะ 169 00:12:42,209 --> 00:12:47,626 และถ้าฉันสมารถชนะได้นะ... หยุดขำซะที! เดอะบัทท์มันยิ่งใหญ่มากนะ 170 00:12:49,376 --> 00:12:52,168 พวกนายรู้ไหมว่าอะไรที่ไม่ขำ ถ้าฉันไม่ชนะ... 171 00:12:52,251 --> 00:12:55,001 มันเหมือนกับอาชีพทางวิชาการของฉันจบเห่ 172 00:12:55,084 --> 00:13:00,459 แต่พูดจริงๆ นะ แค่ทำตัวสบายๆ สนุกไปกับการแสดง และเลิกคิดถึงบัทท์ของนาย 173 00:13:00,543 --> 00:13:04,418 และเราก็พร้อมแล้ว คุณจะได้ยินแต่เสียงของผม 174 00:13:04,501 --> 00:13:07,209 ผมจะนับถอยหลังจากห้า 175 00:13:07,293 --> 00:13:11,209 และตัวเลขแต่ละตัวจะทำให้คุณผ่อนคลายมากขึ้นๆ 176 00:13:11,293 --> 00:13:13,459 ฉะนั้นจงผ่อนคลาย 177 00:13:13,543 --> 00:13:19,668 ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 178 00:13:19,751 --> 00:13:21,459 เยี่ยมมาก เอาละ 179 00:13:21,543 --> 00:13:25,209 ทีนี้ เมื่อผมดีดนิ้ว คุณจะตื่นอย่างเต็มตัว 180 00:13:25,293 --> 00:13:27,418 และทุกอย่างจะกลับสู่ปกติ 181 00:13:27,501 --> 00:13:34,168 ยกเว้นว่าทุกครั้งที่คุณได้ยินเสียงกระดิ่ง ไอคิวของคุณจะตกลง 80 แต้ม 182 00:13:34,251 --> 00:13:37,876 เมื่อคุณได้ยินเสียงกระดิ่งอีกครั้ง คุณจะกลับสู่ปกติ 183 00:13:37,959 --> 00:13:39,418 พยักหน้าหากคุณเข้าใจผม 184 00:13:43,168 --> 00:13:45,501 คุณเข้าใจ ดีๆ คุณเข้าใจผมแล้ว 185 00:13:46,084 --> 00:13:48,501 - คุณรู้สึกยังไง - รู้สึกสบายดี 186 00:13:48,584 --> 00:13:51,001 แล้วคุณจะสะกดจิตฉันเมื่อไหร่ล่ะ 187 00:13:51,209 --> 00:13:53,001 อ๋อ ใช่ เราจะไปถึงตรงนั้นนะ 188 00:13:53,084 --> 00:13:56,543 ผมแค่อยากจะถามคุณบางคำถามก่อนนะครับ 189 00:13:56,626 --> 00:14:01,001 - คุณรู้ไหมว่าค่าไพคืออะไร - เฮอะ ฉันรู้ไหมว่าค่าไพคืออะไรเหรอ 190 00:14:01,084 --> 00:14:03,709 แน่ล่ะ พูดง่ายๆ นะ 191 00:14:03,793 --> 00:14:06,709 มันเอาไว้ใช้คำนวนพื้นที่ของวงกลม... 192 00:14:06,793 --> 00:14:08,793 เดี๋ยวก่อนนะครับ รอเดี๋ยว 193 00:14:12,418 --> 00:14:15,876 - โอเค เชิญพูดต่อเลย พูดต่อ - เอ่อ เดี๋ยวนะ 194 00:14:15,959 --> 00:14:18,668 คำถาม... คำถามคืออะไรนะ 195 00:14:20,459 --> 00:14:23,626 ฉันๆ นั่นมัน... นั่นมันคือของ เอ่อ อ้อ 196 00:14:25,209 --> 00:14:30,459 ของที่ทำให้เสียงดังขึ้น ใช่ไหม ขอฉันลองหน่อย ขอลองหน่อย 197 00:14:32,334 --> 00:14:37,501 - แบบนี้ใช้งานได้ดีกว่า นี่ - โอเคๆ สวัสดีๆ 198 00:14:38,501 --> 00:14:41,001 นี่เจ๋งจังเลย 199 00:14:41,084 --> 00:14:45,668 มันทำให้ฉันมีเสียงเหมือนยักษ์เลย 200 00:14:48,709 --> 00:14:51,709 นี่งี่เง่ามากเลย ฉันไปก่อนล่ะ 201 00:14:51,793 --> 00:14:55,168 - โอเค มันใช้เวลานานมากเลย เมื่อ... - และจงหลับ 202 00:14:55,251 --> 00:14:58,126 ทีนี้จงตั้งใจฟังเสียงของผมให้ดี 203 00:14:58,209 --> 00:15:02,459 เมื่อผมดีดนิ้วอีกครั้ง คุณจะกลับมาสู่ตัวตนปกติของคุณ 204 00:15:02,543 --> 00:15:05,459 และกระดิ่งจะไม่ส่งผลกระทบกับคุณเลย เข้าใจไหม 205 00:15:16,501 --> 00:15:17,918 ประตูพังเสียน่ะ 206 00:15:24,918 --> 00:15:26,043 นายทำสำเร็จ 207 00:15:26,126 --> 00:15:28,459 เอาละ ทุกคนนั่งประจำที่ 208 00:15:28,543 --> 00:15:32,751 ครูรู้ว่าเราได้ตลกโปกฮากันเรื่องครู แต่นั่นมันจบไปแล้ว 209 00:15:32,834 --> 00:15:36,584 ตอนนี้ครูหวังว่าพวกเธอทั้งหมดได้ทำ... ว่าไงไซมอน มีอะไรรึ 210 00:15:36,668 --> 00:15:39,668 - ครูสวยจังครับ - อะไรนะ 211 00:15:41,959 --> 00:15:44,501 ไซมอน เกิดอะไรขึ้นกับนายเนี่ย 212 00:15:45,293 --> 00:15:47,876 เปล่าซะหน่อย นายเป็นอะไรน่ะ 213 00:15:49,626 --> 00:15:53,543 ตื่นได้แล้วเจ้าพวกขี้เซา อรุณสวัสดิ์ 214 00:15:53,626 --> 00:15:57,334 มันเป็นวันที่สวยสดงดงาม และเรามีเพลงใหม่ล่าสุดมาให้ฟัง 215 00:15:57,418 --> 00:16:00,001 ชื่อว่า "ยุทธการแห่งระฆัง" 216 00:16:04,043 --> 00:16:05,626 มีบางอย่างเข้าครอบงำเธอ 217 00:16:10,168 --> 00:16:14,376 มีบางอย่างเข้าครอบงำเธอ เจ้าหนูบ้า 218 00:16:14,459 --> 00:16:17,543 ไม่มีใครรอบตัวมาช่วยฉันเลยหนา ไม่มีเลย 219 00:16:17,626 --> 00:16:20,418 เธอเป็นบ้าไปแล้ว 220 00:16:20,501 --> 00:16:23,918 กลายเป็นคนเสล่องี่เง่าแล้วก็ 221 00:16:24,001 --> 00:16:30,751 มีบางอย่างเข้าครอบงำเธอ 222 00:16:32,834 --> 00:16:36,918 จริงนะ และฉันก็ไม่รู้จะทำยังไงนะเออ 223 00:16:40,043 --> 00:16:44,543 เมื่อสิ่งนั้นเข้าครอบงำเธอ 224 00:16:44,626 --> 00:16:48,834 และมันเข้ามา และเข้ามาครอบงำเธอ 225 00:16:51,084 --> 00:16:56,084 และเธอจะเป็นบ้าต่อไปนะจ๊ะ 226 00:16:57,668 --> 00:16:58,668 นายเป็น 227 00:16:59,501 --> 00:17:04,876 กี่โมงแล้วเนี่ย จะสิบโมงแล้ว การแข่งขันเริ่มในอีก 15 นาที 228 00:17:08,668 --> 00:17:12,084 นโปเลียน วอเตอร์ลู จักรวรรดิออตโตมัน... 229 00:17:13,709 --> 00:17:15,959 เควิน เกิดอะไรขึ้นกับนาย 230 00:17:16,043 --> 00:17:20,501 ฉันตื่นเต้นเข้าใจไหม ฉันเหงื่อแตกเวลาฉันตื่นเต้น แบบท่วมเลย 231 00:17:20,584 --> 00:17:22,376 รอเดี๋ยว ฉันต้องกินน้ำก่อน 232 00:17:23,876 --> 00:17:26,459 แม่ ผมขอเสื้อตัวใหม่หน่อย 233 00:17:27,043 --> 00:17:29,043 ไซมอน ไม่เอาน่า เลิกกังวลได้แล้ว 234 00:17:29,126 --> 00:17:32,001 นายคือไซมอน เซวิลล์ คนที่ฉลาดที่สุดในโรงเรียนนะ 235 00:17:32,084 --> 00:17:34,959 โอเค จะบอกอะไรให้นะ อย่าเกร็งไหล่นะ 236 00:17:35,501 --> 00:17:39,834 นั่นล่ะ โอเค เอาละๆ เอางี้นะ ลองหายใจเข้าลึกๆ 237 00:17:41,876 --> 00:17:43,376 นั่นแหละๆ 238 00:17:45,293 --> 00:17:48,501 ไซมอนๆ นายหายใจออกได้แล้ว ปล่อยออกมา 239 00:17:50,751 --> 00:17:54,251 ฉันเครียดมาก จนฉันหายใจไม่เป็นเลย 240 00:17:56,043 --> 00:17:59,626 สวัสดีทุกคน ขอเชิญผู้เข้าแข่งประจำที่ด้วย ขอบคุณครับ 241 00:18:01,668 --> 00:18:04,626 -นายทำได้อยู่แล้วเพื่อน - นายจะทำได้เยี่ยมเลย 242 00:18:05,501 --> 00:18:09,126 - เรื่องนี้ไม่จบสวยแน่ใช่ไหม - ไม่ ไม่สวยแน่ 243 00:18:11,876 --> 00:18:15,793 สวัสดีทุกคน และขอต้อนรับเข้าสู่ การแข่งขันบียูทีทีประจำปีครั้งที่แปด 244 00:18:18,626 --> 00:18:20,626 ไม่เอาน่า มันตลกออก ปัดโธ่ 245 00:18:20,709 --> 00:18:24,126 คนที่กดปุ่มเป็นคนแรกจะได้ยินเสียงนี้ 246 00:18:25,001 --> 00:18:27,918 และจะได้โอกาสตอบเป็นคนแรก 247 00:18:28,001 --> 00:18:29,209 มีคำถามไหม 248 00:18:31,084 --> 00:18:34,459 หัวของคุณใส่แหนวเลย 249 00:18:37,959 --> 00:18:40,918 โอเค เอาละ ทุกท่าน 250 00:18:41,001 --> 00:18:45,709 แบบที่คนหนุ่มสาวพูดกันนะครับ เราไปลุยกันเลย 251 00:18:46,543 --> 00:18:48,084 -ทฤษฎีบทของปิทาโกรัส - ถูกต้อง 252 00:18:48,959 --> 00:18:51,293 - เลดี้ราร่า - ไม่ใช่ เสียใจด้วยนะ 253 00:18:51,376 --> 00:18:54,126 เลดี้ราร่าไม่ได้อพยพมาจากอเมริกาใต้ 254 00:18:54,209 --> 00:18:55,751 ในช่วงต้นศตวรรษที่ 18 255 00:18:55,834 --> 00:18:59,084 ปรากฏการณ์ขยายสัญญาณ โดยการปล่อยแสงแบบถูกกระตุ้น 256 00:18:59,168 --> 00:19:00,168 ถูกต้อง 257 00:19:01,584 --> 00:19:03,084 แมลงบิลลี่ 258 00:19:03,168 --> 00:19:06,543 ไม่ใช่ แมลงบิลลี่ไม่ใช่ ประมุขคนสุดท้ายของราชวงศ์หมิง 259 00:19:07,043 --> 00:19:08,501 - นโปเลียน โบนาปาร์ต - ถูกต้อง 260 00:19:09,501 --> 00:19:14,543 - ผมรู้ สิบสิบเอ็ด - ไม่ใช่ สิบสิบเอ็ดอันที่จริงไม่ใช่ตัวเลข 261 00:19:15,334 --> 00:19:18,918 - เดี๋ยวนะ แน่นอนเลย ใช่เลย - เกิดอะไรขึ้นกับไซมอน 262 00:19:19,001 --> 00:19:24,043 โอ้ ผมไม่รู้หรอก แต่ผมต้องไปเข้าห้องน้ำ 263 00:19:24,126 --> 00:19:27,834 - ธีโอดอร์ นายก็ต้องไปเหมือนกันใช่ไหม - ไม่นะ ฉันไม่ปวด 264 00:19:31,126 --> 00:19:34,709 - ใช่ๆ ผมต้องไปเข้าห้องน้ำเหมือนกัน 265 00:19:35,251 --> 00:19:36,501 ปวดมากเลย 266 00:19:37,543 --> 00:19:40,293 และเป็นครึ่งแรกที่น่าตื่นเต้นจริงๆ นะครับ 267 00:19:40,376 --> 00:19:43,209 เอาละครับ เราจะพักสิบนาทีนะทุกคน 268 00:19:43,293 --> 00:19:44,126 ไว้เจอกันครับ 269 00:19:46,418 --> 00:19:49,251 - นายทำอะไรน่ะ - นายถูกสะกดจิต 270 00:19:49,334 --> 00:19:50,959 - อะไรนะ - นายถูกสะกดจิต 271 00:19:51,043 --> 00:19:54,959 ทุกครั้งที่กระดิ่งดัง นายจะกลายเป็นคนติงต๊อง 272 00:19:55,043 --> 00:19:56,126 อย่ามา... 273 00:19:56,209 --> 00:19:58,876 เมื่อวานนี้นายบอกครูสมิธว่าครูสวย 274 00:19:59,709 --> 00:20:01,626 ฉันถูกสะกดจิต 275 00:20:01,709 --> 00:20:05,751 ใช่ มันน่าขยะแขยงมาก ฉะนั้นฟังนะ ฉันเพิ่งได้คุยกับไบรอันยอดคนไป 276 00:20:05,834 --> 00:20:08,209 เขาบอกว่าเขากลับมาแก้ไขนายได้พรุ่งนี้ 277 00:20:08,293 --> 00:20:10,584 พรุ่งนี้เหรอ การแข่งขันมันวันนี้นะ 278 00:20:10,668 --> 00:20:14,668 - คือว่าฉันก็มีความคิดสองสามอย่างนะ - อะไรก็ได ขอร้องล่ะ 279 00:20:14,751 --> 00:20:19,126 เอาละ ทีนี้ มองลึกเข้าไปในตาของฉันนะ 280 00:20:21,043 --> 00:20:22,126 ได้ผลไหม 281 00:20:22,209 --> 00:20:25,126 - ฉันคิดว่าไม่นะ ลองดูอีกทีละกัน - เดี๋ยวๆ 282 00:20:25,209 --> 00:20:27,793 ขอเชิญผู้เข้าแข่งขันประจำที่ครับ ขอบคุณครับ 283 00:20:27,876 --> 00:20:31,084 ผู้เข้าแข่งขัน อัลวิน เราจะทำยังไงดี 284 00:20:31,168 --> 00:20:32,501 ไม่เป็นไร อย่าตกใจไป 285 00:20:32,584 --> 00:20:35,293 นายก็ออกไป ส่วนฉันจะจัดการกับการสะกดจิตอง 286 00:20:35,376 --> 00:20:36,959 ฉันมีอีกความคิดนึงแล้ว 287 00:20:37,043 --> 00:20:38,959 หวังว่าจะดีกว่าการตบนะ 288 00:20:39,043 --> 00:20:43,001 ไม่แน่ใจนะ แต่มันไม่เหมือนกันหรอก ออกไปเดี๋ยวนี้เลย ไป 289 00:20:46,543 --> 00:20:49,876 ธีโอดอร์ เห็นชีสซี่ไหม เราจะต้องเบี่ยงเบนความสนใจ 290 00:20:49,959 --> 00:20:51,251 อ้อ เข้าใจแล้ว 291 00:20:53,584 --> 00:20:58,168 ดูฉันสิ มองมาที่ฉันนี่ 292 00:20:58,251 --> 00:21:05,043 ฉันกำลังทำสิ่งที่แปลกมากๆ และเบี่ยงเบน... 293 00:21:05,126 --> 00:21:08,209 พวกนายมาทำอะไรตรงนี้ พวกนายเข้ามาในนี้ไม่ได้นะ 294 00:21:08,293 --> 00:21:12,584 - ธีโอ แผนสอง - แผนสองเหรอ เราไม่ได้คุยกันเรื่องแผน... 295 00:21:14,001 --> 00:21:16,334 อ้อ แผนสอง โทษที 296 00:21:17,126 --> 00:21:18,168 โอ้ ไม่นะ 297 00:21:19,793 --> 00:21:22,334 นายไม่เป็นไรหรอก ไม่เป็นไร 298 00:21:22,418 --> 00:21:25,876 ฉันขอโทษนะชีสซี่ แต่ไม่นานฉันจะแก้มัดให้ 299 00:21:29,334 --> 00:21:30,918 ทีนี้สิ่งที่เราจะต้องทำ 300 00:21:31,001 --> 00:21:34,251 ก็คือเปลี่ยนเสียงเป็นอย่างอื่นที่ไม่ใช่กระดิ่ง 301 00:21:38,418 --> 00:21:39,626 นั่นคงแก้ได้นะ 302 00:21:40,418 --> 00:21:41,459 - มีโซโซอิก - ถูกต้อง 303 00:21:41,543 --> 00:21:43,418 - สมการกำลังสอง - ถูกต้อง 304 00:21:44,126 --> 00:21:45,001 - รูหนอน - ถูกต้อง 305 00:21:45,668 --> 00:21:46,959 - โกรเวอร์ คลีฟแลนด์ - ถูกต้อง 306 00:21:47,543 --> 00:21:49,043 - ยุทธนาวีมิดเวย์ - ถูกต้อง 307 00:21:51,626 --> 00:21:53,418 ผมคิดว่าเราได้ผู้ชนะแล้วครับ 308 00:21:54,293 --> 00:21:57,668 ดูสิว่าใครมา พวกเรา แชมป์บัทท์ผู้โด่งดังไงล่ะ 309 00:21:57,751 --> 00:21:58,793 ไม่คาดคิดเลย 310 00:21:58,876 --> 00:22:03,751 เอาละพวกนาย ฉันแค่อยากจะขอบคุณ ที่จัดการเรื่องเสียงกระดิ่งให้... 311 00:22:03,834 --> 00:22:07,001 เฮ้ อัลวิน เดฟไม่ได้บอกเหรอ ว่าห้ามเล่นสเกตบอร์ดอาทิตย์นี้น่ะ 312 00:22:08,543 --> 00:22:11,959 - อะไรนะ นั่นอะไรน่ะ - เร็วเข้า ไซมอน 313 00:22:12,043 --> 00:22:15,043 ฉันจะทำให้ดูว่ามันเล่นยังไง เรายังมีเวลาจนถึงพรุ่งนี้ 314 00:22:21,709 --> 00:22:25,168 ฉันมีความรู้สึกแปลกๆ ว่าลืมอะไรบางอย่าง 315 00:22:25,251 --> 00:22:26,501 ช่างเถอะ 316 00:22:28,709 --> 00:22:32,876 ฮัลโหล! อัลวิน นายลืมฉันรึเปล่า 317 00:22:32,959 --> 00:22:35,251 ฮัลโหล! อัลวิน! 318 00:22:35,334 --> 00:22:37,418 คำบรรยายโดย จริยา จริยวิชัย