1 00:00:03,959 --> 00:00:06,709 Coi chừng chúng tôi tới đây 2 00:00:06,793 --> 00:00:09,459 Đã thật lâu Nhưng chúng tôi quay lại thật ngầu 3 00:00:09,543 --> 00:00:12,751 Nên hãy chuẩn bị cuộc vui 4 00:00:12,834 --> 00:00:15,834 Chúng tôi sẽ mang hành động Cùng sự thỏa mãn 5 00:00:15,918 --> 00:00:17,793 Chúng tôi là Nhóm Chuột Sóc 6 00:00:18,668 --> 00:00:21,334 Alvin, Simon, Theodore 7 00:00:26,501 --> 00:00:28,209 CUỐI TUẦN VUI VẺ CỦA ALVIN 8 00:00:31,209 --> 00:00:33,168 - Sẵn sàng, Theodore? - Rồi ạ! 9 00:00:36,918 --> 00:00:38,834 OK, khá lắm Theodore. 10 00:00:38,918 --> 00:00:42,168 Nhưng lần này đừng để bóng vào mặt nữa nhé. 11 00:00:43,793 --> 00:00:46,709 Vâng! Ném lại đi chú Dave! 12 00:00:48,334 --> 00:00:52,376 Chú Dave! Hôm nay sẽ là phần cuối của Khám phá khủng long! 13 00:00:52,459 --> 00:00:54,084 Chú cũng mong lắm, Simon. 14 00:01:00,751 --> 00:01:05,459 - Chú Dave, sao ta không làm gì đó vui? - Ý cháu là gì? Ta làm gì cũng vui mà. 15 00:01:05,543 --> 00:01:10,251 Không không, chỉ cháu và chú thôi. Cuối tuần vui vẻ của hai gã độc thân ấy! 16 00:01:10,334 --> 00:01:11,626 Chú và cháu? 17 00:01:11,709 --> 00:01:14,959 Vâng, giống như những trò chú chơi với Theodore. 18 00:01:15,043 --> 00:01:19,251 - Chú cũng chơi với Simon. - Chú cũng muốn lắm Alvin. 19 00:01:19,334 --> 00:01:21,668 - Cháu có ý gì chưa? - Chú cháu mình 20 00:01:21,751 --> 00:01:25,626 sẽ giành cả cuối tuần để làm tất cả những gì cháu muốn. 21 00:01:27,001 --> 00:01:28,918 Đừng chú Dave! 22 00:01:30,584 --> 00:01:32,793 - Mọi thứ cháu muốn? - Vâng! 23 00:01:32,876 --> 00:01:36,043 Không được Alvin. Không thể được. 24 00:01:37,251 --> 00:01:40,501 Làm gì chả được! Chú chỉ không muốn làm thôi! 25 00:01:40,584 --> 00:01:43,709 Chú chỉ thích Simon và Theodore! Thừa nhận đi! 26 00:01:43,793 --> 00:01:46,501 Chú bảo này. 27 00:01:46,584 --> 00:01:49,834 Cháu sẽ làm việc nhà, tất cả mọi thứ trong một tháng. 28 00:01:49,918 --> 00:01:53,709 Và chú sẽ chiều cháu. 29 00:01:53,793 --> 00:01:54,668 Nhận luôn! 30 00:02:33,584 --> 00:02:36,793 Sẵn sàng cho cuối tuần tuyệt nhất đời nhé chú Dave. 31 00:02:36,876 --> 00:02:40,043 Vì cháu có nhiều kế hoạch lắm! 32 00:02:40,126 --> 00:02:43,126 Sao cháu không hỏi Simon và Theodore? 33 00:02:43,209 --> 00:02:46,501 Không không, chỉ chú và cháu thôi, nhớ không? 34 00:02:46,584 --> 00:02:47,918 Cháu đang nói gì thế? 35 00:02:48,001 --> 00:02:50,543 Cháu nói gì á? Ta thỏa thuận rồi mà. 36 00:02:56,334 --> 00:03:00,626 Băng, gạc, nẹp, thuốc, dây cầm máu. 37 00:03:00,709 --> 00:03:03,459 Chú biết Alvin đấy, chú sẽ cần những cái này. 38 00:03:04,334 --> 00:03:05,293 Cảm ơn cháu. 39 00:03:06,959 --> 00:03:08,709 Ồ bà Miller sang đấy. 40 00:03:08,793 --> 00:03:10,918 Chú đã nhờ bà ấy trông các cháu. 41 00:03:11,001 --> 00:03:15,293 Hello mấy nhóc, bà đây! 42 00:03:15,376 --> 00:03:20,001 Chúng ta sẽ vui vẻ với nhau thôi. Mọi người đâu rồi? 43 00:03:20,084 --> 00:03:24,793 - Cháu sẽ không nói chuyện với chú nữa. - Đừng làm thế mà chú Dave! 44 00:03:24,876 --> 00:03:28,709 Thôi nào các nhóc. Alvin xứng đáng. Chú không thể làm thất vọng được. 45 00:03:28,793 --> 00:03:31,001 Thôi thì sẽ tệ đến đâu nào? 46 00:03:35,084 --> 00:03:40,584 - Alvin, chú không làm được đâu! - Úi, Davey sợ hãi ư? 47 00:03:41,293 --> 00:03:46,418 - Cháu gọi xe cấp cứu nhé? - Alvin, chú không thích như này đâu! 48 00:03:47,751 --> 00:03:51,501 Không sao đâu chú! Cháu biết chú muốn gì mà. 49 00:03:57,376 --> 00:04:01,043 Thích quá! Geronimo! 50 00:04:02,459 --> 00:04:03,876 Ối giời ơi! 51 00:04:16,209 --> 00:04:17,709 Thật là đáng sợ. 52 00:04:17,793 --> 00:04:23,043 Chúng ta nên ăn trưa nhẹ nhàng xong ngủ chút và… 53 00:04:23,126 --> 00:04:28,501 Ăn trưa á? Mới 8h30 mà chú. Đi nào! Chúng ta đến đảo Barracuda 54 00:04:28,584 --> 00:04:32,001 để bơi cùng cá mập nào! 55 00:04:35,459 --> 00:04:37,251 Nguy hiểm lắm Alvin! 56 00:04:37,334 --> 00:04:40,001 Đừng lo chú ơi, nếu sợ quá, 57 00:04:40,084 --> 00:04:43,876 chú chỉ cần bấm nút “bé con” này 58 00:04:43,959 --> 00:04:46,126 và mấy anh thợ lặn đẹp trai 59 00:04:46,209 --> 00:04:49,001 sẽ kéo lên và thay tã cho chú. 60 00:04:49,584 --> 00:04:51,084 Quá… Ối!!! 61 00:05:08,418 --> 00:05:09,834 Không! 62 00:05:17,584 --> 00:05:19,251 Tôi sẽ làm theo cách của tôi 63 00:05:19,334 --> 00:05:21,334 Cả ngày, hàng ngày Tôi sẽ làm theo cách của mình 64 00:05:21,959 --> 00:05:25,001 Tôi sẽ làm theo cách của mình Cả ngày, hàng ngày 65 00:05:25,084 --> 00:05:26,543 Và nếu bạn không thích 66 00:05:26,626 --> 00:05:29,501 Đến đường cao tốc Đến đường cao tốc 67 00:05:29,584 --> 00:05:32,168 Nếu bạn không ưa Đến đường cao tốc 68 00:05:32,251 --> 00:05:34,709 Cả ngày Tôi sẽ làm theo cách của mình 69 00:05:34,793 --> 00:05:36,501 Nhìn tôi làm này Cảm nhận cuộc sống qua âm nhạc 70 00:05:36,584 --> 00:05:39,334 Tôi là người chân thành Chú chuột sóc năng động 71 00:05:39,418 --> 00:05:42,251 “Làm như tôi”, Để họ bắt chước tôi nhé 72 00:05:42,334 --> 00:05:45,334 Nơi có những bữa tiệc Chạy quanh phố với đồng đội 73 00:05:45,418 --> 00:05:47,584 Ai cũng sẽ hét Biểu diễn thôi 74 00:05:47,668 --> 00:05:49,376 Ở sân khấu khác Tôi biết họ muốn nữa 75 00:05:49,459 --> 00:05:52,293 Khiến họ nhún nhảy Trên sàn 76 00:05:52,376 --> 00:05:56,168 Các chế nói chuột sóc Cuối tuần mình lên nóc 77 00:05:56,251 --> 00:06:00,501 Các chế nói chuột sóc Cuối tuần mình lên nóc 78 00:06:00,584 --> 00:06:02,709 Tôi sẽ làm theo cách của tôi 79 00:06:02,793 --> 00:06:05,501 Cả ngày Tôi sẽ làm theo cách của mình 80 00:06:05,584 --> 00:06:08,584 Tôi sẽ làm theo cách của mình Cả ngày, hàng ngày 81 00:06:08,668 --> 00:06:11,334 Và nếu bạn không thích Đến đường cao tốc 82 00:06:11,418 --> 00:06:13,334 Đến đường cao tốc 83 00:06:13,418 --> 00:06:14,668 Và nếu bạn không thích 84 00:06:14,751 --> 00:06:18,418 Đến đường cao tốc, Cả ngày, Tôi sẽ làm theo cách của mình 85 00:06:22,001 --> 00:06:25,459 Cố lên chú Dave, tập trung! Chú sẽ làm được! 86 00:06:25,543 --> 00:06:27,793 Quả cuối cùng và ta sẽ có quà! 87 00:06:29,293 --> 00:06:32,834 Nhớ nhé, dùng cổ tay. 88 00:06:32,918 --> 00:06:35,459 Mắt nhìn vào quả bóng. Tập trung vào... 89 00:06:35,543 --> 00:06:38,251 - Alvin! - Chú sẽ làm được! 90 00:06:39,293 --> 00:06:42,626 Chờ đã, gió đổi sang hướng phải rồi. 91 00:06:42,709 --> 00:06:45,501 Được rồi nhóc! Chú chỉ cần ném tiêu thôi! 92 00:06:45,584 --> 00:06:49,043 Chú sắp phi trượt rồi, để cháu giúp. 93 00:06:50,251 --> 00:06:51,126 Được rồi! 94 00:06:53,959 --> 00:06:58,376 Hoho! Phải rồi! Người chú tuyệt nhất luôn! 95 00:07:03,334 --> 00:07:06,376 Thấy chưa chú Dave! Không có gì tệ đâu mà. 96 00:07:06,459 --> 00:07:11,209 Chú Dave đừng! Chú không thể ngủ được! 97 00:07:11,293 --> 00:07:12,126 Gì cơ? 98 00:07:12,209 --> 00:07:14,876 Cháu đã đặt bữa tối ở tàu ngầm. 99 00:07:14,959 --> 00:07:17,626 Chú chợp mắt chút thôi, 100 00:07:17,709 --> 00:07:22,626 năm phút, và chú sẽ mua thêm món tráng miệng. 101 00:07:24,959 --> 00:07:29,459 Chú Dave, nói thì không đủ, nhưng chú khá tuyệt đấy. 102 00:07:30,543 --> 00:07:33,501 Cháu cũng tuyệt lắm Alvin. 103 00:07:38,293 --> 00:07:41,959 Nhìn cháu có thể làm gì này Không… không cá mập nữa đâu. 104 00:07:42,918 --> 00:07:45,959 -Tuyệt vời. - Mình ngã rồi 105 00:07:47,168 --> 00:07:48,584 Geronimo. 106 00:07:53,251 --> 00:07:56,126 - Không Alvin! - Hả? 107 00:08:08,043 --> 00:08:09,459 Ông chủ muốn gặp tôi? 108 00:08:10,126 --> 00:08:12,709 Ta nên làm gì với hai tên ngốc kia? 109 00:08:12,793 --> 00:08:15,543 Nghe này, hai tên đó đã biết ta ở đâu. 110 00:08:15,626 --> 00:08:19,709 Nên loại bỏ chúng đi. Rồi nhét chúng vào cốp mấy chiếc xe ô tô 111 00:08:19,793 --> 00:08:22,168 và mang đến nơi không ai tìm thấy đi. 112 00:08:25,168 --> 00:08:30,001 Dậy đi chú Dave! Có mấy gã người xấu ngoài kia. 113 00:08:30,084 --> 00:08:33,251 - Hả? Chúng ta đang ở đâu? - Cháu không biết! 114 00:08:33,334 --> 00:08:36,084 Chúng ta bị bắt đến đây, nếu không thoát ra, 115 00:08:36,168 --> 00:08:40,918 - chúng ta sẽ tiêu đời đấy! - Gì cơ? Tiêu đời? Cháu chắc chứ? 116 00:08:41,001 --> 00:08:44,126 Nghe này! Cháu đã ra kia! 117 00:08:44,209 --> 00:08:46,876 - Và nghe được mọi thứ rồi! - Lên xe đi! 118 00:08:46,959 --> 00:08:48,876 Cháu trong này rồi! Lái đi chú! 119 00:08:56,168 --> 00:08:58,584 Ôi ơn chúa! Cảnh sát đây rồi! 120 00:08:58,668 --> 00:09:00,876 Không phải đâu chú Dave! 121 00:09:00,959 --> 00:09:03,959 Chúng bảo dùng mấy cái xe cũ để thủ tiêu chúng ta! 122 00:09:04,043 --> 00:09:08,126 Dừng xe lại! Dừng xe lại! 123 00:09:08,209 --> 00:09:09,793 Chúng ta nên dừng lại! 124 00:09:09,876 --> 00:09:12,376 Cháu bảo rồi! Đó là một trò lừa! 125 00:09:17,709 --> 00:09:20,959 - Alvin! - Đừng cản cháu nữa! 126 00:09:29,043 --> 00:09:32,918 Phá hoại tài sản, gây rối trật tự, 127 00:09:33,001 --> 00:09:35,251 chống lại cảnh sát. 128 00:09:35,334 --> 00:09:37,793 - Không! - Không trả tiền kéo xe. 129 00:09:42,459 --> 00:09:46,126 Cháu không muốn ở tù đâu! Chú nghe cháu này! 130 00:09:46,209 --> 00:09:49,418 - Alvin… - Cháu có một yêu cầu nhỏ. 131 00:09:49,501 --> 00:09:54,459 - Cháu không thích ảnh chụp ban nãy lắm - Alvin, chúng ta được thả rồi mà. 132 00:09:55,751 --> 00:09:57,001 Thật đấy, chú ạ! 133 00:10:02,043 --> 00:10:05,459 May mà cảnh sát chỉ nhắc nhở ta chú Dave nhỉ? 134 00:10:07,126 --> 00:10:09,251 Cuối tuần vui vẻ chú nhỉ? 135 00:10:11,418 --> 00:10:16,876 - Ý cháu là cũng vui, hay gì nhỉ? - Không! Không vui đâu Alvin. 136 00:10:16,959 --> 00:10:19,376 Đây là cuối tuần tệ nhất đời chú! 137 00:10:47,959 --> 00:10:53,709 Alvin, chú… chú muốn xin lỗi. Đây không phải cuối tuần tệ nhất. 138 00:10:53,793 --> 00:10:56,293 Thực ra, rất nhiều kỷ niệm mà. 139 00:10:56,376 --> 00:10:59,959 Và mặc dù chú không bảo là vui, 140 00:11:00,043 --> 00:11:03,209 nhưng rất đặc biệt và tuyệt vời, chú không muốn đi 141 00:11:03,293 --> 00:11:04,834 với ai khác ngoài cháu. 142 00:11:06,293 --> 00:11:08,251 Đặc biệt và tuyệt vời? 143 00:11:08,334 --> 00:11:11,876 Một trong những cuối tuần tuyệt nhất của chú? 144 00:11:12,293 --> 00:11:15,334 Chắc chắn là khó đỡ và… 145 00:11:15,418 --> 00:11:17,959 Hay! Tuần sau đi tiếp nhé! 146 00:11:18,043 --> 00:11:19,501 Không, chúng ta... 147 00:11:19,584 --> 00:11:22,001 Nhưng còn nhiều thứ trong danh sách lắm! 148 00:11:22,584 --> 00:11:25,959 Cháu ta sẽ đi leo núi. Cháu đã chuẩn bị sẵn đồ đây rồi. 149 00:11:26,043 --> 00:11:30,043 - Hymalaya, chúng tôi đến đây! - Không, Alvin! 150 00:11:31,418 --> 00:11:33,168 CHUÔNG RUNG CHO AI 151 00:11:37,959 --> 00:11:39,959 Hãy nghe kĩ lời tôi. 152 00:11:40,043 --> 00:11:45,543 Bình tĩnh nhé. Mí mắt của cô đang nặng dần. 153 00:11:45,626 --> 00:11:47,751 Rất nặng. 154 00:11:47,834 --> 00:11:49,668 Ồ cái này sẽ thú vị đây. 155 00:11:49,751 --> 00:11:52,876 Năm ngoái chú ấy làm Cheesy nghĩ mình là đười ươi. 156 00:11:52,959 --> 00:11:55,043 Ừ, cũng bình thường. 157 00:11:55,126 --> 00:11:57,543 Ai đó giảm đèn được không? 158 00:11:58,459 --> 00:12:05,209 Yên lặng nào, để ứng viên chìm vào giấc ngủ sâu hơn. 159 00:12:05,293 --> 00:12:09,168 Thật hả? Ít nhất cậu cũng nên cho chú ấy cơ hội chứ? 160 00:12:09,251 --> 00:12:13,376 - Chú ấy rất tuyệt. - Tuyệt hả? 161 00:12:13,459 --> 00:12:18,168 Sẽ thật tuyệt nếu tớ thắng cuộc thi ngày mai! 162 00:12:18,251 --> 00:12:19,209 - Xuỵt - Ôi! 163 00:12:19,293 --> 00:12:22,793 - Có quá nhiều thứ để học! - Xuỵt! 164 00:12:22,876 --> 00:12:26,418 Sao anh thích "Xuỵt" à? Tự "Xuỵt" mình đi, ok? 165 00:12:26,501 --> 00:12:30,751 - Simon bình tĩnh nào. - Tớ không bình tĩnh được đâu. 166 00:12:30,834 --> 00:12:33,126 Cuộc thi Bellview Tam khoa mở rộng là... 167 00:12:33,251 --> 00:12:37,876 - Chờ chút. The B- U… - Đúng rồi. The BUTT. Ok? 168 00:12:37,959 --> 00:12:42,126 Cái tên hơi kì lạ, nhưng lại uy tín lắm đấy. 169 00:12:42,209 --> 00:12:47,626 Và nếu tớ thắng… Đừng cười nữa! Cuộc thi lớn lắm đấy. 170 00:12:49,376 --> 00:12:52,168 Các cậu biết cái không đùa được không? Nếu tớ không thắng… 171 00:12:52,251 --> 00:12:55,001 sự nghiệp học hành của tớ sẽ kết thúc. 172 00:12:55,084 --> 00:13:00,459 Bình tĩnh đi, thưởng thức chương trình, và kệ BUTT đi. 173 00:13:00,543 --> 00:13:04,418 Và chúng ta sẵn sàng. Cô chỉ nghe thấy giọng tôi thôi. 174 00:13:04,501 --> 00:13:07,209 Tôi sẽ đếm ngược từ năm, 175 00:13:07,293 --> 00:13:11,209 mỗi số sẽ làm cô thêm thư giãn. 176 00:13:11,293 --> 00:13:13,459 Quá thứ giãn. 177 00:13:13,543 --> 00:13:19,668 Năm, bốn, ba, hai, một. 178 00:13:19,751 --> 00:13:21,459 Tuyệt quá. 179 00:13:21,543 --> 00:13:25,209 Khi tôi búng tay, cô sẽ tỉnh hoàn toàn 180 00:13:25,293 --> 00:13:27,418 và mọi thứ trở lại bình thường. 181 00:13:27,501 --> 00:13:34,168 Trừ khi tôi rung chuông, cô sẽ mất 80 điểm IQ. 182 00:13:34,251 --> 00:13:37,876 Khi có tiếng chuông khác, cô sẽ lại bình thường. 183 00:13:37,959 --> 00:13:39,418 Gật đầu nếu cô hiểu. 184 00:13:43,168 --> 00:13:45,501 Cô hiểu chưa. Tốt. Cô hiểu rồi. 185 00:13:46,084 --> 00:13:48,501 - Giờ cô thấy sao? - Tôi ổn. 186 00:13:48,584 --> 00:13:51,001 Thế khi nào anh định thôi miên tôi? 187 00:13:51,209 --> 00:13:53,001 Rồi chúng ta sẽ làm thế. 188 00:13:53,084 --> 00:13:56,543 Tôi muốn hỏi cô vài câu hỏi, được chứ? 189 00:13:56,626 --> 00:14:01,001 - Cô có biết số pi là gì không? - Tôi có biết không á? 190 00:14:01,084 --> 00:14:03,709 Tất nhiên, đơn giản là, 191 00:14:03,793 --> 00:14:06,709 số để tính toán diện tích hình tròn… 192 00:14:06,793 --> 00:14:08,793 Được rồi chờ chút. 193 00:14:12,418 --> 00:14:15,876 - Rồi tiếp tục nào. - Chờ chút. 194 00:14:15,959 --> 00:14:18,668 Câu… Câu hỏi là gì nhỉ? 195 00:14:20,459 --> 00:14:23,626 Đ… Đó là… Đó là một trong số… o 196 00:14:25,209 --> 00:14:30,459 Cái này giúp nói to à? Đúng không? Để tôi thử! 197 00:14:32,334 --> 00:14:37,501 - Cái này sẽ tốt hơn đấy. - OK. Xin chào. 198 00:14:38,501 --> 00:14:41,001 Tuyệt thật! 199 00:14:41,084 --> 00:14:45,668 Nó khiến tôi như người khổng lồ luôn! 200 00:14:48,709 --> 00:14:51,709 Lố bịch quá. Tớ biến đây. 201 00:14:51,793 --> 00:14:55,168 - Nó sẽ kéo dài mãi mãi khi mà… - Ngủ. 202 00:14:55,251 --> 00:14:58,126 Nghe kĩ giọng tôi đây. 203 00:14:58,209 --> 00:15:02,459 Khi tôi búng ngón tay lần nữa, cô sẽ bình thường trở lại, 204 00:15:02,543 --> 00:15:05,459 chuông không còn tác dụng nữa, OK? 205 00:15:16,501 --> 00:15:17,918 Cửa hỏng rồi. 206 00:15:24,918 --> 00:15:26,043 Cậu làm được rồi. 207 00:15:26,126 --> 00:15:28,459 Cả lớp ổn định nhé. 208 00:15:28,543 --> 00:15:32,751 Hôm qua các em đã cười cô đủ rồi, kết thúc rồi. 209 00:15:32,834 --> 00:15:36,584 Giờ cô hy vọng các em đã làm... Gì thế Simon? 210 00:15:36,668 --> 00:15:39,668 - Cô xinh quá. - Gì cơ? 211 00:15:41,959 --> 00:15:44,501 Simon cậu bị sao vậy? 212 00:15:45,293 --> 00:15:47,876 Không sao? Cậu sao thế? 213 00:15:49,626 --> 00:15:53,543 Dậy nào mấy gã ngủ nướng, chào buổi sáng! 214 00:15:53,626 --> 00:15:57,334 Ngày mới thật tuyệt và chúng tôi có bài hát mới tặng cho bạn 215 00:15:57,418 --> 00:16:00,001 đó là “Chuông đại chiến”. 216 00:16:04,043 --> 00:16:05,626 Gì đó đang đến 217 00:16:10,168 --> 00:16:14,376 Gì đó đang đến với anh Bạn ấm đầu 218 00:16:14,459 --> 00:16:17,543 Không ai cứu bạn Không ai 219 00:16:17,626 --> 00:16:20,418 Bạn bị mất trí 220 00:16:20,501 --> 00:16:23,918 Khiến bạn ngốc nghếch và rồi 221 00:16:24,001 --> 00:16:30,751 Có gì đó đang đến 222 00:16:32,834 --> 00:16:36,918 Sự thật là bạn không biết làm gì 223 00:16:40,043 --> 00:16:44,543 Khi nó đến 224 00:16:44,626 --> 00:16:48,834 Và nó xảy ra với bạn 225 00:16:51,084 --> 00:16:56,084 Và bạn cứ ấm đầu, ấm đầu 226 00:16:57,668 --> 00:16:58,668 Cậu cũng thế! 227 00:16:59,501 --> 00:17:04,876 Mấy giờ rồi? Gần 10 giờ á! Cuộc thi sẽ bắt đầu trong 15 phút nữa! 228 00:17:08,668 --> 00:17:12,084 Napoleon, Waterloo, Đế chế Ottoman… 229 00:17:13,709 --> 00:17:15,959 Kevin, chuyện gì thế? 230 00:17:16,043 --> 00:17:20,501 Tớ lo lắng, tớ bị đổ mồ hôi nhiều khi lo lắng. Rất nhiều. 231 00:17:20,584 --> 00:17:22,376 Chờ tí, uống nước đã. 232 00:17:23,876 --> 00:17:26,459 Mẹ ơi con cần thay áo! 233 00:17:27,043 --> 00:17:29,043 Thôi nào Simon. Đừng lo quá. 234 00:17:29,126 --> 00:17:32,001 Cậu là Simon Seville, thông minh nhất trường! 235 00:17:32,084 --> 00:17:34,959 Cậu biết không, thả lỏng vai ra. 236 00:17:35,501 --> 00:17:39,834 Đúng rồi. Đúng rồi. Hít thở sâu nào. 237 00:17:41,876 --> 00:17:43,376 Đúng rồi. 238 00:17:45,293 --> 00:17:48,501 Simon. Cho nó ra đi! 239 00:17:50,751 --> 00:17:54,251 Tớ áp lực quá! Tớ quên cách thở rồi! 240 00:17:56,043 --> 00:17:59,626 Chào mọi người. Các thí sinh vào vị trí. Cảm ơn. 241 00:18:01,668 --> 00:18:04,626 - Cố lên anh bạn! - Cậu sẽ làm tốt thôi! 242 00:18:05,501 --> 00:18:09,126 - Sẽ không ổn đúng không? - Không đâu. 243 00:18:11,876 --> 00:18:15,793 Xin kính chào quý vị đến với cuộc thi BUTT lần thứ Tám. 244 00:18:15,876 --> 00:18:20,626 Lên nào! Giờ mới vui này! 245 00:18:20,709 --> 00:18:24,126 Người đầu tiên bấm nút sẽ nghe thấy tiếng… 246 00:18:25,001 --> 00:18:27,918 Và có cơ hội trả lời. 247 00:18:28,001 --> 00:18:29,209 Ai còn thắc mắc không? 248 00:18:31,084 --> 00:18:34,459 Trán của thầy bóng lắm đấy. 249 00:18:37,959 --> 00:18:40,918 Kính thưa quý vị, 250 00:18:41,001 --> 00:18:45,709 giới trẻ hay bảo, vào tiệc thôi nhỉ? 251 00:18:46,543 --> 00:18:48,084 - Định lí Pitago - Đúng 252 00:18:48,959 --> 00:18:51,293 - Lady Ra Ra. - Rât tiếc. 253 00:18:51,376 --> 00:18:54,126 Lady Ra Ra không di cư sang Nam Mỹ 254 00:18:54,209 --> 00:18:55,751 Vào thế kỷ 18. 255 00:18:55,834 --> 00:18:59,084 Khuếch đại ánh sáng nhờ phóng xạ. 256 00:18:59,168 --> 00:19:00,168 Đúng. 257 00:19:01,584 --> 00:19:03,084 Bọ Billy! 258 00:19:03,168 --> 00:19:06,543 Không! Bọ Billy  không phải là luật cuối của nhà Minh. 259 00:19:07,043 --> 00:19:08,501 - Napoleon. - Đúng. 260 00:19:09,501 --> 00:19:14,543 - Eleventeen. - Không, thậm chí đó không phải là số. 261 00:19:15,334 --> 00:19:18,918 - Ồ đúng rồi! Ra vậy! - Có chuyện gì với Simon thế? 262 00:19:19,001 --> 00:19:24,043 - Cháu không biết… - Nhưng cháu phải đi tè. 263 00:19:24,126 --> 00:19:27,834 - Theodore, cậu cũng phải đi tè nhỉ? - Không tớ ổn. 264 00:19:31,126 --> 00:19:34,709 Đúng rồi. Cháu cũng phải đi tè. 265 00:19:35,251 --> 00:19:36,501 Rất gấp. 266 00:19:37,543 --> 00:19:40,293 Một hiệp một đầy thú vị phải không? 267 00:19:40,376 --> 00:19:43,209 Chúng ta sẽ nghỉ 10 phút nhé. 268 00:19:43,293 --> 00:19:44,126 Hẹn gặp lại. 269 00:19:46,418 --> 00:19:49,251 - Cậu đang làm gì thế? - Cậu vẫn đang bị thôi miên. 270 00:19:49,334 --> 00:19:50,959 - Gì cơ? - Cậu bị thôi miên! 271 00:19:51,043 --> 00:19:54,959 Mỗi khi chuông kêu, cậu lại bị ngu đi. 272 00:19:55,043 --> 00:19:56,126 Ồ, đừng... 273 00:19:56,209 --> 00:19:58,876 Hôm qua cậu khen có Smith xinh. 274 00:19:59,709 --> 00:20:01,626 Tớ bị thôi miên rồi! 275 00:20:01,709 --> 00:20:05,751 Gớm quá. Nghe này. Tớ đã nói chuyện với Brian. 276 00:20:05,834 --> 00:20:08,209 Mai chú ấy có thể quay lại cứu cậu. 277 00:20:08,293 --> 00:20:10,584 Mai á? Cuộc thi hôm nay mà! 278 00:20:10,668 --> 00:20:14,668 - Tớ có vài ý như này. - Gì cũng được! 279 00:20:14,751 --> 00:20:19,126 Rồi, nhìn sâu vào mắt tớ… 280 00:20:21,043 --> 00:20:22,126 Hiệu quả không? 281 00:20:22,209 --> 00:20:25,126 - Không đâu, để tớ thử lại. - Chờ tí! 282 00:20:25,209 --> 00:20:27,793 Các thí sinh về vị trí! Cảm ơn. 283 00:20:27,876 --> 00:20:31,084 - Các thí sinh kìa! - Alvin, chúng ta sẽ làm gì? 284 00:20:31,168 --> 00:20:32,501 Được rồi, đừng lo. 285 00:20:32,584 --> 00:20:35,293 Cứ ra đi, tớ sẽ lo. 286 00:20:35,376 --> 00:20:36,959 Tớ có ý này. 287 00:20:37,043 --> 00:20:38,959 Hy vọng là tốt hơn việc tát nhau. 288 00:20:39,043 --> 00:20:43,001 Không chắc, nhưng sẽ khác. Cậu ra đi! 289 00:20:46,543 --> 00:20:49,876 Theodore, thấy Cheesy không? Chúng ta sẽ đánh lạc hướng cậu ta. 290 00:20:49,959 --> 00:20:51,251 Oh, hiểu rồi. 291 00:20:53,584 --> 00:20:58,168 Nhìn tớ này. Thấy tớ ở đây không? 292 00:20:58,251 --> 00:21:05,043 Tớ đang đánh lạc hướng cậu… 293 00:21:05,126 --> 00:21:08,209 Các cậu làm gì ở đây thế? Không được xuống đây đâu. 294 00:21:08,293 --> 00:21:12,584 - Theo! Kế hoạch B! - Kế hoạch B? Cậu có bảo gì… 295 00:21:14,001 --> 00:21:16,334 Oh, kế hoạch B. Xin lỗi. 296 00:21:17,126 --> 00:21:18,168 Ôi không! 297 00:21:19,793 --> 00:21:22,334 Cậu sẽ ổn thôi. 298 00:21:22,418 --> 00:21:25,876 Xin lỗi Cheesy, tớ sẽ thả cậu sớm thôi. 299 00:21:29,334 --> 00:21:30,918 Giờ ta cần 300 00:21:31,001 --> 00:21:34,251 đổi âm thanh khác tiếng chuông là được. 301 00:21:38,418 --> 00:21:39,626 Ngon rồi đấy. 302 00:21:40,418 --> 00:21:41,459 - Địa sinh. - Đúng. 303 00:21:41,543 --> 00:21:43,418 - Căn bậc hai. - Đúng. 304 00:21:44,126 --> 00:21:45,001 - Hố đen vũ trụ. - Đúng. 305 00:21:45,668 --> 00:21:46,959 - Grover Cleveland. - Đúng. 306 00:21:47,543 --> 00:21:49,043 - Cuộc chiến Midway. - Đúng. 307 00:21:51,626 --> 00:21:53,418 Chúng ta có người chiến thắng! 308 00:21:54,293 --> 00:21:57,668 Xem ai đến kia! Nhà vô địch BUTT. 309 00:21:57,751 --> 00:21:58,793 Thật thông thái. 310 00:21:58,876 --> 00:22:03,751 Tớ cảm ơn các cậu đã bỏ được tiếng chuông đi… 311 00:22:03,834 --> 00:22:07,001 Này Alvin! Chú Dave bảo không được trượt ván mà? 312 00:22:08,543 --> 00:22:11,959 - Gì cơ? - Đi nào Simon. 313 00:22:12,043 --> 00:22:15,043 Tớ sẽ cho cậu thấy. Chúng ta có đến ngày mai cơ. 314 00:22:21,709 --> 00:22:25,168 Mình có cảm giác là mình quên cái gì đấy… 315 00:22:25,251 --> 00:22:26,501 Thôi kệ… 316 00:22:28,709 --> 00:22:32,876 Alvin? Cậu quên tớ à Alvin? 317 00:22:32,959 --> 00:22:35,251 Alvin? 318 00:22:35,334 --> 00:22:37,418 Dich bởi Khoa Nguyen