1 00:00:26,418 --> 00:00:28,084 NECAZ LA DUBLU 2 00:00:35,626 --> 00:00:38,043 - Ce se petrece aici? - Alvin! 3 00:00:38,126 --> 00:00:41,959 Poți să nu te bagi aici? Nu vreau să trebuiască să te supraveghez 4 00:00:42,043 --> 00:00:44,251 ca să fiu sigur că nu distrugi totul. 5 00:00:44,334 --> 00:00:47,959 Să mă supraveghezi... că distrug? Cine mă crezi? 6 00:00:48,043 --> 00:00:49,293 Ceva copil? 7 00:00:49,376 --> 00:00:54,126 Alvin, cred că ești un inteligent, fermecător, răzgâiat, egoist, stângace.... 8 00:00:54,209 --> 00:00:56,459 Bine, evident, nu mă cunoști deloc! 9 00:00:57,418 --> 00:01:00,084 Poți să pleci? 10 00:01:00,168 --> 00:01:02,376 Bine, fie! Știu când nu-s dorit, bine? 11 00:01:02,459 --> 00:01:05,709 Plec acum. Dar voi afla ce se află acolo 12 00:01:05,793 --> 00:01:08,918 pentru că sunt un super detectiv. 13 00:01:09,001 --> 00:01:11,459 Ai uitat s-o menționezi printre trăsături. 14 00:01:11,584 --> 00:01:15,209 Sunt și agil, incredibil de bine coordonat și... 15 00:01:16,834 --> 00:01:20,459 Intenționam să fac asta, pentru că sunt un dansator minunat. 16 00:01:22,543 --> 00:01:25,084 E o mică rutină de salsa la care lucrez. 17 00:01:28,376 --> 00:01:30,334 -Hei, băieți? - Da, Dave? 18 00:01:30,418 --> 00:01:34,751 - Era vorba să faceți curat, mai știți? - Scuze, Dave! Vin! 19 00:01:34,834 --> 00:01:35,709 Unde e Alvin? 20 00:01:35,793 --> 00:01:37,334 Nu e aici sus. 21 00:01:44,293 --> 00:01:45,293 Știu! 22 00:02:08,001 --> 00:02:09,626 Sunt profesionist, sau... 23 00:02:11,709 --> 00:02:15,334 Tot am trecut de toate celelalte ca un profesionist. 24 00:02:21,501 --> 00:02:23,001 Ce am făcut? 25 00:02:23,084 --> 00:02:26,209 Alvin, Dave a spus că vrea să speli vasele... 26 00:02:29,001 --> 00:02:32,959 Theodore. Am nevoie de ajutorul tău. Nu știu ce s-a întâmplat. 27 00:02:33,043 --> 00:02:36,959 - Dave... - Te rog, Theodore. Nimeni nu poate afla. 28 00:02:37,043 --> 00:02:40,501 Am intrat în laboratorul lui Simon, și imediat după... Pac! 29 00:02:40,584 --> 00:02:44,334 Am fost lovit, și când m-am trezit, era el aici. 30 00:02:44,793 --> 00:02:46,001 Bună, băieți! 31 00:02:47,709 --> 00:02:50,668 - Ce e zgomotul ăla? - Îi e foame. 32 00:02:50,751 --> 00:02:53,168 - Du-te și adu-i de mâncare! - Bună idee! 33 00:02:54,251 --> 00:02:56,043 Și adu două porții! 34 00:03:00,168 --> 00:03:01,168 Iată-te. 35 00:03:02,709 --> 00:03:03,918 Hei! Bună, Simon! 36 00:03:04,001 --> 00:03:08,918 - Bine, ce ai făcut? - Eu? Nimic! Ce se petrece? 37 00:03:11,251 --> 00:03:15,293 - Cine e sus cu Theodore? - Ce? Nimeni! De ce-ntrebi? 38 00:03:15,376 --> 00:03:17,959 Sună a două persoane sărind și râzând. 39 00:03:18,043 --> 00:03:21,251 Îl știi pe Theodore. Mereu vorbește singur, știi tu, 40 00:03:21,334 --> 00:03:23,918 prefăcându-se că are prieteni. 41 00:03:26,626 --> 00:03:29,793 - Unde te duci? - În camera mea, dacă se poate. 42 00:03:29,876 --> 00:03:34,668 A, Simon! Firește că e în regulă să vrei să intri în camera ta! 43 00:03:34,751 --> 00:03:38,168 Pariez că Theodore se va bucura să te vadă! 44 00:03:38,251 --> 00:03:40,959 - De ce vorbești așa? - Cum? 45 00:03:41,043 --> 00:03:43,959 Așa vorbesc întotdeauna, Simon! 46 00:03:44,543 --> 00:03:48,334 - Bine, deschid ușa acum! - Gata, destul! 47 00:03:50,501 --> 00:03:54,834 Sărim! Sărim! Vrei să sari cu noi, Simon? 48 00:03:54,918 --> 00:03:56,334 Nu. Nu, mulțumesc. 49 00:03:59,334 --> 00:04:04,001 - Unde e? - Cald! E cald acolo înăuntru! 50 00:04:04,084 --> 00:04:07,543 Theodore, nu-l poți ascunde acolo! E în mijlocul camerei! 51 00:04:07,626 --> 00:04:11,209 Hei! Și tu! Tu! L-ai văzut pe celălalt tip care a intrat? 52 00:04:11,293 --> 00:04:12,876 - Da. - Păi, el e Simon, 53 00:04:12,959 --> 00:04:17,709 Și e foarte important, fii atent, să nu te vadă niciodată. Da? 54 00:04:17,793 --> 00:04:20,168 - E dușmanul! - Nu e dușmanul! 55 00:04:21,251 --> 00:04:23,668 Stai! Ho! Ce faci? 56 00:04:28,959 --> 00:04:30,501 A fost super! 57 00:04:32,251 --> 00:04:34,751 Bine, încetează acum. Oprește-te! 58 00:04:34,876 --> 00:04:37,834 Alvin, cobori odată să-ți speli vasele? 59 00:04:37,918 --> 00:04:41,959 Da. Acum vin, Dave. Scuze! Theodore, supraveghează-l! 60 00:04:43,126 --> 00:04:44,668 Sar! 61 00:04:46,293 --> 00:04:49,584 - Ador asta! O ador! - Ce crede că face? 62 00:04:51,001 --> 00:04:53,876 - Theodore, du-te după el! - Du-te tu! 63 00:04:53,959 --> 00:04:55,251 Hai, Theodore. 64 00:04:55,334 --> 00:04:59,876 De mă vede lumea cu o copie a mea, voi da de necaz la dublu! 65 00:05:00,751 --> 00:05:02,043 Bine. 66 00:05:02,501 --> 00:05:06,668 Da, da, sigur. Trebuie să fac totul pe aici. 67 00:05:07,501 --> 00:05:08,459 Theodore! 68 00:05:12,793 --> 00:05:14,626 Ce crezi că faci? 69 00:05:18,668 --> 00:05:22,626 Hai, Alvin. Dacă-ți zic că vreau să-ți speli vasele, 70 00:05:22,709 --> 00:05:24,334 mă aștept să o faci. 71 00:05:24,418 --> 00:05:27,209 Da, da, vine. Ă... Ce sunt vasele? 72 00:05:28,126 --> 00:05:31,918 Ce sunt vasele? Bine, să mergem. Am să te învăț! 73 00:05:32,001 --> 00:05:34,293 Nu! Nu vreau! 74 00:05:35,084 --> 00:05:36,751 Vreau să sar! 75 00:05:37,126 --> 00:05:41,793 - Ești bine, Theodore? - Da, da. Voi fi bine. Eu doar... 76 00:05:41,876 --> 00:05:44,584 Hai! Trebuie să-l scoatem din casă. 77 00:05:44,668 --> 00:05:47,043 Buretele! Am spus, buretele! 78 00:05:47,126 --> 00:05:49,959 - Ă. ăsta? - Doar dă-mi buretele! 79 00:05:51,376 --> 00:05:52,418 Vai de mine! 80 00:05:52,918 --> 00:05:55,834 Bine, n-am să-ți fac jocul, Alvin. 81 00:05:55,918 --> 00:06:00,168 Dar, când mă întorc, vreau să-ți fi spălat toate vasele, da? 82 00:06:00,251 --> 00:06:03,543 Păi, putem juca un joc după ce te întorci? 83 00:06:10,918 --> 00:06:14,126 Hai! Trebuie să te scoatem din casa asta! 84 00:06:15,543 --> 00:06:19,834 Ce? Ia te uite. Foarte interesant. 85 00:06:20,918 --> 00:06:22,001 Dușmanul. 86 00:06:22,084 --> 00:06:25,501 Nu, nu sunt inamicul. Ele sunt în regulă. Sunt cei buni. 87 00:06:25,584 --> 00:06:30,501 Scuze, vrei să-l supraveghem, dar să nu știe Simon și Dave? 88 00:06:30,584 --> 00:06:32,668 - Eu nu mă bag. - Vă rog! 89 00:06:32,751 --> 00:06:36,293 - Trebuie doar să nu fie în casă! - Vai, ce frumoasă ești! 90 00:06:37,043 --> 00:06:40,918 - Vai, mulțumesc! - Nu știe ce spune. 91 00:06:41,001 --> 00:06:43,376 - Nu-i spune asta? - De ce? E adevărat! 92 00:06:44,376 --> 00:06:48,084 - Lui Alvin îi place de Brittany. - Da. E frumoasă! 93 00:06:48,168 --> 00:06:50,543 - Taci din gură! - Bine. Poate să rămână. 94 00:06:50,626 --> 00:06:53,293 - Alvin! - Vin! Vin, Dave. 95 00:06:53,376 --> 00:06:55,709 Bine, aveți grijă că e cam distructiv, 96 00:06:55,793 --> 00:06:58,543 - și-i place să spargă lucruri. Pa! - Stai. Ce? 97 00:07:00,334 --> 00:07:04,126 Ți-am cerut să speli vasele, iar tu le spargi pe toate? 98 00:07:04,209 --> 00:07:08,043 Nu! Nu, Dave. Nu. Știu că nu arată bine, dar am o explicație. 99 00:07:08,126 --> 00:07:11,501 - Ce tocmai ți-am zis despre ajutat? - Când ai spus-o? 100 00:07:11,584 --> 00:07:12,709 Adică, recent? 101 00:07:12,793 --> 00:07:14,959 - Știi, gen... - Gata, ești pedepsit! 102 00:07:15,751 --> 00:07:18,543 - Dave, nu! - Nu. Să nu mai aud niciun cuvânt. 103 00:07:18,626 --> 00:07:21,959 Mi-a ajuns, Alvin! Nu vreau să ieși din camera ta. 104 00:07:22,543 --> 00:07:23,501 Bine. 105 00:07:24,376 --> 00:07:30,793 - Bine, dungi sau picățele? - Nu știu. Ești așa de frumoasă. 106 00:07:30,876 --> 00:07:33,834 Eu... cred că ambele arată minunat. 107 00:07:33,918 --> 00:07:34,918 Selfie! 108 00:07:36,334 --> 00:07:37,459 Ce? Nu! 109 00:07:39,793 --> 00:07:42,626 Nu tocmai ți-am zis că ești pedepsit? 110 00:07:42,709 --> 00:07:47,459 - Dave, nu. Nu înțelegi. - Nu. Tu nu înțelegi! 111 00:07:47,543 --> 00:07:50,918 Bine! Dar nu sunt responsabil pentru ce se întâmplă! 112 00:07:52,501 --> 00:07:57,376 - Ia te uite la toate culorile frumoase. - Bine. Acest Alvin e distractiv! 113 00:07:57,459 --> 00:08:01,834 Știu! Dar, la ce credeți că s-a referit când a spus că e distructiv 114 00:08:01,918 --> 00:08:03,834 și că-i place să spargă chestii? 115 00:08:06,084 --> 00:08:07,626 Și aia arată frumos! 116 00:08:08,543 --> 00:08:11,168 Priviți! Frumosul e peste tot! 117 00:08:11,251 --> 00:08:15,793 - Bine. Sunt sigură că la asta se referea. - Să-l scoatem de aici. 118 00:08:15,876 --> 00:08:18,293 Hei... vrei să mergem la cumpărături? 119 00:08:18,376 --> 00:08:21,251 Îmi place să sar. E ca săritul? 120 00:08:21,334 --> 00:08:24,918 Cam da, sari din magazin în magazin. 121 00:08:25,001 --> 00:08:29,043 Da! Da! Atunci, vreau să merg la cumpărături! 122 00:08:39,543 --> 00:08:41,084 Totul părea 123 00:08:41,168 --> 00:08:44,584 Totul părea să meargă bine 124 00:08:44,668 --> 00:08:46,584 Bine, bine, bine 125 00:08:46,668 --> 00:08:50,293 Doar o altă zi tipică ca toate celelalte 126 00:08:50,376 --> 00:08:54,209 O zi ca toate celelalte Da, da, da 127 00:08:54,293 --> 00:08:56,584 Nu căutam situații dramatice 128 00:08:58,043 --> 00:09:01,668 Că m-am săturat de chestiile alea Sunt sătul, sătul de ele 129 00:09:01,959 --> 00:09:03,751 Apoi ai apărut tu 130 00:09:05,543 --> 00:09:07,793 Și ne-a dat pe toți peste cap 131 00:09:09,251 --> 00:09:12,501 Dublul sentimentelor Nu înseamnă dublu distracție 132 00:09:12,584 --> 00:09:14,876 Necaz la dublu, da 133 00:09:14,959 --> 00:09:18,334 Avem la dublu, dublu Necaz, necaz, da 134 00:09:18,418 --> 00:09:22,084 Avem necaz la dublu Necaz la dublu, da 135 00:09:22,168 --> 00:09:25,959 Avem necaz la dublu Necaz la dublu 136 00:09:26,043 --> 00:09:27,459 Avem necaz la dublu 137 00:09:27,543 --> 00:09:29,168 Ascultă-mă, Kevin. 138 00:09:29,251 --> 00:09:33,543 Trebuie să le spui tuturor că nu ies cu Brittany! 139 00:09:33,626 --> 00:09:37,709 M-a editat în toate pozele alea! Nici n-am fost acolo! 140 00:09:38,626 --> 00:09:42,959 - Kevin! Va trebui să te resun! - Bine, am văzut mașina lui Dave plecând. 141 00:09:43,043 --> 00:09:45,793 Sper că te bucură mica șaradă cu întâlnirile. 142 00:09:45,876 --> 00:09:48,876 - Toți cred că suntem un cuplu. - Mă rog. 143 00:09:48,959 --> 00:09:51,459 - Nu mai avem grijă de el. - De ce? 144 00:09:51,543 --> 00:09:55,334 Ne-a stricat casa din copac, hainele, weekendul... 145 00:09:55,418 --> 00:09:58,793 - Nu, nu mă părăsiți! - Îmi pare rău, micuțule. 146 00:09:58,876 --> 00:10:00,043 Ce... micuț? 147 00:10:00,126 --> 00:10:03,793 Nu sunt pregătită să am grijă de cineva imprevizibil ca tine. 148 00:10:03,876 --> 00:10:05,501 - Eu... - Bine, pa-pa! 149 00:10:06,209 --> 00:10:08,751 Șezi! Nu, nu, șezi! 150 00:10:08,834 --> 00:10:13,959 - Nu! Așteptați! Trebuie să o văd! - Ba nu, nu trebuie! 151 00:10:14,501 --> 00:10:17,918 Îmi pare foarte rău pentru asta, dar ești necaz, măi. 152 00:10:18,001 --> 00:10:22,376 Nu numai că aduci necaz, ci-l aduci cu carul, bine? 153 00:10:22,459 --> 00:10:25,001 Stai aici, și vedem ce facem dimineața. 154 00:10:25,084 --> 00:10:30,709 - Vai, Brittany! Ajută-mă! - Nu. Nu striga. Bine? Acum, fă liniște! 155 00:10:30,793 --> 00:10:34,876 - Îți dau voie să o vezi dimineața. - Vai, Brittany... 156 00:10:39,418 --> 00:10:44,709 Alvin! Alvin! Ghici cine a scăpat și ne-a înmulțit? 157 00:10:44,793 --> 00:10:45,668 Iată! 158 00:10:45,751 --> 00:10:50,001 - Acum, capturați inamicul! - Nu! Opriți-vă! 159 00:10:50,543 --> 00:10:54,043 - Ce-ai făcut, Alvin? - Nu! 160 00:10:54,126 --> 00:10:56,168 Așa, ești bine. 161 00:10:56,251 --> 00:11:01,293 - Simon! Vai, Simon! Îmi pare atât de rău! - E în regulă, Alvin 162 00:11:01,376 --> 00:11:06,626 - Doar mă bucur că totul e bine. - E? Ce s-a întâmplat cu toate copiile? 163 00:11:06,709 --> 00:11:08,459 Copii? A ce? 164 00:11:08,751 --> 00:11:11,418 Copiile mele pe care le face aparatul tău. 165 00:11:11,501 --> 00:11:14,334 Alvin, aparatul meu nu face copii umane. 166 00:11:14,418 --> 00:11:17,334 - Poftim? - Face baloane care nu se sparg. 167 00:11:17,418 --> 00:11:19,751 E cea mai tare idee dintotdeauna! 168 00:11:19,834 --> 00:11:23,459 Ei bine, indiferent ce face... Gata, nu mai fac necazuri. 169 00:11:24,543 --> 00:11:27,084 - Ce-i ăsta? - Alvin, nu-l... nu! 170 00:11:28,293 --> 00:11:29,959 Alvin! 171 00:11:31,418 --> 00:11:32,918 MINCIUNICĂ 172 00:11:39,209 --> 00:11:42,918 - Deci, după ce ne uităm? - Serios? Hai, Dave. 173 00:11:43,001 --> 00:11:46,959 Ți-am spus deja de un milion de ori! După pantofi de baschet! 174 00:11:47,043 --> 00:11:49,959 - A, da! - Cei mai tari pantofi! 175 00:11:50,043 --> 00:11:53,168 Trebuie să ajungem înainte să se vândă toți! 176 00:11:54,668 --> 00:11:59,168 - Stai, Dave! Ce faci? - Trag pe dreapta. Au nevoie de ajutor. 177 00:11:59,251 --> 00:12:01,418 Nu, Dave. Nu avem timp! 178 00:12:01,501 --> 00:12:05,501 Alvin, așa e frumos. Hei, aveți nevoie de ajutor? 179 00:12:05,584 --> 00:12:09,126 A, minunat! Am o pană și nu am cric. 180 00:12:09,209 --> 00:12:13,918 Of, ce păcat! Nici noi nu avem cric. Bine, pa! Noroc. 181 00:12:14,001 --> 00:12:17,043 Nu. De fapt, avem un cric. Ă... 182 00:12:17,126 --> 00:12:21,334 Alvin, va dura puțin, du-te și salută-l pe fiul lui. 183 00:12:21,918 --> 00:12:24,209 De ce? Nu pot să stau în mașină și... 184 00:12:24,293 --> 00:12:27,918 - Alvin, e singur. - Despre ce să vorbesc? 185 00:12:28,001 --> 00:12:30,209 Nu știu. Folosește-ți imaginația. 186 00:12:31,793 --> 00:12:34,876 Ei bine, pare în regulă. Ați fost tare vorbăreți. 187 00:12:34,959 --> 00:12:38,626 Tată! Alvin are un frate mai mare șofer de mașini de cursă! 188 00:12:38,709 --> 00:12:41,043 - Stai, stai... Ce? - A, serios? 189 00:12:41,126 --> 00:12:43,501 - Așa-i, Dave? - A... păi... 190 00:12:43,584 --> 00:12:45,501 - Da, conduce prin jungle! - Nu? 191 00:12:45,584 --> 00:12:47,626 Prin jungle? N-am mai auzit. 192 00:12:48,626 --> 00:12:50,376 - Da, ei bine... - Ce conduce? 193 00:12:50,459 --> 00:12:52,668 - Mașini de cursă. - Da, dar de care? 194 00:12:53,876 --> 00:13:00,876 Cred că e o... mașină de teren XP3 cu motor turbo. 195 00:13:01,001 --> 00:13:03,293 - Uau! Unde? - În China? 196 00:13:03,376 --> 00:13:04,584 În China? 197 00:13:04,668 --> 00:13:09,126 Da... Așa-i... da! Junglele din China. Ă... Alvin? 198 00:13:09,209 --> 00:13:12,668 Hai... să mergem. Bine, vino. Să mergem. 199 00:13:12,751 --> 00:13:17,709 Nu știam că sunt curse în junglele Chinei. E cea mai tare poveste auzită! 200 00:13:17,793 --> 00:13:20,251 - Îmi dai numărul tău? - Nu. Nu! 201 00:13:20,334 --> 00:13:27,334 I-am promis că-i iau perechea asta super de pantofii de base... baschet, tenis. 202 00:13:28,584 --> 00:13:30,584 De ce i-ai spus asta? 203 00:13:30,668 --> 00:13:34,043 Ai zis să-mi folosesc imaginația! Credeam că te va bucura! 204 00:13:34,126 --> 00:13:37,668 Că am un fiu care conduce în curse prin junglele Chinei! 205 00:13:37,751 --> 00:13:40,918 Să sperăm doar că nu mai dăm peste ei. 206 00:13:43,084 --> 00:13:45,293 Deci, aud că aveți un frate mai mare. 207 00:13:45,376 --> 00:13:48,626 - Poftim? - Mi-ar plăcea să aud despre el. 208 00:13:48,709 --> 00:13:52,959 Înțeleg că conduce o mașină de teren XP3 cu motor turbo? 209 00:13:53,043 --> 00:13:55,418 - Pare interesant. - Chiar e. 210 00:13:55,501 --> 00:13:59,001 Suntem atât de mândri de el. Trebuie să fugim. 211 00:13:59,084 --> 00:14:00,293 Vorbim mai târziu! 212 00:14:00,418 --> 00:14:05,126 Despre ce vorbea? Și ce e o mașină de teren XP3 cu motor turbo? 213 00:14:05,209 --> 00:14:07,084 Cum să știu? Dave a inventat-o. 214 00:14:07,168 --> 00:14:10,293 Dar, nu avem un frate mai mare, nu? 215 00:14:10,376 --> 00:14:12,876 Bine, Alvin, stai puțin... Ce se petrece? 216 00:14:13,334 --> 00:14:18,001 Deci, Dave i-a spus străinului ăsta că are un fiu în China? 217 00:14:18,334 --> 00:14:21,209 Care conduce mașini de cursă? În jungle? 218 00:14:21,293 --> 00:14:24,876 Să fim serioși. E atât de aleatoriu! De ce ar face asta? 219 00:14:24,959 --> 00:14:29,751 - Ei bine, discuta despre fleacuri. - Astea nu-s fleacuri! 220 00:14:29,834 --> 00:14:34,209 E o avalanșă de minciuni. Un tsunami de falsitate, bine? 221 00:14:34,293 --> 00:14:38,709 - Un val uriaș de abureală. - Dar cum a aflat dna Smith? 222 00:14:38,793 --> 00:14:42,626 Of, mă rog. Nu putem decât să mințim pentru el. 223 00:14:43,209 --> 00:14:46,043 Trebuie să mergem. Să nu întârziem la adunare. 224 00:14:48,043 --> 00:14:52,501 Bine, liniște, toată lumea! Azi avem un oaspete foarte special 225 00:14:52,584 --> 00:14:55,334 de care sunt mândră că-l pot considera prieten. 226 00:14:55,418 --> 00:14:58,751 Călătorește prin locuri exotice din toată lumea 227 00:14:58,834 --> 00:15:03,459 să filmeze documentare și să dezvăluie alte tradiții și culturi. 228 00:15:03,543 --> 00:15:07,376 Vă rog să-l aplaudați cum se cuvine pe Ken Harris. 229 00:15:09,543 --> 00:15:11,501 E tipul pe care l-a mințit Dave! 230 00:15:12,293 --> 00:15:15,709 Adânc în Amazon, unde n-a călcat omul modern... 231 00:15:15,793 --> 00:15:18,001 ... plecând din acest tărâm pierdut 232 00:15:18,084 --> 00:15:21,626 știm că, cumva, nu trebuie să uităm niciodată ce am văzut. 233 00:15:22,043 --> 00:15:24,626 Aveți întrebări pentru dl Harris? 234 00:15:24,709 --> 00:15:27,126 Despre ce va fi următorul documentar? 235 00:15:27,209 --> 00:15:30,793 Ca următor proiect, sper să-l filmez pe fiul mai mare al lui David Seville 236 00:15:30,876 --> 00:15:33,918 care conduce mașini de cursă în junglele din China! 237 00:15:34,001 --> 00:15:36,959 - Să plecăm de aici! - Stați! 238 00:15:37,043 --> 00:15:40,293 Aveți un frate care conduce mașini de cursă în China? 239 00:15:40,376 --> 00:15:43,293 Nu pot să cred că ne-am mințit toți prietenii. 240 00:15:45,459 --> 00:15:47,168 David! David! 241 00:15:47,834 --> 00:15:51,376 O, nu! Dra Smith va discuta cu Dave! Să mergem! 242 00:15:54,209 --> 00:15:56,251 - Hai! Hai! Du-te! - David! 243 00:15:58,251 --> 00:15:59,793 Ce se petrece? 244 00:16:00,376 --> 00:16:03,709 - Ce? Nu! - Ce crezi că faci? 245 00:16:03,793 --> 00:16:07,418 O sun pe dra Smith și-i spun adevărul. Nu pot să fac asta! 246 00:16:07,501 --> 00:16:11,168 Dave, treaba cu „nu pot să fac asta” a expirat deja, bine? 247 00:16:11,251 --> 00:16:14,793 Acum trebuie să rezolvăm încurcătura în care ne-ai băgat. 248 00:16:14,876 --> 00:16:20,709 - Da, noi... am mințit pentru tine. - Ați mințit pentru mine? Nu, nu, nu. 249 00:16:22,376 --> 00:16:25,001 Sunt dra Smith și tipul pe care l-ai mințit. 250 00:16:25,084 --> 00:16:27,584 Bine, voi îndrepta lucrurile chiar acum! 251 00:16:27,668 --> 00:16:30,251 Nu, Dave! Vom fi umiliți! 252 00:16:30,334 --> 00:16:32,834 Da, va trebui să mergem la altă școală! 253 00:16:32,918 --> 00:16:36,001 Trebuie să te ascunzi, Dave! Le spun că nu ești aici! 254 00:16:36,084 --> 00:16:39,334 Apoi vom avea timp să ne gândim la o minciună mai bună. 255 00:16:39,418 --> 00:16:42,751 - Te rugăm, Dave! - Bine... De acord. 256 00:16:44,793 --> 00:16:48,293 Dle Harris și dră Smith, ce plăcere să vă văd! 257 00:16:48,376 --> 00:16:49,959 Cu ce ocazie ați venit? 258 00:16:50,043 --> 00:16:52,834 Scuze de deranj, dar e acasă tatăl tău? 259 00:16:52,918 --> 00:16:55,001 Of, păcat! Tocmai l-ați ratat. 260 00:16:55,084 --> 00:16:58,209 Serios? Mașina îi e pe alee. 261 00:17:00,668 --> 00:17:03,459 Voiam să-i dau ocazia să discute cu amicul meu 262 00:17:03,543 --> 00:17:05,168 despre filmarea fiului lui. 263 00:17:05,251 --> 00:17:09,709 Vreau să fiu primulcare-i filmează viața conducând prin junglele din China. 264 00:17:09,793 --> 00:17:13,168 E o idee minunată, și știu că i-ar plăcea asta, 265 00:17:13,251 --> 00:17:15,584 dar s-a făcut deja un film despre el. 266 00:17:15,668 --> 00:17:19,126 Of! Ce păcat! Mi-ar plăcea să-l văd, totuși. 267 00:17:19,209 --> 00:17:20,251 Ce să vedeți? 268 00:17:20,334 --> 00:17:23,168 Filmul. Filmul despre fratele tău. 269 00:17:23,251 --> 00:17:27,709 Adu-mi-l până mâine înainte de oră. Și spune-i lui David că am trecut. 270 00:17:29,543 --> 00:17:31,126 Și... acțiune! 271 00:17:31,668 --> 00:17:35,543 Bine, Dave. Conduci... În mare viteză prin jungle, 272 00:17:35,626 --> 00:17:37,584 ai un panda drăguț alături... 273 00:17:37,668 --> 00:17:40,001 Ce e? Un tigru bengalez în drum. 274 00:17:40,084 --> 00:17:43,376 Virează, Dave! Virează! Theodore, înclină-te cu el! 275 00:17:43,459 --> 00:17:47,043 Dar, în aceeași direcție. Hai, băieți! Împreună! Cu toții! 276 00:17:47,126 --> 00:17:51,376 Bine. Doar tăiați. Tăiați! Simon, treci aici o clipă. 277 00:17:51,459 --> 00:17:54,543 Arată ridicol! Nimeni nu va crede că e fiul lui. 278 00:17:54,626 --> 00:17:59,418 Da, arată mult prea în vârstă. Trebuie să-i dăm niște ochelari. 279 00:17:59,959 --> 00:18:01,876 De ce trebuie săi port? 280 00:18:01,959 --> 00:18:04,543 Chiar, Dave? Nu înțelegi motivul? 281 00:18:04,626 --> 00:18:08,251 Poate pentru ca publicul să creadă că ești fiul tău, nu tu! 282 00:18:08,334 --> 00:18:10,751 Cu cât te acoperim, cu atât mai bine. 283 00:18:10,834 --> 00:18:14,584 De ce nu i-ai spus drei Smith că n-aveți o copie a filmului? 284 00:18:14,668 --> 00:18:18,709 Pentru că nu m-am gândit, bine? Nu-s obișnuit cu atâtea minciuni! 285 00:18:18,793 --> 00:18:23,626 Și trebuie predat mâine, nu? Va arăta ridicol! 286 00:18:23,709 --> 00:18:28,584 Dave, acum ești în fața unui cearceaf verde, așa că, evident, te simți ridicol. 287 00:18:28,668 --> 00:18:33,168 Dar, după ce terminăm, va arăta de parcă tu, sau mai bine zis, fiul tău, 288 00:18:33,251 --> 00:18:35,418 conduce prin junglele din China. 289 00:18:35,501 --> 00:18:38,918 Așa că, lasă-ne măcar să încercăm, iar dacă nu merge, 290 00:18:39,001 --> 00:18:40,334 ne gândim noi la ceva. 291 00:18:40,418 --> 00:18:43,793 Bine. Dar dacă filmul arată ridicol... 292 00:18:43,876 --> 00:18:46,751 Nu-ți face griji, Dave. Nu-l trimitem. 293 00:18:53,376 --> 00:18:56,668 Toată lumea minte, toată lumea minte 294 00:18:56,751 --> 00:19:00,084 Dar nu cred că e bine 295 00:19:00,168 --> 00:19:03,876 Că dacă tu minți Voi minți și eu 296 00:19:03,959 --> 00:19:07,709 Și tot ce vom face Va fi să ne certăm 297 00:19:07,793 --> 00:19:11,043 - Da, bine - Da, în regulă 298 00:19:11,584 --> 00:19:14,834 La, la, la-la, la Toată lumea minte 299 00:19:14,918 --> 00:19:18,751 - Da, bine - Da, în regulă 300 00:19:18,834 --> 00:19:22,543 La, la, la-la, la Toată lumea minte 301 00:19:22,626 --> 00:19:25,584 Continui să spui aceeași minciună 302 00:19:26,459 --> 00:19:28,793 Și-n cele din urmă o vei crede 303 00:19:30,168 --> 00:19:32,876 Și nu-ți vei da niciodată seama 304 00:19:33,584 --> 00:19:37,376 - De ce toată lumea pleacă - Pa-pa 305 00:19:37,459 --> 00:19:40,418 Toată lumea minte Toată lumea minte 306 00:19:40,501 --> 00:19:44,043 Dar nu cred că e bine 307 00:19:44,126 --> 00:19:47,543 Că dacă tu minți Voi minți și eu 308 00:19:47,626 --> 00:19:51,001 Și tot ce vom face Va fi să ne certăm 309 00:19:54,001 --> 00:19:56,001 - E o glumă! - Scuze. Ce? 310 00:19:56,084 --> 00:19:58,418 Nu e bine Să renunțăm! 311 00:19:58,501 --> 00:20:01,126 Zici că e bine? Să-l trimitem? 312 00:20:01,209 --> 00:20:04,709 - Suntem terminați! - Ei bine, dacă tu spui. 313 00:20:08,043 --> 00:20:11,793 Deci, când am văzut filmul, i-am spus lui Alvin s-o lase baltă. 314 00:20:11,876 --> 00:20:15,376 Vreau să zic că a fost groaznic. A fost atât de penibil! 315 00:20:15,459 --> 00:20:20,168 Așa că, va trebui să spunem adevărul, oricât de umilitor ar fi. 316 00:20:20,251 --> 00:20:23,668 - Sunt complet de acord. - Vorbiți despre documentar? 317 00:20:23,751 --> 00:20:25,834 Da, așa mă bucur că s-a terminat. 318 00:20:25,918 --> 00:20:30,126 Și eu. Crede-mă, aveam îndoieli, dar Simon a zis să-l trimit. 319 00:20:30,209 --> 00:20:31,334 Poftim? Ce? Nu, nu! 320 00:20:31,418 --> 00:20:35,043 Am zis: „renunțăm”! Să renunțăm! Nu-mi spune că l-ai trimis! 321 00:20:35,834 --> 00:20:37,876 - Ba da! - O, nu! 322 00:20:43,334 --> 00:20:45,751 Și unde l-ai găsit pe naratorul ăla? 323 00:20:45,834 --> 00:20:49,418 Nu știu! Am găsit vocile într-un spectacol de glume chinezesc 324 00:20:49,501 --> 00:20:53,084 sau un meci de fotbal, sau ceva. Dar nu aia e problema, bine? 325 00:20:53,168 --> 00:20:54,584 Nu se vorbește chineza! 326 00:20:54,668 --> 00:20:57,793 Se numește mandarină, Alvin, și peste un miliard 327 00:20:57,876 --> 00:21:01,251 - o vorbesc doar în China! - Ei bine, nu suntem în China! 328 00:21:03,501 --> 00:21:06,459 - Eu chiar vorbesc mandarină. - Și eu. 329 00:21:06,543 --> 00:21:10,084 Da, și eu. De ce zic: „Viva Italia"? 330 00:21:11,459 --> 00:21:13,376 Virează, Dave! Virează! 331 00:21:14,209 --> 00:21:15,793 E patetic. 332 00:21:17,668 --> 00:21:18,626 Nu răspunde! 333 00:21:19,001 --> 00:21:21,626 - David? - A, bună, dră Smith. 334 00:21:21,709 --> 00:21:22,709 Vino aici. 335 00:21:23,376 --> 00:21:24,293 Am înțeles. 336 00:21:28,209 --> 00:21:32,126 - Tu ești cel cu ochelarii? - D... Da, ă, da. 337 00:21:32,209 --> 00:21:36,543 - Pretinzând că ești fiul tău? - D... ă, păi, da. Da. 338 00:21:37,084 --> 00:21:41,501 - Pentru că ești tatăl lor! E o minciună! - Dar copiii erau... 339 00:21:41,584 --> 00:21:44,751 - Nu! Le transmiți un mesaj greșit! - Dar Alvin e... 340 00:21:44,834 --> 00:21:46,543 Dar tu ești părintele! 341 00:21:51,418 --> 00:21:54,376 Dave se oprește pentru doamna drăguță. 342 00:21:54,459 --> 00:21:59,543 Opresc pentru doamna drăguță, adică, opresc pentru că are pană, da? 343 00:22:01,626 --> 00:22:04,459 Poate te pot scoate cândva la cină? 344 00:22:04,543 --> 00:22:08,001 - Vai, mi-ar face plăcere. - Dave, ești aproape gata? 345 00:22:08,084 --> 00:22:10,751 Doar rămâneți în mașină, Alvin! 346 00:22:10,834 --> 00:22:13,668 Dave e supărat că a for certat că a mințit. 347 00:22:13,751 --> 00:22:14,959 Gata, băieți. 348 00:22:15,043 --> 00:22:19,543 Da... A spus întregii școli că avem un frate mai mare în China, 349 00:22:19,626 --> 00:22:21,043 dar nu avem. 350 00:22:22,293 --> 00:22:27,584 Fără să menționăm filmul pe care l-a făcut în care se dă drept fiu-său, ochelarii... 351 00:22:27,668 --> 00:22:31,584 - N-a păcălit pe nimeni. - Stați o clipă, băieți... 352 00:22:32,668 --> 00:22:35,209 Chiar nu așa stau treburile! 353 00:22:35,293 --> 00:22:38,459 Traducerea și adaptarea: Oana-Meda Pop