1 00:00:03,959 --> 00:00:06,709 ‫שימו לב, אנחנו באים‬ 2 00:00:06,793 --> 00:00:09,459 ‫עבר קצת זמן, אנחנו חוזרים בגדול‬ 3 00:00:09,543 --> 00:00:12,751 ‫תתכוננו לכייף‬ 4 00:00:12,834 --> 00:00:15,834 ‫היו אקשן ושיגועים‬ 5 00:00:15,918 --> 00:00:17,793 ‫אנחנו הצי'פמאנקס‬ 6 00:00:18,668 --> 00:00:21,334 ‫אלווין, סיימון, ת'יאודור‬ 7 00:00:26,459 --> 00:00:28,168 ‫- קרפדות נצמדות -‬ 8 00:00:30,418 --> 00:00:33,126 ‫להתראות, חבר'ה! תבלו!‬ ‫-ביי, דייב!‬ 9 00:00:33,209 --> 00:00:35,334 ‫ביי!‬ ‫-תבלו במחנה חלל.‬ 10 00:00:36,209 --> 00:00:38,459 ‫איזה כיף שאני לא נוסעת.‬ 11 00:00:40,959 --> 00:00:43,626 ‫רגע. זה היה עקום.‬ 12 00:00:43,709 --> 00:00:47,668 ‫אני יודעת. אני מבזבזת פחות זמן‬ ‫בטיפוח המראה החיצוני.‬ 13 00:00:47,751 --> 00:00:51,168 ‫נושא עבודת הסיכום שלי הוא‬ ‫"היופי הוא שטחי".‬ 14 00:00:51,251 --> 00:00:55,126 ‫אנשים אמורים לאהוב אחרים‬ ‫בזכות הפנימיות שלהם.‬ 15 00:00:55,209 --> 00:00:59,334 ‫זה אמיץ מאוד!‬ ‫במיוחד בגלל כל המסיבות השבוע.‬ 16 00:00:59,418 --> 00:01:06,168 ‫באמת אמיץ מאוד. תארו לכן‬ ‫להגיע למסיבה עם סרט עקום בשיער.‬ 17 00:01:06,251 --> 00:01:09,876 ‫שקט, אלווין. לך בכלל אין רעיון‬ ‫לעבודת הסיכום.‬ 18 00:01:09,959 --> 00:01:12,459 ‫רק כי...‬ ‫-אל תגיד לי...‬ 19 00:01:12,543 --> 00:01:14,334 ‫שקט! שניכם!‬ 20 00:01:14,418 --> 00:01:17,668 ‫אתם לא סותמים! תקשיבו!‬ 21 00:01:17,751 --> 00:01:21,626 ‫אני רוצה שכולם יתנהגו יפה בשמורת הטבע.‬ 22 00:01:21,709 --> 00:01:25,043 ‫מובן?‬ ‫-כן, גברת סמית.‬ 23 00:01:25,126 --> 00:01:26,668 ‫להתאסף, כולם.‬ 24 00:01:27,043 --> 00:01:31,709 ‫אנחנו בני מזל שיש לנו פה‬ ‫מין חדש ועל סף הכחדה.‬ 25 00:01:31,793 --> 00:01:35,168 ‫אני רואה רק טיפות בוץ.‬ 26 00:01:35,251 --> 00:01:38,584 ‫טיפות הבוץ האלה הן בעצם קרפדות נצמדות.‬ 27 00:01:38,668 --> 00:01:41,668 ‫אני מעדיף לגרוף חול.‬ ‫-אל תדאג, דרק.‬ 28 00:01:41,751 --> 00:01:44,793 ‫עוד תספיק.‬ ‫-מצחיק! עלבון נאה.‬ 29 00:01:45,543 --> 00:01:46,543 ‫היי!‬ 30 00:01:48,043 --> 00:01:50,376 ‫לא!‬ 31 00:01:52,626 --> 00:01:54,876 ‫תמשיכו לחפש. אחת עדיין חסרה.‬ 32 00:01:54,959 --> 00:01:58,918 ‫אני רואה רק בוץ. מה אנחנו מחפשים?‬ 33 00:02:02,043 --> 00:02:06,126 ‫שמישהו יוריד לי את זה מהפרצוף.‬ 34 00:02:06,209 --> 00:02:07,293 ‫מצטערת, חמודה.‬ 35 00:02:07,376 --> 00:02:11,584 ‫נחוץ מומחה כדי להסיר את זה.‬ ‫-בריטני, זה מין עדין מאוד.‬ 36 00:02:11,668 --> 00:02:14,918 ‫אם ננסה להסיר אותו אנחנו עלולים לפגוע בו.‬ 37 00:02:15,001 --> 00:02:18,959 ‫היא צריכה לשמור עליו‬ ‫עד שנטיס לפה מומחה מניו זילנד.‬ 38 00:02:19,043 --> 00:02:21,918 ‫בינתיים הם ישוחחו בסקייפ על הטיפול.‬ 39 00:02:22,001 --> 00:02:25,334 ‫אתם לא רציניים, נכון? בריטני? לטפל?‬ 40 00:02:25,418 --> 00:02:27,043 ‫אין מצב שזה יקרה.‬ 41 00:02:27,126 --> 00:02:31,584 ‫אם כך, אני ממנה אותך, אלווין,‬ 42 00:02:31,668 --> 00:02:34,543 ‫לטפל בה ובדבר שעל הפרצוף שלה‬ 43 00:02:34,626 --> 00:02:37,793 ‫עד שיגיע המומחה. הבנת?‬ 44 00:02:37,876 --> 00:02:41,709 ‫זו המשימה שלך!‬ ‫-לא! גברת סמית!‬ 45 00:02:41,793 --> 00:02:48,043 ‫ואם משהו יקרה לזה,‬ ‫אני אאשים אותך באופן אישי!‬ 46 00:02:48,126 --> 00:02:51,459 ‫מה? לא.‬ ‫-איפה הוא?‬ 47 00:02:51,543 --> 00:02:53,793 ‫הוא היה אמור להתקשר!‬ 48 00:02:53,876 --> 00:02:57,168 ‫בינתיים הדבר שעל הפרצוף שלי רק גדל!‬ 49 00:02:57,251 --> 00:03:00,251 ‫רק מהצד הזה. אז בריט, תסתובבי.‬ 50 00:03:00,334 --> 00:03:04,126 ‫עוד. עוד הרבה. בבקשה.‬ 51 00:03:05,334 --> 00:03:07,001 ‫תודה לאל!‬ ‫-שלום?‬ 52 00:03:07,084 --> 00:03:11,876 ‫היי! אתה מגיע? בקרוב? היום?‬ 53 00:03:11,959 --> 00:03:15,918 ‫תראו מה זה.‬ ‫הוא מרגיש ממש בכית על הפרצוף שלך.‬ 54 00:03:16,001 --> 00:03:19,793 ‫לא מגניב?‬ ‫-כן. כיף גדול.‬ 55 00:03:19,876 --> 00:03:22,751 ‫אז מתי אתה מגיע להוריד את זה?‬ 56 00:03:22,834 --> 00:03:26,751 ‫יש לי משלוח של קופים מאוצבעים על סף הכחדה‬ 57 00:03:26,834 --> 00:03:29,418 ‫אבל מיד אחריו אגיע.‬ ‫-בקרוב?‬ 58 00:03:29,501 --> 00:03:33,543 ‫אז קבלו כמה הנחיות פשוטות‬ ‫לטיפול בקרפדה הנצמדת.‬ 59 00:03:33,626 --> 00:03:37,918 ‫שמתי לב שאת לובשת בגדים בהירים מאוד.‬ ‫לא טוב. זה רע מאוד.‬ 60 00:03:38,001 --> 00:03:39,168 ‫הוא שומע אותי?‬ 61 00:03:39,251 --> 00:03:41,376 ‫הוא צריך להרגיש בבית.‬ 62 00:03:41,459 --> 00:03:42,543 ‫הלו?‬ 63 00:03:42,626 --> 00:03:47,334 ‫תקיפי את עצמך בעלים, בבוץ‬ ‫ובלכלוך באופן כללי.‬ 64 00:03:47,418 --> 00:03:50,876 ‫וחשוב שלא יתייבש. בלי סוכר.‬ 65 00:03:50,959 --> 00:03:53,043 ‫תהיי רגועה תמיד.‬ 66 00:03:53,126 --> 00:03:56,209 ‫תני לו קייל וירקות ירוקים אחרים...‬ 67 00:03:56,293 --> 00:03:59,293 ‫ומזונות עשירים בסיבים. טוב. זה מספיק.‬ 68 00:03:59,376 --> 00:04:03,751 ‫זו רשימה ארוכה מאוד.‬ ‫-אבל מתי אתה מגיע?‬ 69 00:04:03,834 --> 00:04:06,459 ‫טוב, חבר'ה. זה הכול להיום.‬ 70 00:04:06,543 --> 00:04:09,543 ‫שיהיה יום נהדר ונדבר.‬ 71 00:04:09,626 --> 00:04:12,459 ‫כן, אבל מתי?‬ 72 00:04:14,334 --> 00:04:17,959 ‫בריט, חכי. יש פה רשימה...‬ 73 00:04:18,043 --> 00:04:19,751 ‫טוב, נדבר אחר כך!‬ 74 00:04:22,376 --> 00:04:25,959 ‫מה זה? הבגד הידידותי-לקרפדה שלך.‬ 75 00:04:27,043 --> 00:04:29,709 ‫מה את אוכלת?‬ ‫-עוגייה.‬ 76 00:04:29,793 --> 00:04:32,543 ‫לא! בריטני. לא שמעת את המומחה?‬ 77 00:04:32,626 --> 00:04:35,543 ‫אסור לאכול סוכר. הקרפדה סופגת את זה.‬ 78 00:04:36,334 --> 00:04:38,668 ‫לירוק!‬ 79 00:04:41,793 --> 00:04:45,043 ‫תלבשי את זה ותפסיקי להתבכיין.‬ 80 00:04:45,126 --> 00:04:47,168 ‫יש לי הפתעה בשבילך.‬ 81 00:04:47,251 --> 00:04:50,376 ‫אני לא מאמינה...‬ ‫-בחייך, בריטני.‬ 82 00:04:50,459 --> 00:04:52,876 ‫זה הסרט שאת מתה לראות.‬ 83 00:04:58,459 --> 00:05:01,626 ‫אתה רוצה לדעת מי עומד מאחורי כל זה?‬ 84 00:05:04,043 --> 00:05:07,293 ‫מה זה?‬ ‫-בריט, זה הפרצוף שלך.‬ 85 00:05:08,209 --> 00:05:11,459 ‫ששש! תהיה שקט!‬ 86 00:05:12,959 --> 00:05:15,501 ‫מנסים לראות סרט!‬ ‫-תהיו בשקט!‬ 87 00:05:15,584 --> 00:05:19,001 ‫למה הוא לא סותם?‬ 88 00:05:19,709 --> 00:05:22,501 ‫הוא משמיע קולות כי הוא מיובש.‬ 89 00:05:22,584 --> 00:05:26,459 ‫הוא זקוק לאמבטיית בוץ.‬ ‫-זה מצער מאוד.‬ 90 00:05:26,543 --> 00:05:28,168 ‫אין לי פהי בוץ!‬ 91 00:05:29,668 --> 00:05:34,334 ‫היא בסדר. דלגו מעליה.‬ ‫אין מה לראות פה. תמשיכו.‬ 92 00:05:34,418 --> 00:05:35,709 ‫קדימה.‬ 93 00:05:36,459 --> 00:05:39,959 ‫מעולם לא הושפלתי כך.‬ 94 00:05:41,876 --> 00:05:44,709 ‫עדיף שלא תבואי למסיבת הפיג'מות.‬ 95 00:05:44,793 --> 00:05:47,668 ‫כי הבנות פוחדות שהן יחטפו את זה!‬ 96 00:05:47,751 --> 00:05:50,043 ‫גם אתן?‬ ‫-מצטערות.‬ 97 00:05:50,918 --> 00:05:55,709 ‫ביטלו את הזמנתי למסיבה הזאת, והזאת...‬ 98 00:06:00,626 --> 00:06:03,709 ‫אלווין, הנח לי, בבקשה.‬ 99 00:06:03,793 --> 00:06:07,084 ‫בריטני, תאמיני לי. הייתי שמח מאוד.‬ 100 00:06:07,168 --> 00:06:10,626 ‫הגיע הזמן להאזין לקצת מוזיקת קרפדות‬ 101 00:06:10,709 --> 00:06:13,334 ‫ולאכול מרק קייל עם תולעים.‬ 102 00:06:13,418 --> 00:06:16,918 ‫אני לא מוכנה!‬ ‫-בריט, בחייך. היופי שלך?‬ 103 00:06:17,001 --> 00:06:20,751 ‫זה אבוד. אז קצת מרק חם?‬ 104 00:06:20,834 --> 00:06:25,001 ‫לא ממש בעיה.‬ ‫-תודה. אתה נחמד מאוד.‬ 105 00:06:25,084 --> 00:06:28,459 ‫מעכשיו אלבש שוב ורוד‬ 106 00:06:28,543 --> 00:06:30,793 ‫ואוכל מה שאני רוצה‬ 107 00:06:30,876 --> 00:06:35,084 ‫ואקיף עצמי בפרחים ובצבעים יפים‬ 108 00:06:35,168 --> 00:06:39,376 ‫ואקח לעצמי עוגייה!‬ 109 00:06:39,459 --> 00:06:42,834 ‫בריטני! גברת סמית אמרה שאני אחראי!‬ 110 00:06:51,959 --> 00:06:55,001 ‫אני דבוק אלייך קשות‬ ‫ואין לך מה לעשות‬ 111 00:06:56,209 --> 00:06:57,501 ‫לא מצליחה לשחרר‬ 112 00:06:57,584 --> 00:07:01,293 ‫אני דבוק כמו שעווה‬ ‫מראה לך קצת אהבה‬ 113 00:07:02,084 --> 00:07:05,876 ‫לא תצליחי לנער אותי‬ 114 00:07:05,959 --> 00:07:09,459 ‫כי כמו כולן את רוצה אותי‬ 115 00:07:09,543 --> 00:07:14,376 ‫את חלום שהתגשם‬ 116 00:07:14,459 --> 00:07:19,834 ‫אני נופל שדוד לרגלייך, מרחף מעלייך‬ 117 00:07:19,918 --> 00:07:25,793 ‫לא מאמין שזה קורה, האם זו מציאות?‬ 118 00:07:26,418 --> 00:07:31,834 ‫אל לא יכולה לנער אותי‬ ‫לאן שתלכי, קחי אותי‬ 119 00:07:31,918 --> 00:07:34,626 ‫אני נשאר, מה תעשי‬ 120 00:07:34,709 --> 00:07:40,043 ‫דבוק כמו שעווה‬ 121 00:07:40,126 --> 00:07:44,751 ‫בריטני, רדי למטה!‬ ‫-לך. אני לא בבית.‬ 122 00:07:44,834 --> 00:07:48,209 ‫בסדר. אומר למומחה שאינך זמינה.‬ 123 00:07:48,501 --> 00:07:50,168 ‫אני באה!‬ 124 00:07:50,834 --> 00:07:55,293 ‫נראה מה יש לנו כאן. תתקרבי. לא להתבייש.‬ 125 00:07:56,501 --> 00:08:00,626 ‫אוי, זה לא נראה טוב. מה קרה?‬ 126 00:08:00,709 --> 00:08:05,209 ‫מה? זה בלתי אפשרי...‬ ‫-מתי אתה בא? מתי?‬ 127 00:08:05,293 --> 00:08:09,626 ‫אני מצטער לומר, אבל לפי מראה הקרפדה,‬ 128 00:08:09,709 --> 00:08:11,751 ‫אין טעם בנסיעה של 20 שעות.‬ 129 00:08:11,834 --> 00:08:16,543 ‫כנראה אי אפשר להציל אותה.‬ ‫את יכולה להסיר אותה, אני חושב.‬ 130 00:08:16,626 --> 00:08:22,459 ‫להסיר? אבל עשיתי הכול! והיא לא הייתה קלה!‬ 131 00:08:22,543 --> 00:08:25,001 ‫גם לי לא היה כיף גדול!‬ 132 00:08:25,084 --> 00:08:27,626 ‫הוא מרושע!‬ ‫-די, בריטני!‬ 133 00:08:27,709 --> 00:08:30,001 ‫הוא זרק בוץ...‬ ‫-אני רץ אחרייך!‬ 134 00:08:30,084 --> 00:08:32,251 ‫חבר'ה, אני מבין את הבעיה.‬ 135 00:08:32,334 --> 00:08:36,459 ‫יצור רגיש כזה לא ישרוד בסביבה עוינת.‬ 136 00:08:36,543 --> 00:08:39,668 ‫זה היה ברשימה שנתתי לכם. אמרתי את זה!‬ 137 00:08:39,751 --> 00:08:42,793 ‫לא נכון. הינה הרשימה!‬ 138 00:08:42,876 --> 00:08:46,709 ‫בוץ, צבעים כהים, מזון בריא, בוצע.‬ ‫בלה בלה, בוצע.‬ 139 00:08:46,793 --> 00:08:50,501 ‫בלי סוכר, בוצע. סביבה רגועה... הבנתי.‬ 140 00:08:50,584 --> 00:08:52,043 ‫אתם צריכים להבין.‬ 141 00:08:52,126 --> 00:08:55,459 ‫זנים כאלה מועילים מאוד למין האנושי.‬ 142 00:08:55,543 --> 00:09:00,834 ‫מצטער על ההרצאה. אני צריך ללכת. יום עצוב.‬ 143 00:09:01,501 --> 00:09:06,043 ‫טוב, כנראה אפשר להסיר את זה.‬ ‫-כנראה.‬ 144 00:09:06,126 --> 00:09:08,418 ‫טוב.‬ 145 00:09:10,168 --> 00:09:15,834 ‫עצור! אני לא יכולה.‬ ‫לא לפני שעשיתי כל מה שאפשר למענו.‬ 146 00:09:15,918 --> 00:09:16,959 ‫אני איתך!‬ 147 00:09:17,334 --> 00:09:20,418 ‫על מה אתם מסתכלים? הדבר שעל הפרצוף שלי?‬ 148 00:09:20,501 --> 00:09:23,918 ‫גאה בזה! שמעתם. זה נכון.‬ 149 00:09:27,334 --> 00:09:32,834 ‫אני נופל שדוד לרגלייך, מרחף מעלייך‬ 150 00:09:32,918 --> 00:09:39,251 ‫לא מאמין שזה קורה, האם זו מציאות?‬ 151 00:09:39,334 --> 00:09:44,418 ‫את לא יכולה לנער אותי‬ ‫לאן שתלכי, קחי אותי‬ 152 00:09:45,043 --> 00:09:51,293 ‫אני נשאר, מה תעשי‬ ‫דבוק כמו שעווה‬ 153 00:09:51,376 --> 00:09:53,043 ‫דבוק כמו שעווה‬ 154 00:09:54,251 --> 00:09:55,876 ‫טוב, אז אם לסכם...‬ 155 00:09:55,959 --> 00:09:59,668 ‫קווין, סיכמת לפני עשרים דקות. שב.‬ 156 00:09:59,751 --> 00:10:02,959 ‫אבל...‬ ‫-שב!‬ 157 00:10:03,043 --> 00:10:04,626 ‫בריטני, בואי.‬ 158 00:10:05,876 --> 00:10:07,376 ‫זה עדיין חי?‬ 159 00:10:07,459 --> 00:10:10,209 ‫לא יודעת אבל אלווין ואני עשינו...‬ 160 00:10:10,293 --> 00:10:12,168 ‫תקריאי את זה כבר. קדימה.‬ 161 00:10:12,876 --> 00:10:16,001 ‫כותרת העבודה שלי היא "היופי הוא שטחי".‬ 162 00:10:17,376 --> 00:10:18,668 ‫שקט!‬ 163 00:10:18,751 --> 00:10:21,834 ‫בשבוע שעבר התנחלה לי קרפדה על הפרצוף.‬ 164 00:10:21,918 --> 00:10:25,501 ‫לא טיפלתי בה כי הייתי נבוכה.‬ 165 00:10:25,584 --> 00:10:29,459 ‫וכתוצאה מכך אולי פגעתי בה.‬ 166 00:10:30,126 --> 00:10:35,418 ‫חששתי שלא יאהבו אותי‬ ‫אם לא אהיה יפה או חמודה.‬ 167 00:10:35,918 --> 00:10:38,709 ‫וגם אם הקרפדה לא יפה‬ 168 00:10:38,793 --> 00:10:43,418 ‫היא נהדרת ויש לה כוחות מיוחדים.‬ 169 00:10:43,501 --> 00:10:48,918 ‫אז למדתי שגם אם אני לא יפה,‬ ‫אני יכולה לעשות דברים נהדרים.‬ 170 00:10:49,001 --> 00:10:51,209 ‫עכשיו אני אוהבת את הקרפדה.‬ 171 00:10:51,293 --> 00:10:54,293 ‫היא גרמה לי להבין שאני יותר מיפה‬ 172 00:10:54,376 --> 00:10:57,084 ‫ועל כך אני אסירת תודה.‬ 173 00:10:58,293 --> 00:11:00,084 ‫כן! זה חי!‬ 174 00:11:02,168 --> 00:11:05,543 ‫תודה. עשיתם עבודה נפלאה!‬ 175 00:11:05,626 --> 00:11:08,334 ‫זה לא היה כיף, תאמין לי.‬ 176 00:11:08,418 --> 00:11:13,751 ‫הקרפדה לא יכלה לבחור אדם יהיר ושטחי יותר.‬ 177 00:11:13,834 --> 00:11:18,084 ‫בריט.‬ ‫-אלווין! הקרפדה! היא על הפרצוף שלך!‬ 178 00:11:18,168 --> 00:11:22,626 ‫מה? לא! תורידו אותה!‬ ‫-סתם צחקתי.‬ 179 00:11:22,709 --> 00:11:26,834 ‫לא חושבת שהוא שמע אותי. הוא יבין בעצמו.‬ 180 00:11:26,918 --> 00:11:30,251 ‫תורידו את זה ממני!‬ 181 00:11:31,418 --> 00:11:33,084 ‫- מעריץ סודי -‬ 182 00:11:39,209 --> 00:11:40,876 ‫המפקד אלווין מסתתר.‬ 183 00:11:40,959 --> 00:11:44,334 ‫לבדו על כוכב זר ללא סיכוי להינצל!‬ 184 00:11:44,418 --> 00:11:49,543 ‫הוא אוחז בחוזקה באקדח-חלל שלו‬ ‫ונערך לקרב פנים-אל-פנים עם החייזר.‬ 185 00:11:51,668 --> 00:11:54,459 ‫כל כך הלך עליך...‬ 186 00:11:54,543 --> 00:11:56,459 ‫קווין?‬ ‫-מה?‬ 187 00:11:56,543 --> 00:11:59,043 ‫מה העניינים איתך?‬ 188 00:11:59,126 --> 00:12:02,459 ‫מישהו אחר היה חושב שאתה דלוק על מישהי.‬ 189 00:12:02,543 --> 00:12:05,793 ‫מה? מה פתאום. זה מגוחך. השתגעת.‬ 190 00:12:05,876 --> 00:12:09,751 ‫הא! הכחשת ארבע פעמים! אתה משקר!‬ 191 00:12:09,834 --> 00:12:14,084 ‫בסדר. אולי!‬ ‫-קווין, ספר לי. מי זאת?‬ 192 00:12:14,168 --> 00:12:17,501 ‫אני לא רוצה לספר לך. אתה תצחק עללי.‬ 193 00:12:17,584 --> 00:12:20,418 ‫סביר להניח. אז תן לי רמז.‬ 194 00:12:20,501 --> 00:12:25,459 ‫איפה להתחיל? היא יפה יותר מכוכב שביט.‬ 195 00:12:25,543 --> 00:12:28,543 ‫יש לה לב ענק, הגדול בעולם כולו‬ 196 00:12:28,626 --> 00:12:33,418 ‫והיא מצחיקה יותר מדוד ברוס. היא מושלמת.‬ 197 00:12:33,501 --> 00:12:36,668 ‫כשאני מנסה לדבר איתה אני...‬ 198 00:12:38,043 --> 00:12:41,626 ‫תפסיק עם זה! שמע, זה לא מסובך.‬ 199 00:12:41,709 --> 00:12:46,709 ‫תכתוב לה מכתב. למזלך אני אלוף במכתבי אהבה.‬ 200 00:12:46,793 --> 00:12:53,626 ‫ואז כזה.. משהו קיטשי... זהו!‬ ‫שלמות קופידונית. מוכן?‬ 201 00:12:53,709 --> 00:12:57,293 ‫"מת לדבר איתך, את הילדה הכי יפה שאני מכיר‬ 202 00:12:57,376 --> 00:13:00,959 ‫אבל כשאת מתקרבת, אני חש צורך להקיא!"‬ 203 00:13:01,043 --> 00:13:03,168 ‫מה אתה אומר?‬ ‫-מה יותר רומנטי‬ 204 00:13:03,251 --> 00:13:06,209 ‫מלהקיא? קווין, בבקשה. תן לה את זה.‬ 205 00:13:06,293 --> 00:13:10,876 ‫זו משוואה, שפתרונה הוא "את משלימה אותי".‬ 206 00:13:11,543 --> 00:13:16,293 ‫זה ישאיר אותך נטול חברה, קווין.‬ ‫-טוב. ננסה את פואמת הקיא שלך.‬ 207 00:13:16,376 --> 00:13:19,668 ‫פשוט תצייר לב על פיסת נייר.‬ 208 00:13:20,001 --> 00:13:21,459 ‫זה תמיד עובד לי.‬ 209 00:13:23,168 --> 00:13:24,251 ‫רק אומר.‬ 210 00:13:25,251 --> 00:13:29,001 ‫למה לא תיתן לה את זה?‬ ‫-כי אז אצטרך להתקרב אליה!‬ 211 00:13:29,084 --> 00:13:34,584 ‫תתאפס על עצמך, אחי! קדימה, לנשום עמוק.‬ 212 00:13:34,668 --> 00:13:37,918 ‫נשימות עמוקות. יהיה בסדר.‬ 213 00:13:38,626 --> 00:13:43,793 ‫היא מתקרבת!‬ ‫-מכתב אהבה משוגר בעוד שלוש, שתיים, אחת...‬ 214 00:13:44,793 --> 00:13:46,584 ‫אני לא יכול להסתכל!‬ 215 00:13:50,793 --> 00:13:52,834 ‫אין מצב.‬ 216 00:13:53,543 --> 00:13:57,501 ‫מה זה?‬ ‫-זה מכתב אהבה.‬ 217 00:13:57,584 --> 00:13:59,584 ‫אבל למי מאיתנו?‬ 218 00:14:00,043 --> 00:14:01,209 ‫וממי?‬ 219 00:14:05,459 --> 00:14:07,793 ‫זה עונה על אחת השאלות.‬ 220 00:14:09,209 --> 00:14:11,334 ‫די ברור שהמכתב נועד אליי.‬ 221 00:14:11,418 --> 00:14:12,709 ‫אליי.‬ ‫-או אליי.‬ 222 00:14:12,793 --> 00:14:17,834 ‫לא חשוב. בלי קשר לזהות הנמענת,‬ ‫אנחנו לא מוכנות לחבר.‬ 223 00:14:17,918 --> 00:14:21,043 ‫אבל צריך לסרב לו בעדינות.‬ 224 00:14:22,084 --> 00:14:25,626 ‫פשוט... אני רואה בך ידיד.‬ 225 00:14:25,709 --> 00:14:28,918 ‫הבנתי. את חושבת שאני הזוי.‬ 226 00:14:30,793 --> 00:14:33,959 ‫לא! ממש לא! גם אני הזויה!‬ 227 00:14:35,418 --> 00:14:37,876 ‫אני יודעת מה אתה מרגיש כלפיי.‬ 228 00:14:37,959 --> 00:14:41,876 ‫אני יפה, מצחיקה, מבריקה בקטע אחר.‬ 229 00:14:42,293 --> 00:14:45,584 ‫אבל אני לא יכולה...‬ ‫-לא!‬ 230 00:14:45,668 --> 00:14:49,209 ‫די, קווין. אל תעולל את זה לעצמך. זה משפיל.‬ 231 00:14:49,293 --> 00:14:54,751 ‫אני לא יכול לחיות בלעדייך! לא!‬ 232 00:14:54,834 --> 00:14:56,626 ‫עוף ממני, קווין. די.‬ 233 00:14:58,501 --> 00:15:03,168 ‫שמע, קווין. בגלל פעילויותיי‬ ‫בהצלת פילים ובחוג כדורגל,‬ 234 00:15:03,251 --> 00:15:06,626 ‫לא אצליח לפגוש אותך יותר מ-4-3 דקות ביום‬ 235 00:15:06,709 --> 00:15:08,459 ‫ומגיע לך יותר.‬ 236 00:15:08,543 --> 00:15:14,001 ‫אני לא יכול יותר! את הכול בשבילי!‬ 237 00:15:14,918 --> 00:15:18,918 ‫קווין המסכן.‬ ‫-ממש שובר לב לשבור לב למישהו.‬ 238 00:15:20,334 --> 00:15:25,584 ‫חבל שקווין חושב שאני כל כך...‬ ‫כלומר, שאנחנו כל כך נהדרות.‬ 239 00:15:26,168 --> 00:15:31,084 ‫חבר'ה, זה הפתרון! מה אם הוא‬ ‫לא יחשוב שאנחנו כל כך מושכות?‬ 240 00:15:31,584 --> 00:15:35,084 ‫אלי, זה יעבוד וכך איש לא ייפגע.‬ 241 00:15:38,084 --> 00:15:41,501 ‫ברכותיי, אלווין. אתה נראה חושב.‬ 242 00:15:41,584 --> 00:15:45,709 ‫נכון. זה רציני!‬ ‫האהובה של קווין היא אחת מהצ'יפטס.‬ 243 00:15:45,793 --> 00:15:47,668 ‫מה? מי?‬ 244 00:15:47,751 --> 00:15:51,793 ‫הוא לא מוכן לספר,‬ ‫אבל צמצמתי את האפשרויות לשלוש.‬ 245 00:15:51,876 --> 00:15:55,334 ‫אז אתה לא חושב זמן רב. מה ידוע לך?‬ 246 00:15:55,418 --> 00:15:59,334 ‫הוא אמר משהו על כך שהיא יפה כמו דוד ברוס,‬ 247 00:15:59,418 --> 00:16:03,251 ‫לב כמו כוכב שביט, ומצחיקה כמו נערה כפרית.‬ 248 00:16:03,334 --> 00:16:06,626 ‫לא יותר מדי מידע. שלושתן עונות לתיאור.‬ 249 00:16:07,334 --> 00:16:09,543 ‫אני לא יודע איך נראה הדוד,‬ 250 00:16:10,001 --> 00:16:12,418 ‫שלושתן יפות. במיוחד ג'נט.‬ 251 00:16:12,501 --> 00:16:15,668 ‫לא יודע, "יפה" יותר הולם את בריטני.‬ 252 00:16:16,668 --> 00:16:18,584 ‫נשמע שמישהו מחבב מישהי.‬ 253 00:16:18,668 --> 00:16:21,793 ‫עשה לי טובה! לא אוכל לחבב אותה פחות.‬ 254 00:16:21,876 --> 00:16:24,709 ‫בחייך. אין לקווין סיכוי עם בריטני.‬ 255 00:16:24,793 --> 00:16:28,459 ‫רגע אחד, אתה טוען שיש לו סיכוי עם ג'נט?‬ 256 00:16:28,543 --> 00:16:30,418 ‫נשמע שמישהו מחבב מישהי.‬ 257 00:16:30,501 --> 00:16:34,501 ‫בחייך. אני לא יכול לחבב אותה פחות.‬ ‫-על מה אתם רבים?‬ 258 00:16:34,584 --> 00:16:36,918 ‫קווין דלוק על אחת מהצ'יפטס.‬ 259 00:16:37,001 --> 00:16:40,209 ‫אני מקווה שזו לא אלינור.‬ 260 00:16:40,293 --> 00:16:44,293 ‫זה לא שאני מחבב אותה. אני לא.‬ 261 00:16:44,376 --> 00:16:46,376 ‫נכון! לא אכפת לנו בכלל!‬ 262 00:16:47,126 --> 00:16:52,709 ‫אבל בואו נעקוב אחריו מחר, בשביל... הכיף.‬ 263 00:16:52,793 --> 00:16:54,751 ‫כן, בשביל הכיף.‬ ‫-כן.‬ 264 00:16:56,459 --> 00:16:59,876 ‫קווין! בוא לכאן! שב.‬ 265 00:16:59,959 --> 00:17:02,543 ‫היי, בריטני. מה קורה?‬ 266 00:17:02,626 --> 00:17:05,876 ‫חשבתי, שאם אתה תהיה החבר שלי,‬ 267 00:17:05,959 --> 00:17:08,126 ‫נצטרך לשפר את המראה שלך.‬ ‫-מה?‬ 268 00:17:08,209 --> 00:17:12,043 ‫תמיד רציתי לספר אותך.‬ ‫-לא! אמא שלי מספרת אותי.‬ 269 00:17:12,126 --> 00:17:13,751 ‫כבר לא.‬ 270 00:17:13,834 --> 00:17:17,626 ‫נראה שבריטני מחבבת את קווין.‬ ‫-למה אתה חושב?‬ 271 00:17:17,709 --> 00:17:20,043 ‫כי היא מטפחת אותו.‬ ‫-היי, קווין!‬ 272 00:17:20,126 --> 00:17:22,001 ‫מה ג'נט עושה?‬ 273 00:17:22,084 --> 00:17:24,001 ‫קדימה. בוא איתי.‬ 274 00:17:27,334 --> 00:17:32,709 ‫שתה המיץ ועד שלוש תספור.‬ ‫אז אתיז עליך נצנצים אינספור.‬ 275 00:17:32,793 --> 00:17:35,668 ‫אוגה באגה, אוגה באה, צ'אם צ'אם צ'ירי.‬ 276 00:17:35,751 --> 00:17:40,543 ‫רגע! די!‬ ‫-היא השתגעה?‬ 277 00:17:40,626 --> 00:17:43,543 ‫זה מזמור אהבה. הוא עובד?‬ 278 00:17:43,793 --> 00:17:47,751 ‫או-צ'יגה-צ'או! אתה כבר מאוהב בי?‬ 279 00:17:47,834 --> 00:17:50,376 ‫לא!‬ ‫-קווין! חכה!‬ 280 00:17:55,043 --> 00:17:57,959 ‫שלום. רוצה ללכת איתי לנשף?‬ 281 00:17:58,043 --> 00:18:00,209 ‫לא!‬ ‫-בוא אליי אחרי הלימודים.‬ 282 00:18:00,293 --> 00:18:02,043 ‫נתאמן על צעדי ריקוד.‬ 283 00:18:02,126 --> 00:18:03,376 ‫מה קורה?‬ 284 00:18:03,876 --> 00:18:08,959 ‫אני צריך ללכת.‬ ‫-אבוא איתך. רואה?‬ 285 00:18:09,043 --> 00:18:12,084 ‫כיף לעשות דברים ביחד.‬ ‫-תרדי!‬ 286 00:18:14,376 --> 00:18:16,168 ‫התגעגעת אליי?‬ ‫-לא!‬ 287 00:18:18,043 --> 00:18:18,959 ‫היי.‬ 288 00:18:20,793 --> 00:18:24,084 ‫תשים לב אם אקרא לך בשם?‬ 289 00:18:24,168 --> 00:18:27,501 ‫או שתמשיך להתעלם?‬ 290 00:18:27,584 --> 00:18:30,376 ‫אני צופה בך ואתה לא יודע‬ 291 00:18:30,918 --> 00:18:33,959 ‫נשאר לי רק להשתגע‬ 292 00:18:34,334 --> 00:18:40,376 ‫חשבתי שהולך לנו מצוין,‬ ‫למה אני לא יכולה לספר לך איך אני מרגישה‬ 293 00:18:40,459 --> 00:18:44,418 ‫היי! אני דלוקה עלייך, ככה אתנהג מעכשיו‬ 294 00:18:44,501 --> 00:18:47,376 ‫אני סובלת, מתי תבחין בי?‬ 295 00:18:47,834 --> 00:18:50,918 ‫אני כוכבת, חשוב לי שתדע‬ 296 00:18:51,001 --> 00:18:53,293 ‫אין לי מילים, מרגישה אבודה‬ 297 00:18:53,376 --> 00:18:55,793 ‫אני דלוקה עלייך‬ 298 00:18:55,876 --> 00:18:57,876 ‫ככה זה יהיה מעכשיו‬ 299 00:18:57,959 --> 00:19:00,959 ‫אני סובלת, מתי תבחין בי?‬ 300 00:19:05,043 --> 00:19:09,959 ‫שום דבר כבר לא הגיוני.‬ ‫-אני לא מבין מה הן רואות בו?‬ 301 00:19:10,043 --> 00:19:13,626 ‫כואבת לי הבטן.‬ ‫-מה יש בו שלנו אין?‬ 302 00:19:13,709 --> 00:19:16,501 ‫אני מוכרח להתחבא! הן רודפות אחריי.‬ 303 00:19:17,834 --> 00:19:20,959 ‫קווין, חשבת שתצליח להתחבא מפניי?‬ 304 00:19:21,043 --> 00:19:23,001 ‫טיפשון אחד.‬ ‫-הוא שלי.‬ 305 00:19:23,084 --> 00:19:25,751 ‫לא! שלי!‬ ‫-די!‬ 306 00:19:25,834 --> 00:19:29,001 ‫קווין,בוא נפסיק ללכת סחור-סחור.‬ 307 00:19:29,084 --> 00:19:31,709 ‫מי מהן?‬ ‫-טוב...‬ 308 00:19:32,209 --> 00:19:34,001 ‫זו לא אחת מכן.‬ 309 00:19:34,084 --> 00:19:37,626 ‫רואות? אמרתי לכן שזו אני. רגע, מה?‬ 310 00:19:37,709 --> 00:19:41,543 ‫תחזור רגע לאחור, אחי. הייתי שם, זוכר?‬ 311 00:19:41,626 --> 00:19:44,584 ‫זרקת את מטוס הנייר והוא נחת לרגליהן.‬ 312 00:19:44,668 --> 00:19:46,084 ‫העין מבינה עניין.‬ 313 00:19:46,168 --> 00:19:48,168 ‫אם תנסה להיזכר,‬ 314 00:19:50,001 --> 00:19:52,043 ‫זה נועד לפמלה.‬ 315 00:19:52,418 --> 00:19:55,793 ‫פמלה ג'?‬ ‫-לא, פמלה ד'!‬ 316 00:19:55,876 --> 00:19:57,918 ‫היא הייתה מאחורי הבנות.‬ 317 00:19:58,001 --> 00:19:59,918 ‫ניסיתי להגיד לכם, אבל...‬ 318 00:20:00,001 --> 00:20:03,043 ‫אבל כשראיתי את פמלה נלחצתי וברחתי.‬ 319 00:20:05,834 --> 00:20:07,209 ‫איזו הקלה.‬ 320 00:20:07,293 --> 00:20:11,001 ‫אל תיעלב, אתה פשוט לא הטיפוס שלנו.‬ 321 00:20:11,084 --> 00:20:13,209 ‫אבל אתה בטח הטיפוס של פמלה.‬ 322 00:20:13,293 --> 00:20:15,043 ‫ספק רב.‬ 323 00:20:16,543 --> 00:20:19,959 ‫אז אתן לא מחבבות את קווין?‬ ‫-לא.‬ 324 00:20:20,418 --> 00:20:23,751 ‫התנהגנו כמטורפות כדי שלא יחבב אותנו.‬ 325 00:20:23,834 --> 00:20:27,126 ‫ואז התברר שהוא לא חיבב אותנו. פדיחה.‬ 326 00:20:27,584 --> 00:20:29,293 ‫למה? אתם מחבבים אותנו?‬ 327 00:20:29,376 --> 00:20:30,376 ‫לא!‬ ‫-לא.‬ 328 00:20:30,459 --> 00:20:32,376 ‫ממש לא.‬ 329 00:20:33,251 --> 00:20:35,084 ‫רצינו לעזור לחבר.‬ 330 00:20:35,918 --> 00:20:37,334 ‫אולי עוד אפשר.‬ 331 00:20:38,293 --> 00:20:42,959 ‫אני יכולה לשאול לאן בדיוק אנחנו הולכות?‬ 332 00:20:43,043 --> 00:20:45,834 ‫סתם לטיול קטן.‬ 333 00:20:45,918 --> 00:20:50,584 ‫בדיוק. ארבע חברות מסתובבות. בלי תוכניות.‬ 334 00:20:50,668 --> 00:20:54,043 ‫טיול בגינה יעודד אותך.‬ 335 00:20:58,584 --> 00:21:00,334 ‫לא עוזר ממש.‬ 336 00:21:01,543 --> 00:21:05,251 ‫איזה צירוף מקרים! זו לא פמלה שם?‬ 337 00:21:06,584 --> 00:21:07,418 ‫מה?‬ 338 00:21:13,126 --> 00:21:18,001 ‫תראי, זה לא קווין שם?‬ ‫-כן, הנער עם הראש בשקית.‬ 339 00:21:18,084 --> 00:21:21,126 ‫בואו נלך להגיד שלום.‬ ‫-לא! אני לא יכולה!‬ 340 00:21:21,209 --> 00:21:24,834 ‫באמת. אני נהיית עצבנית ומדברת שטויות.‬ 341 00:21:24,918 --> 00:21:29,001 ‫אני נבוכה. לא אצליח להגיד שלום.‬ ‫-אל תדאגי. נעזור לך.‬ 342 00:21:31,501 --> 00:21:32,709 ‫שולחן לשניים?‬ 343 00:21:39,751 --> 00:21:41,793 ‫היי...‬ 344 00:21:41,876 --> 00:21:45,126 ‫קווין, פמלה אומרת, "היי. טוב לראות אותך".‬ 345 00:21:45,751 --> 00:21:48,543 ‫היי...‬ 346 00:21:48,626 --> 00:21:51,668 ‫קווין מוסר "תודה". הוא מקווה שתיהני.‬ 347 00:21:51,751 --> 00:21:53,751 ‫ארוחת הערב מוגשת!‬ 348 00:21:55,501 --> 00:21:58,751 ‫טוב...‬ 349 00:21:58,834 --> 00:22:01,001 ‫הוא אומר, "תתחילי לאכול".‬ 350 00:22:02,376 --> 00:22:05,418 ‫אופס. מצטערת.‬ 351 00:22:05,501 --> 00:22:07,293 ‫פמלה אומרת, "תודה".‬ 352 00:22:07,876 --> 00:22:10,251 ‫אמא שלי מכינה פסטה טעימה.‬ 353 00:22:11,084 --> 00:22:12,668 ‫גם סנדביצ'ים.‬ 354 00:22:14,043 --> 00:22:17,293 ‫באמת חשבתי שהוא מחבב אחת מאיתנו.‬ 355 00:22:17,376 --> 00:22:18,959 ‫גם אנחנו חשבנו.‬ 356 00:22:19,043 --> 00:22:22,084 ‫נכון, אבל לא שאכפת לנו. נכון, סיימון?‬ 357 00:22:22,168 --> 00:22:25,751 ‫לא. לא אכפת לנו. נכון, ת'יאודור?‬ 358 00:22:25,834 --> 00:22:28,084 ‫נכון. לא אכפת לנו.‬ 359 00:22:28,168 --> 00:22:29,918 ‫למה שיהיה לנו אכפת?‬ 360 00:22:30,001 --> 00:22:33,793 ‫למה באמת?‬ ‫-אין סיבה.‬ 361 00:22:35,334 --> 00:22:37,418 ‫תרגום כתוביות: תמר בן יהודה‬