1 00:00:03,959 --> 00:00:06,709 Watch out, 'cause here we come 2 00:00:06,793 --> 00:00:09,459 It's been a while But we're back with style 3 00:00:09,543 --> 00:00:12,751 So get set to have some fun 4 00:00:12,834 --> 00:00:15,834 We'll bring you action And satisfaction 5 00:00:15,918 --> 00:00:17,793 We're the Chipmunks 6 00:00:18,668 --> 00:00:21,334 Alvin, Simon, Theodore 7 00:00:26,459 --> 00:00:28,168 KURBAĞA 8 00:00:30,418 --> 00:00:33,126 -Güle güle, iyi eğlenceler! -Güle güle, Dave! 9 00:00:33,209 --> 00:00:35,334 Uzay Kampı'nda iyi eğlenceler. 10 00:00:36,209 --> 00:00:38,459 Gitmediğim için çok mutluyum. 11 00:00:40,959 --> 00:00:43,626 Dur. Yamulmuştu. 12 00:00:43,709 --> 00:00:47,668 Biliyorum. Görünüşüme daha az zaman harcadığım için. 13 00:00:47,751 --> 00:00:51,168 Dönem ödevimin adı "Önemli olan iç güzellik." 14 00:00:51,251 --> 00:00:55,126 İnsanlar birbirlerini kişiliği için sevmelidir. 15 00:00:55,209 --> 00:00:59,334 Bu çok cesurca! Hele bu haftaki partileri düşününce. 16 00:00:59,418 --> 00:01:06,126 Evet! Çok cesurca! Bir partiye yamuk bir tokayla gittiğini düşünsene! 17 00:01:06,209 --> 00:01:09,876 Sus, Alvin! Senin ödevin için bir fikrin bile yok. 18 00:01:09,959 --> 00:01:12,459 -Sadece... -Alvin... 19 00:01:12,543 --> 00:01:14,334 Sessiz olun! İkiniz de! 20 00:01:14,418 --> 00:01:17,543 Hep böylesiniz! Şimdi dinleyin! 21 00:01:17,751 --> 00:01:21,626 Hayvan koruma merkezinde herkes uslu olsun istiyorum! 22 00:01:21,709 --> 00:01:25,043 -Anlıyor musunuz? -Evet, Bayan Smith. 23 00:01:25,126 --> 00:01:26,668 Toplanın, millet. 24 00:01:27,043 --> 00:01:31,709 Burada nesli tehlike altında olan türleri görebildiğimiz için şanslıyız. 25 00:01:31,793 --> 00:01:35,168 Burada çamurdan başka bir şey görmüyorum! 26 00:01:35,251 --> 00:01:38,584 O çamurlar aslında bir grup kurbağa. 27 00:01:38,668 --> 00:01:41,709 -Çamur temizlemeyi tercih ederdim. -Merak etme. 28 00:01:41,793 --> 00:01:44,793 -Zaten hayatın boyunca onu yapacaksın. -Bu sertti! 29 00:01:45,543 --> 00:01:46,543 Hey! 30 00:01:48,043 --> 00:01:50,376 Olamaz! 31 00:01:52,626 --> 00:01:54,876 Aramaya devam edin! Hâlâ biri eksik. 32 00:01:54,959 --> 00:01:58,918 Sadece çamur görüyorum. Tam olarak ne arıyoruz? 33 00:02:02,043 --> 00:02:06,126 Lütfen biri şunu yüzümden alabilir mi? 34 00:02:06,209 --> 00:02:07,293 Üzgünüm, canım, 35 00:02:07,376 --> 00:02:11,584 -onu çıkarması için bir uzman gerek. -Brittany, bu özel bir tür. 36 00:02:11,668 --> 00:02:14,918 Ona zarar vermeden çıkaramayız. 37 00:02:15,001 --> 00:02:18,918 Uzman Yeni Zelanda'dan gelene kadar ona bakması gerek. 38 00:02:19,001 --> 00:02:21,918 Bu arada Skype'tan ona nasıl bakacağını anlatacak. 39 00:02:22,001 --> 00:02:25,334 Şaka yapıyorsunuz, değil mi? Brittany mi? Bakmak mı? 40 00:02:25,418 --> 00:02:27,043 Bu asla olmayacak. 41 00:02:27,126 --> 00:02:31,584 O hâlde Alvin, uzman gelene kadar 42 00:02:31,668 --> 00:02:34,543 onun yüzündeki şeye bakman için 43 00:02:34,626 --> 00:02:37,793 seni görevlendiriyorum. Anladın mı? 44 00:02:37,876 --> 00:02:41,709 -Görevin bu! -Hayır! Bayan Smith! Hayır! 45 00:02:41,793 --> 00:02:48,043 Ve o kurbağaya bir şey olursa, seni şahsen sorumlu tutarım! 46 00:02:48,126 --> 00:02:51,459 -Ne? -Nerede kaldı? 47 00:02:51,543 --> 00:02:53,793 Şimdiye kadar aramalıydı! 48 00:02:53,876 --> 00:02:57,168 Bu arada yüzümdeki bu şey giderek büyüyor! 49 00:02:57,251 --> 00:03:00,251 Şey, sadece bu taraftan. Yani, arkanı dön. 50 00:03:00,334 --> 00:03:04,126 Biraz daha... biraz daha. Daha fazla. İşte böyle. 51 00:03:05,334 --> 00:03:07,001 -Çok şükür! -Alo? 52 00:03:07,084 --> 00:03:11,876 Merhaba! Yakında geliyor musunuz? Mesela bugün? 53 00:03:11,959 --> 00:03:15,918 Evet, şuna bakın. Yüzünde kendine bir ev yapmış! 54 00:03:16,001 --> 00:03:19,793 -Ne kadar muntazam! -Evet. Gerçekten de öyle. 55 00:03:20,376 --> 00:03:22,751 Ne zaman bunu çıkarmaya geliyorsunuz? 56 00:03:22,834 --> 00:03:26,751 Şu anda nesli tehlikede olan parmak maymunu sevkiyatım var, 57 00:03:26,834 --> 00:03:29,418 -ondan sonra geleceğim. -Yani yakında mı? 58 00:03:29,501 --> 00:03:33,543 Pekâlâ. İşte kurbağaya bakman için bazı talimatlar. 59 00:03:33,626 --> 00:03:37,918 Kıyafetlerin çok parlak. Bu iyi değil. Hiç iyi değil! 60 00:03:38,001 --> 00:03:41,376 -Duyuyor mu? -Doğal ortamında gibi hissetmeli. 61 00:03:41,459 --> 00:03:42,543 Alo? 62 00:03:42,626 --> 00:03:47,376 Kendini yapraklarla kapla, yani genel olarak çamur ve toprakla. 63 00:03:47,459 --> 00:03:50,876 Ve bol su iç. Şeker de yok. 64 00:03:50,959 --> 00:03:53,043 Her zaman sakin kalmalısın... 65 00:03:53,126 --> 00:03:56,209 Onu lahana ve diğer yeşilliklerle besle... 66 00:03:56,293 --> 00:03:59,293 Bu tarz lifli yiyeceklerle. Bu kadarı yeter. 67 00:03:59,376 --> 00:04:03,751 -Bu... çok uzun bir liste. -Ama ne zaman geleceksiniz? 68 00:04:03,834 --> 00:04:06,459 Pekâlâ. Benden bugünlük bu kadar. 69 00:04:06,543 --> 00:04:09,543 Günün kalanında dinlenin. İletişimde olacağım. 70 00:04:09,626 --> 00:04:12,459 Evet, ama ne zaman? Ne zaman? 71 00:04:14,334 --> 00:04:17,959 Britt, bekle. Elimizde koca bir liste... 72 00:04:18,043 --> 00:04:19,751 Tamam, sonra konuşuruz! 73 00:04:22,376 --> 00:04:25,959 -Bu da ne? -Senin kurbağa dostu giysin. 74 00:04:27,043 --> 00:04:29,709 -Ne yiyorsun sen? -Kurabiye. 75 00:04:29,793 --> 00:04:32,543 Hayır! Brittany! Uzmanı duymadın mı? 76 00:04:32,626 --> 00:04:35,543 Şekerli şeyler yok. Kurbağa onu emer! 77 00:04:36,334 --> 00:04:38,668 Tükür onu. Tükür! 78 00:04:41,793 --> 00:04:45,043 Pekâlâ. Şimdi bunu giy ve sızlanmayı kes. 79 00:04:45,126 --> 00:04:47,168 Sana bir sürprizim var. 80 00:04:47,251 --> 00:04:50,376 -İnanamıyorum... -Hadi ama, Brittany. 81 00:04:50,459 --> 00:04:52,876 Bu epeydir görmek istediğim bir film. 82 00:04:58,459 --> 00:05:01,626 Bunların arkasında kim var bilmek mi istiyorsun? 83 00:05:04,043 --> 00:05:07,293 -Bu da ne? -Britt, yüzünden geliyor. 84 00:05:08,209 --> 00:05:11,459 Hey! Şşş! Sen! Sessiz ol! 85 00:05:12,959 --> 00:05:15,501 -Film izlemeye çalışıyoruz! -Sessiz ol! 86 00:05:15,584 --> 00:05:19,001 Bu şey neden susmuyor? 87 00:05:19,709 --> 00:05:22,501 Susadığı için ses çıkarıyor, Brittany. 88 00:05:22,584 --> 00:05:26,459 -Çamur banyosuna ihtiyacı var! -Çok yazık. 89 00:05:26,543 --> 00:05:28,168 Yanımda hiç çamur yok! 90 00:05:29,668 --> 00:05:34,334 O iyi. Üzerinden atlayın. Bakacak bir şey yok. Devam edin. 91 00:05:34,418 --> 00:05:35,626 Hadi yolunuza. 92 00:05:36,626 --> 00:05:39,959 Hayatımda hiç bu kadar küçük düşmemiştim! 93 00:05:42,001 --> 00:05:44,709 Üzgünüm ama sen kalmaya gelmesen daha iyi. 94 00:05:44,793 --> 00:05:47,668 Diğer kızlar bu şeyin bulaşmasından korkuyor! 95 00:05:47,751 --> 00:05:50,043 -Sen de mi? -Üzgünüm. 96 00:05:50,918 --> 00:05:55,709 Bu partiye, buna, ve buna da davet edilmedim... 97 00:06:00,626 --> 00:06:03,709 Alvin, lütfen beni yalnız bırak. 98 00:06:03,793 --> 00:06:07,084 Brittany, inan bana. Bunu daha çok isteyemezdim. 99 00:06:07,168 --> 00:06:10,626 Şimdi kurbağa canlısı şarkılar dinleme 100 00:06:10,709 --> 00:06:13,334 ve solucanlı lahana çorbası yeme vakti. 101 00:06:13,418 --> 00:06:16,918 -Bunu yapmayacağım! -Britt, hadi ama. Görünüşün 102 00:06:17,001 --> 00:06:20,751 unutuldu bile, tamam mı? Şimdi biraz solucan çorbası? 103 00:06:20,834 --> 00:06:25,001 -Cidden senin sorunun değil. -Sağ ol. Çok tatlısın. 104 00:06:25,084 --> 00:06:28,459 Ama şu andan itibaren, yeniden pembe giyeceğim 105 00:06:28,543 --> 00:06:30,793 ve istediğimi yiyip 106 00:06:30,876 --> 00:06:35,084 kendimi çiçeklerle ve güzel renklerle süsleyeceğim. 107 00:06:35,168 --> 00:06:39,376 Ayrıca... kendime de... bir kurabiye alacağım! 108 00:06:39,459 --> 00:06:42,834 Bayan Smith senden benim sorumlu olduğumu söyledi! 109 00:06:52,126 --> 00:06:55,001 Yapışkan gibi sana yapıştım Peki ne yapacaksın? 110 00:06:56,209 --> 00:06:57,501 Beni savamazsın 111 00:06:57,584 --> 00:07:01,293 Çünkü sana sevgi göstermenin Tam ortasındayım 112 00:07:02,084 --> 00:07:05,876 Beni durduramazsın çünkü sen 113 00:07:05,959 --> 00:07:09,459 Bir kızın istediği her şeysin Altın ve parlak bir yıldız 114 00:07:09,543 --> 00:07:14,376 Sen düşlediğim her şeysin 115 00:07:14,459 --> 00:07:19,834 Düşüyorum, ve dâhil oluyorum 116 00:07:19,918 --> 00:07:25,793 Merak etmekten başka çarem yok Düşlerim gerçek oldu mu? 117 00:07:26,418 --> 00:07:31,834 Beni savamazsın Nereye gidersen beni de al 118 00:07:31,918 --> 00:07:34,626 Gitmiyorum, beni gönderemezsin 119 00:07:34,709 --> 00:07:40,043 Yapışkan gibi sana yapıştım Ben yapışkan gibi sana yapıştım 120 00:07:40,126 --> 00:07:44,751 -Brittany, buraya gel! -Git buradan! Evde yokum! 121 00:07:44,834 --> 00:07:48,209 Tamam. Ben de uzmana müsait olmadığını söylerim. 122 00:07:48,501 --> 00:07:50,168 Hemen geliyorum! 123 00:07:50,834 --> 00:07:55,293 Pekâlâ. Bakalım ne var. Yaklaş. Utanma. 124 00:07:56,501 --> 00:08:00,626 Olamaz! İyi görünmüyor. Ne oldu? 125 00:08:00,709 --> 00:08:05,209 -Ne? Bu imkânsız... -Ne zaman geliyorsunuz? Ne zaman? 126 00:08:05,293 --> 00:08:09,626 Şey, bunu söylemekten nefret ediyorum ama kurbağanın görünüşüne göre, 127 00:08:09,709 --> 00:08:11,751 20 saatlik bir uçuşa gerek yok. 128 00:08:11,834 --> 00:08:16,543 Korkarım bunu kurtarmamız imkânsız. Öylece yüzünden çıkarabiliriz. 129 00:08:16,626 --> 00:08:22,459 Öylece çıkarmak mı? Ama ben her şeyi yaptım! Kâbus gibiydi! 130 00:08:22,543 --> 00:08:25,043 Benim için de eğlenceli değildi! 131 00:08:25,126 --> 00:08:27,626 -Bana kötü davranıyor! -Yeter, Brittany! 132 00:08:27,709 --> 00:08:30,001 -Yüzüme çamur atıp... -Gelmeyecektim! 133 00:08:30,084 --> 00:08:32,251 Tamam, çocuklar. Sorunu anlıyorum. 134 00:08:32,334 --> 00:08:36,459 Böyle hassas bir tür zor ortamda hayatta kalamaz. 135 00:08:36,543 --> 00:08:39,668 Sana verdiğim listede vardı bu! Sana demiştim! 136 00:08:39,751 --> 00:08:42,793 Hayır, yoktu! Liste burada! 137 00:08:42,876 --> 00:08:46,793 Çamur, tamam. Parlak renkler, tamam. Sağlıklı yiyecek, tamam. 138 00:08:46,876 --> 00:08:50,501 Şeker yok, tamam. Sakin ortam... Buradaymış. 139 00:08:50,584 --> 00:08:52,043 Anlamalısın. 140 00:08:52,126 --> 00:08:55,459 Böyle türler insan ırkına çok faydalı olabilir. 141 00:08:55,543 --> 00:09:00,834 Ders veriyor gibi olduysam üzgünüm. Gitmeliyim. Üzücü bir gün oldu. 142 00:09:01,501 --> 00:09:06,043 -Pekâlâ, sanırım artık çıkarabilirsin. -Evet, sanırım. 143 00:09:06,126 --> 00:09:08,418 Tamam, işte başlıyoruz. 144 00:09:10,168 --> 00:09:15,834 Dur! Ben... Yapamam... Onu kurtarmak için her şeyi yapmadan olmaz. 145 00:09:15,918 --> 00:09:16,959 Ben de varım! 146 00:09:17,334 --> 00:09:20,418 Hey, nereye bakıyorsun? Yüzümdeki şeye mi? 147 00:09:20,501 --> 00:09:23,918 Onunla gurur duyuyorum! Beni duydunuz! 148 00:09:27,334 --> 00:09:32,834 Düşüyorum Ve dâhil oluyorum 149 00:09:32,918 --> 00:09:39,251 Merak etmekten başka çarem yok Düşlerim gerçek oldu mu? 150 00:09:39,334 --> 00:09:44,418 Beni savamazsın Nereye gidersen beni de al 151 00:09:45,043 --> 00:09:51,293 Gitmiyorum, beni gönderemezsin 152 00:09:51,376 --> 00:09:53,043 Yapışkan gibi sana yapıştım 153 00:09:54,251 --> 00:09:55,959 Pekâlâ, toparlarsak... 154 00:09:56,043 --> 00:09:59,668 Kevin, 20 dakikadır toparlayamadın. Otur. 155 00:09:59,751 --> 00:10:02,918 -Ama ben... -Otur dedim! Otur! 156 00:10:03,001 --> 00:10:04,626 Brittany, buraya gel. 157 00:10:05,876 --> 00:10:07,376 Hâlâ yaşıyor mu? 158 00:10:07,459 --> 00:10:10,209 Bilmiyorum, ama Alvin'le her şeyi... 159 00:10:10,293 --> 00:10:12,168 Ödevini anlat. Hadi. 160 00:10:12,834 --> 00:10:16,001 Ödevimin başlığı "Önemli olan iç güzellik." 161 00:10:17,376 --> 00:10:18,668 Sessizlik! 162 00:10:18,751 --> 00:10:21,876 Geçen hafta, bu kurbağa yüzümü ev edindi. 163 00:10:21,959 --> 00:10:25,501 Bundan utandığım için onunla ilgilenmedim. 164 00:10:25,584 --> 00:10:29,459 Ve sonuç olarak, ona zarar vermiş olabilirim. 165 00:10:30,126 --> 00:10:35,418 Güzel ya da sevimli olmazsam kimse beni sevmez diye düşündüm. 166 00:10:35,918 --> 00:10:38,709 Ve bu kurbağa güzel olmasa da, 167 00:10:38,793 --> 00:10:43,418 olağanüstü ve sıra dışı güçleri var. 168 00:10:43,501 --> 00:10:48,918 Bu da bana öğretti ki, güzel olsam da olmasam da, olağanüstü işler yapabilirim. 169 00:10:49,001 --> 00:10:51,209 Artık, bu kurbağayı seviyorum. 170 00:10:51,293 --> 00:10:54,293 Bana gösterdi ki, ben görünüşümden 171 00:10:54,376 --> 00:10:57,084 daha fazlasıyım. Ve bunun için minnettarım. 172 00:10:58,293 --> 00:11:00,084 Evet! Yaşıyor! 173 00:11:02,168 --> 00:11:05,543 Tekrar teşekkürler. Harika bir iş yaptınız! 174 00:11:05,626 --> 00:11:08,334 İnan bana, bu hiç eğlenceli değildi. 175 00:11:08,418 --> 00:11:13,751 Bu kurbağa daha gösterişçi ve yüzeysel birini seçemez miydi... 176 00:11:13,834 --> 00:11:18,084 -Britt. -Alvin! Kurbağa senin yüzünde! 177 00:11:18,168 --> 00:11:22,626 -Ne? Hayır! Çıkarın! -Şaka yapıyorum. 178 00:11:22,709 --> 00:11:26,834 Beni duyduğunu sanmıyorum. Neyse, birazdan anlar. 179 00:11:26,918 --> 00:11:30,251 Çıkarın şunu! Çıkarın! 180 00:11:31,418 --> 00:11:33,084 GİZLİ HAYRAN 181 00:11:39,209 --> 00:11:40,876 Komutan Alvin siper alıyor. 182 00:11:40,959 --> 00:11:44,334 Uzaylılar gezegenine çakılmış, umutsuz hâlde! 183 00:11:44,418 --> 00:11:49,543 Uzay ateşleyicisini kavrıyor ve bu uzaylıyla savaşmaya hazırlanıyor! 184 00:11:51,668 --> 00:11:54,459 İşin bitti... senin... 185 00:11:54,543 --> 00:11:56,459 -Kevin? -Ne? 186 00:11:56,543 --> 00:11:59,043 Pekâlâ. Senin sorunun ne? 187 00:11:59,126 --> 00:12:02,459 Bilmesem, birine âşık oldun sanacağım. 188 00:12:02,543 --> 00:12:05,793 Ne? Hayır! Bu çok saçma! Delirmişsin sen! 189 00:12:05,876 --> 00:12:09,751 Tam dört kez reddettin! Yani yalan söylüyorsun! 190 00:12:09,834 --> 00:12:14,084 -Pekâlâ. Belki de âşığımdır. -Kevin, söyle şunu. Kime? 191 00:12:14,168 --> 00:12:17,501 Sana söylemek istemiyorum. Dalga geçersin. 192 00:12:17,584 --> 00:12:20,418 Evet, muhtemelen. O zaman ipucu ver. 193 00:12:20,501 --> 00:12:25,459 Nereden başlasam? Bir kuyruklu yıldızdan bile daha güzel. 194 00:12:25,543 --> 00:12:28,543 Bu dünyadaki en büyük kalbe sahip 195 00:12:28,626 --> 00:12:33,418 ve amcam Bruce'dan bile daha komik. Yani, onda her şey var. 196 00:12:33,501 --> 00:12:36,668 Onunla her konuşmaya çalıştığımda... 197 00:12:38,043 --> 00:12:41,626 Kes şunu. Şimdi... bak, bu zor değil. 198 00:12:41,709 --> 00:12:46,709 Ona bir not yaz! Şanslısın ki, ben aşk notları konusunda uzmanım. 199 00:12:46,793 --> 00:12:53,626 İşte böyle... küçük öpücükler... Tamam... Aşk tanrısı mükemmelliği! Hazır mısın? 200 00:12:53,709 --> 00:12:57,293 "Keşke seninle konuşabilsem. Bir inci gibi güzelsin! 201 00:12:57,376 --> 00:13:00,959 Ama senin etrafındayken kusacak gibi oluyorum!" 202 00:13:01,043 --> 00:13:03,168 -Nasıl? -Kusmak kadar romantik 203 00:13:03,251 --> 00:13:06,209 bir şey olamaz. Kevin, ona bunu ver. 204 00:13:06,293 --> 00:13:10,876 Çözüldüğünde "beni tamamlıyorsun" diye çevrilen bir denklem. 205 00:13:11,543 --> 00:13:16,293 -Bu seni ancak bekâr bırakır, Kevin. -Peki, Alvin. Kusmalı şiiri dene. 206 00:13:16,376 --> 00:13:19,668 Sadece... bir kâğıt parçasına kalp çiz. 207 00:13:20,001 --> 00:13:21,459 Bu bende hep işe yarar. 208 00:13:23,293 --> 00:13:24,251 Yani bence. 209 00:13:25,251 --> 00:13:29,001 -Niye kendin vermiyorsun? -O zaman ona yaklaşmam gerekir! 210 00:13:29,084 --> 00:13:34,584 Pekâlâ. Kendine gel, dostum! Hadi. Derin nefes al. 211 00:13:34,668 --> 00:13:38,084 Derin nefes. İşte böyle. Her şey iyi olacak. 212 00:13:38,626 --> 00:13:43,793 -O... geliyor! -Aşk notunu at! Üç, iki, bir... 213 00:13:45,293 --> 00:13:46,584 Bakamayacağım! 214 00:13:50,876 --> 00:13:52,834 Şaka yapıyor olmalısın. 215 00:13:53,543 --> 00:13:57,501 -Bu da ne? -Bir aşk notu. 216 00:13:57,584 --> 00:13:59,584 Evet ama hangimize? 217 00:14:00,043 --> 00:14:01,376 Ve kim göndermiş? 218 00:14:05,668 --> 00:14:07,793 Evet, bu sorumuzu cevaplar. 219 00:14:09,209 --> 00:14:11,334 Notun bana geldiğine eminim. 220 00:14:11,418 --> 00:14:12,751 -Veya bana. -Veya bana. 221 00:14:12,834 --> 00:14:17,834 Neyse. Kime olursa olsun, hiçbirimiz bir erkek arkadaşa hazır değiliz. 222 00:14:17,918 --> 00:14:21,043 Yine de... onu kibarca reddetmeliyiz. 223 00:14:22,084 --> 00:14:25,626 Seni sadece... arkadaş olarak görüyorum. 224 00:14:25,709 --> 00:14:28,918 Evet. Anlıyorum. Garip biri olduğumu düşünüyorsun. 225 00:14:30,793 --> 00:14:33,959 Hayır! Hiç de değil! Ben de garip biriyim! 226 00:14:35,418 --> 00:14:41,876 Kevin, lütfen. Hislerini biliyorum. Güzelim, eğlenceliyim... Çok zekiyim. 227 00:14:42,293 --> 00:14:45,584 -Ama ben sadece... -Hayır! 228 00:14:45,668 --> 00:14:49,209 Kevin, dur! Bunu kendine yapma. Bu küçük düşürücü. 229 00:14:49,293 --> 00:14:54,751 Sensiz yaşayamam! Hayır! 230 00:14:54,834 --> 00:14:56,626 Bırak beni, Kevin! Bırak! 231 00:14:58,501 --> 00:15:03,168 Dinle, Kev. Filleri kurtarma projesi ve futbol antrenmanı arasında 232 00:15:03,251 --> 00:15:06,626 seninle görüşmek için günde üç ya da dört dakikam var. 233 00:15:06,709 --> 00:15:08,459 Sen daha fazlasına layıksın. 234 00:15:08,543 --> 00:15:14,001 Buna dayanamam! Benim her şeyim sensin! 235 00:15:14,918 --> 00:15:18,918 -Zavallı Kevin. -Kalp kırmak çok kalp kırıcı bir şey. 236 00:15:20,334 --> 00:15:25,584 Keşke Kevin beni bu kadar... Yani "bizi" bu kadar mükemmel bulmasaydı. 237 00:15:26,168 --> 00:15:31,084 Çocuklar, işte bu! Ya bizi artık çekici bulmamasını sağlasaydık? 238 00:15:31,584 --> 00:15:35,084 Elli, bu işe yarayabilir ve kimse incinmez. 239 00:15:38,084 --> 00:15:41,501 Tebrikler, Alvin. Düşünüyor gibi görünüyorsun. 240 00:15:41,584 --> 00:15:45,709 Evet! Ve konu ciddi! Kevin, Chipette'lerden birine tutulmuş. 241 00:15:45,793 --> 00:15:47,668 Ne? Hangisine? 242 00:15:47,751 --> 00:15:51,793 Söylemiyor ama ihtimalleri üç seçeneğe kadar daralttım. 243 00:15:51,876 --> 00:15:55,334 O hâlde çok uzun süredir düşünmüyorsun. Ne biliyorsun? 244 00:15:55,418 --> 00:15:59,334 Amcası Bruce kadar güzel, bir kuyruklu yıldızın 245 00:15:59,418 --> 00:16:03,251 kalbine sahip ve bir kız kadar komik falan dedi. 246 00:16:03,334 --> 00:16:06,626 Şimdi fark ettim, pek açık değil. Hepsi de olabilir. 247 00:16:07,334 --> 00:16:12,418 Amcası Bruce'u görmedim, ama hepsi güzeller, özellikle Jeanette. 248 00:16:12,501 --> 00:16:15,668 Güzel kelimesi sanırım Brittany'ye uygun. 249 00:16:16,668 --> 00:16:18,584 Birileri umursuyor galiba. 250 00:16:18,668 --> 00:16:21,793 Beni güldürme. Hiç de umursamıyorum. 251 00:16:21,876 --> 00:16:24,709 Ama, demek istediğim Brittany'yle şansı olamaz. 252 00:16:24,793 --> 00:16:28,459 Bekle. Jeanette ile şansı var mı demek istiyorsun? 253 00:16:28,543 --> 00:16:30,418 Birileri umursuyor galiba. 254 00:16:30,501 --> 00:16:34,501 -Hadi ama! Hiç de umursamıyorum. -Niye kavga ediyorsunuz? 255 00:16:34,584 --> 00:16:36,918 Kevin Chipette'lerden birine tutulmuş. 256 00:16:37,001 --> 00:16:40,209 Umarım... Eleanor değildir. 257 00:16:40,293 --> 00:16:44,293 Yani, umursadığımdan değil tabii. Çünkü umursamıyorum. 258 00:16:44,376 --> 00:16:46,543 Biliyorum. Hiçbirimiz umursamıyoruz! 259 00:16:47,126 --> 00:16:52,709 Ama yine de yarın onu takip edelim. Yani şey... eğlencesine. 260 00:16:52,793 --> 00:16:54,751 -Eğlencesine. -Eğlencesine. 261 00:16:56,459 --> 00:16:59,876 Kevin! Buraya gel. Otur! 262 00:16:59,959 --> 00:17:02,543 Hey, Brittany. N'aber? 263 00:17:02,626 --> 00:17:05,834 Düşündüm de, erkek arkadaşım olacaksan, 264 00:17:05,918 --> 00:17:08,126 -görünüşünü düzeltmeliyiz. -Ne? 265 00:17:08,209 --> 00:17:12,043 -Hep saçını kesmek istemiştim. -Hayır! Saçımı annem keser! 266 00:17:12,126 --> 00:17:13,751 Evet. Artık değil. 267 00:17:13,834 --> 00:17:17,626 -Brittany Kevin'dan hoşlanıyor galiba. -Bunu niye dedin ki? 268 00:17:17,709 --> 00:17:20,043 -Ona bakım yapıyor. -Selam, Kevin! 269 00:17:20,126 --> 00:17:22,001 Durun. Jeanette ne yapıyor? 270 00:17:22,084 --> 00:17:24,001 Hadi gidelim. Benimle gel. 271 00:17:27,334 --> 00:17:32,709 Bu meyve suyunu iç ve üçe kadar say. Ben de parıltılar atayım sana. 272 00:17:32,793 --> 00:17:35,668 Oohgaa baga, oohgaa baga, chum chum cheerie. 273 00:17:35,751 --> 00:17:40,543 -Bekle! Dur! -Aklını mı yitirmiş? 274 00:17:40,626 --> 00:17:43,543 Bu bir aşk büyüsü. İşe yarıyor mu? 275 00:17:43,793 --> 00:17:45,168 Ooh-chig-a-chow! 276 00:17:46,376 --> 00:17:47,751 Bana âşık oldun mu? 277 00:17:47,834 --> 00:17:50,376 -Hayır! -Kevin! Bekle! 278 00:17:55,043 --> 00:17:57,959 Merhaba! Benimle dans etmek ister misin? 279 00:17:58,043 --> 00:18:00,209 -Hayır! -Okuldan sonra uğra. 280 00:18:00,293 --> 00:18:02,043 Hareketlerimizi çalışırız. 281 00:18:02,126 --> 00:18:03,376 Evet, n'abersin? 282 00:18:03,876 --> 00:18:08,959 -Benim... gitmem gerek. -Seninle geleyim. Görüyor musun? 283 00:18:09,043 --> 00:18:12,084 -Beraber bir şeyler yapmak eğlenceli! -Çekil! 284 00:18:14,376 --> 00:18:16,168 -Beni özledin mi? -Hayır! 285 00:18:18,043 --> 00:18:18,959 Selam. 286 00:18:20,793 --> 00:18:24,084 Adını söylesem Fark eder miydin 287 00:18:24,168 --> 00:18:27,501 Yoksa her günkü gibi Beni görmezden mi gelirdin? 288 00:18:27,584 --> 00:18:30,376 Sana nasıl baktığımı asla fark etmiyorsun 289 00:18:30,918 --> 00:18:33,959 Dolayısıyla çıldırmak yapılacak tek şey 290 00:18:34,334 --> 00:18:40,376 İşler çok yolunda sanıyordum Öyleyse niye sana açılamıyorum? 291 00:18:40,459 --> 00:18:44,418 Hey! Bir sevdiğim var, Öyle olması gerek 292 00:18:44,501 --> 00:18:47,376 Yeter Ne zaman beni fark edeceksin? 293 00:18:47,834 --> 00:18:50,918 Çünkü ben bir yıldızım, Görmeni istediğim bu 294 00:18:51,001 --> 00:18:53,293 Ne diyeceğimi bilmiyorum Ve gideceğim 295 00:18:53,376 --> 00:18:55,793 -Ama bir sevdiğim var -Bir sevdiğim var 296 00:18:55,876 --> 00:18:57,876 Öyle olması gerek 297 00:18:57,959 --> 00:19:00,959 Yeter Ne zaman beni fark edeceksin? 298 00:19:05,043 --> 00:19:09,959 -Artık her şey anlamsız. -Onda ne buluyorlar anlamıyorum! 299 00:19:10,043 --> 00:19:13,626 -Karnım ağrıyor. -Onda bizde olmayan ne var? 300 00:19:13,709 --> 00:19:16,501 Çocuklar, saklanmalıyım! Peşimdeler! 301 00:19:17,834 --> 00:19:20,959 Kevin, benden saklanabileceğini mi sandın? 302 00:19:21,043 --> 00:19:23,001 -Seni şapşal. -O benim. 303 00:19:23,084 --> 00:19:25,751 -Hayır! Benim! -Kesin şunu! 304 00:19:25,834 --> 00:19:29,043 Kevin, arık lafı dolandırmanın anlamı yok. 305 00:19:29,126 --> 00:19:31,709 -Hangisine âşıksın? -Şey... 306 00:19:32,209 --> 00:19:34,001 Hiçbiriniz değildiniz. 307 00:19:34,084 --> 00:19:37,626 Gördünüz mü? Size o benim demiştim. Bir dakika. Ne? 308 00:19:37,709 --> 00:19:41,543 Bir dakika, dostum! Ben oradaydım, hatırladın mı? 309 00:19:41,626 --> 00:19:46,084 Kâğıt uçağı attın ve onların önüne düştü. Bu gözler yalan söylemez. 310 00:19:46,168 --> 00:19:48,168 Hayır. Hatırlarsan... 311 00:19:50,001 --> 00:19:52,043 Uçak Pamela'ya gitmeliydi. 312 00:19:52,418 --> 00:19:55,793 -Pamela G mi? -Hayır, Pamela D! 313 00:19:55,876 --> 00:19:57,918 Kızların... tam arkasındaydı. 314 00:19:58,001 --> 00:19:59,918 Size söylemeye çalıştım ama... 315 00:20:00,001 --> 00:20:03,043 Pamela'yı görünce panikleyip kaçtım. 316 00:20:05,834 --> 00:20:11,001 Bu baya rahatlatıcı. Yani, alınma ama sen bizim tipimiz değilsin. 317 00:20:11,084 --> 00:20:15,293 -Ama eminim Pamela'nın tipisindir. -Bundan şüpheliyim. 318 00:20:16,543 --> 00:20:20,168 -Yani siz Kevin'dan hoşlanmıyor musunuz? -Hayır. 319 00:20:20,418 --> 00:20:23,834 Bizi sevmesin diye çılgın gibi davranıyorduk. 320 00:20:23,918 --> 00:20:27,376 Evet, görünüşe göre öyle de değilmiş. Çok tuhaf. 321 00:20:27,626 --> 00:20:29,293 Neden ki? Umursuyor musunuz? 322 00:20:29,376 --> 00:20:30,376 -Hayır! -Hayır! 323 00:20:30,459 --> 00:20:32,376 Hayır... hiç de değil! 324 00:20:33,251 --> 00:20:37,334 -Sadece arkadaşımıza yardım etmek istedik. -Belki hâlâ edebiliriz. 325 00:20:38,293 --> 00:20:42,959 Sormamda sakınca yoksa, nereye gidiyoruz? 326 00:20:43,043 --> 00:20:45,834 Bilirsin, ufak bir gezintiye. 327 00:20:45,918 --> 00:20:50,584 Aynen. Dört kız geziyoruz. Başka bir plan yok. 328 00:20:50,668 --> 00:20:54,043 Parkta bir yürüyüş seni neşelendirir. 329 00:20:58,584 --> 00:21:00,334 Evet, pek işe yaramıyor. 330 00:21:01,543 --> 00:21:05,251 Tesadüfe bak! Sanırım Pamela da orada. 331 00:21:06,584 --> 00:21:07,418 Ne? 332 00:21:13,126 --> 00:21:18,001 -Bakın, şuradaki Kevin değil mi? -Evet, kafası torbada olan. 333 00:21:18,084 --> 00:21:21,126 -Merhaba diyelim! -Hayır! Ben diyemem! 334 00:21:21,209 --> 00:21:24,834 Gerçekten. Ben gerilip saçmalamaya başlarım. 335 00:21:24,918 --> 00:21:29,001 -Tuhaf biriyim. Merhaba bile diyemem. -Merak etme. Sana yardım ederiz. 336 00:21:31,501 --> 00:21:32,709 İki kişilik masa? 337 00:21:39,751 --> 00:21:41,793 Ben... Hey, şey... 338 00:21:41,876 --> 00:21:45,126 Kevin, Pamela "Selam. Seni görmek güzel." diyor. 339 00:21:45,751 --> 00:21:48,543 Şey... selam. 340 00:21:48,626 --> 00:21:51,668 O da "Teşekkürler." deyip yemeği beğenmeni umuyor. 341 00:21:51,751 --> 00:21:53,751 Yemek hazır! 342 00:21:55,501 --> 00:21:58,751 Evet. Ben... şey... ben... 343 00:21:58,834 --> 00:22:01,001 "Önden buyur, Pamela." diyor. 344 00:22:02,376 --> 00:22:05,418 Oh! Pardon. 345 00:22:05,501 --> 00:22:07,293 Pamela teşekkür ediyor. 346 00:22:07,876 --> 00:22:10,251 Annem çok iyi makarna yapar. 347 00:22:11,084 --> 00:22:12,668 Ve sandviç de. 348 00:22:14,043 --> 00:22:17,376 Aramızdan birinden hoşlandığını düşünmüştüm. 349 00:22:17,459 --> 00:22:18,959 Evet. Biz de. 350 00:22:19,043 --> 00:22:22,084 Umursadığımızdan değil tabii. Değil mi, Simon? 351 00:22:22,168 --> 00:22:25,751 Hayır. Umursamadık. Değil mi, Theodore? 352 00:22:25,834 --> 00:22:28,084 Doğru. Umursamadık. 353 00:22:28,168 --> 00:22:29,918 Neden umursayalım ki? 354 00:22:30,001 --> 00:22:33,793 -Evet, neden umursayalım? -Yani, umursamayız. 355 00:22:35,334 --> 00:22:38,501 Alt yazı çevirmeni: Mahir Yıldız