1 00:00:03,959 --> 00:00:06,709 Coi chừng chúng tôi tới đây 2 00:00:06,793 --> 00:00:09,459 Đã thật lâu Nhưng chúng tôi quay lại thật ngầu 3 00:00:09,543 --> 00:00:12,751 Nên hãy chuẩn bị cuộc vui 4 00:00:12,834 --> 00:00:15,834 Chúng thôi sẽ mang hành động Cùng sự thỏa mãn 5 00:00:15,918 --> 00:00:17,793 Chúng tôi là Nhóm Chuột Sóc 6 00:00:18,668 --> 00:00:21,334 Alvin, Simon, Theodore 7 00:00:26,459 --> 00:00:28,168 SUCK TOAD 8 00:00:30,418 --> 00:00:33,126 - Chào các cháu! Vui vẻ nhé! - Chào chú Dave! 9 00:00:33,209 --> 00:00:35,334 - Chào nhé! - Chúc vui ở Trại Vũ trụ nhé. 10 00:00:36,209 --> 00:00:38,459 May quá mình không đi. 11 00:00:40,959 --> 00:00:43,626 Chờ tí. Tóc bị rối này. 12 00:00:43,709 --> 00:00:47,668 Tớ biết mà. Hôm nay tớ xuềnh xoàng quá. 13 00:00:47,751 --> 00:00:51,168 Bài giữa kì của tớ là “Vẻ đẹp tiềm ẩn”. 14 00:00:51,251 --> 00:00:55,126 Mọi người nên thích những gì tiềm ẩn bên trong mỗi người. 15 00:00:55,209 --> 00:00:59,334 Ồ hay đấy! Nhất là với những bữa tiệc tuần này. 16 00:00:59,418 --> 00:01:06,168 Ồ hay thật! Tưởng tượng đi dự tiệc mà đeo nơ xem! 17 00:01:06,251 --> 00:01:09,876 Trật tự đi Alvin! Cậu thậm chí còn chưa có ý tưởng gì đấy! 18 00:01:09,959 --> 00:01:12,459 - Thì bởi vì… - Tớ không cần cậu nói… 19 00:01:12,543 --> 00:01:14,334 Trật tự đi cả hai em! 20 00:01:14,418 --> 00:01:17,668 Nói không nghe bao giờ! Nghe này! 21 00:01:17,751 --> 00:01:21,626 Cô muốn các em thật ngoan trong chuyến thăm quan viện bảo tồn động vật! 22 00:01:21,709 --> 00:01:25,043 - Hiểu ý cô không? - Vâng ạ. 23 00:01:25,126 --> 00:01:26,668 Tập trung nào các em. 24 00:01:27,043 --> 00:01:31,709 Chúng ta rất may mắn được chứng kiến một loài sắp tuyệt chủng mới ở đây. 25 00:01:31,793 --> 00:01:35,168 Em chả nhìn thấy gì ngoài mấy cục bùn! 26 00:01:35,251 --> 00:01:38,584 Ồ cục bùn đó là con Suck Toad đó. 27 00:01:38,668 --> 00:01:41,668 - Tao muốn xúc hết đống bùn đi. - Đừng lo Derek. 28 00:01:41,751 --> 00:01:44,793 - Mày có cả đời để làm thế mà. - Hoho! Bá cháy! 29 00:01:45,543 --> 00:01:46,543 Này! 30 00:01:48,043 --> 00:01:50,376 Ôi không! 31 00:01:52,626 --> 00:01:54,876 Tìm tiếp đi mọi người! Vẫn thiếu một con. 32 00:01:54,959 --> 00:01:58,918 Em chỉ nhìn thấy bùn thôi. Chúng ta đang tìm gì thế ạ? 33 00:02:02,043 --> 00:02:06,126 Ai đó bóc nó ra được không ạ? 34 00:02:06,209 --> 00:02:07,293 Cô rất tiếc, 35 00:02:07,376 --> 00:02:11,584 - nhưng chúng ta cần phải chờ chuyên gia. - Nó là một con vật đặc biệt. 36 00:02:11,668 --> 00:02:14,918 Chúng ta không thể gỡ ra mà không làm hại nó. 37 00:02:15,001 --> 00:02:18,959 Em ấy cần chăm sóc nó cho đến khi chuyên gia từ New Zealand đến. 38 00:02:19,043 --> 00:02:21,918 Trong lúc đó, chú ấy sẽ gọi Skype về, để hướng dẫn chăm sóc nó. 39 00:02:22,001 --> 00:02:25,334 Các cô đùa à? Brittany? Chăm sóc nó? 40 00:02:25,418 --> 00:02:27,043 Điều đó sẽ không xảy ra đâu. 41 00:02:27,126 --> 00:02:31,584 Trong trường hợp đó, cô yêu cầu em, Alvin, 42 00:02:31,668 --> 00:02:34,543 chăm sóc em ấy và thứ kia 43 00:02:34,626 --> 00:02:37,793 cho đến khi chuyên gia đến nhé. Em hiểu chưa? 44 00:02:37,876 --> 00:02:41,709 - Đó là bài tập của em đấy! - Không! Cô Smith! Không! 45 00:02:41,793 --> 00:02:48,043 Nếu có chuyện gì xảy ra với thứ kia, em sẽ phải chịu trách nhiệm, mình em! 46 00:02:48,126 --> 00:02:51,459 - Gì cơ? Ôi… - Chú ấy đâu rồi? 47 00:02:51,543 --> 00:02:53,793 Chú ấy phải gọi rồi chứ! 48 00:02:53,876 --> 00:02:57,168 Cái thứ trên mặt tớ càng ngày càng to! 49 00:02:57,251 --> 00:03:00,251 Chỉ hướng này thôi. Nên là cậu quay hướng khác đi. 50 00:03:00,334 --> 00:03:04,126 Nữa… Nữa… Nữa đi… Rồi đấy. 51 00:03:05,334 --> 00:03:07,001 - Ôi ơn chúa! - Xin chào? 52 00:03:07,084 --> 00:03:11,876 Chú ơi, chú có đến đây được không? Hôm nay luôn? 53 00:03:11,959 --> 00:03:15,918 Ồ nhìn nó kìa, nó làm nhà trên mặt cháu rồi! 54 00:03:16,001 --> 00:03:19,793 - Nó có sạch không? - Cháu giữ sạch nhất rồi. 55 00:03:19,876 --> 00:03:22,751 Thế khi nào chú đến ạ? 56 00:03:22,834 --> 00:03:26,751 Chú có vài việc bận, 57 00:03:26,834 --> 00:03:29,418 - nhưng sau đó chú sẽ đến. - Sớm nhé chú? 58 00:03:29,501 --> 00:03:33,543 Ừ, đây là một vài hướng dẫn để chăm sóc cho Suck Toad. 59 00:03:33,626 --> 00:03:37,918 Đừng mặc quần áo sáng màu nhé, OK? 60 00:03:38,001 --> 00:03:39,168 Chú ấy có nghe không? 61 00:03:39,251 --> 00:03:41,376 Nó cần phải cảm thấy như ở nhà. 62 00:03:41,459 --> 00:03:42,543 Chú ơi? 63 00:03:42,626 --> 00:03:47,334 Sống giữa là, bùn, đất bẩn là gỗ mục. 64 00:03:47,418 --> 00:03:50,876 Và nhớ là phải uống nước. Không ăn đường nữa. 65 00:03:50,959 --> 00:03:53,043 Nhớ là phải bình tĩnh nhé… 66 00:03:53,126 --> 00:03:56,209 Cho nó ăn bắp cải xoăn và các loại rau… 67 00:03:56,293 --> 00:03:59,293 Các loại chất xơ như thế. Rồi. Cháu nên làm thế. 68 00:03:59,376 --> 00:04:03,751 - Đây là một… danh sách dài. - Nhưng khi nào chú sẽ đến ạ? 69 00:04:03,834 --> 00:04:06,459 Được rồi các cháu. Hôm nay thế là đủ rồi. 70 00:04:06,543 --> 00:04:09,543 Nghỉ ngơi nhé, chú sẽ giữ liên lạc. 71 00:04:09,626 --> 00:04:12,459 Vâng, nhưng khi nào ạ? 72 00:04:14,334 --> 00:04:17,959 Britt, chờ tí. Chúng ta có cả một danh sách dài để... 73 00:04:18,043 --> 00:04:19,751 Gặp sau vậy! 74 00:04:22,376 --> 00:04:25,959 - Gì đấy? - Trang phục thân thiện với Suck Toad. 75 00:04:27,043 --> 00:04:29,709 - Cậu ăn gì đấy? - Bánh quy. 76 00:04:29,793 --> 00:04:32,543 Không! Britt! Cậu không nghe chuyên gia à? 77 00:04:32,626 --> 00:04:35,543 Cậu không được ăn đường. Suck Toad sẽ hấp thụ nó! 78 00:04:36,334 --> 00:04:38,668 Nhè ra nào! 79 00:04:41,793 --> 00:04:45,043 Rồi mặc bộ này vào và thôi rên rỉ đi. 80 00:04:45,126 --> 00:04:47,168 Tớ có bất ngờ cho cậu đây. 81 00:04:47,251 --> 00:04:50,376 - Không thể tin được… - Đi nào, Britt. 82 00:04:50,459 --> 00:04:52,876 Bộ phim này cậu rất muốn xem mà. 83 00:04:58,459 --> 00:05:01,626 Thế em muốn biết ai đứng sau tất cả chuyện này? 84 00:05:04,043 --> 00:05:07,293 - Gì đấy? - Britt, trên mặt cậu đó. 85 00:05:08,209 --> 00:05:11,459 Hey! Xuỵt! Trật tự nào! 86 00:05:12,959 --> 00:05:15,501 - Chúng tôi đang xem phim! - Trật tự đi! 87 00:05:15,584 --> 00:05:19,001 Sao thứ này không im đi? 88 00:05:19,709 --> 00:05:22,501 Nó kêu tai nó khát nước đấy. Brittany. 89 00:05:22,584 --> 00:05:26,459 - Nó cần tắm bùn! - Xấu hổ lắm! 90 00:05:26,543 --> 00:05:28,168 Tớ không muốn dính bùn lên người đâu! 91 00:05:29,668 --> 00:05:34,334 Cô ấy ổn, cứ bước qua thôi. Không có gì đâu. Đi đi. 92 00:05:34,418 --> 00:05:35,709 Thôi đi đi. 93 00:05:36,459 --> 00:05:39,959 Tớ chưa bao giờ nhục nhã như này luôn! 94 00:05:41,876 --> 00:05:44,709 Xin lỗi, nhưng tốt nhất cậu không nên đến nhà tớ. 95 00:05:44,793 --> 00:05:47,668 Chúng tớ rất lo sẽ chạm vào thứ kia! 96 00:05:47,751 --> 00:05:50,043 - Cả cậu ư? - Tớ xin lỗi. 97 00:05:50,918 --> 00:05:55,709 Tớ không được mời bữa tiệc này, bữa này, cả đây nữa… 98 00:06:00,626 --> 00:06:03,709 Alvin để tớ yên đi. 99 00:06:03,793 --> 00:06:07,084 Tin tớ đi Brittany. Không có gì làm tớ vui đâu. 100 00:06:07,168 --> 00:06:10,626 Bây giờ nghe một chút nhạc của Suck Toad 101 00:06:10,709 --> 00:06:13,334 và ăn súp cải xăn với sâu nào. 102 00:06:13,418 --> 00:06:16,918 - Tớ không ăn đâu! - Britt, cố lên. Trông cậu kìa? 103 00:06:17,001 --> 00:06:20,751 Nó chưa ổn lắm, OK? Ăn súp sâu nhé. 104 00:06:20,834 --> 00:06:25,001 - Không phải vấn đề của cậu đâu. - Cảm ơn, cậu tuyệt thật. 105 00:06:25,084 --> 00:06:28,459 Nhưng từ giờ, tớ sẽ mặc lại màu hồng 106 00:06:28,543 --> 00:06:30,793 và tớ ăn những gì tớ muốn 107 00:06:30,876 --> 00:06:35,084 và tớ sẽ đắm chìm vào hoa và màu sắc sặc sỡ 108 00:06:35,168 --> 00:06:39,376 tớ sẽ… sẽ… ăn bánh qui! 109 00:06:39,459 --> 00:06:42,834 Nhưng Britt! Cô Smith bảo tớ phải có trách nhiệm! 110 00:06:51,959 --> 00:06:55,001 Tớ dính vào cậu như keo Cậu sẽ làm gì? 111 00:06:56,209 --> 00:06:57,501 Không kéo tớ ra 112 00:06:57,584 --> 00:07:01,293 Vì tớ ở giữa Chứng tỏ tình cảm 113 00:07:02,084 --> 00:07:05,876 Không làm tớ dừng lại vì cậu là 114 00:07:05,959 --> 00:07:09,459 Thứ mà mọi cô gái muốn Ngôi sao vàng và tỏa sáng 115 00:07:09,543 --> 00:07:14,376 Tất cả những gì mà tớ mơ 116 00:07:14,459 --> 00:07:19,834 Tớ ngã xuống, xuống mãi 117 00:07:19,918 --> 00:07:25,793 Tớ không thể giúp nhưng tự hỏi Giấc mơ có thành sự thật không? 118 00:07:26,418 --> 00:07:31,834 Cậu không gỡ tớ ra Cậu đi đâu tớ đi theo 119 00:07:31,918 --> 00:07:34,626 Không đi, cậu không thể 120 00:07:34,709 --> 00:07:40,043 Dính vào cậu như keo Tớ dính vào cậu như keo 121 00:07:40,126 --> 00:07:44,751 - Brittany, xuống đây! - Biến đi! Tớ không có nhà! 122 00:07:44,834 --> 00:07:48,209 Được rồi! Tớ sẽ bảo chuyên gia cậu đang bận. 123 00:07:48,501 --> 00:07:50,168 Đây xuống ngay! 124 00:07:50,834 --> 00:07:55,293 Xem chúng ta có gì nào. Gần hơn. Đừng ngại. 125 00:07:56,501 --> 00:08:00,626 Ôi, trông không ổn tí nào. Có chuyện gì thế? 126 00:08:00,709 --> 00:08:05,209 - Gì cơ? Không thể nào… - Khi nào chú đến? 127 00:08:05,293 --> 00:08:09,626 Chú rất ngại phải nói, nhưng nhìn con Suck Toad, 128 00:08:09,709 --> 00:08:11,751 không cần bay 20 tiếng đâu. 129 00:08:11,834 --> 00:08:16,543 Chú lo rằng con vật này khó cứu rồi, chú đoán chỉ cần bóc nó ra thôi. 130 00:08:16,626 --> 00:08:22,459 Bóc nó ra? Nhưng cháu cố hết sức rồi! Và cậu ấy đã rất tệ! 131 00:08:22,543 --> 00:08:25,001 Sẽ không có chuyến đi chơi nào! 132 00:08:25,084 --> 00:08:27,626 - Cậu ấy thì xấu tính! - Dừng lại đi Britt! 133 00:08:27,709 --> 00:08:30,001 - Cậu ấy ném bùn vào cháu… - … theo cậu mà! 134 00:08:30,084 --> 00:08:32,251 Được rồi, chú sẽ tìm hiều vấn đề. 135 00:08:32,334 --> 00:08:36,459 Loài này rất nhạy cảm nên không sống kí sinh được. 136 00:08:36,543 --> 00:08:39,668 Như trong danh sách chú đã đưa cháu. Chú đã bảo thế! 137 00:08:39,751 --> 00:08:42,793 - Không mà! - Cháu có danh sách ở đây! 138 00:08:42,876 --> 00:08:46,709 Bùn, có. Màu trầm, có. Đồ ăn kiêng, có. Blab la bla. 139 00:08:46,793 --> 00:08:50,501 Không đường, có. Bình tình… cũng hơi… 140 00:08:50,584 --> 00:08:52,043 Cháu phải hiểu. 141 00:08:52,126 --> 00:08:55,459 Mẫu vật như này có thể sống cùng con người. 142 00:08:55,543 --> 00:09:00,834 Xin lỗi đã không hướng dẫn cháu kỹ. Chú phải đi đây. Một ngày buồn. 143 00:09:01,501 --> 00:09:06,043 - Tớ đoán cậu có thể bóc ra bây giờ. - Tớ cũng thế. 144 00:09:06,126 --> 00:09:08,418 Đây. 145 00:09:10,168 --> 00:09:15,834 Dừng lại! Tớ… không thể. Không phải làm mọi thứ để cứu nó. 146 00:09:15,918 --> 00:09:16,959 Được rồi. 147 00:09:17,334 --> 00:09:20,418 Các cậu đang nhìn gì? Thứ trên mặt tớ à? 148 00:09:20,501 --> 00:09:23,918 Tớ tự hào về nó. Cậu nghe rồi đấy. 149 00:09:27,334 --> 00:09:32,834 Tớ sắp rơi xuống Xuống mãi 150 00:09:32,918 --> 00:09:39,251 Tớ không thể giúp nhưng tự hỏi Liệu giấc mơ có thành sự thật 151 00:09:39,334 --> 00:09:44,418 Cậu không gỡ tớ ra Cậu đi đâu tớ cũng theo 152 00:09:45,043 --> 00:09:51,293 Không rời đi Tớ dính vào cậu như keo 153 00:09:51,376 --> 00:09:53,043 Dính như keo 154 00:09:54,251 --> 00:09:55,876 Rồi, để bọc nó lại... 155 00:09:55,959 --> 00:09:59,668 Kevin, em bọc nó từ 20 phút trước rồi. Về chỗ. 156 00:09:59,751 --> 00:10:02,959 - Nhưng e... - Về chỗ ngay! 157 00:10:03,043 --> 00:10:04,626 Brittany, lên đi em. 158 00:10:05,876 --> 00:10:07,376 Thế nó vẫn sống à? 159 00:10:07,459 --> 00:10:10,209 Tớ không biết, Alvin và em đã làm mọi thứ... 160 00:10:10,293 --> 00:10:12,168 Để trong bài giữa kì đi em. 161 00:10:12,876 --> 00:10:16,001 Bài làm của em có tên “Vẻ đẹp tiềm ẩn”. 162 00:10:17,376 --> 00:10:18,668 Trật tự! 163 00:10:18,751 --> 00:10:21,834 Tuần trước, con Suck Toad này dính vào mặt tớ. 164 00:10:21,918 --> 00:10:25,501 Tớ không quan tâm đến nó vì tớ xấu hổ. 165 00:10:25,584 --> 00:10:29,459 Nhưng như thế tớ đã làm hại nó. 166 00:10:30,126 --> 00:10:35,418 Các cậu thấy đấy, tớ sợ không ai yêu quý mình khi mình không xinh đẹp. 167 00:10:35,918 --> 00:10:38,709 Và mặc dù không được đẹp, 168 00:10:38,793 --> 00:10:43,418 con Suck Toad này là một thứ phi thường và đặc biệt. 169 00:10:43,501 --> 00:10:48,918 Nó đã dạy tớ, xinh hay xấu, đều có thể làm những điều đặc biệt. 170 00:10:49,001 --> 00:10:51,209 Giờ tớ yêu con Suck Toad này. 171 00:10:51,293 --> 00:10:54,293 Nó đã cho tớ thấy điều quan trọng hơn vẻ bề ngoài 172 00:10:54,376 --> 00:10:57,084 vì thế, tớ đã rất biết ơn. 173 00:10:58,293 --> 00:11:00,084 Đúng rồi nó còn sống! 174 00:11:02,168 --> 00:11:05,543 Cảm ơn cháu nhé. Cháu đã làm rất tốt! 175 00:11:05,626 --> 00:11:08,334 Không được đi chơi, chú tin cháu đi. 176 00:11:08,418 --> 00:11:13,751 Con Suck Toad này không nên bám vào mặt ai nữa để… 177 00:11:13,834 --> 00:11:18,084 - Ôi Britt. - Alvin, Suck Toad trên mặt cậu kìa! 178 00:11:18,168 --> 00:11:22,626 - Gì cơ? Gỡ nó ra đi! - Đùa thôi. 179 00:11:22,709 --> 00:11:26,834 - Chắc cậu ấy không nghe cháu nói. - Rồi cậu ấy sẽ sớm biết thôi. 180 00:11:26,918 --> 00:11:30,251 Gỡ ra gỡ ra! 181 00:11:31,418 --> 00:11:33,084 NGƯỜI HÂM MỘ BÍ MẬT 182 00:11:39,209 --> 00:11:40,876 Chỉ huy, Alvin đã yểm trợ. 183 00:11:40,959 --> 00:11:44,334 Tàu bị hỏng ở ngoài vũ trụ, không thể giải cứu! 184 00:11:44,418 --> 00:11:49,543 Anh đang nắm chặt súng, và chuẩn bị chiến với lũ ngoài hành tinh! 185 00:11:51,668 --> 00:11:54,459 Ngươi xong rồi… ngươi… 186 00:11:54,543 --> 00:11:56,459 - Kevin? - Gì cơ? 187 00:11:56,543 --> 00:11:59,043 Rồi rồi. Cậu có chuyện gì thế? 188 00:11:59,126 --> 00:12:02,459 Nếu rõ hơn, tớ có thể đoán là cậu đang thích ai đó. 189 00:12:02,543 --> 00:12:05,793 Gì cơ? Không? Thật lố bịch! Cậu ấm đầu à? 190 00:12:05,876 --> 00:12:09,751 Cậu phủ nhận bốn lần! Tức là cậu đang nói dối! 191 00:12:09,834 --> 00:12:14,084 - Được rồi, có lẽ đúng! - Nói đi Kevin? Ai thế? 192 00:12:14,168 --> 00:12:17,501 Tớ không muốn nói. Cậu sẽ trêu tớ suốt mất. 193 00:12:17,584 --> 00:12:20,418 Thì rõ. Thế gợi ý cho tớ đi. 194 00:12:20,501 --> 00:12:25,459 Bắt đầu từ đâu nhỉ? Cậu ấy xinh hơn cả một vì sao. 195 00:12:25,543 --> 00:12:28,543 Cậu ấy có một trái tim nồng ấm nhất thế giới 196 00:12:28,626 --> 00:12:33,418 và còn vui tính hơn cả chú Bruce. Cậu ấy hoàn hảo. 197 00:12:33,501 --> 00:12:36,668 Mỗi lần tớ cố nói gì với cô ấy, tớ toàn… 198 00:12:38,043 --> 00:12:41,626 Đừng làm thế nữa. Giờ nhé… không có gì khó cả. 199 00:12:41,709 --> 00:12:46,709 Cậu viết thư cho cậu ấy! Và cậu may đấy, tớ là chuyên gia viết thư tình luôn. 200 00:12:46,793 --> 00:12:53,626 Đây rồi… thật là nuột… Rồi! Bùm! Như một vị thần tình yêu. Sẵn sàng chưa? 201 00:12:53,709 --> 00:12:57,293 “Ước gì có thể bắt chuyện với cậu Vì cậu đẹp như một viên ngọc trai 202 00:12:57,376 --> 00:13:00,959 Nhưng mỗi khi tớ đến gần Tớ rụng tim!”. 203 00:13:01,043 --> 00:13:03,168 - Được không? - Chả lãng mạn gì cả 204 00:13:03,251 --> 00:13:06,209 vứt đi thôi. Đưa cậu ấy cái này này Kevin. 205 00:13:06,293 --> 00:13:10,876 Đây là một phép tính, đáp án là “cậu hoàn thiện con người tớ”. 206 00:13:11,543 --> 00:13:16,293 - Thế thì mãi độc thân thôi Kevin. - Thế thứ cái bài thơ buồn nôn của cậu đi. 207 00:13:16,376 --> 00:13:19,668 Chỉ… chỉ cần vẽ trái tim lên giấy. 208 00:13:20,001 --> 00:13:21,459 Nó luôn hiệu quả mà. 209 00:13:23,168 --> 00:13:24,251 Nói thế thôi. 210 00:13:25,251 --> 00:13:29,001 - Sao cậu không đưa luôn? - Vì tớ sẽ phải đứng gần cậu ấy! 211 00:13:29,084 --> 00:13:34,584 Được rồi… cố gắng nhé anh bạn! Rồi rồi. Hít thở sâu nào. 212 00:13:34,668 --> 00:13:37,918 Hít thở sâu. Đúng rồi. Mọi thứ sẽ ổn thôi. 213 00:13:38,626 --> 00:13:43,793 - Cô ấy đến kìa! - Phi đi trong ba, hai, một… 214 00:13:44,793 --> 00:13:46,584 Ối giời không dám nhìn luôn! 215 00:13:50,793 --> 00:13:52,834 Cậu đùa tớ à. 216 00:13:53,543 --> 00:13:57,501 - Gì đây? - Ôi, thư tình đấy. 217 00:13:57,584 --> 00:13:59,584 Nhưng cho ai nhỉ? 218 00:14:00,043 --> 00:14:01,209 Và ai gửi nó thế? 219 00:14:05,459 --> 00:14:07,793 Ồ, trả lời được một câu rồi nhé. 220 00:14:09,209 --> 00:14:11,334 Tớ chắc chắn thư này là cho tớ. 221 00:14:11,418 --> 00:14:12,709 - Hoặc tớ. - Hoặc tớ. 222 00:14:12,793 --> 00:14:17,834 Sao cũng được. Nhưng dù sao thì, chưa ai sẵn sàng để có bạn trai cả. 223 00:14:17,918 --> 00:14:21,043 Nhưng chúng… chúng ta phải từ chối khéo. 224 00:14:22,084 --> 00:14:25,626 Thì đó tớ nghĩ là… là chúng ta nên làm bạn. 225 00:14:25,709 --> 00:14:28,918 Tớ hiểu rồi. Cậu nghĩ tớ lập dị. 226 00:14:30,793 --> 00:14:33,959 Không! Tớ cũng lập dị mà. 227 00:14:35,418 --> 00:14:37,876 Ôi Kevin. Tớ biết cậu nghĩ gì về tớ. 228 00:14:37,959 --> 00:14:41,876 Tớ xinh, vui tính… Tớ còn thông minh nữa. 229 00:14:42,293 --> 00:14:45,584 - Nhưng tớ chỉ không… - Không! 230 00:14:45,668 --> 00:14:49,209 Đừng mà Kevin! Đừng tự hành hạ bản thân mình nữa. 231 00:14:49,293 --> 00:14:54,751 Tớ không sống thiếu cậu được đâu! Không không! 232 00:14:54,834 --> 00:14:56,626 Bỏ tớ ra Kevin! 233 00:14:58,501 --> 00:15:03,168 Nghe này Kev, để dành thời gian cho voi và đá bóng, 234 00:15:03,251 --> 00:15:06,626 tớ chỉ có thể gặp cậu ba, hoặc bốn phút một ngày, 235 00:15:06,709 --> 00:15:08,459 và cậu xứng đáng hơn thế. 236 00:15:08,543 --> 00:15:14,001 Tớ không chịu nổi! Với tớ cậu là tất cả! 237 00:15:14,918 --> 00:15:18,918 - Tội nghiệp Kevin. - Làm tan vỡ trái tim ai đó khó khăn thật. 238 00:15:20,334 --> 00:15:25,584 Nếu Kevin không nhận ra tớ… Ý tớ là “chúng ta” thật hoàn hảo. 239 00:15:26,168 --> 00:15:31,084 Các câu, đúng rồi! Nếu chúng ta làm cho cậu ấy không thích chúng ta nữa thì sao? 240 00:15:31,584 --> 00:15:35,084 Được đấy Elli, và không ai buồn cả. 241 00:15:38,084 --> 00:15:41,501 Ồ chúc mừng Alvin. Trông cậu như đang suy nghĩ kìa. 242 00:15:41,584 --> 00:15:45,709 Đúng mà! Nó rất nghiêm trọng! Người Kevin thích ở trong hội Chị em. 243 00:15:45,793 --> 00:15:47,668 Gì? Ai cơ? 244 00:15:47,751 --> 00:15:51,793 Cậu ấy không nói. Nhưng có thể thu gọn lại ba người. 245 00:15:51,876 --> 00:15:55,334 Rồi, cậu chưa nghĩ đủ đâu. Thế cậu biết gì rồi? 246 00:15:55,418 --> 00:15:59,334 Kevin bảo cô ấy xinh như chú Bruce, 247 00:15:59,418 --> 00:16:03,251 có trái tim của một vì sao và vui tính như một cô thôn nữ. 248 00:16:03,334 --> 00:16:06,626 Chả có gì nhiều. Có thể là bất cứ ai trong số họ. 249 00:16:07,334 --> 00:16:09,543 Tớ không biết chú Bruce như nào, 250 00:16:10,001 --> 00:16:12,418 nhưng mấy bạn ấy ai cũng xinh, nhất là Jeanette. 251 00:16:12,501 --> 00:16:15,668 “Xinh” thì không đủ diễn tả Brittany. 252 00:16:16,668 --> 00:16:18,584 Nghe như ai đó quan tâm kìa. 253 00:16:18,668 --> 00:16:21,793 Ôi đừng làm tớ buồn cười. Tớ không vô tâm mà. 254 00:16:21,876 --> 00:16:24,709 Ý tớ là. Cậu ấy không có cửa với Brittany đâu. 255 00:16:24,793 --> 00:16:28,459 Thế ý cậu là cậu ấy có cơ hội với Jeanette? 256 00:16:28,543 --> 00:16:30,418 Nghe như ai đó quan tâm kìa. 257 00:16:30,501 --> 00:16:34,501 - Tớ cũng không vô tâm đâu. - Hai cậu đang cãi nhau gì thế? 258 00:16:34,584 --> 00:16:36,918 Kevin thích ai đó trong hội Chị em. 259 00:16:37,001 --> 00:16:40,209 Ồ, tớ… tớ hy vọng đó không là Eleanor. 260 00:16:40,293 --> 00:16:44,293 Ý tớ là, không giống tớ quan tâm, chỉ là không thôi. 261 00:16:44,376 --> 00:16:46,376 Tớ biết. Chả ai quan tâm đâu! 262 00:16:47,126 --> 00:16:52,709 Nhưng cứ đi theo cậu ấy xem. Cậu biết đấy, cho… cho vui. 263 00:16:52,793 --> 00:16:54,751 - Ừ đúng, cho vui - Ừ đúng. 264 00:16:56,459 --> 00:16:59,876 Kevin Kevin! ngồi đây đi! 265 00:16:59,959 --> 00:17:02,543 Ôi chào Brittany. Có chuyện gì thế? 266 00:17:02,626 --> 00:17:05,876 Tớ chợt nghĩ, nếu cậu là bạn trai tớ, 267 00:17:05,959 --> 00:17:08,126 - tớ cần thay đổi cậu một chút. - Gì cơ? 268 00:17:08,209 --> 00:17:12,043 - Tớ luôn muốn cắt tóc cho cậu. - Không! Tóc mẹ tớ cắt đấy! 269 00:17:12,126 --> 00:17:13,751 Không thế nữa đâu. 270 00:17:13,834 --> 00:17:17,626 - Brittany thích Kevin hay sao ấy. - Sao cậu lại nói thế? 271 00:17:17,709 --> 00:17:20,043 - Cậu ấy chăm sóc Kevin kìa. - Chào Kevin! 272 00:17:20,126 --> 00:17:22,001 Jeanette làm gì đấy nhỉ? 273 00:17:22,084 --> 00:17:24,001 Đi thôi. Đi với tớ. 274 00:17:27,334 --> 00:17:32,709 Uống một ngụm và đếm đến ba. Và tớ sẽ cho cậu lóng lánh luôn. 275 00:17:32,793 --> 00:17:35,668 Oohgaa baga, oohgaa baga, chum chum cheerie. 276 00:17:35,751 --> 00:17:40,543 - Dừng lại đi! - Cậu ấy điên rồi à? 277 00:17:40,626 --> 00:17:43,543 Nó là bùa yêu đấy. Hiệu quả không? 278 00:17:43,793 --> 00:17:47,751 Ooh-chig-a-chow! Cậu yêu tớ chưa? 279 00:17:47,834 --> 00:17:50,376 - Không! - Kevin chờ đã! 280 00:17:55,043 --> 00:17:57,959 Xin chào! Muốn đi nhảy đầm với tớ không? 281 00:17:58,043 --> 00:18:00,209 - Không! - Sau giờ học nhé. 282 00:18:00,293 --> 00:18:02,043 Chúng ta sẽ luyện tập một chút. 283 00:18:02,126 --> 00:18:03,376 Ừ, gì cơ? 284 00:18:03,876 --> 00:18:08,959 - T… tớ cần phải đi ngay. - Tớ đi với cậu nhé. Thấy chưa? 285 00:18:09,043 --> 00:18:12,084 - Chơi cùng nhau vui nhỉ! - Đi xuống! 286 00:18:14,376 --> 00:18:16,168 - Cậu nhớ tớ chứ? - Không! 287 00:18:18,043 --> 00:18:18,959 Xin chào. 288 00:18:20,793 --> 00:18:24,084 Cậu có đế ý nếu tớ gọi tên? 289 00:18:24,168 --> 00:18:27,501 Hay hàng ngày cậu cứ bơ tớ luôn? 290 00:18:27,584 --> 00:18:30,376 Cậu không bao giờ biết cách tớ nhìn cậu 291 00:18:30,918 --> 00:18:33,959 Tớ chỉ muốn phát điên 292 00:18:34,334 --> 00:18:40,376 Mọi thứ đều ổn mà Sao cậu không nói gì cả? 293 00:18:40,459 --> 00:18:44,418 Này, tớ thích cậu, Điều đó là sự thật 294 00:18:44,501 --> 00:18:47,376 Tớ chịu đủ rồi, khi nào cậu để ý tớ? 295 00:18:47,834 --> 00:18:50,918 Vì tớ là một ngôi sao Là thứ tớ muốn cậu nhìn 296 00:18:51,001 --> 00:18:53,293 Chả biết nói gì Nên tớ bỏ đi 297 00:18:53,376 --> 00:18:55,793 - Nhưng tớ thích cậu - Tớ thích cậu 298 00:18:55,876 --> 00:18:57,876 Đó là điền sẽ xảy ra 299 00:18:57,959 --> 00:19:00,959 Tớ chịu đủ rồi Khi nào cậu để ý tớ? 300 00:19:05,043 --> 00:19:09,959 - Vô lý quá. - Không hiểu họ thích gì ở cậu ta! 301 00:19:10,043 --> 00:19:13,626 - Bụng tớ đau quá. - Chúng ta thua ở điểm nào à? 302 00:19:13,709 --> 00:19:16,501 Các cậu, tớ cần trốn! Họ cứ đuổi theo tớ! 303 00:19:17,834 --> 00:19:20,959 Kevin? Cậu nghĩ cậu trốn được à? 304 00:19:21,043 --> 00:19:23,001 - Ngốc nghếch. -Cậu ấy là của tớ! 305 00:19:23,084 --> 00:19:25,751 - Cậu ấy là của tớ! - Dừng đi! 306 00:19:25,834 --> 00:19:29,001 Cậu biết gì không Kevin? Nói chuyện rõ ràng nào. 307 00:19:29,084 --> 00:19:31,709 - Ai nào? - Ừ thì… 308 00:19:32,209 --> 00:19:34,001 Không ai cả. 309 00:19:34,084 --> 00:19:37,626 Đã bảo là tớ mà. Ủa. Gì cơ? 310 00:19:37,709 --> 00:19:41,543 Bình tĩnh nào anh bạn! Tớ ở đó mà, cậu nhớ chứ? 311 00:19:41,626 --> 00:19:44,584 Cậu phi máy bay xuống chân họ. 312 00:19:44,668 --> 00:19:46,084 Mắt không nói dối đâu. 313 00:19:46,168 --> 00:19:48,168 Không. Nếu cậu nhớ… 314 00:19:50,001 --> 00:19:52,043 Tớ cố phi đến chỗ Pamela. 315 00:19:52,418 --> 00:19:55,793 - Pamela G? - Không, Pamela D! 316 00:19:55,876 --> 00:19:57,918 Cô… cô ấy ở ngay sau các cậu. 317 00:19:58,001 --> 00:19:59,918 Tớ đã cố để bảo, nhưng… 318 00:20:00,001 --> 00:20:03,043 Nhưng khi tớ thấy Pamela, tớ lo quá và tớ chạy mất. 319 00:20:05,834 --> 00:20:07,209 Ồ ra vậy. 320 00:20:07,293 --> 00:20:11,001 Tớ không có ý gì đâu, nhưng cậu không phải gu của tớ. 321 00:20:11,084 --> 00:20:13,209 Nhưng chắc chắn là gu của Pamela. 322 00:20:13,293 --> 00:20:15,043 Chắc vậy. 323 00:20:16,543 --> 00:20:19,959 - Thế các cậu không thích Kevin? - Ừ không. 324 00:20:20,418 --> 00:20:23,751 Bọn tớ giả điên để cậu ấy ghét chúng tớ. 325 00:20:23,834 --> 00:20:27,126 Nhưng cậu ấy lại không thích. Kỳ thật. 326 00:20:27,626 --> 00:20:29,293 Các cậu quan tâm à? 327 00:20:29,376 --> 00:20:30,376 - Khồng! - Khồng! 328 00:20:30,459 --> 00:20:32,376 Không… không hẳn! 329 00:20:33,251 --> 00:20:35,084 Chúng tớ chỉ muốn giúp thôi. 330 00:20:35,918 --> 00:20:37,334 Có lẽ vẫn có thể đấy. 331 00:20:38,293 --> 00:20:42,959 Kệ tớ nhé, nhưng chính xác là chúng mình đang đi đâu? 332 00:20:43,043 --> 00:20:45,834 Thì chỉ đi dạo chút thôi mà. 333 00:20:45,918 --> 00:20:50,584 Chúng mình đi chơi với nhau. Không có gì nữa. 334 00:20:50,668 --> 00:20:54,043 Đi dạo công viên sẽ đỡ buồn đấy. 335 00:20:58,584 --> 00:21:00,334 Chả giúp được gì mấy. 336 00:21:01,543 --> 00:21:05,251 Thật trùng hợp! Pamela kìa. 337 00:21:06,584 --> 00:21:07,418 Gì cơ? 338 00:21:13,126 --> 00:21:18,001 - Sao? Kia là Kevin đúng không nhỉ? - Ừ, cậu bạn đầu trong túi. 339 00:21:18,084 --> 00:21:21,126 - Ra chào đi kìa! - Không! Tớ không thể! 340 00:21:21,209 --> 00:21:24,834 Các cậu! Tớ rất lo lắng và bắt đầu nói lắp bắp rồi. 341 00:21:24,918 --> 00:21:29,001 - Tớ thấy kì cục quá. Tớ chả nói được gì. - Đừng lo. Chúng tớ sẽ giúp. 342 00:21:31,501 --> 00:21:32,709 Bàn đôi nhé? 343 00:21:39,751 --> 00:21:41,793 T… Xin chào… ừa… 344 00:21:41,876 --> 00:21:45,126 Kevin, Pamela bảo là “Xin chào. Rất vui được gặp cậu.” 345 00:21:45,751 --> 00:21:48,543 Ừ… eh… này. 346 00:21:48,626 --> 00:21:51,668 Kevin bảo: “Cảm ơn cậu” và hi vọng cậu thích bữa tối. 347 00:21:51,751 --> 00:21:53,751 Bữa tối đến đây! 348 00:21:55,501 --> 00:21:58,751 Ừ… tớ… tớ… 349 00:21:58,834 --> 00:22:01,001 Cậu ấy bảo “Tự nhiên nhé, Pamela.” 350 00:22:02,376 --> 00:22:05,418 Ôi, tớ xin lỗi. 351 00:22:05,501 --> 00:22:07,293 Pamela bảo “Cảm ơn!” 352 00:22:07,876 --> 00:22:10,251 Mẹ tớ làm món mì rất ngon. 353 00:22:11,084 --> 00:22:12,668 Và bánh kẹp cũng ngon lắm. 354 00:22:14,043 --> 00:22:17,293 Tớ đã thực sự nghĩ cậu ấy thích ai trong số chúng ta. 355 00:22:17,376 --> 00:22:18,959 Tớ cũng thế. 356 00:22:19,043 --> 00:22:22,084 Ừ đúng, bọn tớ không quan tâm. Đúng không Simon? 357 00:22:22,168 --> 00:22:25,751 Không tớ không quan tâm. Theodore nhỉ? 358 00:22:25,834 --> 00:22:28,084 Ừ đúng, chả quan tâm luôn. 359 00:22:28,168 --> 00:22:29,918 Sao ta cần quan tâm nhỉ? 360 00:22:30,001 --> 00:22:33,793 - Đúng, sao phải thế? - Ý bọn tớ là không. 361 00:22:35,334 --> 00:22:37,418 Dịch bởi Khoa Nguyen