1 00:00:03,959 --> 00:00:06,709 ‫שימו לב, אנחנו באים‬ 2 00:00:06,793 --> 00:00:09,459 ‫עבר קצת זמן, אנחנו חוזרים בגדול‬ 3 00:00:09,543 --> 00:00:12,751 ‫תתכוננו לכייף‬ 4 00:00:12,834 --> 00:00:15,834 ‫יהיו אקשן ושיגועים‬ 5 00:00:15,918 --> 00:00:17,793 ‫אנחנו הצי'פמאנקס‬ 6 00:00:18,668 --> 00:00:21,334 ‫אלווין, סיימון, ת'יאודור‬ 7 00:00:26,418 --> 00:00:28,001 ‫- לא לשלוח -‬ 8 00:00:34,876 --> 00:00:39,376 ‫אוף, אני לא מבין. אני אפילו...‬ 9 00:00:42,584 --> 00:00:47,459 ‫ד"ר הייוורד, אני עדיין לא מבין.‬ ‫תוכל להעיף מבט?‬ 10 00:00:50,084 --> 00:00:52,709 ‫כן. אתה בכיוון.‬ ‫-באמת?‬ 11 00:00:52,793 --> 00:00:55,251 ‫תמשיך. אתה מתקרב.‬ 12 00:00:55,334 --> 00:00:58,709 ‫אבל אני עובד על זה יומיים רצוף‬ 13 00:00:58,793 --> 00:01:00,876 ‫ואני לא בטוח שאצליח.‬ 14 00:01:00,959 --> 00:01:05,793 ‫סיימון, אתה מוכשר מאוד.‬ ‫סמוך עליי, אתה תצליח.‬ 15 00:01:05,876 --> 00:01:07,334 ‫אתה באמת חושב כך?‬ 16 00:01:07,418 --> 00:01:10,501 ‫להתראות מחר.‬ ‫-אני לא יכול יותר!‬ 17 00:01:11,251 --> 00:01:14,209 ‫מצוין. הוא החזיק שתי דקות יותר היום.‬ 18 00:01:14,918 --> 00:01:19,043 ‫סיימון, נו! מכסחים אותי‬ ‫בשלב של טירת גלורפ.‬ 19 00:01:19,126 --> 00:01:22,251 ‫אמרת שתעזור לי כבר לפני שעתיים!‬ 20 00:01:22,334 --> 00:01:26,001 ‫למה אתה מתעכב כל כך?‬ ‫-תראה את זה.‬ 21 00:01:26,084 --> 00:01:30,793 ‫אני מנסה לפענח את התוכנה הזאת כבר יומיים.‬ 22 00:01:30,876 --> 00:01:34,709 ‫זה בלתי אפשרי!‬ ‫-כמה גרוע זה יכול להיות?‬ 23 00:01:35,501 --> 00:01:39,334 ‫אני מבין. זה ברור. זה נכתב בידי חייזרים.‬ 24 00:01:40,626 --> 00:01:41,584 ‫זה מוגזם.‬ 25 00:01:41,668 --> 00:01:44,751 ‫ד"ר הייוורד חושב שהשיעור שלו הוא היחיד!‬ 26 00:01:44,834 --> 00:01:49,126 ‫ד"ר הייוורד? אה! אני יודע מי זה.‬ 27 00:01:49,209 --> 00:01:52,543 ‫רק שאנחנו קוראים לו "מלך חנון-על".‬ 28 00:01:52,626 --> 00:01:55,668 ‫פעם היו עשרה ילדים בכיתה שלנו. עשרה!‬ 29 00:01:55,751 --> 00:01:58,959 ‫עכשיו יש שניים. קווין ואני.‬ 30 00:01:59,043 --> 00:02:02,918 ‫וקווין חטף אולקוס בשבוע שעבר. אולקוס!‬ 31 00:02:03,001 --> 00:02:05,876 ‫יודע מה? אתה צריך לשחרר קיטור.‬ 32 00:02:05,959 --> 00:02:09,834 ‫אם המלך חנון-על היה פה עכשיו,‬ ‫מה היית אומר לו?‬ 33 00:02:09,918 --> 00:02:13,168 ‫הייתי מציין, אולי,‬ 34 00:02:13,251 --> 00:02:17,626 ‫שייתכן שהוא נותן יותר מדי‬ ‫שיעורי בית לפעמים.‬ 35 00:02:17,709 --> 00:02:20,209 ‫סיימון, לא להכות בנוצה.‬ 36 00:02:20,293 --> 00:02:22,334 ‫בפטיש, אחי! להחטיף לו!‬ 37 00:02:23,209 --> 00:02:28,084 ‫רודן אכזר! אתה חושב שמדעי המחשב‬ ‫זה הדבר היחיד שאני לומד?‬ 38 00:02:28,709 --> 00:02:30,751 ‫זו לא עבודה במשרה מלאה!‬ 39 00:02:30,834 --> 00:02:35,293 ‫נדמה שאתה יושב כל היום‬ ‫וחושב על דרכים לענות אותנו!‬ 40 00:02:35,376 --> 00:02:39,668 ‫זומם כמטורף אבל במציאות אתה‬ 41 00:02:39,751 --> 00:02:42,959 ‫נאד יומרני נפוח!‬ 42 00:02:44,168 --> 00:02:49,126 ‫שמע, אתה צדקת, אלווין. אני מרגיש טוב יותר.‬ 43 00:02:49,209 --> 00:02:51,418 ‫זה מעולה, סיימון.‬ 44 00:02:51,501 --> 00:02:54,501 ‫מה... מה אתה עושה?‬ 45 00:02:54,584 --> 00:02:56,209 ‫אומרים שטוב לתעד,‬ 46 00:02:56,293 --> 00:02:59,459 ‫אז הכנתי אימייל למלך חנון-על, כדי...‬ 47 00:02:59,543 --> 00:03:02,543 ‫אלווין! תחזיר לי את המחשב!‬ 48 00:03:02,626 --> 00:03:04,959 ‫רגע! מה הבעיה שלך?‬ 49 00:03:05,043 --> 00:03:08,251 ‫לא התכוונתי לשלוח את זה. רק רציתי...‬ 50 00:03:11,126 --> 00:03:13,001 ‫היי, חבר'ה. מה קורה?‬ 51 00:03:13,543 --> 00:03:14,876 ‫זה אתה!‬ ‫-היי!‬ 52 00:03:14,959 --> 00:03:17,001 ‫לא אני לחצתי. זה אתה!‬ 53 00:03:17,084 --> 00:03:20,334 ‫כי ת'יאודור דחף אותי. תביא!‬ 54 00:03:24,001 --> 00:03:28,959 ‫זה רע. זה רע מאוד. אני לא מאמין.‬ 55 00:03:29,584 --> 00:03:33,376 ‫רגע. "פרצוף-דפוק"? לא אמרתי "פרצוף-דפוק"!‬ 56 00:03:33,459 --> 00:03:38,584 ‫נכון. יכול להיות שנגעתי קצת.‬ 57 00:03:38,668 --> 00:03:41,793 ‫אבל תודה, יש לו קצת פרצוף דפוק.‬ 58 00:03:41,876 --> 00:03:45,501 ‫מה אעשה?‬ 59 00:03:45,584 --> 00:03:49,251 ‫סיימון, תירגע.‬ ‫תגיד לו שאני עשיתי את זה. בסדר?‬ 60 00:03:49,334 --> 00:03:52,626 ‫זה לא עניין גדול.‬ ‫-זה כן עניין גדול.‬ 61 00:03:52,709 --> 00:03:55,001 ‫אני מעריץ את ד"ר הייוורד!‬ 62 00:03:55,084 --> 00:03:57,459 ‫עמדתי לבקש ממנו המלצה לקולג'.‬ 63 00:03:57,543 --> 00:04:00,084 ‫עמדתי לבקש שיעזור לי למצוא עבודה.‬ 64 00:04:00,168 --> 00:04:02,584 ‫עמדתי לבקש...‬ ‫-תפסיק עם הרשימה.‬ 65 00:04:02,668 --> 00:04:06,543 ‫אם אתה רוצה למשוך את האימייל,‬ ‫תפרוץ למחשב שלו.‬ 66 00:04:06,626 --> 00:04:08,959 ‫לא אפרוץ למחשב שלו.‬ 67 00:04:09,043 --> 00:04:11,751 ‫זה לא ראוי.‬ ‫-סיימון, זה ראוי מאוד.‬ 68 00:04:11,834 --> 00:04:15,793 ‫אתה כתבת את האימייל, אז הוא שלך. לא?‬ 69 00:04:15,876 --> 00:04:19,709 ‫בדיוק. אתה פשוט מחזיר משהו שהוא שלך ממילא.‬ 70 00:04:25,126 --> 00:04:28,126 ‫לא. זה לא יעבוד.‬ ‫-למה לא?‬ 71 00:04:28,209 --> 00:04:30,543 ‫כי הוא גאון מחשבים. מבין?‬ 72 00:04:30,626 --> 00:04:33,959 ‫בשעות הפנאי שלו הוא המציא מערכת אבטחה.‬ 73 00:04:34,043 --> 00:04:37,251 ‫באמת?‬ ‫-קוראים לה "אין-כניסה".‬ 74 00:04:37,334 --> 00:04:40,709 ‫כל מחשב בבית הספר מוגן בתוכנה.‬ ‫-אז הוא עשיר.‬ 75 00:04:41,418 --> 00:04:46,459 ‫אז למה הוא מלמד בבית הספר שלנו?‬ ‫-כדי לחלוק את הידע שלו, אלווין.‬ 76 00:04:46,543 --> 00:04:50,251 ‫הדרך היחידה למשוך את האימייל היא לגשת ממש‬ 77 00:04:50,334 --> 00:04:51,959 ‫למחשב של ד"ר הייוורד.‬ 78 00:04:54,209 --> 00:04:57,334 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-נחזיר את האימייל שלך.‬ 79 00:04:57,834 --> 00:05:02,001 ‫אני מוכרח לומר... אני לחוץ מאוד, אלווין.‬ 80 00:05:03,043 --> 00:05:04,376 ‫לא.‬ ‫-מה?‬ 81 00:05:04,459 --> 00:05:08,376 ‫נהדר. ממש נהדר. אלה לא רק המחשבים שלנו.‬ 82 00:05:08,459 --> 00:05:11,001 ‫בית הספר כולו מוגן ב"אין-כניסה"!‬ 83 00:05:11,084 --> 00:05:13,793 ‫בחייך. כמה קשה זה יכול להיות?‬ 84 00:05:13,876 --> 00:05:18,001 ‫בכל פעם שהוא אומר את זה בורח לי קצת פיפי.‬ 85 00:05:20,084 --> 00:05:23,959 ‫חבר'ה, חכו רגע. מה עומד בפנינו?‬ 86 00:05:24,043 --> 00:05:26,751 ‫יש למערכת הזאת מצלמות בכל מקום.‬ 87 00:05:26,834 --> 00:05:30,084 ‫סביר להניח שאנחנו מצולמים ברגע זה.‬ 88 00:05:30,543 --> 00:05:35,918 ‫מה? מצולמים?‬ ‫-חבר'ה, אתם מגזימים.‬ 89 00:05:36,001 --> 00:05:37,126 ‫תתנהגו טבעי.‬ 90 00:05:39,251 --> 00:05:44,543 ‫טבעי. זה ההיפך. זה מאוד לא טבעי.‬ 91 00:05:44,626 --> 00:05:48,626 ‫יודע מה? נכנסתי לפאניקה. זהו.‬ ‫הוצאתי את זה. מרוצה?‬ 92 00:05:49,334 --> 00:05:52,084 ‫אני חושב שהייתי די טבעי.‬ 93 00:05:52,168 --> 00:05:54,793 ‫סיימון, בחייך. אתה צריך להתרכז.‬ 94 00:05:54,876 --> 00:05:57,501 ‫מה עושים?‬ ‫-בסדר. טוב.‬ 95 00:05:58,501 --> 00:06:00,959 ‫צריך לנטרל את המצלמות.‬ 96 00:06:01,543 --> 00:06:04,459 ‫בטח אצליח מהטלפון.‬ 97 00:06:09,793 --> 00:06:12,251 ‫בבקשה. אנחנו בלתי נראים.‬ 98 00:06:12,334 --> 00:06:17,501 ‫זהו, סיימון. חזרת לעצמך. כעת, רק צריך...‬ 99 00:06:20,168 --> 00:06:23,834 ‫מה? אם אנחנו בלתי נראים חשבתי שיהיה משונה‬ 100 00:06:23,918 --> 00:06:26,334 ‫שהבגדים שלנו יצופו להם.‬ 101 00:06:26,418 --> 00:06:29,001 ‫לא התכוונתי במובן הזה, ת'יאודור.‬ 102 00:06:29,084 --> 00:06:31,876 ‫תלבש חזרה את הבגדים.‬ ‫-גם את המכנסיים?‬ 103 00:06:31,959 --> 00:06:34,459 ‫במיוחד את המכנסיים.‬ ‫-טוב.‬ 104 00:06:35,793 --> 00:06:39,001 ‫נראה כמו סורק.‬ ‫-כן. סורק רשתית.‬ 105 00:06:39,084 --> 00:06:42,959 ‫זה כמו טביעת אצבע דיגיטלית, רק בעין.‬ ‫בכל מקרה...‬ 106 00:06:43,043 --> 00:06:45,918 ‫לא נתקדם בלי העין של הייוורד.‬ 107 00:06:46,001 --> 00:06:49,959 ‫טוב. אביא מסקינג טייפ ואתם...‬ 108 00:06:50,043 --> 00:06:54,168 ‫רגע. בטח אוכל למצוא תמונה שלו באינטרנט.‬ 109 00:06:56,084 --> 00:07:00,376 ‫בבקשה. אם רק אצליח להתמקד...‬ 110 00:07:00,459 --> 00:07:05,709 ‫ואז להקרין את התמונה‬ ‫על גלגל העין שלך, אוכל...‬ 111 00:07:05,793 --> 00:07:08,501 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-תעמוד רגע, טוב?‬ 112 00:07:12,043 --> 00:07:13,376 ‫לא מאמין שזה עבד.‬ 113 00:07:14,084 --> 00:07:18,376 ‫אני סקרן, ת'יאודור,‬ ‫מה תכננת לעשות עם מסקינג טייפ?‬ 114 00:07:18,459 --> 00:07:22,876 ‫מה? אתה יודע, רק...‬ 115 00:07:22,959 --> 00:07:25,543 ‫רק חשבתי. לא חשוב.‬ 116 00:07:33,334 --> 00:07:35,459 ‫אם ניגע רק בקרן אחת,‬ 117 00:07:35,543 --> 00:07:38,084 ‫המקום יואר כולו בזיקוקים.‬ 118 00:07:38,168 --> 00:07:42,418 ‫אני לא בטוח שאני אצליח לעבור את זה,‬ ‫ ואם אני לא יכול...‬ 119 00:07:43,418 --> 00:07:45,043 ‫אנחנו ממש קרובים!‬ 120 00:07:46,334 --> 00:07:49,793 ‫צריך לבטל את הכול.‬ 121 00:07:50,834 --> 00:07:54,376 ‫רגע. הבנתי. תעשו מה שאני עושה.‬ 122 00:07:58,584 --> 00:08:00,459 ‫לא. ת'יאודור!‬ 123 00:08:00,543 --> 00:08:03,376 ‫לא רציתי לומר‬ 124 00:08:04,209 --> 00:08:08,334 ‫דברים שיכאיבו לך, מותק‬ 125 00:08:08,418 --> 00:08:11,001 ‫הלוואי שיכולתי לקחת חזרה‬ 126 00:08:11,793 --> 00:08:15,834 ‫הלוואי שהמילים הפוגעות יסתלקו‬ 127 00:08:16,418 --> 00:08:23,418 ‫הזדמנות שנייה אחת זה מה שאני צריך‬ 128 00:08:24,043 --> 00:08:26,959 ‫לקחת חזרה‬ 129 00:08:27,043 --> 00:08:31,626 ‫אני מבטיח שזה לא יקרה שוב‬ 130 00:08:31,709 --> 00:08:34,126 ‫לא רציתי‬ 131 00:08:34,209 --> 00:08:39,126 ‫לפגוע בך, מותק‬ 132 00:08:39,209 --> 00:08:43,168 ‫כן!‬ ‫-ת'יאודור, זה היה מדהים!‬ 133 00:08:43,251 --> 00:08:48,168 ‫אני חש כבוד כלפיך שלא חשתי קודם...‬ ‫-זה הכול במותניים.‬ 134 00:08:48,251 --> 00:08:53,876 ‫צריך לשמור עליהם גמישים, כך. פשוט...‬ 135 00:08:53,959 --> 00:08:55,959 ‫קבל ביטול על הכבוד.‬ 136 00:08:56,376 --> 00:08:59,043 ‫בואו. החדר שם.‬ 137 00:09:04,751 --> 00:09:06,209 ‫הוא מוגן בסיסמה.‬ 138 00:09:06,293 --> 00:09:09,668 ‫אוף, ברור שהוא מוגן בסיסמה.‬ 139 00:09:09,751 --> 00:09:12,168 ‫הוא הקים חברה של תוכנת הגנה!‬ 140 00:09:12,251 --> 00:09:14,751 ‫נסה את המילה "סיסמה".‬ 141 00:09:14,834 --> 00:09:17,584 ‫"סיסמה"? לא! זה לא יהיה "סיסמה".‬ 142 00:09:17,668 --> 00:09:20,001 ‫יש לו מוח מבריק.‬ 143 00:09:20,084 --> 00:09:23,293 ‫זה יהיה מוצפן.‬ ‫-טוב, נכנסתי.‬ 144 00:09:23,376 --> 00:09:25,251 ‫זה היה "סיסמה".‬ ‫-מה?‬ 145 00:09:25,668 --> 00:09:27,668 ‫הסיסמה שלו היא "סיסמה"?‬ 146 00:09:27,751 --> 00:09:30,251 ‫לא הייתי מעלה בדעתי.‬ 147 00:09:30,334 --> 00:09:32,751 ‫זה פשוט ומבריק!‬ ‫-לכל הרוחות.‬ 148 00:09:34,251 --> 00:09:36,751 ‫אני מתכנן להחליף אותה זמן רב.‬ 149 00:09:36,834 --> 00:09:38,668 ‫ד"ר הייוורד.‬ 150 00:09:38,751 --> 00:09:40,793 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 151 00:09:40,876 --> 00:09:43,251 ‫קיבלתי מייל מעניין הבוקר‬ 152 00:09:43,334 --> 00:09:47,501 ‫והנחתי שתלמיד כלשהו עשוי להתייצב.‬ 153 00:09:47,584 --> 00:09:52,084 ‫לא חשבתי שזה יגיע אליו הביתה.‬ ‫-אימייל מעניין ביותר.‬ 154 00:09:52,168 --> 00:09:55,084 ‫נאמרו בו מילים כמו "רודן אכזר", נאד".‬ 155 00:09:55,168 --> 00:09:57,918 ‫והפייבוריט שלי, "פרצוף-דפוק".‬ 156 00:09:58,959 --> 00:10:02,126 ‫כן!‬ ‫-ד"ר הייוורד, אני מצטער מאוד.‬ 157 00:10:02,209 --> 00:10:06,543 ‫סיימון, זה בסדר. שבו רגע, ילדים.‬ 158 00:10:06,626 --> 00:10:10,834 ‫אני רוצה לספר לכם סיפור.‬ ‫-יש בו דרקונים?‬ 159 00:10:10,918 --> 00:10:12,418 ‫לא.‬ ‫-מרוצי מכוניות?‬ 160 00:10:12,501 --> 00:10:15,876 ‫לא.‬ ‫-יש לך פופקורן?‬ 161 00:10:15,959 --> 00:10:18,084 ‫לא.‬ ‫-לא נשמע מבטיח במיוחד.‬ 162 00:10:18,168 --> 00:10:21,959 ‫בכל מקרה, אני מכיר ילד שהיה לו מורה קשוח‬ 163 00:10:22,043 --> 00:10:23,834 ‫והוא עשה את אותו הדבר.‬ 164 00:10:23,918 --> 00:10:28,126 ‫והמורה כעס?‬ ‫-לא. הוא חייך ואמר,‬ 165 00:10:28,209 --> 00:10:30,751 ‫"משחרר קיטור, מה? יופי."‬ 166 00:10:30,834 --> 00:10:32,584 ‫אז מה קרה לילד?‬ 167 00:10:32,668 --> 00:10:37,001 ‫הוא הקים חברת תוכנה מצליחה מאוד,‬ 168 00:10:37,084 --> 00:10:39,918 ‫ואז פרש והתחיל ללמד מחשבים בבית ספר.‬ 169 00:10:40,918 --> 00:10:45,084 ‫מה? זה בדיוק מה שקרה לך!‬ 170 00:10:45,168 --> 00:10:47,376 ‫מה הסיכויים?‬ 171 00:10:48,501 --> 00:10:50,043 ‫מה? הוא?‬ 172 00:10:50,501 --> 00:10:54,001 ‫למה הוא לא אמר?‬ ‫-לא אשקר לך, סיימון.‬ 173 00:10:54,084 --> 00:10:57,001 ‫אני צופה לך גדולות. אמשיך לאתגר אותך.‬ 174 00:10:58,168 --> 00:11:01,876 ‫אבל אבדוק מדי פעם בפעם עם מורים אחרים‬ 175 00:11:01,959 --> 00:11:04,209 ‫כדי לוודא שאתה בסדר.‬ 176 00:11:04,293 --> 00:11:07,251 ‫תודה, ד"ר הייוורד.‬ ‫-בוא, סיימון.‬ 177 00:11:07,334 --> 00:11:09,709 ‫תעזור לי לעבור את טירת גלורפ.‬ 178 00:11:09,793 --> 00:11:13,501 ‫טירת גלורפ? בדאטה מיינר 3?‬ ‫זה השלב האהוב עליי!‬ 179 00:11:14,251 --> 00:11:16,168 ‫אתה גיימר?‬ ‫-בוודאי.‬ 180 00:11:16,834 --> 00:11:19,459 ‫אז אפסיק לקרוא לך מלך חנון-על.‬ 181 00:11:19,543 --> 00:11:23,043 ‫אלווין...‬ ‫-אולי המפקד "פרצוף-דפוק"?‬ 182 00:11:23,126 --> 00:11:26,709 ‫אלווין!‬ ‫-מה? הוא אמר שזה הפייבוריט שלו!‬ 183 00:11:26,793 --> 00:11:30,334 ‫אלווין, די.‬ ‫-קפטן זולל-קודים או קוטל-טירונים!‬ 184 00:11:31,418 --> 00:11:33,168 ‫- הכדור -‬ 185 00:11:38,251 --> 00:11:41,626 ‫לאט יותר, זה כבד.‬ 186 00:11:42,876 --> 00:11:47,501 ‫עשיתי כל מה שאמבר ביקשה‬ ‫והיא תאהב אותי בזכות זה.‬ 187 00:11:47,584 --> 00:11:53,251 ‫לא. אני עשיתי כל מה שאמבר ביקשה.‬ ‫-ת'יאודור, זה הסוד שלנו.‬ 188 00:11:54,209 --> 00:11:57,168 ‫אמבר, זה לא היה קל.‬ 189 00:11:57,251 --> 00:12:00,418 ‫אבל הינה הספרים שרצית לשיעורים בהיסטוריה,‬ 190 00:12:00,501 --> 00:12:05,209 ‫ארוחות לשבוע הקרוב, וההזמנות למסיבה שלך.‬ 191 00:12:05,293 --> 00:12:08,751 ‫אלווין, אין כמוך! איך עשית את זה?‬ 192 00:12:08,834 --> 00:12:11,418 ‫את יודעת...‬ ‫-אני עשיתי את זה.‬ 193 00:12:12,251 --> 00:12:17,293 ‫כן, טוב, אבל בוס טוב יודע להאציל סמכויות.‬ 194 00:12:17,376 --> 00:12:19,626 ‫עזרת לי מאוד.‬ 195 00:12:19,709 --> 00:12:24,043 ‫מעכשיו אדע ממי לבקש טובה. תודה רבה.‬ 196 00:12:24,126 --> 00:12:27,084 ‫משאלתך היא פקודה לי.‬ ‫-תודה, ת'יאודור.‬ 197 00:12:31,709 --> 00:12:33,834 ‫בפעם הבאה אתה נשאר בבית.‬ 198 00:12:34,334 --> 00:12:37,876 ‫אם הייתי צריכה טובה,‬ ‫הייתי מבקשת מת'יאודור‬‫.‬ 199 00:12:37,959 --> 00:12:42,459 ‫הייתי מבקשת מת'יאודור.‬ ‫-הוא יכול לעשות את זה. הוא נהדר.‬ 200 00:12:42,543 --> 00:12:44,084 ‫ת'יאודור נהדר.‬ 201 00:12:44,418 --> 00:12:46,459 ‫ת'יאודור.‬ ‫-ת'יאודור.‬ 202 00:12:50,293 --> 00:12:52,001 ‫למה כולם פה?‬ 203 00:12:52,084 --> 00:12:56,959 ‫אני יכול להכניס פגישה בחמישי בשלוש.‬ 204 00:12:57,043 --> 00:12:59,501 ‫נראה... בשנה הבאה.‬ 205 00:13:00,293 --> 00:13:01,918 ‫ת'יאודור. מה קורה פה?‬ 206 00:13:02,001 --> 00:13:04,168 ‫יש תור כדי לפגוש אותך.‬ 207 00:13:04,251 --> 00:13:08,209 ‫אני יודע. הם צריכים עזרה בדברים.‬ 208 00:13:08,793 --> 00:13:12,584 ‫תגדיר "דברים".‬ ‫-כמו הדברים שאני עושה בשביל אלווין.‬ 209 00:13:12,668 --> 00:13:18,418 ‫להעתיק שיעורי בית, ארוחות,‬ ‫אפייה, כביסה... דברים.‬ 210 00:13:18,501 --> 00:13:21,001 ‫הייתי צריך לנחש שאתה קשור לזה.‬ 211 00:13:21,084 --> 00:13:23,668 ‫זה נחמד שאתה רוצה לעזור לאנשים...‬ 212 00:13:23,751 --> 00:13:27,084 ‫הכוונה לאנשים כמוני.‬ ‫-תתעלם ממנו. אני אומר‬ 213 00:13:27,168 --> 00:13:30,209 ‫שיש אנשים שמנצלים אותך.‬ 214 00:13:30,293 --> 00:13:31,834 ‫כמו אלווין.‬ ‫-תתעלם.‬ 215 00:13:31,918 --> 00:13:35,418 ‫אני לא יודע מי מנסה לנצל אותי.‬ 216 00:13:35,501 --> 00:13:38,126 ‫פשוט תפעיל שיקול דעת, ת'יאודור.‬ 217 00:13:38,209 --> 00:13:40,959 ‫אתה תדע מתי מישהו באמת זקוק לעזרתך.‬ 218 00:13:41,043 --> 00:13:45,959 ‫רגע. בוקארטר זקוק לעזרה דחופה‬ ‫במיון עניבות הפרפר שלו.‬ 219 00:13:46,251 --> 00:13:48,126 ‫בסדר. אעשה זאת.‬ 220 00:13:52,459 --> 00:13:54,834 ‫אולי זה יעיר אותך, ת'יאודור.‬ 221 00:13:58,918 --> 00:14:02,959 ‫הייתי כל כך עסוק שכנראה... שכחתי ללמוד.‬ 222 00:14:03,043 --> 00:14:06,584 ‫ת'יאודור, אל תדאג. יהיה בסדר.‬ 223 00:14:07,418 --> 00:14:12,334 ‫סיימון, הוא נכשל. מה נעשה?‬ ‫-תלמד אותו לומר לא.‬ 224 00:14:13,043 --> 00:14:14,709 ‫אני? למה אני?‬ 225 00:14:14,793 --> 00:14:18,501 ‫כי אתה מלך ההתחמקות מלעשות דברים.‬ 226 00:14:18,584 --> 00:14:22,418 ‫אלווין, צריך שתכניס את החשמלאי מחר. טוב?‬ 227 00:14:22,501 --> 00:14:27,334 ‫תקשיב ותלמד, ת'יאודור.‬ ‫מצטער, דייב. אני לא יכול.‬ 228 00:14:27,418 --> 00:14:30,334 ‫עסוק בטירוף. ככה עושים את זה.‬ 229 00:14:30,418 --> 00:14:33,959 ‫ניסיון יפה. אבל אתה תישאר בבית.‬ ‫אני סומך עליך.‬ 230 00:14:35,209 --> 00:14:37,251 ‫נחש מי נושל מהכתר?‬ 231 00:14:37,626 --> 00:14:40,168 ‫בסדר, ת'יאודור, אתה תצא לשם‬ 232 00:14:40,251 --> 00:14:45,126 ‫ותגיד לכל האנשים ברשימה שאתה לא יכול‬ ‫ לעשות מה שהם ביקשו. הבנת?‬ 233 00:14:45,209 --> 00:14:48,918 ‫אני לא בטוח שאני יכול לומר לא.‬ 234 00:14:49,001 --> 00:14:52,751 ‫תזכור מה סיימון אמר.‬ ‫יש טובות שאתה יכול לעשות‬ 235 00:14:52,834 --> 00:14:56,126 ‫ויש שלא. על אלה אתה יכול לוותר בקלות.‬ 236 00:14:56,209 --> 00:15:00,334 ‫אבל, לי יש כמה טובות שאני ממש צריך.‬ 237 00:15:01,043 --> 00:15:04,001 ‫אנחנו איתך, ת'יאודור. אתה מסוגל.‬ 238 00:15:04,084 --> 00:15:07,251 ‫טוב. אל תתרחקו.‬ 239 00:15:07,334 --> 00:15:10,293 ‫כמה מאיתנו נפגשים בבית שלי...‬ 240 00:15:11,751 --> 00:15:13,376 ‫קדימה!‬ ‫-אשמח אם תבואי.‬ 241 00:15:13,459 --> 00:15:15,001 ‫בטח!‬ ‫-ג'ני!‬ 242 00:15:16,168 --> 00:15:21,459 ‫אני צריך לדבר איתך וזה לא קל לי,‬ 243 00:15:21,543 --> 00:15:27,376 ‫אבל סיימון אמר שאני חייב, אז בבקשה.‬ 244 00:15:27,459 --> 00:15:31,376 ‫אני לא יכול לאפות בשבילך את העוגה.‬ 245 00:15:31,459 --> 00:15:35,293 ‫אוי, לא! סמכתי עליך, ת'יאודור.‬ 246 00:15:35,376 --> 00:15:38,584 ‫זה ליום ההולדת של סבתא שלי. בבקשה!‬ 247 00:15:39,251 --> 00:15:42,876 ‫טוב, בסדר.‬ ‫-אין כמוך!‬ 248 00:15:44,834 --> 00:15:46,876 ‫אני ממש מצטער, קווין.‬ 249 00:15:46,959 --> 00:15:49,959 ‫אני לא יכול להחזיר את הספרים במקומך.‬ 250 00:15:50,043 --> 00:15:54,626 ‫מקווה שזה בסדר.‬ ‫-תגיד לי שזה לא קורה!‬ 251 00:15:54,709 --> 00:15:57,293 ‫אין מצב שאספיק להגיע לספרייה היום‬ 252 00:15:57,376 --> 00:16:00,293 ‫ואם הספרים לא יוחזרו אחטוף קנס.‬ 253 00:16:01,251 --> 00:16:04,543 ‫בסדר. אעשה את זה.‬ ‫-שיחקת אותה.‬ 254 00:16:07,751 --> 00:16:10,876 ‫אז מי יסדר את העניבות וישמור על נוויל?‬ 255 00:16:10,959 --> 00:16:14,168 ‫הוא מת עליך.‬ ‫-בסדר. אעשה את זה.‬ 256 00:16:15,334 --> 00:16:17,459 ‫זה לא עובד.‬ 257 00:16:18,084 --> 00:16:19,418 ‫ת'יאודור, תתעורר!‬ 258 00:16:22,334 --> 00:16:24,293 ‫עצום עיניים.‬ 259 00:16:25,043 --> 00:16:27,876 ‫אבל הרגע התעוררתי!‬ ‫-יש לנו הפתעה.‬ 260 00:16:30,751 --> 00:16:32,709 ‫ו... פקח עיניים.‬ 261 00:16:33,626 --> 00:16:38,418 ‫וואו! זה מגניב. מה זה?‬ 262 00:16:38,501 --> 00:16:41,418 ‫זו ההמצאה האחרונה שלי. "כדורי לא-לא"!‬ 263 00:16:41,501 --> 00:16:42,709 ‫בוא ננסה אותו.‬ 264 00:16:44,501 --> 00:16:46,543 ‫מקווה שזה יעבוד.‬ ‫-זה יעבוד.‬ 265 00:16:46,626 --> 00:16:52,418 ‫היי, ת'יאודור. תהיה נער המים, בסדר?‬ ‫-תזכור, יש לך את כדורי לא-לא.‬ 266 00:16:52,501 --> 00:16:54,876 ‫תנער את הכדור ותקריא מה שכתוב.‬ 267 00:16:54,959 --> 00:16:56,168 ‫נכון!‬ 268 00:16:58,043 --> 00:17:01,959 ‫"לא יכול היום. בבקשה בקש ממישהו אחר."‬ 269 00:17:02,043 --> 00:17:03,834 ‫טוב, בסדר.‬ 270 00:17:03,918 --> 00:17:10,293 ‫זה עובד! אולי עכשיו אוכל לומר לא.‬ 271 00:17:10,376 --> 00:17:13,001 ‫אתה נעזר בי תמיד‬ 272 00:17:14,959 --> 00:17:19,376 ‫אבל עכשיו הבנתי שזו לא הבעיה שלי‬ 273 00:17:19,459 --> 00:17:22,126 ‫הייתי שמח לעשות הכול‬ 274 00:17:24,584 --> 00:17:28,293 ‫אבל אולי אחר כך‬ ‫מישהו אחר יכול לעזור‬ 275 00:17:29,084 --> 00:17:33,293 ‫כי אני אומר לא, ככה זה עובד מעכשיו‬ 276 00:17:33,834 --> 00:17:38,418 ‫אי לי זמן להיות גיבור של אחרים‬ 277 00:17:38,501 --> 00:17:43,126 ‫לא יכול להיות בכל מקום‬ ‫אבל כעת יש דרך אחרת‬ 278 00:17:43,209 --> 00:17:47,543 ‫לומר לעולם "חבל מאוד! אני עסוק"‬ 279 00:17:47,626 --> 00:17:52,084 ‫כי אני אומר לא‬ ‫ככה זה עובד מעכשיו‬ 280 00:17:52,168 --> 00:17:55,501 ‫אין לי זמן להיות....‬ 281 00:17:55,584 --> 00:17:59,876 ‫אחי, זה היה מגניב! כאילו, מחושמל!‬ 282 00:17:59,959 --> 00:18:03,501 ‫מחושמל! לא! שכחתי מהחשמלאי.‬ 283 00:18:05,668 --> 00:18:07,584 ‫הלו?‬ ‫-אלווין?‬ 284 00:18:07,668 --> 00:18:10,543 ‫ת'יאודור, תודה לאל! אני זקוק לעזרתך.‬ 285 00:18:10,626 --> 00:18:14,334 ‫החשמלאי אמור להגיע. תוכל להכניס אותו?‬ 286 00:18:14,418 --> 00:18:19,709 ‫אבדוק רגע. הכדורי אומר "שאל אותי שוב מחר".‬ 287 00:18:19,793 --> 00:18:21,668 ‫מה? לא!‬ 288 00:18:25,418 --> 00:18:28,334 ‫ת'יאודור! זה לא הזמן להגיד לא!‬ 289 00:18:28,418 --> 00:18:31,584 ‫זה מצב של כן, זה הזמן ל"כן, אלווין"!‬ 290 00:18:31,668 --> 00:18:33,709 ‫החשמלאי עומד להגיע!‬ 291 00:18:33,793 --> 00:18:37,459 ‫"לא יכול לעזור לך. בבקשה בקש ממישהו אחר."‬ 292 00:18:37,543 --> 00:18:40,293 ‫ת'יאודור, זה נהדר שאתה עומד על שלך,‬ 293 00:18:40,376 --> 00:18:42,709 ‫אבל ממש חשוב שתעשה את זה!‬ 294 00:18:42,793 --> 00:18:44,543 ‫"אחשוב על זה."‬ 295 00:18:44,626 --> 00:18:47,959 ‫בבקשה! אתה צריך ללכת הביתה‬ ‫לפגוש את החשמלאי!‬ 296 00:18:48,043 --> 00:18:49,793 ‫"אולי בפעם אחרת."‬ 297 00:18:59,876 --> 00:19:01,584 ‫איך היה היום שלך?‬ 298 00:19:01,668 --> 00:19:05,793 ‫מצוין. לא עשיתי שום דבר בשביל אף אחד!‬ 299 00:19:09,376 --> 00:19:12,834 ‫אלווין, פתחת לחשמלאי כמו שביקשתי?‬ 300 00:19:12,918 --> 00:19:17,126 ‫כאילו, לא בדיוק...‬ ‫-אלווין!‬ 301 00:19:22,001 --> 00:19:24,876 ‫אמבר. היי! מה קורה?‬ ‫-מה קורה?‬ 302 00:19:24,959 --> 00:19:27,668 ‫אני מבטלת את המסיבה. זה מה שקורה.‬ 303 00:19:27,751 --> 00:19:29,001 ‫מה? למה?‬ 304 00:19:29,084 --> 00:19:32,751 ‫יש המון עבודה. וכשביקשתי מת'יאודור‬ 305 00:19:32,834 --> 00:19:36,293 ‫הוא ענה, "לא היום", "תבקשי ממישהו אחר",‬ 306 00:19:36,376 --> 00:19:39,626 ‫"פעם אחרת".‬ ‫-אמבר, את יכולה להפסיק לחפש.‬ 307 00:19:39,709 --> 00:19:45,084 ‫אני אטפל בהכול.‬ ‫-אתה רציני? אומג! אין כמוך.‬ 308 00:19:45,168 --> 00:19:47,543 ‫זו הרשימה של דברים שאני צריכה.‬ 309 00:19:48,626 --> 00:19:51,376 ‫כל זה?‬ ‫-כן, להערב!‬ 310 00:19:51,709 --> 00:19:53,626 ‫שיחקת אותה!‬ 311 00:19:58,209 --> 00:20:01,334 ‫היי! מה שלום שתי הצ'יפטיות האהובות עליי?‬ 312 00:20:01,418 --> 00:20:04,126 ‫יפהפיות, שותלות פרחים יפהפיים...‬ 313 00:20:04,209 --> 00:20:05,168 ‫לא.‬ ‫-מצטערת.‬ 314 00:20:05,251 --> 00:20:06,459 ‫אבל..‬ ‫-נוותר.‬ 315 00:20:06,709 --> 00:20:07,543 ‫טוב.‬ 316 00:20:10,876 --> 00:20:14,543 ‫סיימון! הכנסתי את עצמי למצב...‬ 317 00:20:14,626 --> 00:20:16,209 ‫עצור, אלווין.‬ 318 00:20:16,293 --> 00:20:19,293 ‫אם אתה רוצה לבקש ממני משהו, אני מוותר.‬ 319 00:20:19,376 --> 00:20:21,418 ‫איך ידעת?‬ ‫-אלינור סימסה לי.‬ 320 00:20:25,334 --> 00:20:28,668 ‫היי, בריט!‬ ‫-היי. אתה לא צריך להמשיך.‬ 321 00:20:28,751 --> 00:20:30,834 ‫התשובה היא לא.‬ ‫-איך את...‬ 322 00:20:30,918 --> 00:20:33,084 ‫סיימון סימס לי.‬ ‫-טוב.‬ 323 00:20:35,668 --> 00:20:41,668 ‫עכשיו אני חשה אשמה! לא באמת! סתם צחקתי.‬ 324 00:20:46,584 --> 00:20:49,209 ‫ת'יאודור, בדיוק האדם שאני מחפש!‬ 325 00:20:49,293 --> 00:20:52,793 ‫לא נראה לי, אלווין.‬ ‫-אבל, ת'יאודור!‬ 326 00:20:52,876 --> 00:20:56,126 ‫אמבר זקוקה ממני... ממך... מאיתנו לעזרה!‬ 327 00:20:56,876 --> 00:21:01,293 ‫אני די בטוח שהכדורי לא-לא שלי יגיד לא.‬ ‫-תן לי את זה.‬ 328 00:21:01,376 --> 00:21:04,334 ‫מצוין! כתוב, "אשמח לעזור".‬ 329 00:21:04,418 --> 00:21:06,626 ‫תראה לי.‬ ‫-לא!‬ 330 00:21:06,709 --> 00:21:08,626 ‫אלווין, תראה לי!‬ 331 00:21:13,626 --> 00:21:14,501 ‫לא!‬ 332 00:21:20,334 --> 00:21:24,084 ‫הכדורי שלי...‬ ‫-מצטער, ת'יאודור.‬ 333 00:21:24,168 --> 00:21:27,126 ‫אבל אתה יודע מה? אתה כבר לא צריך אותו.‬ 334 00:21:27,209 --> 00:21:28,584 ‫לא?‬ 335 00:21:28,668 --> 00:21:31,959 ‫לא. אתה תהיה בסדר. בוא.‬ 336 00:21:34,043 --> 00:21:36,334 ‫ת'יאודור, מה אתה עושה?‬ 337 00:21:36,418 --> 00:21:40,001 ‫עוזר לאלווין בהכנות למסיבה של אמבר.‬ 338 00:21:40,084 --> 00:21:44,043 ‫היא צריכה 500 עוגיות.‬ ‫-ת'יאודור, בחייך!‬ 339 00:21:44,126 --> 00:21:47,959 ‫אתה לא זוכר מה אמרתי על ניצול?‬ 340 00:21:48,043 --> 00:21:51,084 ‫איפה הכדורי לא-לא שלך?‬ ‫-נשבר.‬ 341 00:21:51,834 --> 00:21:56,959 ‫כוח הסירוב עזב אותי.‬ ‫-עד כאן! בוא.‬ 342 00:22:00,126 --> 00:22:02,834 ‫נראה טוב לקראת המסיבה של אמבר!‬ 343 00:22:03,626 --> 00:22:08,834 ‫שלום, בנות. רוצות לרקוד? תרצו עוד פונץ'?‬ 344 00:22:10,751 --> 00:22:13,918 ‫תגיד לו, ת'יאודור. תגיד לו "לא".‬ 345 00:22:14,001 --> 00:22:18,001 ‫אלווין, אני לא יכול.‬ ‫-ת'יאודור, בבקשה!‬ 346 00:22:18,751 --> 00:22:23,918 ‫אני לא יכול לעזור לך. בהצלחה!‬ 347 00:22:24,001 --> 00:22:28,459 ‫אבל מה לגבי המסיבה? מי יעשה את הכול?‬ 348 00:22:28,543 --> 00:22:31,001 ‫אתה.‬ ‫-מלך ה"לא"!‬ 349 00:22:31,293 --> 00:22:32,876 ‫אני חייב ללמוד לסרב.‬ 350 00:22:32,959 --> 00:22:35,251 ‫לא מאמין שהסתבכתי ככה.‬ 351 00:22:35,334 --> 00:22:37,418 ‫תרגום כתוביות: תמר בן יהודה‬