1 00:00:03,959 --> 00:00:06,709 ระวังให้ดี เพราะพวกเรามาแล้ว 2 00:00:06,793 --> 00:00:09,459 ไม่เจอกันนานละ แต่เรากลับมาพร้อมกับลีลานะ 3 00:00:09,543 --> 00:00:12,751 ฉะนั้นจงเตรียมพร้อมมาสนุกกัน 4 00:00:12,834 --> 00:00:15,834 เราเอาความกระฉับกระเฉงมาให้ และความพึงพอใจ 5 00:00:15,918 --> 00:00:17,793 พวกเราคือสหายชิพมังก์ 6 00:00:18,668 --> 00:00:21,334 อัลวิน ไซมอน ธีโอดอร์ 7 00:00:26,418 --> 00:00:28,001 (อย่าส่งไปนะ) 8 00:00:34,876 --> 00:00:39,376 ให้ตายสิ ไม่เข้าใจเลย ฉันไม่แม้แต่จะ... โอ๊ย 9 00:00:42,584 --> 00:00:47,459 ดร.เฮย์เวิร์ดครับ ผมยังหาคำตอบไม่ได้อยู่ดี คุณช่วยดูได้ไหมครับ 10 00:00:50,084 --> 00:00:52,709 - ใช่ เกือบแล้ว - เหรอครับ 11 00:00:52,793 --> 00:00:55,251 พยายามต่อไป เธอเกือบได้แล้ว 12 00:00:55,334 --> 00:00:58,709 แต่ผมทำโจทย์ข้อนี้มาสองวันรวดแล้วนะครับ 13 00:00:58,793 --> 00:01:00,876 และผมก็ไม่แน่ใจว่าจะทำได้ 14 00:01:00,959 --> 00:01:05,793 ไซมอน เธอเป็นเด็กหนุ่มที่น่าทึ่งมาก เชื่อฉันสิ เธอทำได้แน่ 15 00:01:05,876 --> 00:01:07,334 คุณคิดอย่างนั้นเหรอครับ 16 00:01:07,418 --> 00:01:10,501 - เจอกันพรุ่งนี้นะ - ฉันไม่ไหวแล้ว 17 00:01:11,251 --> 00:01:14,209 เยี่ยมมาก วันนี้เขาอยู่นานขึ้นสองนาที 18 00:01:14,918 --> 00:01:19,043 ไซมอน เร็วเข้า ฉันกำลังโดนถล่ม ในด่านปราสาทกลอร์ป 19 00:01:19,126 --> 00:01:22,251 นายบอกว่าจะช่วยตั้งแต่สองชั่วโมงที่แล้ว 20 00:01:22,334 --> 00:01:26,001 - ทำอะไรนานจัง - เดี๋ยว ดูนี่สิ 21 00:01:26,084 --> 00:01:30,793 ฉันพยายามคิดเรื่องโปรแกรมนี้ ตลอดสองวันที่ผ่านมา 22 00:01:30,876 --> 00:01:34,709 - มันเป็นไปไม่ได้เลย - แหม ไม่เอาน่า ไม่น่าจะยากขนาดนั้น 23 00:01:35,501 --> 00:01:39,334 ฉันเข้าใจปัญหานายละ เห็นชัดๆ เลย ว่าเอเลี่ยนเป็นคนเขียนแน่ๆ 24 00:01:40,626 --> 00:01:41,584 มันเกินไป 25 00:01:41,668 --> 00:01:44,751 ดร.เฮย์เวิร์ดคิดว่า เราเรียนวิชาเขาวิชาเดียวเหรอไง 26 00:01:44,834 --> 00:01:49,126 ดร.เฮย์เวิร์ดเหรอ อ๋อๆ ใช่แล้ว ฉันรู้จักคนนั้น 27 00:01:49,209 --> 00:01:52,543 เพียงแต่ว่าพวกเราเรียกเขากันว่า ราชาความเนิร์ด 28 00:01:52,626 --> 00:01:55,668 วิชานี้เคยมีนักเรียนอยู่สิบคน สิบคน 29 00:01:55,751 --> 00:01:58,959 ตอนนี้เราเหลือแค่สองคน ฉันกับเควิน 30 00:01:59,043 --> 00:02:02,918 และเควินไปหาหมอ อาทิตย์ที่แล้วเพราะเป็นแผล เป็นแผลนะ 31 00:02:03,001 --> 00:02:05,876 เอาละ จะบอกให้นะ นายต้องระบายอารมณ์บ้าง 32 00:02:05,959 --> 00:02:09,834 ฉะนั้นถ้าราชาความเนิร์ดอยู่ที่นี่ตอนนี้ นายจะพูดอะไรกับเขา 33 00:02:09,918 --> 00:02:13,168 ฉันก็อาจจะพูดเรื่อง ว่าบางที 34 00:02:13,251 --> 00:02:17,626 นานๆ ครั้งเขาอาจจะให้การบ้านเยอะไปนิด 35 00:02:17,709 --> 00:02:20,209 ไซมอน ฉันไม่ได้ให้เอาขนนกตีเขานะ 36 00:02:20,293 --> 00:02:22,334 ค้อนปอนด์เลยสิพวก ให้เขาโดนบ้าง 37 00:02:23,209 --> 00:02:28,084 ไอ้ทรราช แกคิดว่าฉันเรียน วิทยาศาสตร์คอมพิวเตอร์อยู่วิชาเดียวเหรอไง 38 00:02:28,709 --> 00:02:30,751 นี่ไม่ใช่งานเต็มเวลาสำหรับฉันนะ 39 00:02:30,834 --> 00:02:35,293 ดูเหมือนแกเอาแต่นั่งคิด หาทางทรมานพวกฉันอยู่ทั้งวัน 40 00:02:35,376 --> 00:02:39,668 วางแผนอย่างกับคนบ้า ในเมื่อความจริงแกก็เป็นได้แค่ 41 00:02:39,751 --> 00:02:42,959 คนแก่พูดมากขี้เก๊ก 42 00:02:44,168 --> 00:02:49,126 เฮ้อ จะบอกให้นะ นายพูดถูกนะอัลวิน นั่นทำให้รู้สึกดีขึ้นจริงๆ มัน... 43 00:02:49,209 --> 00:02:51,418 โอ้ นี่ของดีจริงๆ เลยไซมอน 44 00:02:51,501 --> 00:02:54,501 นาย... นาย... นายทำอะไรน่ะ 45 00:02:54,584 --> 00:02:56,209 ว่ากันว่าเขียนลงไปแล้วจะดี 46 00:02:56,293 --> 00:02:59,459 ฉันก็แค่เขียนอีเมลสั้นๆ หาราชาความเนิร์ด นายจะได้... 47 00:02:59,543 --> 00:03:02,543 อัลวิน เอาคอมพิวเตอร์ของฉันมานะ! 48 00:03:02,626 --> 00:03:04,959 เดี๋ยวสิ นายเป็นอะไรไป 49 00:03:05,043 --> 00:03:08,251 ฉันไม่ได้จะส่งไปซะหน่อย ฉันก็แค่จะทำให้แน่ใจว่านาย... 50 00:03:11,126 --> 00:03:13,001 หวัดดีพวกนาย ทำอะไรกันเหรอ 51 00:03:13,543 --> 00:03:14,876 - นายเป็นคนทำ - นี่! 52 00:03:14,959 --> 00:03:17,001 ฉันไม่ได้กดปุ่มนะ นายเป็นคนกด 53 00:03:17,084 --> 00:03:20,334 ก็เพราะธีโอดอร์ดันมาให้ฉันกดไง เอามานะ 54 00:03:24,001 --> 00:03:28,959 แย่แล้ว แย่มากๆ ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย 55 00:03:29,584 --> 00:03:33,376 เดี๋ยวก่อนนะ หน้าเสล่อเหรอ ฉันไม่ได้พูดว่าหน้าเสล่อนะ 56 00:03:33,459 --> 00:03:38,584 อ้อ คือว่า ก็ใช่ จริงด้วย ฉันอาจจะเสริมเข้าไปหน่อย 57 00:03:38,668 --> 00:03:41,793 แต่ไม่เอาน่า นายต้องยอมรับนะ ว่าหน้าเขาเสล่อจริงๆ 58 00:03:41,876 --> 00:03:45,501 ฉันจะทำยังไงดี ฉันจะทำยังไงดี 59 00:03:45,584 --> 00:03:49,251 ไซมอน ใจเย็นสิ ก็แค่บอกเขาพรุ่งนี้ ว่าฉันเป็นคนทำ โอเคไหม 60 00:03:49,334 --> 00:03:52,626 - ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร - ใช่ รู้ไว้นะ มันเป็นเรื่องใหญ่ 61 00:03:52,709 --> 00:03:55,001 ฉันชื่นชมดร.เฮย์เวิร์ดมาก 62 00:03:55,084 --> 00:03:57,459 ฉันกะว่าจะขอให้เขา เขียนจดหมายรับรองเข้ามหาวิทยาลัยให้ 63 00:03:57,543 --> 00:04:00,084 ฉันกะว่าจะขอให้เขาช่วยหางานแรกให้ 64 00:04:00,168 --> 00:04:02,584 - ฉันกะว่าจะขอ... - โอเค พอได้แล้ว 65 00:04:02,668 --> 00:04:06,543 ฟังนะ ถ้าอยากดึงอีเมลกลับมา ก็แฮ็กคอมพิวเตอร์ของเขาแล้วเอามา 66 00:04:06,626 --> 00:04:08,959 รู้ไหม ฉันจะไม่แฮ็กคอมพิวเตอร์ของเขา 67 00:04:09,043 --> 00:04:11,751 - มันไม่ถูกต้อง - ไซมอน มันถูกแน่นอน 68 00:04:11,834 --> 00:04:15,793 นายเขียนอีเมล ฉะนั้นอีเมล ก็เป็นของนายไม่ใช่เหรอ 69 00:04:15,876 --> 00:04:19,709 ถูกเผงเลย นายแค่เอาสิ่งที่เป็นของนายคืนมา 70 00:04:25,126 --> 00:04:28,126 - ไม่นะ ไม่ๆ มันจะไม่ได้ผล - ทำไมล่ะ 71 00:04:28,209 --> 00:04:30,543 เพราะเป็นอัจฉริยะด้านเทคโนโลยี 72 00:04:30,626 --> 00:04:33,959 ช่วงที่ไม่ได้อยู่โรงเรียน เขาได้คิดค้น ระบบรักษาความปลอดภัย 73 00:04:34,043 --> 00:04:37,251 - โอ้ จริงเหรอ - มีชื่อว่า คีพเอาท์ เข้าใจไหม 74 00:04:37,334 --> 00:04:40,709 - คอมพิวเตอร์ของโรงเรียนทุกตัวมีระบบนี้ - งั้นเขาก็รวยสิ 75 00:04:41,418 --> 00:04:46,459 - งั้นทำไมเขายังสอนที่โรงเรียนเราอยู่ล่ะ - เพื่อแบ่งปันความรู้ให้เด็กๆ ไง อัลวิน 76 00:04:46,543 --> 00:04:50,251 ฟังนะ ทางเดียวที่จะเอาอีเมลคืนมาคือต้องใช้ 77 00:04:50,334 --> 00:04:51,959 คอมพิวเตอร์โรงเรียนของดร.เฮย์เวิร์ด 78 00:04:54,209 --> 00:04:57,334 - นายจะทำอะไรน่ะ - เราจะไปเอาอีเมลนายกลับคืน 79 00:04:57,834 --> 00:05:02,001 ฉันขอบอกเลยนะ ฉันเครียดเรื่องนี้มากอัลวิน 80 00:05:03,043 --> 00:05:04,376 - โอ้ ไม่นะ - อะไรล่ะ 81 00:05:04,459 --> 00:05:08,376 เยี่ยมไปเลย เยี่ยมจริงๆ เลย มันไม่ใช่แค่คอมพิวเตอร์ของเรานะ 82 00:05:08,459 --> 00:05:11,001 ทั้งโรงเรียนป้องกันด้วยระบบคีพเอาท์ 83 00:05:11,084 --> 00:05:13,793 แหม ไม่เอาน่า จะยากสักแค่ไหนกัน 84 00:05:13,876 --> 00:05:18,001 ทุกครั้งที่เขาพูดแบบนั้น ฉันฉี่เล็ดกางเกงตลอด 85 00:05:20,084 --> 00:05:23,959 พวกนายๆ หยุดอยู่ตรงนี้ก่อน เรากำลังเจอกับอะไรอยู่รู้ไหม 86 00:05:24,043 --> 00:05:26,751 ระบบนี้มีกล้องอยู่ทุกที่ 87 00:05:26,834 --> 00:05:30,084 ที่จริงตอนนี้เราอาจจะติดอยู่ในกล้องแล้วก็ได้ 88 00:05:30,543 --> 00:05:35,918 - อะไรนะ เราติดอยู่ในกล้องเหรอ - พวกนายกำลังทำเสียเรื่องนะเข้าใจไหม 89 00:05:36,001 --> 00:05:37,126 ทำตัวตามธรรมชาติสิ 90 00:05:39,251 --> 00:05:44,543 ไม่ใช่ๆ ธรรมชาติน่ะ นั่นมันตรงกันข้ามเลย นั่นไม่ธรรมชาติอย่างมาก ปัดโธ่! 91 00:05:44,626 --> 00:05:48,626 จะบอกให้นะ ฉันลนน่ะ นั่นแหละ มันอยู่ในที่โล่ง ทีนี้นายพอใจรึยัง 92 00:05:49,334 --> 00:05:52,084 ฉันคิดว่าฉันทำตัวเป็นธรรมชาตินะ 93 00:05:52,168 --> 00:05:54,793 ไซมอน ไม่เอาน่า นายต้องรวบรวมสตินะ 94 00:05:54,876 --> 00:05:57,501 - ทีนี้ เราทำไงต่อ - โอเค จริงสิๆ เอาละ 95 00:05:58,501 --> 00:06:00,959 คงจะเป็น เอากล้องออก 96 00:06:01,543 --> 00:06:04,459 ฉันจะน่าจะทำได้จากโทรศัพท์ฉันนะ 97 00:06:09,793 --> 00:06:12,251 เรียบร้อย เราก็ล่องหนอย่างสมบูรณ์แล้ว 98 00:06:12,334 --> 00:06:17,501 เท่านั้นแหละไซมอน นายกลับมาแล้ว ตอนนี้สิ่งที่เราต้องทำคือ... 99 00:06:20,168 --> 00:06:23,834 อะไรเหรอ ถ้าพวกเราล่องหน ฉันคิดว่ามันก็แปลกนะ 100 00:06:23,918 --> 00:06:26,334 ถ้าเสื้อผ้าของเราลอยได้ 101 00:06:26,418 --> 00:06:29,001 ไม่ใช่ล่องหนแบบนั้น ธีโอดอร์ 102 00:06:29,084 --> 00:06:31,876 - กลับไปใส่เสื้อผ้าไป - กางเกงด้วยเหรอ 103 00:06:31,959 --> 00:06:34,459 - โดยเฉพาะกางเกงนายเลยล่ะ - ก็ได้ 104 00:06:35,793 --> 00:06:39,001 - ดูเหมือนเป็นเครื่องสแกนนะ - ใช่ เครื่องสแกนม่านตา 105 00:06:39,084 --> 00:06:42,959 ก็เหมือนกับลายนิ้วมือดิจิทัล แต่ใช้ตาแทน แต่ยังไงซะ 106 00:06:43,043 --> 00:06:45,918 เราเข้าไปไม่ได้อยู่ดีถ้าไม่ได้ใช้ตาของเฮย์เวิร์ด 107 00:06:46,001 --> 00:06:49,959 อ้อ โอเค ฉันจะไปเอาเทปพันสายไฟ ส่วนพวกนายไปเอา... 108 00:06:50,043 --> 00:06:54,168 เดี๋ยวก่อนนะ ฉันสามารถ หารูปของเขาในอินเทอร์เน็ตได้ 109 00:06:56,084 --> 00:07:00,376 นี่ไงล่ะ ทีนี้ถ้าฉันแค่ซูมเข้าไปใกล้มากพอ... 110 00:07:00,459 --> 00:07:05,709 และจากนั้นก็สะท้อนภาพนี้ เข้าไปในตาของนาย ฉันก็น่าจะ... 111 00:07:05,793 --> 00:07:08,501 - นายทำอะไรน่ะ - อยู่นิ่งๆ เถอะน่า 112 00:07:12,043 --> 00:07:13,376 ไม่อยากเชื่อว่าได้ผล 113 00:07:14,084 --> 00:07:18,376 แค่สงสัยนะธีโอดอร์ นายคิดจะเอาเทปพันสายไฟมาทำอะไรเหรอ 114 00:07:18,459 --> 00:07:22,876 ฮะ อะไรนะ อ้อ คือว่าฉันแค่... 115 00:07:22,959 --> 00:07:25,543 ฉันแค่คิดว่า... ไม่สำคัญเท่าไหร่หรอก 116 00:07:33,334 --> 00:07:35,459 ถ้าเราไปโดนลำแสงนั่นแค่อันเดียว 117 00:07:35,543 --> 00:07:38,084 ทั้งพื้นที่นี้ก็จะสว่างไปด้วยพลุ 118 00:07:38,168 --> 00:07:42,418 แม้แต่ฉันยังคิดว่าผ่านไปไม่ได้เลย และถ้าฉันทำไม่ได้ ก็ไม่มีใครทำได้ 119 00:07:43,418 --> 00:07:45,043 เราอยู่ใกล้มากเลย 120 00:07:46,334 --> 00:07:49,793 ตอนนี้เราต้องยกเลิกสินะ 121 00:07:50,834 --> 00:07:54,376 ช้าก่อน ฉันรู้แล้ว ทำตามฉันนะ 122 00:07:58,584 --> 00:08:00,459 ไม่นะ ไม่ๆ ธีโอดอร์ ธีโอดอร์! 123 00:08:00,543 --> 00:08:03,376 ไม่เคยตั้งใจจะพูดออกไป 124 00:08:04,209 --> 00:08:08,334 ทุกอย่างที่ฉันพูดทำร้ายจิตใจเธอ 125 00:08:08,418 --> 00:08:11,001 อยากจะลบมันออกไปจากใจ 126 00:08:11,793 --> 00:08:15,834 ทำให้คำพูดที่เจ็บปวดหนีไปจากเธอ 127 00:08:16,418 --> 00:08:23,418 ฉันต้องการเพียงแค่กลับมาเริ่มต้นใหม่ 128 00:08:24,043 --> 00:08:26,959 ถอนคำพูด 129 00:08:27,043 --> 00:08:31,626 ฉันสาบานว่าฉันจะไม่ทำอีกต่อไปแล้ว 130 00:08:31,709 --> 00:08:34,126 ฉันไม่เคยตั้งใจ 131 00:08:34,209 --> 00:08:39,126 ที่จะใจร้ายหรือทำร้ายเธอนะที่รัก 132 00:08:39,209 --> 00:08:43,168 - เยี่ยม! - ธีโอดอร์ มันสุดยอดไปเลย 133 00:08:43,251 --> 00:08:48,168 - ฉันเกิดความนับถือครั้งใหม่ให้... - ใช่ๆ เพราะ ทุกอย่างอยู่ที่สะโพก 134 00:08:48,251 --> 00:08:53,876 แค่ให้มันอ่อนตัวสวยๆ แบบนี้ เห็นไหม นายแค่... 135 00:08:53,959 --> 00:08:55,959 โอเค ยกเลิกการนับถือไปนะ 136 00:08:56,376 --> 00:08:59,043 มาเถอะ ห้องอยู่ตรงนี้ 137 00:09:04,751 --> 00:09:06,209 ต้องใส่รหัสน่ะ 138 00:09:06,293 --> 00:09:09,668 ทำไมฉันคิดไม่ได้นะ แน่นอนล่ะว่ามันต้องใส่รหัส 139 00:09:09,751 --> 00:09:12,168 ก็คนสร้างซอฟต์แวร์รักษาความปลอดภัยนี่นะ 140 00:09:12,251 --> 00:09:14,751 อ้อ ลองพิมพ์คำว่า "รหัส" ซิ 141 00:09:14,834 --> 00:09:17,584 รหัสเหรอ ไม่หรอก มันไม่ใช่คำว่ารหัสหรอก 142 00:09:17,668 --> 00:09:20,001 นี่... เรากำลังเล่นอยู่กับสมองเปรื่องนะ 143 00:09:20,084 --> 00:09:23,293 - มันจะต้องเป็นรหัสที่ลับมาก - เข้าได้แล้ว 144 00:09:23,376 --> 00:09:25,251 - มันคือคำว่า "รหัส" - อะไรนะ 145 00:09:25,668 --> 00:09:27,668 รหัสของเขาคือคำว่า "รหัส" เหรอ 146 00:09:27,751 --> 00:09:30,251 ฉันไม่เคยคิดมาก่อนเลย 147 00:09:30,334 --> 00:09:32,751 - มันง่ายมาก หลักแหลมจริงๆ - ตายจริง 148 00:09:34,251 --> 00:09:36,751 ฉันตั้งใจจะเปลี่ยนรหัสมาสักพักแล้ว 149 00:09:36,834 --> 00:09:38,668 โอ้ๆ ดร.เฮย์เวิร์ดครับ 150 00:09:38,751 --> 00:09:40,793 คุณมาทำอะไรที่นี่ครับเนี่ย 151 00:09:40,876 --> 00:09:43,251 ฉันได้รับอีเมลที่น่าสนใจฉบับนึงเมื่อเย็นนี้ 152 00:09:43,334 --> 00:09:47,501 และฉันก็คิดได้ว่า นักเรียนของฉันคนนึงน่าจะโผล่มา 153 00:09:47,584 --> 00:09:52,084 - ฉันไม่ได้คิดว่าเขาจะได้รับจากที่บ้าน - ใช่ เป็นอีเมลที่น่าสนใจมาก 154 00:09:52,168 --> 00:09:55,084 ใช้คำพูดเช่น ทรราช คนพูดมากขี้เก๊ก 155 00:09:55,168 --> 00:09:57,918 อ้อ และที่ชอบเลยนะ หน้าเสล่อ 156 00:09:58,959 --> 00:10:02,126 - เจ๋ง - ดร.เฮย์เวิร์ดครับ ผมขอโทษมากเลยครับ 157 00:10:02,209 --> 00:10:06,543 ไซมอน ไม่เป็นไร นั่งลงสักเดี๋ยวนะเด็กๆ 158 00:10:06,626 --> 00:10:10,834 - ฉันอยากจะเล่าเรื่องนึงให้ฟัง - โอ้ มีมังกรอยู่ในเรื่องไหมครับ 159 00:10:10,918 --> 00:10:12,418 - ไม่มี - รถแข่งล่ะครับ 160 00:10:12,501 --> 00:10:15,876 - ไม่มี - จะมีป๊อปคอร์นไหมครับ 161 00:10:15,959 --> 00:10:18,084 - ไม่มี - เรื่องคงไม่มีอะไรมากแน่ 162 00:10:18,168 --> 00:10:21,959 นั่นละนะ ฉันได้รู้จักเด็กคนนึง ที่มีอาจารย์ที่เคี่ยวเข็ญมาก 163 00:10:22,043 --> 00:10:23,834 และเขาก็ได้ทำแบบเดียวกัน 164 00:10:23,918 --> 00:10:28,126 - แล้วอาจารย์โกรธไหมครับ - ไม่ เขาแค่ยิ้มและพูดว่า 165 00:10:28,209 --> 00:10:30,751 "ระบายอารมณ์ล่ะสิ ดีแล้วล่ะ: 166 00:10:30,834 --> 00:10:32,584 แล้วเกิดอะไรขึ้นกับเด็กครับ 167 00:10:32,668 --> 00:10:37,001 เขาก็ได้สร้างบริษัทรักษาความปลอดภัยแถวหน้า 168 00:10:37,084 --> 00:10:39,918 และจากนั้นก็เกษียณมาสอนคอมพิวเตอร์ให้เด็กๆ 169 00:10:40,918 --> 00:10:45,084 อะไรนะ แต่นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นกับคุณเป๊ะเลย 170 00:10:45,168 --> 00:10:47,376 ช่างบังเอิญจริงๆ 171 00:10:48,501 --> 00:10:50,043 อะไรนะ เขาเหรอ 172 00:10:50,501 --> 00:10:54,001 - ทำไมเขาไม่พูดแบบนั้นล่ะ - ฉันจะไม่โกหกหรอกนะ ไซมอน 173 00:10:54,084 --> 00:10:57,001 ฉันคาดหวังสิ่งที่ยิ่งใหญ่จากเธอ จะไม่หยุดท้าทายเธอ 174 00:10:58,168 --> 00:11:01,876 ยังไงเสีย ฉันจะคอยถามครูคนอื่นๆ ของเธอ บางครั้งบางคราว 175 00:11:01,959 --> 00:11:04,209 เพื่อให้แน่ใจว่าเธองานไม่เยอะเกินไป 176 00:11:04,293 --> 00:11:07,251 - โอ้ ขอบคุณครับ ดร.เฮย์เวิร์ด - ไปเถอะ ไซมอน 177 00:11:07,334 --> 00:11:09,709 ตอนนี้นายก็ช่วยฉันผ่านปราสาทกลอร์ปได้แล้ว 178 00:11:09,793 --> 00:11:13,501 ปราสาทกลอร์ปเหรอ ในดาต้าไมเนอร์ 3 เหรอ เป็นด่านโปรดของฉันเลย 179 00:11:14,251 --> 00:11:16,168 - คุณเล่นเกมเหรอครับ - แน่นอน 180 00:11:16,834 --> 00:11:19,459 ผมคงต้องเลิกเรียกคุณว่าราชาความเนิร์ดแล้ว 181 00:11:19,543 --> 00:11:23,043 - อัลวิน... - เรียกว่าผู้บังคับบัญชาหน้าเสล่อเอาไหม 182 00:11:23,126 --> 00:11:26,709 - อัลวิน! - อะไรล่ะ ก็เขาบอกว่าเขาชอบชื่อนี้ 183 00:11:26,793 --> 00:11:30,334 - อัลวิน หยุดเถอะ - กัปตันเขมือบรหัสหรือผู้สังหารมือใหม่ 184 00:11:31,418 --> 00:11:33,168 (ลูกบอลปฏิเสธ) 185 00:11:38,251 --> 00:11:41,626 ช้าๆ หน่อยสิ มันหนักนะ 186 00:11:42,876 --> 00:11:47,501 ฉันทำทุกอย่างที่แอมเบอร์ขอ และเธอจะต้องรักฉันแน่ 187 00:11:47,584 --> 00:11:53,251 - ไม่ใช่ ฉันต่างหากที่ทำทุกอย่างที่แอมเบอร์ขอ - ธีโอดอร์ นั่นจะเป็นความลับระหว่างเรานะ 188 00:11:54,209 --> 00:11:57,168 แอมเบอร์ ขอบอกว่ามันไม่ง่ายเลยนะ 189 00:11:57,251 --> 00:12:00,418 แต่นี่คือหนังสือห้องสมุดที่เธอต้องการ สำหรับประวัติศาสตร์ 190 00:12:00,501 --> 00:12:05,209 อาหารกลางวันทั้งอาทิตย์ของเธอ และบัตรเชิญไปงานปาร์ตี้ทั้งหมด 191 00:12:05,293 --> 00:12:08,751 โถ อัลวิน เธอนี่สุดยอดเลย ทำได้ยังไงเนี่ย 192 00:12:08,834 --> 00:12:11,418 - แหม คือแบบ... - ฉันทำเอง 193 00:12:12,251 --> 00:12:17,293 ก็ใช่ แต่ผู้บริหารที่ดีทุกคนต้องรู้จักจ่ายงานเป็น 194 00:12:17,376 --> 00:12:19,626 เธอช่วยเหลือได้ดีมากเลย 195 00:12:19,709 --> 00:12:24,043 ต่อไปนี้ฉันรู้แล้วว่าจะขอให้ใครช่วย ขอบคุณมากนะ 196 00:12:24,126 --> 00:12:27,084 - ความปรารถนาของท่านคือคำสั่งของข้า - ขอบใจนะธีโอดอร์ 197 00:12:31,709 --> 00:12:33,834 ครั้งหน้านายอยู่บ้านนะ 198 00:12:34,334 --> 00:12:37,876 โอเค ถ้าฉันต้องการความช่วยเหลือ ฉันจะขอให้ธีโอดอร์ช่วย 199 00:12:37,959 --> 00:12:42,459 - โอ้ ฉันจะขอให้ธีโอดอร์ช่วย - โอ้ ธีโอดอร์ทำให้ได้ เขาสุดยอดเลย 200 00:12:42,543 --> 00:12:44,084 ใช่ ธีโอดอร์สุดยอดเลย 201 00:12:44,418 --> 00:12:46,459 - ธีโอดอร์ - ธีโอดอร์ 202 00:12:50,293 --> 00:12:52,001 ทุกคนมาทำอะไรที่นี่ 203 00:12:52,084 --> 00:12:56,959 ฉันลงตารางให้เธอได้วันพฤหัสบ่ายสาม 204 00:12:57,043 --> 00:12:59,501 ไหนดูซิ... ปีหน้านะ 205 00:13:00,293 --> 00:13:01,918 ธีโอดอร์ เกิดอะไรขึ้น 206 00:13:02,001 --> 00:13:04,168 มีคนต่อแถวรอคุยกับนายน่ะ 207 00:13:04,251 --> 00:13:08,209 ฉันรู้ พวกเขาต้องการให้ฉันช่วยเรื่องต่างๆ 208 00:13:08,793 --> 00:13:12,584 - อธิบายคำว่า "เรื่องต่างๆ" ซิ - ก็เรื่องต่างๆ ที่ฉันทำให้อัลวินน่ะ 209 00:13:12,668 --> 00:13:18,418 ลอกการบ้าน อาหารกลางวัน ทำขนม ซักผ้า... เรื่องต่างๆ น่ะ 210 00:13:18,501 --> 00:13:21,001 ฉันน่าจะรู้นะว่านายมีเอี่ยวด้วยน่ะ อัลวิน 211 00:13:21,084 --> 00:13:23,668 ธีโอดอร์ ที่นายอยากช่วยคนมันก็ดีนะ แต่... 212 00:13:23,751 --> 00:13:27,084 - นายหมายถึงคนอย่างฉัน - อย่าสนใจเขา ประเด็นก็คือ 213 00:13:27,168 --> 00:13:30,209 รู้ไหม มันมีคนประเภทที่เอาเปรียบนาย 214 00:13:30,293 --> 00:13:31,834 - อย่างอัลวิน - อย่าสนใจเขา 215 00:13:31,918 --> 00:13:35,418 แต่ฉันไม่รู้ว่าใครที่พยายามเอาเปรียบฉัน 216 00:13:35,501 --> 00:13:38,126 นายก็แค่ต้องใช้การพิจารณาของนาย ธีโอดอร์ 217 00:13:38,209 --> 00:13:40,959 นายจะรู้เมื่อมีคนต้องการ ความช่วยเหลือจากนายจริงๆ 218 00:13:41,043 --> 00:13:45,959 เดี๋ยวนะ โบคาร์เตอร์ต้องการ ให้ช่วยจัดหูกระต่ายให้เขาจริงๆ 219 00:13:46,251 --> 00:13:48,126 โอเค ได้ ฉันจะทำให้นะ 220 00:13:52,459 --> 00:13:54,834 บางทีสิ่งนี้จะทำให้เธอตื่นได้นะ ธีโอดอร์ 221 00:13:58,918 --> 00:14:02,959 ฉันคิดว่าฉันคงยุ่งมากจนลืมอ่านหนังสือ 222 00:14:03,043 --> 00:14:06,584 โถ ธีโอดอร์ อย่าห่วงไปเลย ทุกอย่างจะผ่านไปด้วยดีนะ 223 00:14:07,418 --> 00:14:12,334 - ไซมอน เขากำลังผิดหวัง เราจะทำยังไงดี - นายต้องสอนให้เขาปฏิเสธนะ 224 00:14:13,043 --> 00:14:14,709 ฉันเหรอ ทำไมต้องเป็นฉันล่ะ 225 00:14:14,793 --> 00:14:18,501 เพราะว่านายเป็นเจ้าแห่งการหนีงาน 226 00:14:18,584 --> 00:14:22,418 เออนี่ อัลวิน ฉันต้องการให้นาย ให้ช่างไฟเข้ามาพรุ่งนี้นะ 227 00:14:22,501 --> 00:14:27,334 ฟังแล้วเรียนรู้ไว้นะ ธีโอดอร์ ขอโทษทีเดฟ ไม่ ทำไม่ได้หรอก 228 00:14:27,418 --> 00:14:30,334 คือว่ายุ่งมากเลย ทำแบบนี้แหละ 229 00:14:30,418 --> 00:14:33,959 พยายามได้ดีนะ แต่นายอยู่บ้าน ฉันต้องพึ่งนาย 230 00:14:35,209 --> 00:14:37,251 ทายซิว่าใครไม่ได้เป็นเจ้าอีกแล้ว 231 00:14:37,626 --> 00:14:40,168 เอาละ ธีโอดอร์ นายจะต้องออกไปตรงนั้น 232 00:14:40,251 --> 00:14:45,126 และบอกคนพวกนี้ทั้งหมดในรายการนี้ ว่านายทำสิ่งที่พวกเขาขอให้ทำไม่ได้ เข้าใจ๋ 233 00:14:45,209 --> 00:14:48,918 โอ้ ฉันไม่แน่ใจว่าจะปฏิเสธได้ไหม 234 00:14:49,001 --> 00:14:52,751 จำสิ่งที่ไซมอนบอกได้ไหม มีเรื่องบางเรื่องที่นายทำได้ 235 00:14:52,834 --> 00:14:56,126 และบางเรื่องที่นายทำไม่ได้ พวกนี้นายทำไม่ได้แน่ๆ 236 00:14:56,209 --> 00:15:00,334 แต่ว่าฉันมีสองสามเรื่องที่ต้องการให้ช่วยจริงๆ 237 00:15:01,043 --> 00:15:04,001 เราอยู่ข้างหลังนายนี่ ธีโอดอร์ นายทำได้อยู่แล้ว 238 00:15:04,084 --> 00:15:07,251 ก็ได้ อยู่ใกล้ๆ ไว้นะ 239 00:15:07,334 --> 00:15:10,293 ใช่ พวกเราหลายคนจะมาเจอกันที่บ้านฉัน... 240 00:15:11,918 --> 00:15:13,376 - ทำสิ - ฉันอยากให้เธอมา 241 00:15:13,459 --> 00:15:15,001 - เจ๋ง - เจนนี่ 242 00:15:16,168 --> 00:15:21,459 ฉันต้องการคุยกับเธอ และมันเป็นเรื่องที่ฉันพูดยากจริงๆ 243 00:15:21,543 --> 00:15:27,376 แต่ไซมอนบอกว่าฉันไม่มีทางเลือก ฉะนั้นก็จะเอาละนะ 244 00:15:27,459 --> 00:15:31,376 ฉัน เอ่อ ฉันทำขนมให้เธอไม่ได้นะ 245 00:15:31,459 --> 00:15:35,293 โอ้ ไม่นะ ฉันหวังพึ่งเธอจริงๆ นะ ธีโอดอร์ 246 00:15:35,376 --> 00:15:38,584 มันสำหรับวันเกิดของยายฉันน่ะ ขอร้องเถอะนะ 247 00:15:39,251 --> 00:15:42,876 - งั้น ก็ได้ - โอ้ เธอสุดยอดเลย 248 00:15:44,834 --> 00:15:46,876 ฉันขอโทษจริงๆ เควิน 249 00:15:46,959 --> 00:15:49,959 ฉันเอาหนังสือพวกนี้ไปคืนห้องสมุดให้ไม่ได้ 250 00:15:50,043 --> 00:15:54,626 - หวังว่าจะไม่เป็นไรนะ - โอ้ บอกฉันสิว่ามันไม่จริง 251 00:15:54,709 --> 00:15:57,293 ไม่มีทางที่ฉันจะเอาไปที่ห้องสมุดได้วันนี้ 252 00:15:57,376 --> 00:16:00,293 และไม่ได้เอาไปคืน ฉันโดนปรับเงินแน่ 253 00:16:01,251 --> 00:16:04,543 - ก็ได้ ฉันจะทำให้ - นายช่วยชีวิตฉันไว้จริงๆ 254 00:16:07,751 --> 00:16:10,876 แต่ใครจะเป็นคนจัดหูกระต่ายและดูแลเนวิลล์ล่ะ 255 00:16:10,959 --> 00:16:14,168 - เขารักนายนะ - อ้อ จริงสิ ฉันจะทำให้นะ 256 00:16:15,334 --> 00:16:17,459 เอาละ งั้นนี่ไม่ได้เรื่องแล้วล่ะ 257 00:16:18,084 --> 00:16:19,418 ธีโอดอร์ ตื่นเถอะ 258 00:16:22,334 --> 00:16:24,293 เอาละ หลับตา 259 00:16:25,043 --> 00:16:27,876 - แต่ฉันเพิ่งตื่นนะ - เรามีเซอร์ไพรส์ให้นาย 260 00:16:30,751 --> 00:16:32,709 แล้วก็... ลืมตาได้ 261 00:16:33,626 --> 00:16:38,418 โอ้โห! เจ๋งมากเลย นี่อะไรน่ะ 262 00:16:38,501 --> 00:16:41,418 มันเป็นสิ่งประดิษฐ์ล่าสุดของฉันเอง คู่หูปฏิเสธ 263 00:16:41,501 --> 00:16:42,709 ลองเอาไปใช้ดูสิ 264 00:16:44,501 --> 00:16:46,543 - นี่น่าจะใช้ได้นะ - แน่นอนอยู่แล้ว 265 00:16:46,626 --> 00:16:52,418 - เฮ้ ธีโอดอร์ เป็นเด็กส่งน้ำให้เราหน่อยสิ - จำไว้นะว่านายมีคู่หูปฏิเสธอยู่ 266 00:16:52,501 --> 00:16:54,876 แค่เขย่าลูกบอลและพูดตามที่มันบอก 267 00:16:54,959 --> 00:16:56,168 อ้อ ได้เลย 268 00:16:58,043 --> 00:17:01,959 "วันนี้ฉันทำให้ไม่ได้ ไปให้คนอื่นทำละกัน" 269 00:17:02,043 --> 00:17:03,834 โอ้ ได้ ตกลง 270 00:17:03,918 --> 00:17:10,293 โอ้โห ได้ผลจริงๆ ด้วย ตอนนี้ฉันอาจจะปฏิเสธได้แล้วนะ 271 00:17:10,376 --> 00:17:13,001 เธอขอให้ฉันช่วยตลอดเวลา 272 00:17:14,959 --> 00:17:19,376 ตอนนี้มีบางอย่างบอกฉันว่ามันไม่ใช่ปัญหาของฉัน 273 00:17:19,459 --> 00:17:22,126 ฉันหวังอย่างมากว่าจะทำได้ทุกสิ่ง 274 00:17:24,584 --> 00:17:28,293 แต่ไว้ค่อยมาขอฉัน คนอื่นก็ทำให้ได้ 275 00:17:29,084 --> 00:17:33,293 เพราะตอนนี้ฉันพูดแต่คำว่าไม่ มันก็จะเป็นแบบนั้นไง 276 00:17:33,834 --> 00:17:38,418 ฉันไม่มีเวลาเป็นฮีโร่ของใคร 277 00:17:38,501 --> 00:17:43,126 ฉันไม่สามารถไปทุกที่ได้ทันที แต่ตอนนี้เขาพบวิธีใหม่ 278 00:17:43,209 --> 00:17:47,543 ที่จะบอกโลกว่า "แย่จัง ฉันแค่ยุ่งเกินไป" 279 00:17:47,626 --> 00:17:52,084 เพราะตอนนี้ฉันพูดแต่คำว่าไม่ มันก็จะเป็นแบบนั้นไง 280 00:17:52,168 --> 00:17:55,501 ฉันไม่มีเวลาเป็นฮีโร่ของใคร... 281 00:17:55,584 --> 00:17:59,876 เพื่อน นั่นเด็ดดวงมาก มันเหมือนกับไฟฟ้าเลย 282 00:17:59,959 --> 00:18:03,501 ไฟฟ้า! ไม่นะ ลืมเรื่องช่างไฟไปเลย 283 00:18:05,668 --> 00:18:07,584 - ฮัลโหลๆ - อัลวิน 284 00:18:07,668 --> 00:18:10,543 ธีโอดอร์ ค่อยยังชั่ว ฉันต้องการความช่วยเหลือ 285 00:18:10,626 --> 00:18:14,334 ช่างไฟจะต้องมาแล้วตอนนี้ นายช่วยพาเขาเข้าบ้านได้ไหม 286 00:18:14,418 --> 00:18:19,709 ไหนดูซิ คู่หูปฏิเสธของฉันบอกว่า "ไว้มาขอฉันใหม่พรุ่งนี้นะ" 287 00:18:19,793 --> 00:18:21,668 อะไรนะ ไม่นะ ไม่ 288 00:18:25,418 --> 00:18:28,334 ธีโอดอร์ๆ นี่ไม่ใช่เวลาพูดว่า "ไม่" นะ 289 00:18:28,418 --> 00:18:31,584 นี่คือ "ตกลง" นี่เป็นเวลา "ตกลง อัลวิน" ที่สำคัญมาก 290 00:18:31,668 --> 00:18:33,709 ช่างไฟกำลังมาเร็วๆ นี้แล้ว 291 00:18:33,793 --> 00:18:37,459 "ฉันช่วยไม่ได้ ไปขอคนอื่นเถอะ" 292 00:18:37,543 --> 00:18:40,293 ธีโอดอร์ ฉันชอบมากที่นายยืนหยัดแบบนั้น 293 00:18:40,376 --> 00:18:42,709 แต่มันสำคัญมากที่นายทำเรื่องนี้ให้ฉัน 294 00:18:42,793 --> 00:18:44,543 "ขอฉันคิดดูก่อนนะ" 295 00:18:44,626 --> 00:18:47,959 ไม่นะ ได้โปรดเถอะ นายต้องกลับบ้านไปเจอกับช่างไฟ 296 00:18:48,043 --> 00:18:49,793 "อาจจะทำให้ครั้งหน้านะ" 297 00:18:59,876 --> 00:19:01,584 วันนี้เป็นยังไงบ้าง ธีโอดอร์ 298 00:19:01,668 --> 00:19:05,793 เยี่ยมครับ ผมไม่ต้องทำอะไรให้ใครเลย 299 00:19:09,376 --> 00:19:12,834 อัลวิน นายอยู่บ้าน เพื่อเจอช่างไฟตามที่ฉันบอกรึเปล่า 300 00:19:12,918 --> 00:19:17,126 - คือว่า ก็ไม่เชิงนะ... - อัลวิน! 301 00:19:22,001 --> 00:19:24,876 - แอมเบอร์ เฮ้ เป็นไง - เป็นไงเหรอ 302 00:19:24,959 --> 00:19:27,668 ฉันต้องยกเลิกงานปาร์ตี้ของฉัน ก็เป็นงั้นแหละ 303 00:19:27,751 --> 00:19:29,001 อะไรนะ ทำไมล่ะ 304 00:19:29,084 --> 00:19:32,751 มีอะไรให้ทำตั้งเยอะตั้งแยะ ฉันก็เลยขอให้ธีโอดอร์ช่วย 305 00:19:32,834 --> 00:19:36,293 เขาก็บอกว่า "ไม่ใช่วันนี้" "ไปให้คนอื่นช่วย" 306 00:19:36,376 --> 00:19:39,626 - "ครั้งหน้าแล้วกัน" - แอมเบอร์ ไม่ต้องมองหาใคร 307 00:19:39,709 --> 00:19:45,084 - ฉันจะจัดการทุกอย่างให้เอง - ล้อเล่นรึเปล่า ให้ตายเถอะ เธอสุดยอดเลย 308 00:19:45,168 --> 00:19:47,543 โอเค และนี่คือรายการสิ่งที่ฉันต้องการ 309 00:19:48,626 --> 00:19:51,376 - หมดนี่เลยเหรอ - ใช่ ภายในคืนนี้นะ 310 00:19:51,709 --> 00:19:53,626 เธอช่วยชีวิตฉันได้จริงๆ เลย 311 00:19:58,209 --> 00:20:01,334 เฮ้ๆ ชิพเพ็ตส์คนโปรดสองคนของฉันเป็นไงมั่ง 312 00:20:01,418 --> 00:20:04,126 สาวสวยกำลังปลูกดอกไม้สวยๆ 313 00:20:04,209 --> 00:20:05,168 - ไม่ได้ - โทษที 314 00:20:05,251 --> 00:20:06,459 - แต่... - ผ่าน 315 00:20:06,709 --> 00:20:07,543 ก็ได้ 316 00:20:10,876 --> 00:20:14,543 ไซมอนๆ ฉันดันไปเจอเข้ากับ... 317 00:20:14,626 --> 00:20:16,209 ไม่ต้องพูดต่อเลยนะ อัลวิน 318 00:20:16,293 --> 00:20:19,293 ถ้าจะให้ฉันทำอะไรให้นายละก็ ฉันขอผ่าน 319 00:20:19,376 --> 00:20:21,418 - รู้ได้ไง - เอเลนอร์ส่งข้อความมา 320 00:20:25,334 --> 00:20:28,668 - เฮ้ๆ บริท - หวัดดี ไม่ต้องพูดแล้วล่ะ 321 00:20:28,751 --> 00:20:30,834 - คำตอบคือไม่จ้ะ - เธอรู้ได้... 322 00:20:30,918 --> 00:20:33,084 - ไซมอนส่งข้อความมาหา - ได้ 323 00:20:35,668 --> 00:20:41,668 โอ้ ไม่นะ ตอนนี้ฉันรู้สึกผิดแล้ว ไม่จริงหรอก ฉันแค่หลอกเธอเล่นน่ะ 324 00:20:46,584 --> 00:20:49,209 ธีโอดอร์ นายเป็นคนที่ฉันอยากเจอมากเลย 325 00:20:49,293 --> 00:20:52,793 - เอ่อ ฉันว่าไม่นะ อัลวิน - แต่ธีโอดอร์ 326 00:20:52,876 --> 00:20:56,126 แอมเบอร์ต้องการให้ฉัน... นาย... เราช่วย 327 00:20:56,876 --> 00:21:01,293 - ฉันค่อนข้างแน่ใจว่าคู่หูปฏิเสธจะตอบว่าไม่ - นี่ เอามันมาให้ฉันนะ 328 00:21:01,376 --> 00:21:04,334 เยี่ยม มันบอกว่า "ยินดีจะช่วย" 329 00:21:04,418 --> 00:21:06,626 - ให้ฉันดูหน่อยซิ - ไม่ได้ 330 00:21:06,709 --> 00:21:08,626 อัลวิน เอามาให้ฉันดู 331 00:21:13,626 --> 00:21:14,501 ไม่นะ 332 00:21:20,334 --> 00:21:24,084 - โถ คู่หูฉัน - โอ้ ฉันขอโทษนะ ธีโอดอร์ 333 00:21:24,168 --> 00:21:27,126 แต่จะบอกให้นะ นายไม่ต้องใช้มันอีกแล้วล่ะ 334 00:21:27,209 --> 00:21:28,584 จริงเหรอ 335 00:21:28,668 --> 00:21:31,959 จริง นายจะไม่เป็นไรเลย มากับฉันสิ 336 00:21:34,043 --> 00:21:36,334 ธีโอดอร์ ทำอะไรน่ะ 337 00:21:36,418 --> 00:21:40,001 ฉันก็กำลังช่วยอัลวิน เตรียมงานปาร์ตี้ให้แอมเบอร์น่ะสิ 338 00:21:40,084 --> 00:21:44,043 - เธอต้องการคุกกี้ 50 ชิ้น - โธ่ ธีโอดอร์ ไม่เอาน่า 339 00:21:44,126 --> 00:21:47,959 นายจำที่ฉันพูดไม่ได้เหรอ เรื่องการถูกเอาเปรียบน่ะ 340 00:21:48,043 --> 00:21:51,084 - นี่ แล้วคู่หูปฏิเสธไปไหนล่ะ - มันแตกแล้ว 341 00:21:51,834 --> 00:21:56,959 - พลังการพูดว่า "ไม่" จากฉันไปแล้ว - เรื่องนี้ต้องหยุดได้แล้ว มานี่ 342 00:22:00,126 --> 00:22:02,834 ดูดีสำหรับปาร์ตี้ของแอมเบอร์ 343 00:22:03,626 --> 00:22:08,834 สวัสดีสาวๆ มาเต้นรำกันไหม เอาน้ำพันช์เพิ่มอีกหน่อยไหม 344 00:22:10,751 --> 00:22:13,918 บอกเขาสิ ธีโอดอร์ บอกเขาว่า "ไม่" 345 00:22:14,001 --> 00:22:18,001 - อัลวิน ฉันทำไม่ได้ - ธีโอดอร์ ได้โปรดเถอะ 346 00:22:18,751 --> 00:22:23,918 ฉันช่วยนายไม่ได้ นายต้องทำเอง 347 00:22:24,001 --> 00:22:28,459 แล้วปาร์ตี้ของแอมเบอร์ล่ะ ใครจะทำเรื่องพวกนี้ทั้งหมด 348 00:22:28,543 --> 00:22:31,001 - นายไง - เจ้าแห่งการปฏิเสธ 349 00:22:31,293 --> 00:22:32,876 ฉันต้องเรียนรู้ที่จะพูดว่าไม่ 350 00:22:32,959 --> 00:22:35,251 ไม่อยากเชื่อเลยว่าตัวเองต้องมาเจอเรื่องวุ่นๆ 351 00:22:35,334 --> 00:22:37,418 คำบรรยายโดย จริยา จริยวิชัย