1 00:00:03,959 --> 00:00:06,709 Coi chừng chúng tôi tới đây 2 00:00:06,793 --> 00:00:09,459 Đã thật lâu Nhưng chúng tôi quay lại thật ngầu 3 00:00:09,543 --> 00:00:12,751 Nên hãy chuẩn bị cuộc vui 4 00:00:12,834 --> 00:00:15,834 Chúng thôi sẽ mang hành động Cùng sự thỏa mãn 5 00:00:15,918 --> 00:00:17,793 Chúng tôi là nhóm Chuột Sóc 6 00:00:18,668 --> 00:00:21,334 Alvin, Simon, Theodore 7 00:00:26,418 --> 00:00:28,001 CHƯA - GỬI 8 00:00:34,876 --> 00:00:39,376 Ôi trời… Mình không hiểu. Không thể… Ôi! 9 00:00:42,584 --> 00:00:47,459 Thầy Hayword, em vẫn không hiểu cái này. Thầy giúp em với? 10 00:00:50,084 --> 00:00:52,709 - Ồ. Em sắp ra rồi đấy. - Thật ạ? 11 00:00:52,793 --> 00:00:55,251 Tiếp tục đi. Đúng rồi đó. 12 00:00:55,334 --> 00:00:58,709 Nh… nhưng em đã làm thông hai ngày rồi 13 00:00:58,793 --> 00:01:00,876 và em không chắc em làm được. 14 00:01:00,959 --> 00:01:05,793 Simon, em là một cậu bé tài giỏi. Tin thầy đi, em có thể làm được. 15 00:01:05,876 --> 00:01:07,334 Thật hả thầy? 16 00:01:07,418 --> 00:01:10,501 - Hẹn gặp em ngày mai. - Không chịu nổi nữa! 17 00:01:11,251 --> 00:01:14,209 Hoàn hảo! Cậu ta chịu được thêm hai phút. 18 00:01:14,918 --> 00:01:19,043 Simon, tớ sắp qua bàn Lâu đài của Glorp rồi. 19 00:01:19,126 --> 00:01:22,251 Cậu bảo cậu sẽ giúp tớ, trong hai tiếng! 20 00:01:22,334 --> 00:01:26,001 - Sao cậu lâu thế? - Chờ chút. Nhìn… nhìn này. 21 00:01:26,084 --> 00:01:30,793 Tớ đã nghiên cứu cái này trong hai ngày rồi. 22 00:01:30,876 --> 00:01:34,709 - Không… thể nào! - Thôi nào. Sao có thể tệ thế được chứ. 23 00:01:35,501 --> 00:01:39,334 Tớ thấy rồi. Rõ ràng là cái đống này là chữ ngoài hành tinh. 24 00:01:40,626 --> 00:01:41,584 Quá đủ rồi! 25 00:01:41,668 --> 00:01:44,751 Thầy Hayword nghĩ chúng ta chỉ học mỗi lớp này! 26 00:01:44,834 --> 00:01:49,126 Thầy Hayword? Ồ phải rồi. Tớ biết! 27 00:01:49,209 --> 00:01:52,543 Trừ việc ai cũng gọi thầy là Vua Đần. 28 00:01:52,626 --> 00:01:55,668 Từng có mười đứa học lớp đó. Mười! 29 00:01:55,751 --> 00:01:58,959 Giờ chỉ còn hai. Tớ và Kevin. 30 00:01:59,043 --> 00:02:02,918 Và Kevin vừa phải đi khám ghẻ. Ghẻ đấy! 31 00:02:03,001 --> 00:02:05,876 Cậu biết gì không? Tớ cần giải tỏa đấy. 32 00:02:05,959 --> 00:02:09,834 Nếu Vua Đần ở đây, cậu sẽ nói gì? 33 00:02:09,918 --> 00:02:13,168 Ừ thì tớ sẽ nói, có thể là 34 00:02:13,251 --> 00:02:17,626 cho ít bài tập đi một chút. 35 00:02:17,709 --> 00:02:20,209 Không thể nhẹ nhàng thế được Simon. 36 00:02:20,293 --> 00:02:22,334 Phải mạnh mẽ lên! Cho ông ấy thấy! 37 00:02:23,209 --> 00:02:28,084 Đồ bạo chúa! Ông nghĩ tôi chỉ có lớp học khoa học máy tính thôi à? 38 00:02:28,709 --> 00:02:30,751 Đây không phải là công việc! 39 00:02:30,834 --> 00:02:35,293 Như là ông ngồi yên một chỗ và tìm cách để hành hạ chúng tôi! 40 00:02:35,376 --> 00:02:39,668 Lên kế hoạch như một kẻ điên, chính là ông đó, 41 00:02:39,751 --> 00:02:42,959 lão già ba hoa kiêu căng! 42 00:02:44,168 --> 00:02:49,126 Cậu biết không? Khá hơn nhiều rồi Alvin. Nó… 43 00:02:49,209 --> 00:02:51,418 Ồ tốt lắm đấy Simon. 44 00:02:51,501 --> 00:02:54,501 Cậu… c… cậu đang làm gì thế? 45 00:02:54,584 --> 00:02:56,209 Mọi người bảo nên để nó lắng xuống, 46 00:02:56,293 --> 00:02:59,459 nên tớ viết một bức thư cho Vua Đần, rồi cậu có thể… 47 00:02:59,543 --> 00:03:02,543 Alvin, trả máy tính đây! 48 00:03:02,626 --> 00:03:04,959 Cậu sao thế? 49 00:03:05,043 --> 00:03:08,251 Tớ không định gửi nó. Tớ chỉ chắc chắn cậu… 50 00:03:11,126 --> 00:03:13,001 Này các cậu có gì thế? 51 00:03:13,543 --> 00:03:14,876 - Cậu làm nhé! - Này! 52 00:03:14,959 --> 00:03:17,001 Tớ không gửi, cậu gửi mà! 53 00:03:17,084 --> 00:03:20,334 Là do Theodore đẩy tớ làm thế! Đưa đây! 54 00:03:24,001 --> 00:03:28,959 Tệ thật! Rất tệ ấy. Kh… không thể tin được. 55 00:03:29,584 --> 00:03:33,376 Chờ chút. Kẻ xấu tính? Tớ không bảo kẻ xấu tính! 56 00:03:33,459 --> 00:03:38,584 Ồ được rồi… Sự thật mà. Cậu biết đấy, tớ đã thêm thắt một chút. 57 00:03:38,668 --> 00:03:41,793 Nhưng cậu chấp nhận đi, ông ta là một kẻ xấu tính. 58 00:03:41,876 --> 00:03:45,501 Tớ phải làm gì? Tớ phải làm gì? 59 00:03:45,584 --> 00:03:49,251 Bình tĩnh Simon. Mai đến cậu bảo tớ làm là được. Được chưa? 60 00:03:49,334 --> 00:03:52,626 - Không phải vấn đề. - Cậu biết không? Vấn đề lớn đấy! 61 00:03:52,709 --> 00:03:55,001 Tớ rất ngưỡng mộ thầy Hayword! 62 00:03:55,084 --> 00:03:57,459 Tớ đã nhờ thầy giới thiệu với đại học! 63 00:03:57,543 --> 00:04:00,084 Tớ đã nhờ để có công việc đầu tiên. 64 00:04:00,168 --> 00:04:02,584 - Tớ đã nhờ… - Đủ rồi đấy. 65 00:04:02,668 --> 00:04:06,543 Nếu cậu muốn lấy lại bức thư đó, vào máy tính của thầy và lấy lại thôi. 66 00:04:06,626 --> 00:04:08,959 Cậu biết gì không? Tớ không xâm nhập như thế đâu. 67 00:04:09,043 --> 00:04:11,751 - Không đúng! - Tất nhiên là đúng rồi Simon! 68 00:04:11,834 --> 00:04:15,793 Cậu viết thư, nó là của cậu, đúng chưa? 69 00:04:15,876 --> 00:04:19,709 Chính xác! Cái có thể lấy lại cái gì là của cậu mà. 70 00:04:25,126 --> 00:04:28,126 - Không ổn đâu. - Tại sao không? 71 00:04:28,209 --> 00:04:30,543 Thầy ấy là thiên tài kĩ thuật? 72 00:04:30,626 --> 00:04:33,959 Trong thời gian ở trường, thầy đã tạo ra hệ thống an ninh! 73 00:04:34,043 --> 00:04:37,251 - Ồ thật hả? - Nó là Tránh Xa. Được chưa? 74 00:04:37,334 --> 00:04:40,709 - Tất cả máy tính trong trường đều có. - Thầy ấy giàu lắm. 75 00:04:41,418 --> 00:04:46,459 - Thế sao vẫn phải đi dạy học? - Để chia sẻ kiến thức, Alvin. 76 00:04:46,543 --> 00:04:50,251 Cách duy nhất để lấy lại bức thư là đến 77 00:04:50,334 --> 00:04:51,959 máy tính của thầy ở trường. 78 00:04:54,209 --> 00:04:57,334 - Cậu đang làm gì đấy? - Tớ đi lấy lại bức thư. 79 00:04:57,834 --> 00:05:02,001 T… tớ phải nói là, tớ hơi lo đấy. Alvin. 80 00:05:03,043 --> 00:05:04,376 - Ôi không. - Gì cơ? 81 00:05:04,459 --> 00:05:08,376 Tuyệt thật, tuyệt thật. Không chỉ máy tính của chúng ta đâu. 82 00:05:08,459 --> 00:05:11,001 Cả trường được bảo vệ bởi Tránh Xa! 83 00:05:11,084 --> 00:05:13,793 Thôi nào. Khó đến đâu chứ? 84 00:05:13,876 --> 00:05:18,001 Ôi mỗi lần cậu ấy nói thế, t… tớ lại tè dầm. 85 00:05:20,084 --> 00:05:23,959 Được rồi, ở đây. Chúng ta sẽ phải đối đầu với thứ này, được chứ? 86 00:05:24,043 --> 00:05:26,751 Hệ thống này có camera ở mọi nơi! 87 00:05:26,834 --> 00:05:30,084 Chúng ta có thể đang trên camera đấy! 88 00:05:30,543 --> 00:05:35,918 - Gì cơ? Trên camera á? - Chúng ta sẽ làm được mà. 89 00:05:36,001 --> 00:05:37,126 Bình thường thôi. 90 00:05:39,251 --> 00:05:44,543 Không. Tự nhiên. Thấy không? Đó là bất thường mà! 91 00:05:44,626 --> 00:05:48,626 Cậu biết không? Tớ lo lắng. Thế đấy. Cậu vui chưa? 92 00:05:49,334 --> 00:05:52,084 Tớ nghĩ tớ đã diễn khá bình thường! 93 00:05:52,168 --> 00:05:54,793 Thôi nào Simon, tập trung đi. 94 00:05:54,876 --> 00:05:57,501 - Giờ ta làm gì? - Rồi rồi, biết rồi. 95 00:05:58,501 --> 00:06:00,959 Cậu biết đấy, loại bỏ camera đi. 96 00:06:01,543 --> 00:06:04,459 Tớ có thể làm bằng điện thoại. 97 00:06:09,793 --> 00:06:12,251 Xong rồi. Giờ chúng ta đã vô hình. 98 00:06:12,334 --> 00:06:17,501 Đúng rồi Simon. Quay lại nào. Giờ ta cần phải… 99 00:06:20,168 --> 00:06:23,834 Gì nào? Nếu ta vô hình, nó sẽ rất kì cục 100 00:06:23,918 --> 00:06:26,334 nếu có quần áo cứ bay bay. 101 00:06:26,418 --> 00:06:29,001 Không phải như thế, Theodore. 102 00:06:29,084 --> 00:06:31,876 - Mặc quần áo vào. - Cả quần nữa à? 103 00:06:31,959 --> 00:06:34,459 - Nhất là quần. - Rồi. 104 00:06:35,793 --> 00:06:39,001 - Một dạng máy quét. - Nó là máy quét võng mạc đấy. 105 00:06:39,084 --> 00:06:42,959 Nó giống như quét vân tay, nhưng là cho mắt. Nên… 106 00:06:43,043 --> 00:06:45,918 Chúng ta sẽ không đi đâu nếu không có mắt của thầy Hayword. 107 00:06:46,001 --> 00:06:49,959 Tớ sẽ đi kiếm bang dính và các cậu kiếm… 108 00:06:50,043 --> 00:06:54,168 Chờ chút. Tớ có thể tìm ảnh thầy trên mạng. 109 00:06:56,084 --> 00:07:00,376 Đây rồi. Giờ chỉ cần phóng đủ to… 110 00:07:00,459 --> 00:07:05,709 Và chiếu cái ảnh này thay cho mắt cậu, tớ nên… 111 00:07:05,793 --> 00:07:08,501 - Cậu làm gì thế? - Chờ chút nhé? 112 00:07:12,043 --> 00:07:13,376 Không thể tin là được! 113 00:07:14,084 --> 00:07:18,376 Tò mò thôi, Theodore. Băng dính để làm gì thế? 114 00:07:18,459 --> 00:07:22,876 Hả? Ừ thì… Cậu biết không, tớ chỉ… 115 00:07:22,959 --> 00:07:25,543 Tớ chỉ nghĩ… Nó không quan trọng đâu. 116 00:07:33,334 --> 00:07:35,459 Nếu chúng ta chạm vào cái tia đó, 117 00:07:35,543 --> 00:07:38,084 cả chỗ này sẽ được thắp sáng bởi pháo hoa. 118 00:07:38,168 --> 00:07:42,418 Tớ không nghĩ tớ qua được, thì sẽ chả ai qua được đâu. 119 00:07:43,418 --> 00:07:45,043 Chúng ta gần lắm rồi. 120 00:07:46,334 --> 00:07:49,793 Giờ ta có thể… bỏ cuộc. 121 00:07:50,834 --> 00:07:54,376 Chờ đã, làm theo tớ này. 122 00:07:58,584 --> 00:08:00,459 Không Theodore! 123 00:08:00,543 --> 00:08:03,376 Không có ý nói thế 124 00:08:04,209 --> 00:08:08,334 Những thứ tớ nói sẽ làm tổn thương cậu 125 00:08:08,418 --> 00:08:11,001 Ước gì tớ có thể mang nó đi 126 00:08:11,793 --> 00:08:15,834 Mang tất cả những lời cay độc Làm cậu đau 127 00:08:16,418 --> 00:08:23,418 Một người làm là đủ 128 00:08:24,043 --> 00:08:26,959 Nhận lại này 129 00:08:27,043 --> 00:08:31,626 Tớ thề sẽ không lặp lại 130 00:08:31,709 --> 00:08:34,126 Tớ không có ý gì 131 00:08:34,209 --> 00:08:39,126 Xấu tính hoặc làm cậu tổn thương 132 00:08:39,209 --> 00:08:43,168 - Được lắm! - Theodore tuyệt quá! 133 00:08:43,251 --> 00:08:48,168 - Tớ có một sự kính nể… - Tất cả là do hông nhé. 134 00:08:48,251 --> 00:08:53,876 Chỉ cần thả lỏng và dẻo như này, thấy chưa? Cậu… 135 00:08:53,959 --> 00:08:55,959 Không tôn trọng nổi. 136 00:08:56,376 --> 00:08:59,043 Nhanh nào. Phòng thầy ấy đây rồi! 137 00:09:04,751 --> 00:09:06,209 Ối nó có mật khẩu. 138 00:09:06,293 --> 00:09:09,668 Cậu nghĩ gì? Tất nhiên là có mật khẩu rồi! 139 00:09:09,751 --> 00:09:12,168 Người tạo hệ thống bảo mật cho cả trường! 140 00:09:12,251 --> 00:09:14,751 Thử… ờ … “mật khẩu” đi. 141 00:09:14,834 --> 00:09:17,584 Mật khẩu? ôi không! Không thể là mật khẩu được. 142 00:09:17,668 --> 00:09:20,001 Đây là… Chúng ta đang chiến với bộ óc thiên tài. 143 00:09:20,084 --> 00:09:23,293 - Chắc phải lằng nhằng lắm. - Ừm ừm, rồi… 144 00:09:23,376 --> 00:09:25,251 - Nó là “mật khẩu”. - Gì cơ? 145 00:09:25,668 --> 00:09:27,668 Mật khẩu là “mật khẩu” 146 00:09:27,751 --> 00:09:30,251 Chả hiểu sao! 147 00:09:30,334 --> 00:09:32,751 - Đơn giản mà thông minh! - Ôi trời! 148 00:09:34,251 --> 00:09:36,751 Thầy định đổi mấy lần rồi. 149 00:09:36,834 --> 00:09:38,668 Ối thầy Hayword. 150 00:09:38,751 --> 00:09:40,793 Thầy làm gì ở đây? 151 00:09:40,876 --> 00:09:43,251 Thầy nhận được một tin nhắn thú vị, 152 00:09:43,334 --> 00:09:47,501 và thầy đoán học sinh đó sẽ đến đây. 153 00:09:47,584 --> 00:09:52,084 - Không tin được là thầy nhận được ở nhà. - Một tin nhắn thú vị đấy. 154 00:09:52,168 --> 00:09:55,084 Những thứ như là bạo chúa, lão già ba hoa. 155 00:09:55,168 --> 00:09:57,918 Và từ thầy rất thích. Kẻ xấu tính. 156 00:09:58,959 --> 00:10:02,126 - Ôi! - Thầy Hayword, em xin lỗi. 157 00:10:02,209 --> 00:10:06,543 Không sao đâu Simon. Ngồi xuống đi các em. 158 00:10:06,626 --> 00:10:10,834 - Thầy muốn kể một câu chuyện. - Trong truyện có rồng không ạ? 159 00:10:10,918 --> 00:10:12,418 - Không. - Thế đua xe? 160 00:10:12,501 --> 00:10:15,876 - Không? - Thế thầy có bỏng ngô không? 161 00:10:15,959 --> 00:10:18,084 - Không luôn - Không thể hay được. 162 00:10:18,168 --> 00:10:21,959 Thầy biết một bạn có thầy giáo rất khó tính, 163 00:10:22,043 --> 00:10:23,834 và cậu ấy làm giống các em. 164 00:10:23,918 --> 00:10:28,126 - Thế thầy giáo có giận không? - Không, chỉ cười và nói, 165 00:10:28,209 --> 00:10:30,751 “Giải tỏa à? Tốt cho em đấy!” 166 00:10:30,834 --> 00:10:32,584 Rồi sao ạ? 167 00:10:32,668 --> 00:10:37,001 Và thầy giáo tiếp tục tạo ra chương trình bảo mật xịn nhất, 168 00:10:37,084 --> 00:10:39,918 và nghỉ dạy ở trường. 169 00:10:40,918 --> 00:10:45,084 Nhưng đó là chuyện của thầy mà? 170 00:10:45,168 --> 00:10:47,376 Sự ngẫu nhiên ở đâu thế ạ? 171 00:10:48,501 --> 00:10:50,043 Gì cơ? Thầy ấy? 172 00:10:50,501 --> 00:10:54,001 - Sao thầy ấy không nói thế? - Thầy không đùa Simon. 173 00:10:54,084 --> 00:10:57,001 Thầy đã hi vọng nhiều từ em. Thầy không ngừng thách thức em. 174 00:10:58,168 --> 00:11:01,876 Thầy sẽ kiểm tra lịch với các giáo viên khác 175 00:11:01,959 --> 00:11:04,209 để chắc chắn em không bị quá tải. 176 00:11:04,293 --> 00:11:07,251 - Vâng em cảm ơn thầy. - Không có gì Simon. 177 00:11:07,334 --> 00:11:09,709 Giờ cậu có thể giúp tớ qua bàn Lâu đài Glorp rồi. 178 00:11:09,793 --> 00:11:13,501 Lâu đài Glorp? Trong Dât Miner 3? Thầy cũng chơi đấy! 179 00:11:14,251 --> 00:11:16,168 - Thầy là game thủ? - Tất nhiên! 180 00:11:16,834 --> 00:11:19,459 Em sẽ thôi gọi thầy là Vua Đần! 181 00:11:19,543 --> 00:11:23,043 - Alvin… - Thế thì Đội trưởng xấu tính thì sao? 182 00:11:23,126 --> 00:11:26,709 - Alvin! - Gì? Thầy ấy thích thế mà! 183 00:11:26,793 --> 00:11:30,334 - Dừng đi Alvin! - Đại úy Mật mã hay Sát thủ Ngốc nghếch! 184 00:11:31,418 --> 00:11:33,168 KHỐI CẦU TỪ CHỐI 185 00:11:38,251 --> 00:11:41,626 Từ từ thôi, nặng quá. 186 00:11:42,876 --> 00:11:47,501 Tớ đã làm mọi thứ Amber nhờ, cô ấy sắp yêu tớ rồi. 187 00:11:47,584 --> 00:11:53,251 - Không. Tớ làm mọi thứ Amber nhờ. - Theodore, giữ bí mật nhé. 188 00:11:54,209 --> 00:11:57,168 Amber này! Tớ sẽ không nói là dễ, 189 00:11:57,251 --> 00:12:00,418 nhưng đây là tất cả sách lịch sử mà cậu cần, 190 00:12:00,501 --> 00:12:05,209 bữa trưa cho cả tuần và thư mời tới bữa tiệc. 191 00:12:05,293 --> 00:12:08,751 - Ôi Alvin cậu thật tuyệt! - Cậu đã làm như nào thế? 192 00:12:08,834 --> 00:12:11,418 - Cậu biết đấy… -Tớ làm đấy. 193 00:12:12,251 --> 00:12:17,293 Một cán bộ tốt thì phải biết cách ủy quyền mà. 194 00:12:17,376 --> 00:12:19,626 Cậu thực sự rất hữu dụng đấy. 195 00:12:19,709 --> 00:12:24,043 Từ giờ tớ biết phải nhờ ai giúp rồi. Cảm ơn cậu nhiều lắm. 196 00:12:24,126 --> 00:12:27,084 - Hân hạnh được phục vụ. - Cảm ơn Theodore. 197 00:12:31,709 --> 00:12:33,834 Lần sau cậu ở nhà nhé. 198 00:12:34,334 --> 00:12:37,876 Nếu tớ cần gì, tớ sẽ nhờ Theodore. 199 00:12:37,959 --> 00:12:42,459 - Tớ sẽ nhờ Theodore. - Theodore làm được đấy. Cậu ấy tuyệt lắm. 200 00:12:42,543 --> 00:12:44,084 Theodore là nhất. 201 00:12:44,418 --> 00:12:46,459 - Theodore. - Theodore. 202 00:12:50,293 --> 00:12:52,001 Mọi người làm gì ở đây thế? 203 00:12:52,084 --> 00:12:56,959 Tớ sẽ xếp lịch cậu vào thứ Năm lúc 3 giờ chiều. 204 00:12:57,043 --> 00:12:59,501 Xem nào… năm sau nhé. 205 00:13:00,293 --> 00:13:01,918 Có chuyện gì thế Theodore? 206 00:13:02,001 --> 00:13:04,168 Cả đống người muốn gặp cậu. 207 00:13:04,251 --> 00:13:08,209 Tớ biết. Họ… họ muốn tớ giúp việc đấy. 208 00:13:08,793 --> 00:13:12,584 - Định nghĩa “việc” xem. - Giống như việc tớ làm cho Alvin. 209 00:13:12,668 --> 00:13:18,418 Chép bài tập, bữa trưa, nướng bánh, giặt… việc đó. 210 00:13:18,501 --> 00:13:21,001 Tớ không biết cậu cũng dính vào đấy Alvin. 211 00:13:21,084 --> 00:13:23,668 Giúp đỡ mọi người là tốt Theodore, nhưng… 212 00:13:23,751 --> 00:13:27,084 - Tớ chẳng hạn. - Kệ đi. Nhưng ý tớ là, 213 00:13:27,168 --> 00:13:30,209 cậu biết đấy, có những người luôn lợi dụng cậu. 214 00:13:30,293 --> 00:13:31,834 - Như Alvin. - Kệ đi. 215 00:13:31,918 --> 00:13:35,418 Nhưng tớ không biết ai đang lợi dụng tớ. 216 00:13:35,501 --> 00:13:38,126 Cậu có thể tự đánh giá mà Theodore. 217 00:13:38,209 --> 00:13:40,959 Cậu biết ai thực sự cần giúp mà. 218 00:13:41,043 --> 00:13:45,959 Chờ chút. Bocarter thực sự cần tớ giúp thắt nơ. 219 00:13:46,251 --> 00:13:48,126 Rồi rồi tớ sẽ làm. 220 00:13:52,459 --> 00:13:54,834 Hy vọng cái này sẽ thay đổi em. 221 00:13:58,918 --> 00:14:02,959 Tớ đã quá bận, tớ quên cả học luôn. 222 00:14:03,043 --> 00:14:06,584 Đừng lo, mọi thứ sẽ ổn thôi Theodore. 223 00:14:07,418 --> 00:14:12,334 - Cậu ấy sắp tiêu rồi, ta phải làm gì? - Cậu cần dạy cậu ấy cách từ chối. 224 00:14:13,043 --> 00:14:14,709 Tớ á? Sao lại là tớ? 225 00:14:14,793 --> 00:14:18,501 Cậu là chúa đẩy việc mà. 226 00:14:18,584 --> 00:14:22,418 Này Alvin, mai có thợ điện đến thì cháu cho vào nhé. 227 00:14:22,501 --> 00:14:27,334 Nghe và học này Theodore. Ôi xin lỗi chú Dave, cháu không làm được. 228 00:14:27,418 --> 00:14:30,334 Cháu bận quá. Thế là xong. 229 00:14:30,418 --> 00:14:33,959 Được đấy, nhưng cháu ở nhà mà. Chú nhờ cháu đấy. 230 00:14:35,209 --> 00:14:37,251 Đoán xem ai không còn là vua nào. 231 00:14:37,626 --> 00:14:40,168 Được rồi Theodore, cậu ra kia 232 00:14:40,251 --> 00:14:45,126 và bảo mọi người trong danh sách là cậu không giúp được, hiểu chưa? 233 00:14:45,209 --> 00:14:48,918 Tớ… tớ không chắc là từ chối được. 234 00:14:49,001 --> 00:14:52,751 Nhớ những gì Simon nói. Có những thứ nên làm 235 00:14:52,834 --> 00:14:56,126 và những thứ không cần. Đây là những thứ không cần. 236 00:14:56,209 --> 00:15:00,334 Nhưng chỉ có vài thứ tớ thực sự cần thôi. 237 00:15:01,043 --> 00:15:04,001 Chúng tớ ở ngay sau, cậu làm được mà Theodore. 238 00:15:04,084 --> 00:15:07,251 Ở gần nhé. 239 00:15:07,334 --> 00:15:10,293 Ờ, cả lũ gặp nhau ở nhà tớ… 240 00:15:11,918 --> 00:15:13,376 - Làm đi! - Tớ muốn lắm. 241 00:15:13,459 --> 00:15:15,001 - Hay. - Jenny này! 242 00:15:16,168 --> 00:15:21,459 Tớ có thứ rất khó nói với cậu, 243 00:15:21,543 --> 00:15:27,376 nhưng Simon bảo tớ không có sự lựa chọn, là thế này. 244 00:15:27,459 --> 00:15:31,376 À, thì… tớ không nướng bánh cho cậu được. 245 00:15:31,459 --> 00:15:35,293 Ôi không! Tớ đã rất mong cậu Theodore. 246 00:15:35,376 --> 00:15:38,584 Đấy là bánh sinh nhật bà tớ. Làm ơn đi mà! 247 00:15:39,251 --> 00:15:42,876 - Được rồi. - Cậu tuyệt nhất! 248 00:15:44,834 --> 00:15:46,876 Tớ xin lỗi Kevin. 249 00:15:46,959 --> 00:15:49,959 Tớ không đi trả sách cho cậu được. 250 00:15:50,043 --> 00:15:54,626 - Hy vọng không sao. - Đừng nói thế chứ! 251 00:15:54,709 --> 00:15:57,293 Tớ không đến thư viện hôm nay được 252 00:15:57,376 --> 00:16:00,293 và nếu không trả, tớ sẽ bị phạt tiền. 253 00:16:01,251 --> 00:16:04,543 - Rồi tớ sẽ làm. - Cậu là cứu tinh đấy. 254 00:16:07,751 --> 00:16:10,876 Nhưng ai sẽ thắt nơ và trông Neville? 255 00:16:10,959 --> 00:16:14,168 - Nó thích cháu lắm đấy. - Được rồi… cháu sẽ làm. 256 00:16:15,334 --> 00:16:17,459 Không được rồi. 257 00:16:18,084 --> 00:16:19,418 Dậy đi Theodore! 258 00:16:22,334 --> 00:16:24,293 Nhắm mắt lại. 259 00:16:25,043 --> 00:16:27,876 - Tớ vừa dậy mà! - Tớ có bất ngờ cho cậu đây. 260 00:16:30,751 --> 00:16:32,709 Và… mở ra! 261 00:16:33,626 --> 00:16:38,418 Wow! Đẹp quá! Nó là gì? 262 00:16:38,501 --> 00:16:41,418 Sáng chế mới của tớ. Anh bạn từ chối! 263 00:16:41,501 --> 00:16:42,709 Thử đi! 264 00:16:44,501 --> 00:16:46,543 - Nên hiệu quả nhé! - Sẽ ổn thôi. 265 00:16:46,626 --> 00:16:52,418 - Này Theodore. Đi xách nước đi kìa? - Nhớ là cậu có Anh bạn từ chối nhé. 266 00:16:52,501 --> 00:16:54,876 Chỉ cần lắc, và lặp lại những gì nó bảo. 267 00:16:54,959 --> 00:16:56,168 Rồi rồi. 268 00:16:58,043 --> 00:17:01,959 “Hôm nay không được. Tìm người khác đi.” 269 00:17:02,043 --> 00:17:03,834 Ờ… ừ rồi. 270 00:17:03,918 --> 00:17:10,293 Ối nó hiệu quả đấy! Có thể tớ biết nói từ chối rồi! 271 00:17:10,376 --> 00:17:13,001 Nhờ tớ làm mọi lúc 272 00:17:14,959 --> 00:17:19,376 Nay có thứ bảo tớ Kệ hết đi 273 00:17:19,459 --> 00:17:22,126 Tớ ước có thể làm mọi thứ 274 00:17:24,584 --> 00:17:28,293 Nhưng nhờ tớ sau nhé Ai đó có thể giúp 275 00:17:29,084 --> 00:17:33,293 Vì tớ chỉ từ chối thôi Đó là cách nó diễn ra 276 00:17:33,834 --> 00:17:38,418 Tớ không có thời gian Để làm anh hùng của mọi nhà 277 00:17:38,501 --> 00:17:43,126 Tớ không ở mọi nơi một lúc Nhưng giờ đã có cách khác 278 00:17:43,209 --> 00:17:47,543 Để bảo mọi người “Tệ quá! Tớ quá bận” 279 00:17:47,626 --> 00:17:52,084 Vì giờ tớ chỉ từ chối thôi Đó là cách nó diễn ra 280 00:17:52,168 --> 00:17:55,501 Tớ không có thời gian để… 281 00:17:55,584 --> 00:17:59,876 Tuyệt quá! Nhanh như điện vậy! 282 00:17:59,959 --> 00:18:03,501 Điện! Ôi thôi chết! Tớ quên ông thợ điện rồi! 283 00:18:05,668 --> 00:18:07,584 - Alo alo? - Alvin à? 284 00:18:07,668 --> 00:18:10,543 Ừ Theodore, ơn Chúa! Tớ cần cậu giúp. 285 00:18:10,626 --> 00:18:14,334 Thợ điện sẽ đến bây giờ. Cậu cho vào nhà nhé? 286 00:18:14,418 --> 00:18:19,709 Để tớ xem… Bạn tớ bảo “Nhờ lúc khác nhé”. 287 00:18:19,793 --> 00:18:21,668 Gì cơ? Không không! 288 00:18:25,418 --> 00:18:28,334 Đây không phải lúc từ chối đâu Theodore. 289 00:18:28,418 --> 00:18:31,584 Bây giờ tớ thực sự cần cậu giúp! 290 00:18:31,668 --> 00:18:33,709 Thợ điện đến bây giờ đấy! 291 00:18:33,793 --> 00:18:37,459 “Tớ không thể, nhờ người khác đi” 292 00:18:37,543 --> 00:18:40,293 Tớ vui vì cậu đã thay đổi, 293 00:18:40,376 --> 00:18:42,709 nhưng lần này quan trọng, cậu phải giúp! 294 00:18:42,793 --> 00:18:44,543 “Để tớ nghĩ đã” 295 00:18:44,626 --> 00:18:47,959 Không! Cậu phải về gặp thợ điện! 296 00:18:48,043 --> 00:18:49,793 “Có lẽ lúc khác nhé” 297 00:18:59,876 --> 00:19:01,584 Hôm nay vui không Theodore? 298 00:19:01,668 --> 00:19:05,793 Tuyệt lắm! Chả phải làm gì cho ai! 299 00:19:09,376 --> 00:19:12,834 Cháu có ở nhà gặp thợ điện không Alvin? 300 00:19:12,918 --> 00:19:17,126 - Thực ra… thì… - Alvin! 301 00:19:22,001 --> 00:19:24,876 - Amber! Có chuyện gì thế? - Sao thế? 302 00:19:24,959 --> 00:19:27,668 Tớ phải hủy bữa tiệc thôi. Đó là vấn đề đấy. 303 00:19:27,751 --> 00:19:29,001 Hả? Tại sao? 304 00:19:29,084 --> 00:19:32,751 Có quán nhiều thứ để làm, mà tớ nhờ Theodore, 305 00:19:32,834 --> 00:19:36,293 thì cậu ấy cứ “không phải hôm nay”, “tìm người khác nhé”. 306 00:19:36,376 --> 00:19:39,626 - “Chắc là lần sau nhé” - Đừng lo Amber nhé. 307 00:19:39,709 --> 00:19:45,084 - Tớ sẽ lo mọi thứ. - Cậu đùa à? Ôi, cậu là nhất. 308 00:19:45,168 --> 00:19:47,543 Đây là danh sách những thứ tớ cần. 309 00:19:48,626 --> 00:19:51,376 - Tất cả á? - Ừ, chuẩn bị tối nay! 310 00:19:51,709 --> 00:19:53,626 Cậu là cứu tinh đấy! 311 00:19:58,209 --> 00:20:01,334 Này! Hai cô gái trong hội Chị em? 312 00:20:01,418 --> 00:20:04,126 Gái xinh trồng hoa đẹp… 313 00:20:04,209 --> 00:20:05,168 - Không. - Xin lỗi. 314 00:20:05,251 --> 00:20:06,459 - Nhưng… - Biến. 315 00:20:06,709 --> 00:20:07,543 Rồi. 316 00:20:10,876 --> 00:20:14,543 Này Simon! Tớ thấy có một… 317 00:20:14,626 --> 00:20:16,209 Dừng đi Alvin. 318 00:20:16,293 --> 00:20:19,293 Nếu muốn nhờ tớ cái gì, thì không được đâu. 319 00:20:19,376 --> 00:20:21,418 - Sao cậu biết? - Elanor nhắn tớ. 320 00:20:25,334 --> 00:20:28,668 - Này Britt! - Cậu dừng luôn được rồi đó. 321 00:20:28,751 --> 00:20:30,834 - Câu trả lời là không. - Nhưng tớ… 322 00:20:30,918 --> 00:20:33,084 - Simon nhắn tớ rồi. - Rồi. 323 00:20:35,668 --> 00:20:41,668 Ôi tớ thấy tội lỗi quá! Không hẳn! Tớ đùa đấy. 324 00:20:46,584 --> 00:20:49,209 Theodore, tớ cần gặp cậu! 325 00:20:49,293 --> 00:20:52,793 - Tớ không nghĩ thế đâu Alvin. - Nhưng Theodore! 326 00:20:52,876 --> 00:20:56,126 Amber cần tớ… cậu… chúng ta giúp đỡ! 327 00:20:56,876 --> 00:21:01,293 - Tớ chắc Anh bạn từ chối sẽ bảo không. - Đưa đây. 328 00:21:01,376 --> 00:21:04,334 Tuyệt, nó bảo “rất vui được giúp” 329 00:21:04,418 --> 00:21:06,626 - Để tớ xem nào. - Không! 330 00:21:06,709 --> 00:21:08,626 Alvin, đưa tớ xem! 331 00:21:13,626 --> 00:21:14,501 Ôi không! 332 00:21:20,334 --> 00:21:24,084 - Anh bạn của tớ… - Tớ xin lỗi Theodore. 333 00:21:24,168 --> 00:21:27,126 - Cậu biết gì không? - Cậu không cần nó nữa. 334 00:21:27,209 --> 00:21:28,584 Không á? 335 00:21:28,668 --> 00:21:31,959 Cậu sẽ ổn thôi. Đi nào. 336 00:21:34,043 --> 00:21:36,334 Theodore, cậu đang làm gì đấy? 337 00:21:36,418 --> 00:21:40,001 Tớ giúp Alvin chuẩn bị bữa tiệc của Amber. 338 00:21:40,084 --> 00:21:44,043 - Cô ấy cần 500 cái bánh. - Thôi nào Theodore! 339 00:21:44,126 --> 00:21:47,959 Cậu không nhớ tớ nói về việc lợi dụng à? 340 00:21:48,043 --> 00:21:51,084 - Thế Anh bạn từ chối đâu? - Vỡ mất rồi. 341 00:21:51,834 --> 00:21:56,959 Sức mạnh từ chối bỏ tớ rồi. 342 00:22:00,126 --> 00:22:02,834 Trông ổn với bữa tiệc đấy! 343 00:22:03,626 --> 00:22:08,834 Này các cô gái! Muốn nhảy không? Thêm chút rượu nhé? 344 00:22:10,751 --> 00:22:13,918 Bảo không đi Theodore. 345 00:22:14,001 --> 00:22:18,001 - Alvin, tớ… tớ không làm nữa. - Thôi mà Theodore! 346 00:22:18,751 --> 00:22:23,918 Tớ không giúp được đâu, tự làm đi! 347 00:22:24,001 --> 00:22:28,459 Nhưng còn bữa tiệc của Amber? Ai sẽ làm mọi việc? 348 00:22:28,543 --> 00:22:31,001 - Cậu đấy. - Vua từ chối! 349 00:22:31,293 --> 00:22:32,876 Tớ học nói từ chối rồi. 350 00:22:32,959 --> 00:22:35,251 Không tin nổi là mình bị thế này. 351 00:22:35,334 --> 00:22:37,418 Dịch bởi Khoa Nguyen