1 00:00:03,959 --> 00:00:06,709 ‫שימו לב, אנחנו באים‬ 2 00:00:06,793 --> 00:00:09,459 ‫עבר קצת זמן, אנחנו חוזרים בגדול‬ 3 00:00:09,543 --> 00:00:12,793 ‫תתכוננו לכייף‬ 4 00:00:12,876 --> 00:00:15,876 ‫יהיו אקשן ושיגועים‬ 5 00:00:15,959 --> 00:00:17,793 ‫אנחנו הצ'יפמאנקס‬ 6 00:00:18,668 --> 00:00:21,334 ‫אלווין, סיימון, ת'יאודור‬ 7 00:00:26,501 --> 00:00:28,293 ‫- תיבת הנגינה -‬ 8 00:00:31,209 --> 00:00:32,459 ‫אוהדי ספורט,‬ 9 00:00:32,543 --> 00:00:36,584 ‫תהיה תוספת זמן משולשת אם הוא יבקיע עכשיו!‬ 10 00:00:39,834 --> 00:00:44,251 ‫אלווין המדהים נגד ת'יאודור המופלא.‬ 11 00:00:44,334 --> 00:00:48,001 ‫מה? רגע! פסק זמן.‬ 12 00:00:48,084 --> 00:00:51,876 ‫אני ת'יאודור המדהים. אתה אלווין המופלא.‬ 13 00:00:52,668 --> 00:00:55,709 ‫אתה מתכוון, אלווין הכעוס בקטע מופלא?‬ 14 00:00:57,876 --> 00:00:58,959 ‫לא!‬ 15 00:01:01,501 --> 00:01:03,751 ‫מה העניין?‬ 16 00:01:04,793 --> 00:01:06,293 ‫אל תזוז.‬ 17 00:01:06,376 --> 00:01:09,084 ‫נלך ברגע שהיא תסתלק.‬ 18 00:01:09,168 --> 00:01:11,459 ‫שלום אלווין ות'יאודור.‬ 19 00:01:11,543 --> 00:01:12,376 ‫היי.‬ 20 00:01:12,959 --> 00:01:15,376 ‫אני מצטער! לא התכוונתי...‬ 21 00:01:15,459 --> 00:01:18,126 ‫גררו אותי לזה, מה שזה לא היה,‬ 22 00:01:18,209 --> 00:01:20,709 ‫ואמרתי, "לא. אני לא מוכן!"‬ 23 00:01:20,793 --> 00:01:23,626 ‫המנהלת תכעס. לא אקח בזה חלק...‬ 24 00:01:23,709 --> 00:01:25,918 ‫אלווין, אני לא מענישה אותך.‬ 25 00:01:26,001 --> 00:01:26,834 ‫מה?‬ 26 00:01:26,918 --> 00:01:31,334 ‫אני מחפשת את החתולה שלי, ביאטריס.‬ ‫היא נעלמה.‬ 27 00:01:32,293 --> 00:01:35,001 ‫אשמח לעזרה בתליית פוסטרים בשכונה.‬ 28 00:01:35,084 --> 00:01:36,043 ‫אם אפשר.‬ 29 00:01:36,126 --> 00:01:40,084 ‫אין בעיה! ת'יאודור, תעזור למנהלת.‬ 30 00:01:41,001 --> 00:01:45,709 ‫זה האחרון.‬ ‫-את חושבת שמישהו ימצא את החתולה שלך?‬ 31 00:01:45,793 --> 00:01:49,918 ‫אני מקווה מאוד, ת'יאודור.‬ ‫אני מתגעגעת אליה מאוד.‬ 32 00:01:52,084 --> 00:01:57,418 ‫"גברת מנהלת, אני מצטער מאוד שחתולתך אבדה."‬ 33 00:01:58,084 --> 00:01:59,459 ‫זה לא טוב.‬ 34 00:02:02,584 --> 00:02:03,876 ‫מה אתה עושה?‬ 35 00:02:03,959 --> 00:02:07,584 ‫כותב מכתב למנהלת,‬ ‫בתקווה שהיא תמצא את החתולה.‬ 36 00:02:07,668 --> 00:02:10,918 ‫אבל אני לא יודע מה לומר בדיוק.‬ 37 00:02:11,001 --> 00:02:12,876 ‫זה מאוד מתחשב.‬ 38 00:02:12,959 --> 00:02:17,668 ‫הייתי כותב משהו מהלב. אוי, אני מאחר!‬ 39 00:02:18,918 --> 00:02:19,876 ‫מהלב?‬ 40 00:02:20,418 --> 00:02:24,751 ‫"גברת מנהלת יקרה, הלב שלי עצוב בגלל..."‬ 41 00:02:25,584 --> 00:02:26,834 ‫לכל הרוחות!‬ 42 00:02:35,376 --> 00:02:39,751 ‫דייב? אוכל לתת לה את זה במקום?‬ 43 00:02:41,251 --> 00:02:43,584 ‫בטח. אני חייב לרוץ, ת'יאודור.‬ 44 00:02:47,459 --> 00:02:50,751 ‫ת'יאודור, זה כל כך נחמד ומתוק מצידך.‬ 45 00:02:50,834 --> 00:02:53,751 ‫אני יודע שזה לא כמו החתולה,‬ 46 00:02:53,834 --> 00:02:57,543 ‫אבל אולי היא תשמע את השיר ותחזור.‬ 47 00:02:57,626 --> 00:02:59,584 ‫אנצור את זה לעד.‬ 48 00:03:02,959 --> 00:03:07,293 ‫מה אתה מזמזם שם?‬ ‫-משהו שמעודד אותי.‬ 49 00:03:11,959 --> 00:03:14,209 ‫אתה בטוח לגמרי,‬ 50 00:03:14,293 --> 00:03:17,334 ‫מוכן להישבע בחייך, שתיבת הנגינה נגנבה?‬ 51 00:03:17,418 --> 00:03:21,501 ‫בהחלט! אני תמיד שם אותה במגירה‬ ‫וחיפשתי בכל מקום.‬ 52 00:03:22,501 --> 00:03:27,709 ‫טוב. עוד משהו חסר? לא במקום? נראה מוזר?‬ 53 00:03:27,793 --> 00:03:31,043 ‫לא ששמתי לב.‬ ‫-זה משונה, נכון?‬ 54 00:03:31,126 --> 00:03:32,376 ‫שמישהו נכנס לפה,‬ 55 00:03:32,459 --> 00:03:35,293 ‫חומק בשקט, ואז לוקח רק תיבה?‬ 56 00:03:35,376 --> 00:03:40,126 ‫היא יקרה מאוד, אני מניח.‬ ‫-לא. אבל...‬ 57 00:03:40,209 --> 00:03:41,376 ‫יש לה ערך רגשי.‬ 58 00:03:41,459 --> 00:03:46,293 ‫ערך רגשי. אתה אומר לי שזו מתנה מסבתא?‬ 59 00:03:46,376 --> 00:03:49,209 ‫כן, נכון.‬ ‫-טוב, שאלה רצינית.‬ 60 00:03:49,293 --> 00:03:51,376 ‫שאדרוש חיפוש ארצי‬ 61 00:03:51,459 --> 00:03:53,251 ‫או שהמשטרה תספיק?‬ 62 00:03:53,334 --> 00:03:57,418 ‫לא בטוח שצריך את כל המשטרה, אבל תודה...‬ 63 00:03:57,501 --> 00:04:01,668 ‫לא! מר סביל, זה תיק רציני!‬ ‫תיבת נגינה נעלמה!‬ 64 00:04:01,751 --> 00:04:03,584 ‫לא אשן עד שזה ייפתר.‬ 65 00:04:03,668 --> 00:04:07,084 ‫וכשאתפוס את הגנב, תהיה בטוח‬ 66 00:04:07,168 --> 00:04:11,084 ‫שנזרוק את הפושע הזה לכלא לשארית ימיו.‬ 67 00:04:11,168 --> 00:04:12,501 ‫יום טוב לך!‬ 68 00:04:13,293 --> 00:04:14,126 ‫מה?‬ 69 00:04:16,918 --> 00:04:20,334 ‫ברוכים הבאים לפרק חדש של "פשועים במנוסה".‬ 70 00:04:20,418 --> 00:04:23,834 ‫נציג לכם סיפור של טרגדיה ובגידה.‬ 71 00:04:24,709 --> 00:04:28,834 ‫סיפור של ילד שהפנה עורף למשפחה שאהבה אותו.‬ 72 00:04:28,918 --> 00:04:31,918 ‫גנב את תיבת הנגינה של הסבתא-רבתא שלו.‬ 73 00:04:32,001 --> 00:04:34,626 ‫ושילם מחיר כבד!‬ 74 00:04:36,543 --> 00:04:42,168 ‫סליחה, אדוני. נדמה לי שזו... הדייסה שלי?‬ 75 00:04:42,668 --> 00:04:44,418 ‫כבר לא, טיפשון.‬ 76 00:04:44,501 --> 00:04:48,168 ‫ואם תגיד משהו לשומרים,‬ ‫אתה תהיה הדבר הבא שאוכל!‬ 77 00:04:48,918 --> 00:04:52,001 ‫הצילו! בבקשה!‬ 78 00:04:53,251 --> 00:04:59,293 ‫ת'יאודור, אתה בסדר?‬ ‫-לא. כן! להתראות!‬ 79 00:05:00,084 --> 00:05:01,334 ‫משונה ביותר.‬ 80 00:05:01,418 --> 00:05:04,668 ‫תיבת נגינה? איזה בזבוז זמן.‬ 81 00:05:07,251 --> 00:05:08,209 ‫ת'יאודור?‬ 82 00:05:09,626 --> 00:05:10,626 ‫ת'יאודור?‬ 83 00:05:11,209 --> 00:05:14,418 ‫"המוצא מתבקש ליצור קשר עם דיוויד סביל."‬ 84 00:05:14,834 --> 00:05:18,459 ‫דייב? ראית את ת'יאודור?‬ ‫-לא. אלווין!‬ 85 00:05:18,543 --> 00:05:21,084 ‫לא ראית תיבת נגינה, נכון?‬ 86 00:05:21,751 --> 00:05:24,709 ‫היא נעלמה והיא חשובה לי מאוד.‬ 87 00:05:24,793 --> 00:05:27,376 ‫היא השמיעה מנגינה יפהפייה.‬ 88 00:05:31,834 --> 00:05:34,918 ‫אתה מכיר אותה?‬ ‫-את המנגינה? לא.‬ 89 00:05:35,001 --> 00:05:39,126 ‫זו סתם מנגינה קליטה.‬ ‫טוב, חייב לזוז. המון שיעורי בית.‬ 90 00:05:44,001 --> 00:05:46,084 ‫בסדר, ת'יאודור, מה קורה?‬ 91 00:05:46,668 --> 00:05:50,168 ‫וזו כל האמת, ושום דבר מלבד האמת.‬ 92 00:05:50,751 --> 00:05:53,168 ‫אני לא רוצה ללכת לכלא, אלווין.‬ 93 00:05:53,251 --> 00:05:58,543 ‫אבל השוטר אמר שהוא יזרוק את הגנב לכלא.‬ 94 00:05:58,626 --> 00:06:01,126 ‫בסדר. מה שנחליט עכשיו,‬ 95 00:06:01,209 --> 00:06:05,834 ‫ברגע זה, יקבע את עתידך לתמיד!‬ 96 00:06:05,918 --> 00:06:08,959 ‫אתה מוכרח להמציא סיפור טוב.‬ 97 00:06:09,043 --> 00:06:13,876 ‫אבל, בלי לחץ.‬ ‫אולי כדאי שנדבר עם סיימון.‬ 98 00:06:13,959 --> 00:06:18,584 ‫תעשה לי טובה. אין לו רעיונות טובים.‬ ‫-אולי ג'נט?‬ 99 00:06:18,668 --> 00:06:21,709 ‫ג'נט? זה לגמרי גדול עליה.‬ 100 00:06:21,793 --> 00:06:23,918 ‫אלינור?‬ ‫-היא עלולה לפטפט.‬ 101 00:06:24,001 --> 00:06:25,668 ‫אז מי?‬ 102 00:06:25,751 --> 00:06:29,126 ‫אומר לך. בריטני!‬ ‫-אתה חושב שהיא תעזור לי?‬ 103 00:06:29,209 --> 00:06:32,959 ‫ת'יאודור, בחייך.‬ ‫כשאני מבקש משהו, התשובה היא...‬ 104 00:06:33,043 --> 00:06:37,084 ‫בשום אופן!‬ ‫-מה? מדברים פה על כלא!‬ 105 00:06:37,168 --> 00:06:40,168 ‫לת'יאודור לא מתאים לשבת בכלא, בריטני.‬ 106 00:06:40,251 --> 00:06:44,001 ‫קודם כול, אני לא מאמינה‬ ‫שת'יאודור לקח את התיבה.‬ 107 00:06:44,084 --> 00:06:47,751 ‫אני מאמינה שאתה לקחת! כדי להתחנף למנהלת.‬ 108 00:06:47,834 --> 00:06:51,293 ‫פה את...‬ ‫-עצור! לא סיימתי.‬ 109 00:06:51,376 --> 00:06:55,251 ‫עם זאת, לא ארצה שדייב יאבד‬ ‫את תיבת הנגינה של סבתו.‬ 110 00:06:55,334 --> 00:06:57,168 ‫אבל הדרך היחידה להחזירה‬ 111 00:06:57,251 --> 00:07:00,001 ‫היא שתאמר את האמת למנהלת.‬ 112 00:07:00,084 --> 00:07:04,334 ‫באמת? לתת דברים שאינם שלך? תתבייש!‬ 113 00:07:04,418 --> 00:07:06,793 ‫אני יכול לדבר?‬ ‫-כן.‬ 114 00:07:06,876 --> 00:07:10,293 ‫האמת לא עובדת.‬ ‫-מנין לך?‬ 115 00:07:10,376 --> 00:07:13,293 ‫כי אמרתי לך את האמת ואת לא מאמינה לי.‬ 116 00:07:14,418 --> 00:07:17,459 ‫בוא, ת'יאודור. יש לנו הרבה עבודה.‬ 117 00:07:22,959 --> 00:07:26,543 ‫איך אוכל לשמח אותך?‬ 118 00:07:26,626 --> 00:07:31,293 ‫אולי לתת מתנה, לחימום הנשמה‬ 119 00:07:31,543 --> 00:07:35,293 ‫איך אוכל לשמח אותך?‬ 120 00:07:35,376 --> 00:07:40,209 ‫עבור חיוך אתן  הכול, יהיה כיף גדול‬ 121 00:07:40,293 --> 00:07:42,418 ‫כל דבר, בכל מקום‬ 122 00:07:42,501 --> 00:07:44,418 ‫מה שתרצי, אשלח לך‬ 123 00:07:44,501 --> 00:07:48,418 ‫אני רק רוצה לראותך מחייכת‬ 124 00:07:48,501 --> 00:07:52,793 ‫מה תרצי שאביא, מה תרצי שאשיר‬ 125 00:07:52,876 --> 00:07:57,251 ‫אני רק רוצה לראותך מחייכת‬ 126 00:07:57,334 --> 00:08:00,959 ‫איך אוכל לשמח אותך?‬ 127 00:08:01,043 --> 00:08:05,334 ‫אולי לתת מתנה, לחימום הנשמה‬ 128 00:08:05,793 --> 00:08:09,376 ‫איך אוכל לשמח אותך?‬ 129 00:08:09,459 --> 00:08:13,584 ‫עבור חיוך אתן  הכול, יהיה כיף גדול‬ 130 00:08:14,168 --> 00:08:18,418 ‫היי,דייב.‬ ‫-היי, חבר'ה. מה אתם עושים?‬ 131 00:08:18,501 --> 00:08:20,834 ‫מה אנחנו עושים? שום דבר מיוחד.‬ 132 00:08:20,918 --> 00:08:24,251 ‫רק שוברים את הראש בעניין תיבת הנגינה!‬ 133 00:08:24,334 --> 00:08:26,293 ‫יש לכם רעיון מי לקח אותה?‬ 134 00:08:26,376 --> 00:08:29,668 ‫עדיין לא. אבל מתקרבים ללכידתו, זה בטוח.‬ 135 00:08:29,751 --> 00:08:32,251 ‫אבל כל בלש אמיתי, כמוני,‬ 136 00:08:32,334 --> 00:08:36,334 ‫יודע שתמיד מתחילים בזירת הפשע. הבה ניגש.‬ 137 00:08:37,001 --> 00:08:42,293 ‫טוב, בוא נעבור על כל הפרטים,‬ ‫ואני מתכוון שאין פרט שהוא קטן מדי,‬ 138 00:08:42,376 --> 00:08:45,459 ‫ביום שבו התבצע הפשע האמור.‬ 139 00:08:45,959 --> 00:08:49,376 ‫ראשית, איפה ישבת?‬ ‫-בפינת העבודה שלי.‬ 140 00:08:49,459 --> 00:08:53,376 ‫יפה. תוכל להראות לנו את הפינה?‬ 141 00:08:53,459 --> 00:08:56,168 ‫בדיוק כאן.‬ ‫-אבקש מהמושבעים לציין‬ 142 00:08:56,251 --> 00:08:59,501 ‫שהקורבן-לכאורה יושב בפינת העבודה שלו.‬ 143 00:08:59,584 --> 00:09:03,418 ‫אנא המשך, מר סביל.‬ ‫-עיינתי בכמה מסמכים...‬ 144 00:09:03,501 --> 00:09:06,043 ‫באילו מסמכים, מר סביל?‬ 145 00:09:06,126 --> 00:09:08,834 ‫התעודה שלך. שוב קיבלת בלתי מספיק...‬ 146 00:09:08,918 --> 00:09:12,418 ‫מתנגד! לא רלוונטי! היצמד לעובדות המקרה.‬ 147 00:09:12,501 --> 00:09:16,376 ‫שמע, אלווין. ישבתי פה.‬ ‫אני זוכר את תיבת הנגינה.‬ 148 00:09:16,459 --> 00:09:20,376 ‫ניגשתי לחפש אותה והיא נעלמה.‬ ‫-מעניין מאוד.‬ 149 00:09:20,459 --> 00:09:22,084 ‫מעניין מאוד.‬ 150 00:09:22,168 --> 00:09:27,126 ‫התוכל לשחזר במדויק את פעולותיך‬ ‫באותו היום, מר סביל?‬ 151 00:09:29,918 --> 00:09:32,918 ‫עמיתי ואני נזדקק להפסקה קצרה.‬ 152 00:09:33,001 --> 00:09:35,001 ‫אבל נחזור אליך בהקדם.‬ 153 00:09:37,751 --> 00:09:41,084 ‫גנבת!‬ ‫-אין לי מושג על מה אתה מדבר.‬ 154 00:09:42,084 --> 00:09:45,959 ‫אלווין, הכול בסדר?‬ ‫-כן, גבירתי.‬ 155 00:09:46,043 --> 00:09:48,376 ‫כן, הכול נהדר.‬ 156 00:09:48,459 --> 00:09:53,251 ‫אלווין, תגיד שוב לת'יאודור‬ ‫כמה אני אוהבת את תיבת הנגינה.‬ 157 00:09:53,334 --> 00:09:55,418 ‫אומר לו. תודה!‬ 158 00:09:56,626 --> 00:10:00,543 ‫אני יודע שזה לא מושלם,‬ ‫אבל זה עדיף על כלא, אז...‬ 159 00:10:00,626 --> 00:10:04,668 ‫אתה תתחבא ביער עד שנפתור את העניין.‬ 160 00:10:04,751 --> 00:10:07,376 ‫ואני אביא לך אוכל כל יום.‬ 161 00:10:07,459 --> 00:10:09,668 ‫תביא עוגיות. הרבה.‬ 162 00:10:09,751 --> 00:10:11,209 ‫מה קורה?‬ 163 00:10:11,293 --> 00:10:14,293 ‫בעצם, עזבו. לא רוצה לדעת.‬ 164 00:10:14,376 --> 00:10:18,001 ‫אולי אני צריך לספר את האמת.‬ ‫-וללכת לכלא?‬ 165 00:10:18,084 --> 00:10:20,209 ‫בחייך, ת'יאודור. תחשוב רגע!‬ 166 00:10:20,293 --> 00:10:23,126 ‫אולי תשוחרר מוקדם בגלל התנהגות טובה.‬ 167 00:10:23,209 --> 00:10:25,626 ‫אבל אתה מוכן לקחת סיכון?‬ ‫-לא!‬ 168 00:10:25,709 --> 00:10:29,293 ‫בדיוק. נגניב אותך הלילה, כשסיימון יחרופ.‬ 169 00:10:29,376 --> 00:10:30,501 ‫לא! תראה!‬ 170 00:10:32,709 --> 00:10:35,084 ‫מה היא עושה פה?‬ 171 00:10:35,168 --> 00:10:38,584 ‫לא ברור? היא רוצה לראותך‬ ‫נלקח על ידי המשטרה.‬ 172 00:10:39,126 --> 00:10:40,084 ‫עליך לרוץ.‬ 173 00:10:40,168 --> 00:10:43,209 ‫לרוץ כמו שלא רצת מעולם, ואל תביט לאחור!‬ 174 00:10:46,918 --> 00:10:49,584 ‫אוי, מה אלווין עשה הפעם?‬ 175 00:10:49,668 --> 00:10:51,001 ‫זה לא אלווין.‬ 176 00:10:51,084 --> 00:10:55,751 ‫ראיתי את הפוסט שלך באינטרנט‬ ‫ואני חושבת שהתיבה שלך אצלי.‬ 177 00:10:55,834 --> 00:10:58,834 ‫נהדר!‬ ‫-אני לא רוצה ללכת לכלא!‬ 178 00:10:58,918 --> 00:10:59,793 ‫ת'יאודור!‬ 179 00:11:01,376 --> 00:11:05,543 ‫אתה לא הולך לכלא.‬ ‫-לא? באמת?‬ 180 00:11:08,001 --> 00:11:11,751 ‫היי! זו החתולה שלך.‬ ‫-ביאטריס!‬ 181 00:11:11,834 --> 00:11:15,251 ‫תראו מה זה! אני מוצא תיבת נגינה,‬ 182 00:11:15,334 --> 00:11:21,334 ‫ועכשיו מצאתי את החתולה של המנהלת.‬ ‫רגע, אין פרס למוצא?‬ 183 00:11:21,418 --> 00:11:25,668 ‫נניח, יום חופש מבית הספר? או שניים?‬ 184 00:11:25,751 --> 00:11:28,418 ‫לא לי לקבוע את ערכה של החתולה שלך.‬ 185 00:11:28,793 --> 00:11:30,376 ‫אלווין!‬ 186 00:11:31,418 --> 00:11:32,959 ‫- משלוח מיוחד -‬ 187 00:11:35,334 --> 00:11:40,043 ‫חבר'ה, בואו לכאן! יש לי חדשות טובות ורעות.‬ 188 00:11:40,126 --> 00:11:43,418 ‫אתה שולח אותנו לגור עם מפלצת?‬ 189 00:11:44,001 --> 00:11:45,959 ‫מה? אלה חדשות רעות.‬ 190 00:11:46,043 --> 00:11:49,543 ‫לא, ת'יאודור. החלטתי לקחת לי‬ ‫יום למשחק גולף‬ 191 00:11:49,626 --> 00:11:52,168 ‫ואתם תהיו עם שמרטפית. מצטער.‬ 192 00:11:52,251 --> 00:11:54,793 ‫בחייך!‬ ‫-זה לא הוגן.‬ 193 00:11:54,876 --> 00:11:58,626 ‫אז מה החדשות הטובות?‬ ‫-שאני הולך לשחק גולף.‬ 194 00:11:58,709 --> 00:12:02,876 ‫אה, אתה תשחק גולף? אז מה החדשות הטובות?‬ 195 00:12:04,043 --> 00:12:07,334 ‫בשבילנו!‬ ‫-היי, את בטח גברת היברט.‬ 196 00:12:07,418 --> 00:12:11,834 ‫רגע אחד. אלה אלווין, סיימון ות'יאודור?‬ 197 00:12:11,918 --> 00:12:16,543 ‫נכון.‬ ‫-הו, לא!‬ 198 00:12:17,418 --> 00:12:21,668 ‫עוד מישהו נעלב קצת?‬ ‫-הלך לי היום.‬ 199 00:12:21,751 --> 00:12:24,793 ‫דייב, אנחנו לא צריכים שמרטף.‬ 200 00:12:24,876 --> 00:12:27,251 ‫אנחנו כמעט לגמרי בוגרים.‬ 201 00:12:27,334 --> 00:12:31,626 ‫יש לנו סטייל מבוגר.‬ ‫אנחנו בוגרים ביחס לגובה שלנו.‬ 202 00:12:31,709 --> 00:12:33,418 ‫למה שנזדקק לשמרטף?‬ 203 00:12:33,501 --> 00:12:36,418 ‫כי הבטחתי לשכנים שלא אשאיר אתכם לבד.‬ 204 00:12:36,501 --> 00:12:38,209 ‫כי שברתם את ברז הכיבוי‬ 205 00:12:38,293 --> 00:12:40,751 ‫ושברתם 3 חלונות במשחק בייסבול,‬ 206 00:12:40,834 --> 00:12:42,751 ‫והצפתם את החצר של טפר.‬ 207 00:12:42,834 --> 00:12:45,668 ‫קודם כול, אלה היו תאונות.‬ 208 00:12:45,751 --> 00:12:49,709 ‫לא אשמתי בדיוק.‬ ‫אתה לא יכול לתייג את זה כ"אחריותי".‬ 209 00:12:49,793 --> 00:12:53,084 ‫כי אני לא יכול להיות אחראי אם לא התכוונתי.‬ 210 00:12:53,168 --> 00:12:56,334 ‫זה משהו שקרה אבל לא יכול לשמש נגדי...‬ 211 00:12:56,418 --> 00:13:00,168 ‫ודייב, הרשה לי לציין שכל המקרים האלה‬ 212 00:13:00,251 --> 00:13:03,334 ‫קרו כשאתה שמרת עלינו.‬ ‫-מה אתה טוען?‬ 213 00:13:03,418 --> 00:13:05,751 ‫שאם לא תשים את אלווין בכלוב,‬ 214 00:13:05,834 --> 00:13:07,543 ‫תמיד ייתכן שמשהו יקרה.‬ 215 00:13:07,626 --> 00:13:10,668 ‫כאילו תשים אותי בכלוב.‬ 216 00:13:10,751 --> 00:13:13,251 ‫נכון, דייב? דייב!‬ 217 00:13:13,793 --> 00:13:15,126 ‫מובן שלא.‬ 218 00:13:15,209 --> 00:13:18,043 ‫ואם נבטיח להישאר בחצר האחורית?‬ 219 00:13:18,126 --> 00:13:22,334 ‫אני אלך לשחק גולף ואסמוך על זה‬ ‫שהכול יהיה בסדר כאן.‬ 220 00:13:22,418 --> 00:13:24,501 ‫אבל שלא אתחרט על זה.‬ 221 00:13:24,584 --> 00:13:27,459 ‫דייב, תדע שאני מעריך את האמון שלך.‬ 222 00:13:27,543 --> 00:13:30,793 ‫ואל תדאג. אשים עין על שני אלה.‬ 223 00:13:32,209 --> 00:13:34,709 ‫שלום, דייב! תבלה.‬ ‫-ביי!‬ 224 00:13:35,001 --> 00:13:37,959 ‫מטרת המשחק היא לפגוע בעץ!‬ 225 00:13:39,626 --> 00:13:42,293 ‫כן! גבירותיי ורבותיי,‬ 226 00:13:42,376 --> 00:13:46,668 ‫כשחשבתם שהוא לא יכול להשתפר עוד,‬ ‫עשה את הבלתי אפשרי!‬ 227 00:13:53,668 --> 00:13:56,626 ‫סיימון הצליח להשחיל עוד אחד.‬ 228 00:13:56,709 --> 00:13:59,334 ‫ברור שהוא לא יריב ראוי לאלווין...‬ 229 00:13:59,418 --> 00:14:04,168 ‫ת'יאודור? תורך.‬ ‫-אתה בטוח שדייב מרשה?‬ 230 00:14:04,251 --> 00:14:06,793 ‫אנחנו משחקים פריסבי בחצר האחורית.‬ 231 00:14:06,876 --> 00:14:10,876 ‫מבין? אין פחות מסוכן מזה.‬ ‫-טוב, בסדר.‬ 232 00:14:15,751 --> 00:14:17,001 ‫ניצחתי?‬ 233 00:14:18,168 --> 00:14:21,043 ‫אבל הבטחנו לדייב שלא נצא מהחצר.‬ 234 00:14:21,126 --> 00:14:24,251 ‫נכון, ת'יאודור. אבל אתה בטח זוכר‬ 235 00:14:24,334 --> 00:14:28,543 ‫שאמרנו את זה לפני שהעפת פריסבי‬ ‫לחלון של גברת קרונר.‬ 236 00:14:28,626 --> 00:14:30,043 ‫זה משנה את הכול!‬ 237 00:14:30,126 --> 00:14:32,709 ‫אי אפשר לקיים הבטחה כשהפריסבי עף.‬ 238 00:14:32,793 --> 00:14:34,709 ‫יש חוק בעניין הזה.‬ 239 00:14:37,209 --> 00:14:38,376 ‫אבדוק את החלון.‬ 240 00:14:40,918 --> 00:14:45,334 ‫הינה הוא. חבר'ה, זו משימה קצרה ומדויקת.‬ 241 00:14:45,418 --> 00:14:50,584 ‫ניכנס, ניקח את הצלחת ונצא.‬ ‫-אלווין, בוא לא נעשה כלום. כרגע...‬ 242 00:14:50,668 --> 00:14:52,001 ‫אלווין!‬ 243 00:14:53,834 --> 00:14:56,209 ‫חבר'ה, תראו!‬ 244 00:14:57,334 --> 00:14:59,418 ‫אלווין, תפסיק לעשות שטויות!‬ 245 00:15:00,043 --> 00:15:04,626 ‫נכון. חבר'ה, תעזרו לי להעמיד את זה.‬ 246 00:15:07,293 --> 00:15:08,918 ‫חתלתול חמוד.‬ 247 00:15:09,709 --> 00:15:14,459 ‫איפה המפתחות שלי?‬ ‫-גברת קרונר! תתחבאו.‬ 248 00:15:15,293 --> 00:15:17,793 ‫אם תמצא אותנו, היא תספר לדייב!‬ 249 00:15:18,501 --> 00:15:20,584 ‫ת'יאודור, לקופסה!‬ 250 00:15:21,918 --> 00:15:24,209 ‫רגע. אני צריכה לסגור את זה.‬ 251 00:15:26,459 --> 00:15:28,959 ‫מה קורה?‬ ‫-אני לא רואה.‬ 252 00:15:29,043 --> 00:15:32,293 ‫גם אני לא רואה, כי אתה דורך לי על הראש!‬ 253 00:15:33,168 --> 00:15:36,084 ‫אני מוכרת את כל צעצועי הילדות שלי.‬ 254 00:15:36,168 --> 00:15:37,418 ‫זה נחמד.‬ 255 00:15:38,084 --> 00:15:40,959 ‫אני לא מחבבת אותו, הוא לא מקשיב לי.‬ 256 00:15:42,501 --> 00:15:44,668 ‫מה עוד אוכל למכור?‬ 257 00:15:48,209 --> 00:15:50,376 ‫אתה תעיר אותה!‬ ‫-אז די לקשקש!‬ 258 00:15:50,459 --> 00:15:52,959 ‫מי מקשקש? אני מנסה להציל אותנו!‬ 259 00:16:01,251 --> 00:16:02,084 ‫ריבוע?‬ 260 00:16:02,168 --> 00:16:06,043 ‫לא? פרצוף חמודי מרובע? חייכני מכנסמרובע?‬ 261 00:16:08,501 --> 00:16:09,793 ‫דני קופסני!‬ 262 00:16:12,209 --> 00:16:16,209 ‫שאלתי, איפה הקופסה שת'יאודור היה בה?‬ 263 00:16:16,293 --> 00:16:18,918 ‫קודם כול, סיימון, אתה גרוע בזה.‬ 264 00:16:19,001 --> 00:16:20,209 ‫ושנית,‬ 265 00:16:20,293 --> 00:16:23,168 ‫אין לנו זמן למשחקים כשתי'אודור נעלם!‬ 266 00:16:24,043 --> 00:16:28,334 ‫אלווין, תראה!‬ ‫-היא שלחה את ת'יאודור בדואר?‬ 267 00:16:33,834 --> 00:16:36,001 ‫למה, למה‬ 268 00:16:36,084 --> 00:16:37,959 ‫אני זז כה לאט‬ 269 00:16:39,626 --> 00:16:42,126 ‫כשאני רץ בכל הכוח‬ 270 00:16:42,209 --> 00:16:43,668 ‫ומוכן לתזוזה‬ 271 00:16:44,834 --> 00:16:47,543 ‫אבל, ובכן‬ 272 00:16:47,626 --> 00:16:49,168 ‫אתה בטח יודע‬ 273 00:16:50,876 --> 00:16:53,293 ‫שאני ממהר מאוד‬ 274 00:16:53,376 --> 00:16:54,668 ‫כדי להשיג אותך‬ 275 00:16:55,959 --> 00:17:01,918 ‫כי שווה לרדוף אחריך‬ 276 00:17:02,293 --> 00:17:06,668 ‫ואני מקווה שאתה יודע‬ 277 00:17:06,751 --> 00:17:09,001 ‫לא יכול לעצור, מוכן לתזוזה!‬ 278 00:17:09,793 --> 00:17:10,626 ‫תודה!‬ 279 00:17:14,543 --> 00:17:17,043 ‫ת'יאודור?‬ ‫-כאן!‬ 280 00:17:17,126 --> 00:17:19,418 ‫מצאנו אותך! תחזיק מעמד.‬ 281 00:17:20,918 --> 00:17:23,834 ‫לא קל להציל אותך, ת'יאודור. שתדע.‬ 282 00:17:23,918 --> 00:17:26,168 ‫אל תדאג. הסכנה חלפה.‬ 283 00:17:27,043 --> 00:17:27,876 ‫לא!‬ 284 00:17:28,668 --> 00:17:32,334 ‫כלבלב! עצור!‬ ‫-סיימון, מה נעשה?‬ 285 00:17:35,751 --> 00:17:37,959 ‫ת'יאודור?‬ 286 00:17:40,043 --> 00:17:42,793 ‫גמד!‬ ‫-זו הקופסה הלא נכונה!‬ 287 00:17:43,709 --> 00:17:45,834 ‫נצטרך לספר לדייב את האמת.‬ 288 00:17:45,918 --> 00:17:49,251 ‫שיחקנו בתמימות בחצר האחורית, כמו שהבטחנו.‬ 289 00:17:49,334 --> 00:17:52,876 ‫ת'יאודור זרק פריסבי והלכנו להביא אותו,‬ 290 00:17:52,959 --> 00:17:56,543 ‫כמו שכל ילד היה עושה,‬ ‫ עדיין מתעסקים בעניינינו.‬ 291 00:17:56,626 --> 00:17:58,751 ‫ואז ת'יאודור נשלח בדואר...‬ 292 00:17:58,834 --> 00:18:01,501 ‫או שניקח את הקופסה הנכונה מהמשאית.‬ 293 00:18:01,584 --> 00:18:04,043 ‫כמובן! בוא!‬ 294 00:18:04,751 --> 00:18:05,876 ‫רגע!‬ 295 00:18:08,043 --> 00:18:12,293 ‫אתה בסדר, ת'יאודור. אל תדאג.‬ 296 00:18:12,376 --> 00:18:16,501 ‫אתה בקופסה חמימה ונחמדה, הרחק מ...‬ 297 00:18:18,834 --> 00:18:19,918 ‫איפה אני?‬ 298 00:18:25,043 --> 00:18:26,168 ‫הצילו!‬ 299 00:18:29,543 --> 00:18:30,959 ‫תחזיק מעמד!‬ 300 00:18:35,418 --> 00:18:41,418 ‫סיימון, למעלה! ת'יאודור!‬ ‫זה השוטר דנגוס. עצור!‬ 301 00:18:42,459 --> 00:18:46,959 ‫חבר'ה, אני בהפסקה. מה אתם רוצים?‬ ‫-מהר! סע אחרי הקופסה!‬ 302 00:18:47,043 --> 00:18:50,334 ‫סליחה, מה?‬ ‫-היא באוויר. סע!‬ 303 00:18:50,418 --> 00:18:55,251 ‫שוטר, אח שלנו שם.‬ ‫-רגע אחד! הוא בקופסה!‬ 304 00:18:55,334 --> 00:18:57,918 ‫שם? למה לא אמרתם? אלי הטוב!‬ 305 00:18:58,918 --> 00:19:00,793 ‫שמאלה! פנה שמאלה!‬ 306 00:19:01,501 --> 00:19:04,376 ‫הוא פנה ימינה.‬ ‫-מהר! תפעיל סירנה.‬ 307 00:19:04,459 --> 00:19:08,251 ‫אל תגידו לי מה לעשות! אני אפעיל את הסירנה.‬ 308 00:19:08,334 --> 00:19:10,626 ‫אבל לא כי אמרתם. כי אני רוצה!‬ 309 00:19:10,709 --> 00:19:12,709 ‫כי אני רוצה. בסדר?‬ 310 00:19:15,209 --> 00:19:17,084 ‫מאבדים אותו! סע מהר!‬ 311 00:19:17,168 --> 00:19:21,251 ‫טוב, זה מקרה חירום, צריך להודיע לאבא שלכם.‬ 312 00:19:21,334 --> 00:19:23,209 ‫לאבא שלי? למה?‬ 313 00:19:23,918 --> 00:19:27,418 ‫אולי כי הבן שלו מתעופף בקופסה?‬ ‫הוא צריך לדעת.‬ 314 00:19:27,501 --> 00:19:31,126 ‫הבן שלו? הו, לא. למה אתה חושב כך?‬ 315 00:19:31,209 --> 00:19:35,209 ‫הוא אמר שאח שלכם בקופסה, לא? זה נכון?‬ 316 00:19:35,293 --> 00:19:39,876 ‫אה, חשבת שאמרנו אח?‬ ‫לא, אמרנו סבתא. זה של סבתא שלי,‬ 317 00:19:39,959 --> 00:19:43,459 ‫יש לה משהו... מתנה. זה מה שבקופסה.‬ 318 00:19:45,293 --> 00:19:46,918 ‫לא אעצור פעם נוספת!‬ 319 00:19:48,376 --> 00:19:52,668 ‫אלא אם אתם באמת זקוקים לי. נפנפו ואעצור.‬ 320 00:19:52,751 --> 00:19:54,834 ‫איפה הקופסה?‬ ‫-שם!‬ 321 00:19:55,709 --> 00:19:57,376 ‫ת'יאודור, אנחנו באים!‬ 322 00:20:02,418 --> 00:20:08,709 ‫היי. למה אתה בשיחים?‬ ‫-אני לא יודע בדיוק. תוכלי לעזור לי?‬ 323 00:20:08,793 --> 00:20:13,543 ‫רוצה לשחק?‬ ‫-אני עייף מאוד. תוכלי לקחת אותי הביתה?‬ 324 00:20:13,626 --> 00:20:17,501 ‫טוב. אבל קודם נשחק.‬ ‫תוכל להיות אחותי הקטנה.‬ 325 00:20:17,584 --> 00:20:22,668 ‫כן. אבל תוכלי פשוט לקחת אותי הביתה?‬ ‫-טוב, אבל קודם נשחק!‬ 326 00:20:22,751 --> 00:20:27,501 ‫אתה תהיה שרה היפה ואני אהיה הנסיכה.‬ 327 00:20:28,293 --> 00:20:29,293 ‫טוב.‬ 328 00:20:32,501 --> 00:20:36,418 ‫שלום, אני אלווין. זה אחי, סיימון.‬ 329 00:20:36,501 --> 00:20:38,918 ‫אנחנו צריכים להוציא את אחינו.‬ 330 00:20:40,168 --> 00:20:42,501 ‫חתימה? בטח...‬ 331 00:20:42,584 --> 00:20:45,209 ‫אלווין. ציפור לא רוצה חתימה ממך.‬ 332 00:20:45,293 --> 00:20:48,459 ‫תן לי לטפל בזה. בבקשה. עכשיו...‬ 333 00:20:50,043 --> 00:20:51,459 ‫איפה הוא?‬ 334 00:20:52,834 --> 00:20:57,126 ‫בסדר. אולי כך? דייב, היינו בחצר,‬ 335 00:20:57,209 --> 00:20:59,751 ‫הכנו שיעורי בית, ואז קרה דבר...‬ 336 00:20:59,834 --> 00:21:02,459 ‫עצור! זה לא משנה, אלווין!‬ 337 00:21:02,543 --> 00:21:06,043 ‫איבדנו את ת'יאודור.‬ ‫אנחנו לא יודעים איפה הוא.‬ 338 00:21:06,126 --> 00:21:10,001 ‫דייב לא יסמוך עלינו יותר. ומסכן ת'יאודור!‬ 339 00:21:10,084 --> 00:21:13,043 ‫הוא בטח כבר בצד השני של העולם.‬ 340 00:21:14,668 --> 00:21:19,334 ‫זה היה ת'יאודור?‬ ‫-ילדה? עצרי!‬ 341 00:21:19,418 --> 00:21:22,876 ‫ת'יאודור, מה קרה לך?‬ ‫-סיפור ארוך.‬ 342 00:21:23,251 --> 00:21:24,084 ‫זה דייב!‬ 343 00:21:25,793 --> 00:21:26,751 ‫ביי!‬ 344 00:21:28,334 --> 00:21:29,959 ‫נראה ש...‬ 345 00:21:30,043 --> 00:21:33,001 ‫ת'יאודור, מה קרה לשיער שלך?‬ ‫-מה?‬ 346 00:21:33,084 --> 00:21:36,293 ‫זה נשאר מ... העלינו הצגה.‬ 347 00:21:36,376 --> 00:21:37,501 ‫בפני מי?‬ 348 00:21:37,584 --> 00:21:40,584 ‫בפנינו, כי לא היית בבית.‬ 349 00:21:40,668 --> 00:21:43,334 ‫הלכת לשחק גולף. מקווה שנהנית.‬ 350 00:21:43,418 --> 00:21:46,501 ‫בינתיים לא היה בפני מי להעלות את ההצגה.‬ 351 00:21:46,584 --> 00:21:49,084 ‫אבל בכל זאת שיחקנו. כאלה אנחנו.‬ 352 00:21:49,168 --> 00:21:51,334 ‫אנחנו מחויבים. מה אתה אומר?‬ 353 00:21:51,418 --> 00:21:55,501 ‫טוב, על מה הייתה ההצגה?‬ ‫-על מה...‬ 354 00:21:55,584 --> 00:22:00,459 ‫זה סיפור על ילדה קטנה שנשלחת בקופסה‬ 355 00:22:00,543 --> 00:22:07,043 ‫ונחטפת על ידי ציפור‬ ‫ואז היא... הולכת לאיבוד.‬ 356 00:22:07,126 --> 00:22:10,709 ‫אנחנו עדיין כותבים את זה,‬ 357 00:22:10,793 --> 00:22:14,376 ‫זה עוד לא מושלם.‬ 358 00:22:14,459 --> 00:22:19,251 ‫חבר'ה, בחייכם. אתם מתנהגים מוזר.‬ ‫בטוחים שאתם לא מסתירים כלום?‬ 359 00:22:19,334 --> 00:22:21,459 ‫דייב, מה כבר נסתיר?‬ 360 00:22:21,543 --> 00:22:24,209 ‫כן.‬ ‫-מה כבר נסתיר?‬ 361 00:22:24,293 --> 00:22:28,168 ‫טוב, כנראה לא נזדקק יותר לשמרטפים.‬ 362 00:22:28,959 --> 00:22:30,001 ‫זה היה קרוב.‬ 363 00:22:30,793 --> 00:22:31,751 ‫מה לכל...‬ 364 00:22:35,334 --> 00:22:37,418 ‫תרגום כתוביות: תמר בן יהודה‬