1 00:00:26,501 --> 00:00:28,293 CUTIA MUZICALĂ 2 00:00:31,209 --> 00:00:32,459 Fani ai sportului, 3 00:00:32,543 --> 00:00:36,584 intrăm în a treia prelungire dacă dă gol chiar acum! 4 00:00:39,834 --> 00:00:44,251 E Uimitorul Alvin împotriva incredibilului Theodore. 5 00:00:44,334 --> 00:00:48,001 Ce? Stai! Stai! Ă... pauză. 6 00:00:48,084 --> 00:00:51,876 Eu sunt Uimitorul Theodore. Tu ești incredibilul Alvin. 7 00:00:52,668 --> 00:00:55,709 Vrei să spui, incredibil de iritatul Alvin? 8 00:00:57,876 --> 00:00:58,959 Vai, nu! 9 00:01:01,501 --> 00:01:03,751 - Ce e? - E directoarea! 10 00:01:04,793 --> 00:01:06,293 Nu mișca. 11 00:01:06,376 --> 00:01:09,084 Ieșim de îndată ce pleacă. 12 00:01:09,168 --> 00:01:11,459 Bună, Alvin și Theodore. 13 00:01:11,543 --> 00:01:12,376 Bună. 14 00:01:12,959 --> 00:01:15,376 Îmi pare atât de rău! Eu nu... 15 00:01:15,459 --> 00:01:18,001 Orice e, am fost obligat să o fac 16 00:01:18,084 --> 00:01:20,709 și... Știți, am zis: „Nu. N-o fac!” 17 00:01:20,793 --> 00:01:23,626 Se va supăra directoarea. Nu pot să fiu părtaș. 18 00:01:23,709 --> 00:01:25,918 Nu am venit să te pedepsesc. 19 00:01:26,001 --> 00:01:26,834 Poftim? 20 00:01:26,918 --> 00:01:31,334 Îmi caut pisica, pe Beatrice. A dispărut de acasă. 21 00:01:32,293 --> 00:01:35,001 Mă puteți ajuta să postez anunțuri în cartier? 22 00:01:35,084 --> 00:01:36,043 Dacă puteți. 23 00:01:36,126 --> 00:01:40,084 Nicio problemă! Theodore, trebuie să o ajuți pe directoare. 24 00:01:41,001 --> 00:01:45,709 - Păi, ăsta e ultimul. - Credeți că vă va găsi cineva pisica? 25 00:01:45,793 --> 00:01:49,918 Chiar sper, Theodore. Mi-e atât de dor de ea. 26 00:01:52,084 --> 00:01:57,418 „Stimată doamnă directoare, Îmi pare rău că v-ați pierdut pisica! 27 00:01:58,084 --> 00:01:59,459 Nu sună bine. 28 00:02:02,584 --> 00:02:03,876 Ce faci? 29 00:02:03,959 --> 00:02:07,584 Îi scriu un bilet directoarei să-i urez să-și găsească pisica. 30 00:02:07,668 --> 00:02:10,918 Dar nu știu exact ce să spun. 31 00:02:11,001 --> 00:02:12,876 Ce drăguț din partea ta! 32 00:02:12,959 --> 00:02:17,668 Dacă aș fi în locul tău, aș scrie ceva din suflet. Vai! Am întârziat! 33 00:02:18,918 --> 00:02:19,876 Din suflet? 34 00:02:20,418 --> 00:02:25,043 „Stimată doamnă directoare, Sufletul mi-e foarte trist că...” 35 00:02:25,584 --> 00:02:26,834 Of, pisici! 36 00:02:35,376 --> 00:02:39,751 Dave? Pot doar să-i dau asta directoarei în schimb? 37 00:02:41,251 --> 00:02:43,584 Sigur. Trebuie să fug, Theodore! 38 00:02:47,418 --> 00:02:50,751 Ce frumos și drăguț din partea ta, Theodore. 39 00:02:50,834 --> 00:02:53,751 Știu că nu e același lucru cu pisica, 40 00:02:53,834 --> 00:02:57,543 dar, poate va auzi melodia și se va întoarce. 41 00:02:57,626 --> 00:02:59,584 O voi prețui mereu. 42 00:03:02,959 --> 00:03:07,418 - Ce melodie fredonezi? - Ceva ce mă face să mă simt bine. 43 00:03:11,959 --> 00:03:17,126 Sunteți absolut sigur,ați jura că cutia muzicală a fost furată? 44 00:03:17,209 --> 00:03:21,501 Da! O țin doar în sertarul ăsta și m-am uitat peste tot! 45 00:03:22,501 --> 00:03:27,709 Bine. Mai lipsește ceva? Ceva nelalocul lui? Strâmb? Ceva suspect? 46 00:03:27,793 --> 00:03:31,043 - Nu din câte îmi dau seama. - E ciudat, nu vi se pare? 47 00:03:31,126 --> 00:03:35,293 Se furișează, în liniște, depune atâta efort pentru o cutie muzicală? 48 00:03:35,376 --> 00:03:39,876 - Îmi închipui că e destul de valoroasă. - Nu... Nu, dar... 49 00:03:39,959 --> 00:03:41,376 Valoare sentimentală. 50 00:03:41,459 --> 00:03:46,293 A, bine, valoare sentimentală! Nu-mi zi că ți-a dat-o bunica! 51 00:03:46,376 --> 00:03:49,209 - Ba da. - Așa. O întrebare serioasă. 52 00:03:49,293 --> 00:03:51,376 Solicit căutare la nivel național, 53 00:03:51,459 --> 00:03:53,251 sau ajunge întreaga poliție? 54 00:03:53,334 --> 00:03:57,418 Nu cred că vă trebuie toată poliția, dar, mulțumesc... 55 00:03:57,501 --> 00:04:01,668 Nu! E un incident serios, dle Seville. O cutie muzicală dispărută! 56 00:04:01,751 --> 00:04:03,584 Nu dorm până nu se rezolvă! 57 00:04:03,668 --> 00:04:07,084 Iar când voi prinde hoțul, puteți fi sigur 58 00:04:07,168 --> 00:04:11,126 că-l închidem pe infractor pentru tot restul vieții! 59 00:04:11,209 --> 00:04:12,543 O zi bună! 60 00:04:13,293 --> 00:04:14,126 Ce? 61 00:04:16,918 --> 00:04:20,334 Bine ați venit la un nou episod din Criminali pe fugă. 62 00:04:20,418 --> 00:04:23,834 Urmează o poveste tragică de trădare. 63 00:04:24,709 --> 00:04:28,834 Povestea unui băiat care s-a întors împotriva familiei care-l iubea. 64 00:04:28,918 --> 00:04:31,918 A furat cutia muzicală a străbunicii 65 00:04:32,001 --> 00:04:34,626 și a plătit prețul suprem! 66 00:04:36,543 --> 00:04:42,168 Pardon, dle, dar... Cred că acela e... piureul meu. 67 00:04:42,668 --> 00:04:44,418 Nu mai e, jigodie. 68 00:04:44,501 --> 00:04:48,168 Iar de ciripești ceva paznicului, te mănânc pe tine următorul! 69 00:04:48,918 --> 00:04:52,001 Ajutor! Vă rog! Ajutați-mă! 70 00:04:53,251 --> 00:04:59,293 - Theodore! Ești bine? - Ă... Nu. Ă... Da, da! Pa! 71 00:05:00,084 --> 00:05:01,334 Bine, foarte ciudat. 72 00:05:01,418 --> 00:05:04,668 O cutie muzicală? Ce pierdere de vreme. 73 00:05:07,251 --> 00:05:08,209 Theodore? 74 00:05:09,626 --> 00:05:10,626 Theodore? 75 00:05:11,209 --> 00:05:14,418 „Dacă e găsită, contactați-l pe David Seville.” 76 00:05:14,834 --> 00:05:18,376 - Dave? L-ai văzut pe Theodore? - Nu. Alvin? 77 00:05:18,459 --> 00:05:21,084 N-ai văzut cumva o cutie muzicală? 78 00:05:21,751 --> 00:05:24,709 A dispărut și țineam mult la ea. 79 00:05:24,793 --> 00:05:27,376 Știi, avea melodia asta frumoasă. 80 00:05:31,834 --> 00:05:34,918 - Ai mai auzit-o? - Aia? Nu, nu. 81 00:05:35,001 --> 00:05:39,126 E doar o melodie care te prinde. Trebuie să fug. Am multe teme! 82 00:05:44,001 --> 00:05:46,251 Hai, Theodore! Ce se petrece? 83 00:05:46,668 --> 00:05:50,168 Iar ăsta e adevărul gol-goluț. 84 00:05:50,751 --> 00:05:53,168 Nu vreau să merg la închisoare. 85 00:05:53,251 --> 00:05:58,543 Dar polițistul i-a promis lui Dave că aruncă hoțul în pușcărie. 86 00:05:58,626 --> 00:06:01,126 Bine, păi... Ce hotărâm acum, 87 00:06:01,209 --> 00:06:05,834 în această clipă, îți va determina pe veci soarta! 88 00:06:05,918 --> 00:06:08,959 Așa că... Trebuie... să găsești soluția bună. 89 00:06:09,043 --> 00:06:13,876 - Dar, știi, nu-i stres. - Poate ar trebui să vorbim cu Simon. 90 00:06:13,959 --> 00:06:18,584 - Serios. Nu are idei proaspete. - Dar lui Jeanette? 91 00:06:18,668 --> 00:06:21,709 Lui Jeanette? Serios. O supra-depășește! 92 00:06:21,793 --> 00:06:23,918 - Lui Eleanor? - Poate se scapă. 93 00:06:24,001 --> 00:06:25,668 Atunci, cui? 94 00:06:25,751 --> 00:06:29,126 - Îți spun cui. Lui Brittany! - Chiar mă va ajuta? 95 00:06:29,209 --> 00:06:32,959 Serios, Theodore. Când eu cer, aud doar... 96 00:06:33,043 --> 00:06:36,918 - Nici gând! - Ce? Dar e vorba de timp la pârnaie! 97 00:06:37,001 --> 00:06:40,168 Lui Theodore nu-i va fi bine după gratii. 98 00:06:40,251 --> 00:06:44,001 În primul rând, nu cred că Theodore a luat cutia, 99 00:06:44,084 --> 00:06:47,751 ci tu! Să te pui bine cu directoarea! 100 00:06:47,834 --> 00:06:51,293 - Aici gre... - Nimic! Nu am terminat. 101 00:06:51,376 --> 00:06:55,251 Acum, nu vreau ca Dave să rămână fără cutia de la bunica lui, 102 00:06:55,334 --> 00:07:00,001 dar o poți recupera doar spunându-i directoarei adevărul. 103 00:07:00,084 --> 00:07:04,334 Serios? Dai lucruri ce nu-ți aparțin? Să-ți fie rușine! 104 00:07:04,418 --> 00:07:06,793 - Pot să vorbesc acum? - Da... 105 00:07:06,876 --> 00:07:10,293 - Nu merge cu adevărul. - De unde știi asta? 106 00:07:10,376 --> 00:07:13,293 Tocmai ți l-am spus și nu mă crezi. 107 00:07:14,418 --> 00:07:17,459 Hai, Theodore. Avem multe de făcut. 108 00:07:22,959 --> 00:07:26,543 De ce e nevoie ca să te fac fericită? 109 00:07:26,626 --> 00:07:31,293 Pot să-ți dau un cadou Să te înveselească? 110 00:07:31,543 --> 00:07:35,293 De ce e nevoie ca să te fac fericită? 111 00:07:35,376 --> 00:07:40,209 Orice pentru un zâmbet Pot să fac să ți se merite 112 00:07:40,293 --> 00:07:42,418 Orice, oriunde 113 00:07:42,501 --> 00:07:44,501 Ce ți-ai dori? Că-ți trimit 114 00:07:44,584 --> 00:07:48,418 Nu doresc decât Să-ți văd zâmbetul frumos 115 00:07:48,501 --> 00:07:52,793 Pune-o dorință, ți-o aduc Gândește-te la ce vrei să cânt 116 00:07:52,876 --> 00:07:57,251 Nu doresc decât Să-ți văd zâmbetul frumos 117 00:07:57,334 --> 00:08:00,959 De ce e nevoie ca să te fac fericită? 118 00:08:01,043 --> 00:08:05,334 Pot să-ți dau un cadou Să te înveselească? 119 00:08:05,793 --> 00:08:09,376 De ce e nevoie ca să te fac fericită? 120 00:08:09,459 --> 00:08:13,584 Orice pentru un zâmbet Pot să fac să ți se merite 121 00:08:14,168 --> 00:08:18,418 - Hei! Bună... Bună, Dave. - Bună, băieți. Ce faceți? 122 00:08:18,501 --> 00:08:20,834 Ce facem aici? Nu mare lucru. 123 00:08:20,918 --> 00:08:24,251 Ne stoarcem creierii cu cutia asta furată! 124 00:08:24,334 --> 00:08:26,293 Știți cine-ar fi putut să o ia? 125 00:08:26,376 --> 00:08:29,668 Nu încă. Dar ne apropiem de răspuns, sunt sigur. 126 00:08:29,751 --> 00:08:32,251 Dar, orice mare detectiv, ca mine, 127 00:08:32,334 --> 00:08:36,334 știe că întotdeauna pornești de la scena crimei. 128 00:08:37,001 --> 00:08:42,293 Bine, să revedem totul, adică, niciun detaliu nu e prea mic, 129 00:08:42,376 --> 00:08:45,668 tot ce ai făcut în ziua în care s-a comis infracțiunea. 130 00:08:45,959 --> 00:08:49,376 - În primul rând, unde stăteai? - La birou. 131 00:08:49,459 --> 00:08:53,376 Așa, bun. Poți să-mi arăți biroul cu pricina? 132 00:08:53,459 --> 00:08:56,168 - Chiar ăsta. - Juriul să ia notă 133 00:08:56,251 --> 00:08:59,501 că pretinsa victimă e așezată la birou. 134 00:08:59,584 --> 00:09:03,418 - Continuați, dle Seville. - Păi, mă uitam peste niște acte... 135 00:09:03,501 --> 00:09:06,043 Despre ce acte e vorba, dle Seville? 136 00:09:06,126 --> 00:09:08,834 Carnetul tău de note. Iar ai luat cinci. 137 00:09:08,918 --> 00:09:12,418 Obiecție! Irelevant! Să ne rezumăm la ce ține de caz. 138 00:09:12,501 --> 00:09:16,376 Uite, Alvin. Stăteam aici. Mi-am amintit de cutia muzicală. 139 00:09:16,459 --> 00:09:20,376 - M-am uitat după ea și dispăruse. - Foarte interesant. 140 00:09:20,459 --> 00:09:22,084 Foarte interesant. 141 00:09:22,168 --> 00:09:27,126 Puteți să vă repetați acțiunile din ziua respectivă, dle Seville? 142 00:09:29,751 --> 00:09:32,918 Mie și asociatului meu ne trebuie o pauză. 143 00:09:33,001 --> 00:09:35,001 Dar revenim imediat. 144 00:09:37,751 --> 00:09:41,084 - Hoațo! - Nu am idee despre ce vorbești. 145 00:09:42,084 --> 00:09:45,959 - Bună, Alvin. E totul în regulă? - O, da. Da, dnă. 146 00:09:46,043 --> 00:09:48,376 Totul e... absolut minunat! 147 00:09:48,459 --> 00:09:53,251 Te rog să-i respui lui Theodore cât îmi place cutia muzicală. 148 00:09:53,334 --> 00:09:55,418 Cu siguranță, mulțumesc! 149 00:09:56,626 --> 00:10:00,543 Știu că nu e perfect, ar e preferabil închisorii... 150 00:10:00,626 --> 00:10:04,668 Te ascunzi în pădure până rezolvăm treaba asta. 151 00:10:04,751 --> 00:10:07,376 Și-ți voi aduce zilnic mâncare. 152 00:10:07,459 --> 00:10:09,543 Adu fursecuri. Multe. 153 00:10:09,668 --> 00:10:11,209 Bine, ce se petrece? 154 00:10:11,293 --> 00:10:14,293 Știți ce? Lăsați, nu vreau să știu. 155 00:10:14,376 --> 00:10:18,001 - Poate ar trebui să spun adevărul. - Și să intri la pârnaie? 156 00:10:18,084 --> 00:10:20,209 Hai, Theodore. Cugetă bine! 157 00:10:20,293 --> 00:10:23,168 Da, poate ieși în câțiva ani pentru bună purtare. 158 00:10:23,251 --> 00:10:25,626 - Dar, vrei să riști? - Nu! 159 00:10:25,709 --> 00:10:29,293 Exact. Te furișăm afară la noapte, cât sforăie Simon. 160 00:10:29,376 --> 00:10:30,501 Nu! Uite! 161 00:10:32,709 --> 00:10:35,084 Ce... Ce caută aici? 162 00:10:35,168 --> 00:10:38,501 Nu e clar? Vrea să te vadă târât de poliție! 163 00:10:39,168 --> 00:10:43,209 Trebuie să fugi. Fugi ca vântul și nu privi înapoi! 164 00:10:46,918 --> 00:10:49,584 Of, ce-a mai făcut Alvin? 165 00:10:49,668 --> 00:10:51,001 Nu e Alvin. 166 00:10:51,084 --> 00:10:55,751 Vezi, am văzut anunțul de pe internet și cred că am cutia ta. 167 00:10:55,834 --> 00:10:58,834 - Super! - Nu vreau să merg la pușcărie! 168 00:10:58,918 --> 00:10:59,793 Theodore! 169 00:11:01,376 --> 00:11:05,543 - Nu te duci la pușcărie. - Nu? Serios? 170 00:11:08,001 --> 00:11:11,751 - Fiți atentă! E pisica dvs.! - Beatrice a mea! 171 00:11:11,834 --> 00:11:15,251 Păi, ia te uită! Eu găsesc cutia muzicală, 172 00:11:15,334 --> 00:11:21,334 iar acum, pisica directoarei. Stați, nu e vreo recompensă pentru asta? 173 00:11:21,418 --> 00:11:25,668 Gen, nu știu, o zi de vacanță, poate două? 174 00:11:25,751 --> 00:11:28,418 Cine-s eu să stabilesc valoarea pisicii dvs.? 175 00:11:28,793 --> 00:11:30,376 Alvin! 176 00:11:31,418 --> 00:11:32,959 LIVRARE SPECIALĂ 177 00:11:35,334 --> 00:11:40,043 Băieți, coborâți! Am niște vești bune, și niște vești rele. 178 00:11:40,126 --> 00:11:43,418 Ne alungi să trăim cu căpcăuni? 179 00:11:44,001 --> 00:11:45,959 Ce? Ar fi vești rele. 180 00:11:46,043 --> 00:11:49,543 Nu, Theodore. Am hotărât să merg o zi la golf, 181 00:11:49,626 --> 00:11:52,168 iar voi veți avea o dădacă. Scuze. 182 00:11:52,251 --> 00:11:54,793 - Haide! - Nu-i corect! 183 00:11:54,876 --> 00:11:58,626 - Bine, deci, care-s veștile bune? - Că mă duc să joc golf. 184 00:11:58,709 --> 00:12:02,876 Te duci să joci golf? Da, deci, care-s veștile bune? 185 00:12:04,043 --> 00:12:07,334 - Pentru noi? - Bună, dvs. trebuie să fiți dna Hibbert. 186 00:12:07,418 --> 00:12:11,834 Bună... Stai. Ăia sunt Alvin, Simon și Theodore? 187 00:12:11,918 --> 00:12:16,543 - Da, așa e. - O, nu. Nici gând! 188 00:12:17,418 --> 00:12:21,668 - Se mai simte cineva ușor ofensat? - Adio cu ziua mea. 189 00:12:21,751 --> 00:12:24,793 Dave, nu avem nevoie de dădacă! 190 00:12:24,876 --> 00:12:27,209 Suntem aproape complet maturi. 191 00:12:27,293 --> 00:12:31,709 Suntem foarte adulți. Suntem mai maturi decât înalți. Hai! 192 00:12:31,793 --> 00:12:33,418 De când ne trebuie dădacă? 193 00:12:33,501 --> 00:12:36,418 De când am promis vecinilor că nu vă las singuri. 194 00:12:36,501 --> 00:12:40,751 De câd ați stricat hidrantul, ați spart trei geamuri jucând baseball, 195 00:12:40,834 --> 00:12:42,751 ați inundat curtea dlui Tepper. 196 00:12:42,834 --> 00:12:45,668 Dar, în primul rând, toate au fost accidente. 197 00:12:45,751 --> 00:12:49,709 Nu e tocmai vina mea. Nu e ceva pentru care poți fi „responsabil”. 198 00:12:49,793 --> 00:12:53,084 Nu sunt responsabil dacă nu e intenționat. 199 00:12:53,168 --> 00:12:56,334 E ceva ce s-a întâmplat, dar nu-mi poate fi imputat... 200 00:12:56,418 --> 00:13:00,168 Și, Dave, dă-mi voie să-ți atrag atenția că toate acele lucruri 201 00:13:00,251 --> 00:13:03,334 - s-au petrecut sub supravegherea ta. - Și, ce spui? 202 00:13:03,418 --> 00:13:07,543 De nu-l pui pe Alvin în cușcă, oricând se poate întâmpla ceva. 203 00:13:07,626 --> 00:13:10,668 De parcă treaba cu cușca se va-ntâmpla vreodată. 204 00:13:10,751 --> 00:13:13,251 Nu, Dave? Nu? Dave? Dave! Nu? 205 00:13:13,793 --> 00:13:15,126 Sigur că nu. 206 00:13:15,209 --> 00:13:18,043 Dacă promitem să nu părăsim curtea? 207 00:13:18,126 --> 00:13:22,334 Bine. Merg la golf și am încredere că totul va fi bine. 208 00:13:22,418 --> 00:13:24,501 Nu mă faceți s-o regret. 209 00:13:24,584 --> 00:13:27,459 Să știi că-ți apreciez încrederea. 210 00:13:27,543 --> 00:13:30,793 Nu-ți face griji. Stau eu cu ochii pe ei. 211 00:13:32,209 --> 00:13:34,709 - Pa, Dave! Distracție plăcută! - Pa! 212 00:13:35,001 --> 00:13:37,959 Scopul jocului e să lovești copacul. 213 00:13:39,626 --> 00:13:42,293 Da! Incredibil, dnelor și dlor, 214 00:13:42,376 --> 00:13:46,668 când nu credeți că se poate mai bine, face imposibilul! 215 00:13:53,668 --> 00:13:56,626 Simon strecoară o lovitură la mustață. 216 00:13:56,709 --> 00:13:59,334 Evident, nu se compară cu Alvin, care are... 217 00:13:59,418 --> 00:14:04,168 - Da. Theodore? Urmezi. - Ești sigur că Dave ar fi de acord? 218 00:14:04,251 --> 00:14:06,793 Ne jucăm Frisbee în curtea noastră. 219 00:14:06,876 --> 00:14:10,876 - Bine? Nu poate fi mai sigur de-atât! - Păi... bine. 220 00:14:15,751 --> 00:14:17,001 Am... câștigat? 221 00:14:18,168 --> 00:14:21,043 Dar i-am promis lui Dave că nu părăsim curtea. 222 00:14:21,126 --> 00:14:24,251 Da. E adevărat, Theodore. Dar, amintește-ți și că 223 00:14:24,334 --> 00:14:28,543 am spus asta înainte să-ți arunci discul pe geamul dnei Croner. Bine? 224 00:14:28,626 --> 00:14:30,043 Aia schimbă totul! 225 00:14:30,126 --> 00:14:34,709 Promisiunile nu se țin când se aruncă aiurea. E o regulă despre asta. 226 00:14:37,084 --> 00:14:38,251 Verific geamul. 227 00:14:40,918 --> 00:14:45,334 Uite-l. Bine, băieți. E o intervenție cu efect minim, da? 228 00:14:45,418 --> 00:14:50,584 - Intrăm, luăm discul și ieșim. - Să nu facem nimic, Alvin. Acum... 229 00:14:50,668 --> 00:14:52,001 Alvin! 230 00:14:53,834 --> 00:14:56,209 Băieți! Fiți atenți aici! 231 00:14:57,334 --> 00:14:59,418 Alvin! Nu te mai prosti! 232 00:15:00,043 --> 00:15:04,626 Bine. Da. Băieți! Ajutați-mă să o ridic în picioare. 233 00:15:07,293 --> 00:15:08,918 Cuminte, pisicuță. 234 00:15:09,709 --> 00:15:14,459 - Unde-mi sunt cheile? - Dna Croner! Ascunde-te... 235 00:15:15,168 --> 00:15:17,793 De ne găsește, îi spune lui Dave! 236 00:15:18,501 --> 00:15:20,584 Theodore, treci în cutie! 237 00:15:21,918 --> 00:15:24,209 O clipă, te rog. Trebuie să o sigilez. 238 00:15:26,459 --> 00:15:28,959 Ce se petrece? Nu pot să văd! 239 00:15:29,043 --> 00:15:32,293 Nici eu nu văd, pentru că-mi calci pe cap! 240 00:15:33,168 --> 00:15:36,084 Mi-am vândut toate jucăriile din copilărie. 241 00:15:36,168 --> 00:15:37,418 Drăguț. 242 00:15:38,084 --> 00:15:40,959 Niciodată nu mi-a plăcut de el, nu mă ascultă. 243 00:15:42,501 --> 00:15:44,668 Așa, ce altceva pot să vând? 244 00:15:48,209 --> 00:15:50,376 - O trezești! - Atunci, nu mai vorbi! 245 00:15:50,459 --> 00:15:52,959 Nu vorbesc! Încerc să ne salvez! 246 00:16:01,251 --> 00:16:02,084 Pătrat? 247 00:16:02,168 --> 00:16:06,043 Nu? Față pătrățoasă drăguță? Zâmbăreț Pătrățescu? 248 00:16:07,626 --> 00:16:09,793 Băiatul ce sare din cutie? 249 00:16:12,209 --> 00:16:16,209 Ziceam: „Unde e cutia în care era Theodore?” 250 00:16:16,293 --> 00:16:18,918 Întâi, Simon, ești nașpa la pantomime. 251 00:16:19,001 --> 00:16:20,209 În al doilea rând, 252 00:16:20,293 --> 00:16:23,168 nu avem timp de jocuri când lipsește Theodore! 253 00:16:24,043 --> 00:16:28,334 - Uite, Alvin! - L-a livrat pe Theodore? 254 00:16:33,834 --> 00:16:36,001 De ce, de ce De ce, de ce 255 00:16:36,084 --> 00:16:37,959 Mă mișc așa de încet 256 00:16:39,626 --> 00:16:42,126 Când fug, fug Fug, fug, fug 257 00:16:42,209 --> 00:16:43,668 Și-s gata de drum 258 00:16:44,834 --> 00:16:47,543 Dar, ei bine Ei bine, bine, bine 259 00:16:47,626 --> 00:16:49,168 Cred că știi 260 00:16:50,876 --> 00:16:53,293 Că mă grăbesc Grăbesc, grăbesc 261 00:16:53,376 --> 00:16:54,668 Să țin pasul cu tine 262 00:16:55,959 --> 00:17:01,918 Că merită să fug după tine 263 00:17:02,293 --> 00:17:06,668 Și sper că știi 264 00:17:06,751 --> 00:17:09,001 Nu mă pot opri, sunt gata de drum! 265 00:17:09,793 --> 00:17:10,626 Mersi! 266 00:17:14,543 --> 00:17:17,043 - Theodore? - Aici înăuntru! 267 00:17:17,126 --> 00:17:19,418 Te salvăm, Theodore! Rezistă! 268 00:17:20,918 --> 00:17:23,834 Lasă-mă să ți-o spun. Nu ești ușor de salvat. 269 00:17:23,918 --> 00:17:26,168 Nu-ți face griji. Ești în siguranță. 270 00:17:27,043 --> 00:17:27,876 Nu! 271 00:17:28,668 --> 00:17:32,334 - Cățel! Oprește-te! Stai, cățel! - Ce ne facem, Simon? 272 00:17:35,751 --> 00:17:37,959 Theodore? 273 00:17:40,043 --> 00:17:42,793 - Un pitic! - Am luat cutia greșită! 274 00:17:43,709 --> 00:17:45,751 Va trebui să fim sinceri cu Dave. 275 00:17:45,834 --> 00:17:49,251 Ne jucam, nevinovat, în curte, cum am promis. 276 00:17:49,334 --> 00:17:52,959 Theodore a aruncat un disc și am mers să-l luăm, 277 00:17:53,043 --> 00:17:56,543 ca orice copil, văzându-ne de ale noastre. 278 00:17:56,626 --> 00:17:58,751 Și apoi, Theodore a fost livrat... 279 00:17:58,834 --> 00:18:01,501 Sau, luăm cutia bună din camion. 280 00:18:01,584 --> 00:18:04,043 Desigur! Da! Să mergem! 281 00:18:04,751 --> 00:18:05,876 Stai! Stai! 282 00:18:08,043 --> 00:18:12,293 Ești bine, Theodore. Să nu-ți faci griji. 283 00:18:12,376 --> 00:18:16,501 Ești într-o cutie bună, călduroasă, în siguranță... 284 00:18:18,834 --> 00:18:19,918 Unde sunt? 285 00:18:25,043 --> 00:18:26,168 Ajutor! 286 00:18:29,543 --> 00:18:30,959 Rezistă, Theodore! 287 00:18:35,418 --> 00:18:41,418 Acolo sus, Simon! Theodore! E polițistul Dangus! Polițist Dangus! Oprește! 288 00:18:42,459 --> 00:18:46,959 - Sunt în pauză, băieți. Ce e? - Repede! După cutia aia! 289 00:18:47,043 --> 00:18:50,334 - Pardon, poftim? - E în aer! Condu doar! 290 00:18:50,418 --> 00:18:55,084 - Fratele nostru e-n cutia aia, dle! - Stai! E în cutie? 291 00:18:55,209 --> 00:18:57,918 Acolo sus? De ce n-ați spus? Aoleu! 292 00:18:58,918 --> 00:19:00,793 Stânga! Ia-o la stânga! 293 00:19:01,501 --> 00:19:04,376 - Tocmai a luat-o la dreapta! - Repede! Sirena! 294 00:19:04,459 --> 00:19:08,251 Hei, nu-mi spune ce să fac. Pornesc sirena! 295 00:19:08,334 --> 00:19:10,626 Nu că mi-ai spus, ci că vreau! 296 00:19:10,709 --> 00:19:12,709 Pentru că eu vreau, da? 297 00:19:15,209 --> 00:19:17,084 Ne scapă! Mai repede! 298 00:19:17,168 --> 00:19:21,251 Bine. Asta e o urgență. Trebuie să vă sun tatăl. 299 00:19:21,334 --> 00:19:23,209 Pe t-t-tata? D-d-de ce? 300 00:19:23,918 --> 00:19:27,418 Poate ca să știe pentru că fiul îi zboară într-o cutie! 301 00:19:27,501 --> 00:19:31,126 Fiul lui? A, nu! Nu! De unde ți-a venit ideea? 302 00:19:31,209 --> 00:19:35,209 Ce? A zis că fratele vostru e în cutie, nu? Ce? Nu e? 303 00:19:35,293 --> 00:19:39,876 A, ai crezut că fratele? Nu, bunica. Nu, nu. E al bunicii, 304 00:19:39,959 --> 00:19:43,459 are ceva... e un dar. Aia-i în cutie. 305 00:19:45,293 --> 00:19:46,918 Nu mai opresc! 306 00:19:48,376 --> 00:19:52,668 Doar de aveți nevoie de mine. Caz în care, dați din mâini și opresc. 307 00:19:52,751 --> 00:19:54,834 - Unde e cutia? - Acolo! 308 00:19:55,709 --> 00:19:57,376 Theodore! Venim! 309 00:20:02,418 --> 00:20:08,709 - Bună! Ce cauți în tufe? - Nu prea știu. Mă poți ajuta? 310 00:20:08,793 --> 00:20:13,543 - Vrei să ne jucăm de-a casa? - Am cam obosit. Mă duci acasă? 311 00:20:13,626 --> 00:20:17,501 Bine, dar să ne jucăm întâi de-a casa. Poți să fii surioara mea. 312 00:20:17,584 --> 00:20:22,668 - Da, dar poți doar să mă duci acasă? - Bine, dar să ne jucăm de-a casa întâi. 313 00:20:22,751 --> 00:20:27,501 Tu te vei numi Frumoasa Sara, iar eu voi fi prințesa. 314 00:20:28,293 --> 00:20:29,293 Bine. 315 00:20:32,501 --> 00:20:36,418 Bună. Salut. Sunt Alvin. Ăsta e fratele meu, Simon. 316 00:20:36,501 --> 00:20:38,918 Vrem să ne scoatem fratele din cutia ta. 317 00:20:40,168 --> 00:20:42,501 A, un autograf? Sigur... 318 00:20:42,584 --> 00:20:45,209 O pasăre nu-ți vrea autograful! 319 00:20:45,293 --> 00:20:48,459 Mă lași să rezolv asta? Poftim! Acum... 320 00:20:50,043 --> 00:20:51,459 Unde e? 321 00:20:52,834 --> 00:20:57,126 Bine. Deci, ce spui de asta? Dave, știi, eram în curte, 322 00:20:57,209 --> 00:20:59,751 ne făceam temele, când ceva nostim... 323 00:20:59,834 --> 00:21:02,459 Stai! Nu contează, Alvin! 324 00:21:02,543 --> 00:21:06,043 Theodore a dispărut! Nu știm unde e. 325 00:21:06,126 --> 00:21:10,126 Dave nu va mai avea niciodată încredere în noi. Și bietul Theodore! 326 00:21:10,209 --> 00:21:13,251 Trebuie să fie în drum spre celălalt capăt al lumii! 327 00:21:14,668 --> 00:21:19,334 - Ăla era Theodore? - Fetițo! Oprește-te! Stai! Stai! 328 00:21:19,418 --> 00:21:22,876 - Ce ai pățit, Theodore? - E o poveste lungă. 329 00:21:23,251 --> 00:21:24,084 E Dave! 330 00:21:25,793 --> 00:21:26,751 Pa! 331 00:21:28,293 --> 00:21:29,918 Păi, se pare că... 332 00:21:30,001 --> 00:21:33,001 - Ce e cu părul tău, Theodore? - Poftim? 333 00:21:33,084 --> 00:21:36,293 Asta? A rămas. Am pus o piesă în scenă. 334 00:21:36,376 --> 00:21:37,501 Pentru cine? 335 00:21:37,584 --> 00:21:40,584 Pentru noi, știi tu, că nu erai acasă. 336 00:21:40,668 --> 00:21:43,334 Ai ieșit să joci golf. Sper că ți-a mers bine. 337 00:21:43,418 --> 00:21:46,584 Între timp, n-am avut cui să arătăm piesa. 338 00:21:46,709 --> 00:21:49,084 Nu ne-a oprit! Suntem oameni ai scenei! 339 00:21:49,168 --> 00:21:51,334 Așa dedicați suntem! Ce zici? 340 00:21:51,418 --> 00:21:55,501 - Păi, despre ce a fost? - Despre... ce? 341 00:21:55,584 --> 00:22:00,459 E povestea unei fetițe livrate într-o cutie 342 00:22:00,543 --> 00:22:07,043 și dusă de o pasăre, care apoi se... rătăcește. 343 00:22:07,126 --> 00:22:10,709 Ei bine, acum o punem cap la cap, 344 00:22:10,793 --> 00:22:14,376 e, știi tu... Nu e, știi tu, grozavă... încă. 345 00:22:14,459 --> 00:22:19,251 Haideți, băieți. Vă purtați ciudat. Sigur nu-mi ascundeți ceva? 346 00:22:19,334 --> 00:22:21,418 Ce am putea ascunde, Dave? 347 00:22:21,501 --> 00:22:24,209 - Da. - Da, ce am putea să ascundem? 348 00:22:24,293 --> 00:22:28,168 Bine, se pare că nu vom mai avea nevoie de dădace. 349 00:22:28,959 --> 00:22:30,334 A fost cât pe ce. 350 00:22:30,793 --> 00:22:31,751 Au! Ce...? 351 00:22:35,334 --> 00:22:38,501 Traducerea și adaptarea: Oana-Meda Pop