1 00:00:03,959 --> 00:00:06,709 Watch out 'cause here we come 2 00:00:06,793 --> 00:00:09,459 It's been a while But we're back with style 3 00:00:09,543 --> 00:00:12,793 So get set to have some fun 4 00:00:12,876 --> 00:00:15,876 We'll bring you action And satisfaction 5 00:00:15,959 --> 00:00:17,793 We're the Chipmunks 6 00:00:18,668 --> 00:00:21,334 Alvin, Simon, Theodore 7 00:00:26,501 --> 00:00:28,293 MÜZİK KUTUSU 8 00:00:31,209 --> 00:00:33,168 Evet, sporseverler, 9 00:00:33,251 --> 00:00:36,584 skor yapabilirse üçüncü uzatmaya gideceğiz! 10 00:00:39,834 --> 00:00:44,251 Evet, Şahane Alvin, İnanılmaz Theodore'a karşı. 11 00:00:44,334 --> 00:00:48,001 Ne? Bekle! Mola. 12 00:00:48,084 --> 00:00:51,876 Ben Şahane Theodore'um. Sen İnanılmaz Alvin'sin. 13 00:00:52,668 --> 00:00:56,001 İnanılmaz sinirli Alvin mi demek istiyorsun? 14 00:00:57,876 --> 00:00:58,959 Hayır! 15 00:01:01,501 --> 00:01:03,751 -O da ne? -Müdür! 16 00:01:04,793 --> 00:01:06,293 Kımıldama. 17 00:01:06,376 --> 00:01:09,084 O gider gitmez, buradan çıkarız. 18 00:01:09,168 --> 00:01:11,459 Merhaba Alvin ve Theodore. 19 00:01:11,543 --> 00:01:12,376 Selam. 20 00:01:12,959 --> 00:01:15,376 Üzgünüm. Biliyorsunuz, ben... 21 00:01:15,459 --> 00:01:18,126 Şey işte, çekilmiştim, ve ben... 22 00:01:18,209 --> 00:01:20,709 Bilirsiniz, dedim ki: "Hayır. Olmaz. 23 00:01:20,793 --> 00:01:23,626 Müdür kızacak. Bunun parçası ola..." 24 00:01:23,709 --> 00:01:26,834 -Alvin, seni cezalandırmaya gelmedim. -Ne? 25 00:01:26,918 --> 00:01:31,334 Kedim Beatrice'i arıyorum. Kayboldu. 26 00:01:32,293 --> 00:01:36,043 İlanları yerleştirmek için yardım gerekiyor. 27 00:01:36,126 --> 00:01:40,084 Sorun değil! Theodore, Müdür Hanım'a yardım et. 28 00:01:41,001 --> 00:01:45,709 -Bu sonuncuydu. -Sizce birisi kedinizi bulur mu? 29 00:01:45,793 --> 00:01:49,918 Umarım öyle olur, Theodore. Onu çok özlüyorum. 30 00:01:52,084 --> 00:01:57,418 "Sayın Müdür Hanım, Kediniz kaybolduğu için çok üzgünüm." 31 00:01:58,084 --> 00:01:59,459 Bu iyi değil. 32 00:02:02,584 --> 00:02:03,876 Ne yapıyorsun? 33 00:02:03,959 --> 00:02:07,584 Müdüre, kedisinin bulunmasını dileyen bir mektup yazıyorum. 34 00:02:07,668 --> 00:02:10,918 Tam olarak ne diyeceğimi bilemiyorum. 35 00:02:11,001 --> 00:02:12,876 Bu çok düşünceli. 36 00:02:12,959 --> 00:02:17,668 Yerinde olsam, kalpten bir şeyler yazardım. Hayır. Geciktim! 37 00:02:18,918 --> 00:02:19,876 Kalpten mi? 38 00:02:20,418 --> 00:02:24,751 "Sayın Müdür Hanım, kalbim sizin için çok üzgün ve... 39 00:02:25,584 --> 00:02:26,834 Kahretsin! 40 00:02:35,376 --> 00:02:39,751 Dave? Müdüre şunu versem olur mu? 41 00:02:41,251 --> 00:02:43,584 Tabii. Gitmem gerek, Theodore! 42 00:02:47,459 --> 00:02:50,751 Theodore, ne kadar tatlı ve incesin. 43 00:02:50,834 --> 00:02:53,751 Kedinizle aynı değil biliyorum, 44 00:02:53,834 --> 00:02:57,543 ama belki müziği duyar ve geri gelir. 45 00:02:57,626 --> 00:02:59,584 Bunu daima saklayacağım. 46 00:03:02,959 --> 00:03:07,293 -Mırıldandığın tını ne? -Beni iyi hissettiren bir şey. 47 00:03:11,959 --> 00:03:17,334 Yani müzik kutusunun çalındığına adınız kadar eminsiniz, öyle mi? 48 00:03:17,418 --> 00:03:21,501 Kesinlikle! Onu bu çekmecede tutarım. Her yere de baktım! 49 00:03:22,501 --> 00:03:27,751 Kayıp olan başka bir şey var mı? Yerinde olmayan? Gözüne tuhaf gelen? 50 00:03:27,834 --> 00:03:31,043 -Pek sayılmaz. -Garip bir durum, değil mi? 51 00:03:31,126 --> 00:03:35,293 Biri giriyor, sessizce sadece müzik kutusunu mu alıyor? 52 00:03:35,376 --> 00:03:40,126 -Epey değerli olmalı, sanırım. -Hayır... Hayır, ama... 53 00:03:40,209 --> 00:03:41,376 Manevi değeri var. 54 00:03:41,459 --> 00:03:46,293 Tamam, manevi değer! Büyükannenin verdiğini söyleme bana! 55 00:03:46,376 --> 00:03:49,209 -Evet, o verdi. -Tamam, ciddi soru. 56 00:03:49,293 --> 00:03:53,251 Ülke çapında arama mı istersin, yoksa tüm polis teşkilatı yeter mi? 57 00:03:53,334 --> 00:03:57,418 Tüm teşkilat gerekir mi bilmiyorum ama teşek... 58 00:03:57,501 --> 00:04:01,668 Hayır! Bay Seville. Bu önemli bir vaka! Kayıp bir müzik kutusu! 59 00:04:01,751 --> 00:04:03,584 Bu çözülene dek uyumayacağım! 60 00:04:03,668 --> 00:04:07,251 Ve bu hırsızı yakaladığımda hayatının kalanını 61 00:04:07,334 --> 00:04:11,084 hapiste geçireceğinden emin olabilirsiniz. 62 00:04:11,168 --> 00:04:12,501 Size iyi günler! 63 00:04:13,293 --> 00:04:14,126 Ne? 64 00:04:16,918 --> 00:04:20,334 Kaçak Suçlular'ın yeni bölümüne hoş geldiniz. 65 00:04:20,418 --> 00:04:23,834 Sırada bir trajedi ve ihanet hikâyesi var. 66 00:04:24,709 --> 00:04:28,834 Onu seven ailesine düşman olan bir çocuğun hikâyesi. 67 00:04:28,918 --> 00:04:31,918 Büyükannesinin müzik kutusunu çalıp 68 00:04:32,001 --> 00:04:34,626 bedelini ödeyen bir çocuk! 69 00:04:36,543 --> 00:04:42,168 Affedersiniz, bayım, ama... sanırım o benim... lapam? 70 00:04:42,668 --> 00:04:44,418 Artık değil, velet. 71 00:04:44,501 --> 00:04:48,418 Ve gardiyana bir şey dersen... Bundan sonra seni yerim! 72 00:04:48,918 --> 00:04:52,001 İmdat! Lütfen! İmdat! 73 00:04:53,251 --> 00:04:59,293 -Theodore! İyi misin? -Şey... Hayır. Şey... Evet! Güle güle! 74 00:05:00,084 --> 00:05:01,334 Bu çok tuhaftı. 75 00:05:01,418 --> 00:05:04,668 Müzik kutusu mu? Amma zaman kaybı. 76 00:05:07,251 --> 00:05:08,209 Theodore? 77 00:05:09,626 --> 00:05:10,626 Theodore? 78 00:05:11,209 --> 00:05:14,459 "Bulunursa, lütfen David Seville'e ulaşın." 79 00:05:14,834 --> 00:05:18,459 -Dave, Theodore'u gördün mü? -Hayır. Alvin! 80 00:05:18,543 --> 00:05:21,084 Bir müzik kutusu gördün mü? 81 00:05:21,751 --> 00:05:24,709 Kaybolmuş ve benim için anlamı çok. 82 00:05:24,793 --> 00:05:27,376 Harika bir melodisi vardı. 83 00:05:31,834 --> 00:05:34,918 -Daha önce duydun mu? -Onu mu? Hayır. 84 00:05:35,001 --> 00:05:39,126 Akılda kalan bir tını sadece. Gitmem gerek. Çok ödev var! 85 00:05:44,001 --> 00:05:46,084 Peki, Theodore! Neler oluyor? 86 00:05:46,668 --> 00:05:50,168 İşte gerçek bu. Tamamen gerçek. 87 00:05:50,751 --> 00:05:53,168 Hapse... girmek istemiyorum, Alvin. 88 00:05:53,251 --> 00:05:58,543 Ama polis, Dave'e hırsızı hapse tıkacağına dair söz verdi. 89 00:05:58,626 --> 00:06:01,168 Pekâlâ... Şey... Tam şu anda... 90 00:06:01,251 --> 00:06:05,834 vereceğimiz karar, kaderini belirleyecek! 91 00:06:05,918 --> 00:06:08,959 Yani... Doğru... şeyi bulmalısın. 92 00:06:09,043 --> 00:06:13,876 -Ama strese girme. -Belki de Simon'la konuşmalıyız. 93 00:06:13,959 --> 00:06:18,584 -Hadi ama. Onun taze fikirleri yoktur. -Peki ya Jeanette? 94 00:06:18,668 --> 00:06:21,709 Jeanette? Hadi ama. Onun çapını aşar! 95 00:06:21,793 --> 00:06:23,918 -Eleanor? -Ötebilir. 96 00:06:24,001 --> 00:06:25,668 O zaman kim? 97 00:06:25,751 --> 00:06:29,126 -Kim, sana söyleyeyim. Brittany! -Sence yardım eder mi? 98 00:06:29,209 --> 00:06:32,959 Theodore, lütfen. Sana sorduğumda, tek duyduğum... 99 00:06:33,043 --> 00:06:37,084 -Hayatta olmaz! -Ne? Hapisten bahsediyoruz! 100 00:06:37,168 --> 00:06:40,168 Theodore parmaklıklar ardına gidemez, Brittany. 101 00:06:40,251 --> 00:06:44,001 Öncelikle, Theodore'un kutuyu aldığına inanmıyorum. 102 00:06:44,084 --> 00:06:47,751 Bence sen aldın! Müdürle aranı yapmak için. 103 00:06:47,834 --> 00:06:51,293 -İşte burada yanı... -Hop! Bitirmedim. 104 00:06:51,376 --> 00:06:55,251 Ayrıca, Dave'in müzik kutusunu kaybetmesini de istemiyorum! 105 00:06:55,334 --> 00:06:57,168 Ama geri almanın 106 00:06:57,251 --> 00:07:00,001 tek yolu müdüre gerçeği söylemen. 107 00:07:00,084 --> 00:07:04,334 Size ait olmayan eşyaları mı veriyorsunuz? Utanın! 108 00:07:04,418 --> 00:07:06,793 -Artık konuşabilir miyim? -Evet... 109 00:07:06,876 --> 00:07:10,293 -Gerçek asla işe yaramaz. -Nereden biliyorsun? 110 00:07:10,376 --> 00:07:13,293 Sana şimdi gerçeği söyledim ve inanmadın. 111 00:07:14,418 --> 00:07:17,459 Hadi, Theodore. Yapacak çok işimiz var. 112 00:07:22,959 --> 00:07:26,543 Seni mutlu etmek için ne gerek? 113 00:07:26,626 --> 00:07:31,293 Hediye almanı sağlayabilir miyim? Ruhunu coşturabilir miyim? 114 00:07:31,543 --> 00:07:35,293 Seni mutlu etmek için ne gerek? 115 00:07:35,376 --> 00:07:40,209 Bir gülücük için her şey Buna değdirebiirim 116 00:07:40,293 --> 00:07:42,418 Her şey, her yer 117 00:07:42,501 --> 00:07:44,418 Ne istersen Onu göndereyim? 118 00:07:44,501 --> 00:07:48,418 Sadece görmek istiyorum Senin güzel gülüşünü 119 00:07:48,501 --> 00:07:52,793 Bir dilek tut, onu getireyim Söylememi istediğin müziği düşün 120 00:07:52,876 --> 00:07:57,251 Sadece görmek istiyorum Senin güzel gülüşünü 121 00:07:57,334 --> 00:08:00,959 Seni mutlu etmek için ne gerek? 122 00:08:01,043 --> 00:08:05,334 Hediye almanı sağlayabilir miyim? Ruhunu coşturabilir miyim? 123 00:08:05,793 --> 00:08:09,376 Seni mutlu etmek için ne gerek? 124 00:08:09,459 --> 00:08:13,584 Bir gülücük için her şey Buna değdirebiirim 125 00:08:14,168 --> 00:08:18,418 -Selam, Dave. -Hey, çocuklar. Ne yapıyorsunuz? 126 00:08:18,501 --> 00:08:20,834 Ne mi yapıyoruz, Dave? Hiçbir şey. 127 00:08:20,918 --> 00:08:24,251 Müzik kutusu hakkında kafa patlatıyorduk. 128 00:08:24,334 --> 00:08:26,293 Kim almış olabilir? 129 00:08:26,376 --> 00:08:29,668 Henüz fikrimiz yok. Ama yaklaşıyoruz, eminim. 130 00:08:29,751 --> 00:08:32,251 Benim gibi her gerçek dedektif, 131 00:08:32,334 --> 00:08:36,501 daima olay yerinden başlanması gerektiğini bilir. Gidelim mi? 132 00:08:37,001 --> 00:08:42,293 Pekâlâ, her şeyin üstünden geçelim, hiçbir detay önemsiz değildir. 133 00:08:42,376 --> 00:08:45,459 Özellikle olay günü yaptıklarınız. 134 00:08:45,959 --> 00:08:49,376 -Öncelikle, nerede oturuyordunuz? -Masamda. 135 00:08:49,459 --> 00:08:53,376 Tamam. Güzel. Söz konusu masayı gösterir misiniz? 136 00:08:53,459 --> 00:08:56,168 -Burası. -Sözde kurbanın masasında 137 00:08:56,251 --> 00:08:59,501 oturduğuna dair jüri not alsın. 138 00:08:59,584 --> 00:09:03,418 -Devam edin, Bay Seville. -Bazı kâğıtlara bakı... 139 00:09:03,501 --> 00:09:06,043 Ne kâğıtları onlar, Bay Seville? 140 00:09:06,126 --> 00:09:08,834 Raporun. Bir D eksi daha almışsın. 141 00:09:08,918 --> 00:09:12,418 İtiraz ediyorum! İlgisiz! Vakaya bağlı kalalım. 142 00:09:12,501 --> 00:09:16,376 Bak, Alvin. Buradaydım. Müzik kutusunu hatırladım. 143 00:09:16,459 --> 00:09:20,376 -Ona bakmak istedim ama gitmişti. -Çok ilginç. 144 00:09:20,459 --> 00:09:22,084 Çok ilginç. 145 00:09:22,168 --> 00:09:27,126 O gün yaptıklarınızı tekrar eder misiniz, Bay Seville? 146 00:09:29,918 --> 00:09:32,918 Ortağımla kısa bir süre çekileceğiz. 147 00:09:33,001 --> 00:09:35,001 Ama hemen size döneriz. 148 00:09:37,751 --> 00:09:41,168 -Seni hırsız! -Neden bahsettiğini bilmiyorum. 149 00:09:42,084 --> 00:09:46,126 -Selam, Alvin. Her şey yolunda mı? -Evet, hanımefendi. 150 00:09:46,209 --> 00:09:48,376 Her şey... Harika! 151 00:09:48,459 --> 00:09:53,293 Alvin, Theodore'a tekrar müzik kutusunu ne kadar sevdiğimi söyle. 152 00:09:53,376 --> 00:09:55,418 Söylerim. Teşekkürler! 153 00:09:56,626 --> 00:10:00,543 Biliyorum, mükemmel değil ama hapisten iyi, yani... 154 00:10:00,626 --> 00:10:04,668 Biz bu işi halledene kadar ormanda saklanacaksın. 155 00:10:04,751 --> 00:10:07,376 Sana her gün yemek getireceğim. 156 00:10:07,459 --> 00:10:09,668 Kurabiye getir. Çok getir. 157 00:10:09,751 --> 00:10:11,209 Tamam, ne oluyor? 158 00:10:11,293 --> 00:10:14,293 Neyse, unut gitsin. Bilmek istemiyorum. 159 00:10:14,376 --> 00:10:18,001 -Belki de gerçeği söylemeliyim. -Hapse mi gireceksin? 160 00:10:18,084 --> 00:10:20,209 Hadi ama, Theodore. Sakin düşün! 161 00:10:20,293 --> 00:10:23,168 İyi hâlden birkaç yılda çıkabilirsin. 162 00:10:23,251 --> 00:10:25,626 -Bu riski alır mısın? -Hayır. 163 00:10:25,709 --> 00:10:29,293 Kesinlikle. Şimdi, Simon horlarken seni dışarı çıkaracağız. 164 00:10:29,376 --> 00:10:30,501 Hayır! Bak! 165 00:10:32,709 --> 00:10:35,084 Ne... Burada ne yapıyor? 166 00:10:35,168 --> 00:10:38,626 Belli değil mi? Polisin seni götürdüğünü görmek istiyor! 167 00:10:39,168 --> 00:10:40,084 Kaçmalısın! 168 00:10:40,168 --> 00:10:43,209 Hızlıca koş ve arkana bakma! 169 00:10:46,918 --> 00:10:49,584 Olamaz, Alvin yine ne yaptı? 170 00:10:49,668 --> 00:10:51,001 Alvin değil. 171 00:10:51,084 --> 00:10:55,751 İnternet'te ilanını gördüm ve sanırım müzik kutun bende. 172 00:10:55,834 --> 00:10:58,834 -Harika! -Hapse girmek istemiyorum! 173 00:10:58,918 --> 00:10:59,793 Theodore! 174 00:11:01,376 --> 00:11:05,626 -Hapse girmeyeceksin. -Ben... Girmeyecek miyim? Sahi mi? 175 00:11:08,001 --> 00:11:11,751 -Şuna bakın! Kediniz! -Aman Tanrım, Beatrice! 176 00:11:11,834 --> 00:11:15,251 Şuna bakın! Müzik kutusu buldum 177 00:11:15,334 --> 00:11:21,334 ve şimdi de müdürün kedisini. Bir dakika, buna bir ödül yok mu? 178 00:11:21,418 --> 00:11:25,668 Mesela, okuldan bir ya da iki gün izin gibi? 179 00:11:25,751 --> 00:11:28,418 Size kedinizin değerini anlatacak değilim. 180 00:11:28,793 --> 00:11:30,376 Alvin! 181 00:11:31,418 --> 00:11:32,959 ÖZEL TESLİMAT 182 00:11:35,334 --> 00:11:40,043 Çocuklar, aşağı gelin! İyi ve kötü haberlerim var. 183 00:11:40,126 --> 00:11:43,418 Bizi ogre'larla yaşamaya mı gönderiyorsun? 184 00:11:44,001 --> 00:11:45,959 Ne? Kötü haber bu olurdu. 185 00:11:46,043 --> 00:11:49,543 Hayır, Theodore. Golf oynamaya karar verdim 186 00:11:49,626 --> 00:11:52,168 ve size de bakıcı gelecek. Üzgünüm. 187 00:11:52,251 --> 00:11:54,793 -Hadi ama! -Bu adil değil! 188 00:11:54,876 --> 00:11:58,626 -Peki, iyi haber ne? -Golf oynayacağım. 189 00:11:58,709 --> 00:12:02,876 Golf mü oynayacaksın? Tabii, iyi haber bizim için 190 00:12:04,043 --> 00:12:07,334 -ne? -Selam, Bayan Hibbert olmalısınız. 191 00:12:07,418 --> 00:12:11,834 Selam. Bir dakika. Bunlar Alvin, Simon ve Theodore mu? 192 00:12:11,918 --> 00:12:16,543 -Evet. -Oh hayır! 193 00:12:17,918 --> 00:12:21,668 -Başka alınan var mı? -Günüm berbat oldu. 194 00:12:21,751 --> 00:12:24,793 Dave, bakıcıya ihtiyacımız yok! 195 00:12:24,876 --> 00:12:27,251 Dave, biz neredeyse büyüdük. 196 00:12:27,334 --> 00:12:31,584 Yetişkin sayılırız. Boyumuzdan daha olgunuz! Hadi ama! 197 00:12:31,668 --> 00:12:33,418 Ne zamandır bakıcı gerekiyor? 198 00:12:33,501 --> 00:12:36,418 Sizi yalnız bırakmayacağıma söz verdiğimden beri. 199 00:12:36,501 --> 00:12:38,418 Yangın musluğunu kırdığınızdan, 200 00:12:38,501 --> 00:12:40,709 beyzbol oynarken üç cam kırmanızdan, 201 00:12:40,793 --> 00:12:42,751 yan bahçeyi mahvetmenizden beri. 202 00:12:42,834 --> 00:12:45,668 Ama Dave, öncelikle, bunlar kazaydı. 203 00:12:45,751 --> 00:12:49,709 Bunlara benim sorumluluğum diyemezsin. 204 00:12:49,793 --> 00:12:53,084 Çünkü niyetim bu değilse sorumlu tutulamam. 205 00:12:53,168 --> 00:12:56,334 Bir olay olmuş olur, aleyhime sayılma... 206 00:12:56,418 --> 00:13:00,168 Ve Dave, belirteyim ki tüm bunlar senin 207 00:13:00,251 --> 00:13:03,334 -gözetiminde oldu. -Yani, ne diyorsun? 208 00:13:03,418 --> 00:13:07,543 Alvin'i kafese koymayacaksan bir şeyler hep olabilir. 209 00:13:07,626 --> 00:13:10,668 Sanki kafes meselesi olacakmış gibi. 210 00:13:10,751 --> 00:13:13,251 Değil mi, Dave? Değil mi? Dave? 211 00:13:13,793 --> 00:13:15,126 Elbette. 212 00:13:15,209 --> 00:13:18,043 Arka bahçeden çıkmama sözü versek? 213 00:13:18,126 --> 00:13:22,334 Peki. Golf oynayıp, her şeyin yolunda olduğuna güveneceğim. 214 00:13:22,418 --> 00:13:24,501 Lütfen beni pişman etmeyin. 215 00:13:24,584 --> 00:13:27,459 Dave, güvenini takdir ettiğimi söylemeliyim. 216 00:13:27,543 --> 00:13:30,793 Ve merak etme. Bu ikisine dikkat edeceğim. 217 00:13:32,209 --> 00:13:34,709 -Hoşça kal, Dave! -Güle güle. 218 00:13:35,001 --> 00:13:37,959 Oyunun amacı ağacı vurmak! 219 00:13:39,626 --> 00:13:42,293 Evet! Aman Tanrım, bayanlar baylar, 220 00:13:42,376 --> 00:13:46,709 tam da daha iyi olamaz denilen anda, imkânsızı başarıyor! 221 00:13:53,668 --> 00:13:56,626 Simon güçlükle oraya geliyor. 222 00:13:56,709 --> 00:13:59,334 Alvin'in dengi değil ama... 223 00:13:59,418 --> 00:14:04,168 -Tabii. Theodore. Senin sıran. -Dave bir şey demez, değil mi? 224 00:14:04,251 --> 00:14:06,793 Theodore, arka bahçede frizbi oynuyoruz. 225 00:14:06,876 --> 00:14:10,876 -Daha güvenli bir şey olamaz! -Şey... tamam. 226 00:14:15,751 --> 00:14:17,001 Kazandım mı? 227 00:14:18,168 --> 00:14:21,043 Ama Dave'e bahçede kalacağımıza söz verdik. 228 00:14:21,126 --> 00:14:24,251 Evet. Doğru, Theodore. Ama bu, frizbiyi 229 00:14:24,334 --> 00:14:28,543 Bayan Croner'in penceresine atmadan önceydi. Tamam mı? 230 00:14:28,626 --> 00:14:32,709 Bu, durumu değiştirir! Frizbi kötü atılmışsa sözler tutulamaz. 231 00:14:32,793 --> 00:14:34,709 Bunun kocaman kuralı var! 232 00:14:37,209 --> 00:14:38,834 Pencereye bakacağım. 233 00:14:40,918 --> 00:14:45,334 İşte orada! Tamam. Basit bir nokta operasyon, tamam mı? 234 00:14:45,418 --> 00:14:50,584 -Giriyoruz, diski alıp çıkıyoruz. -Alvin, bir şey yapmayalım Şim... 235 00:14:50,668 --> 00:14:52,001 Alvin! 236 00:14:53,834 --> 00:14:56,209 Çocuklar! Şuna bakın! 237 00:14:57,334 --> 00:14:59,418 Alvin! Saçmalamayı kes! 238 00:15:00,043 --> 00:15:04,626 Tamam. Çocuklar! Bunu tersine çevirmeme yardım edin. 239 00:15:07,293 --> 00:15:08,918 Güzel kedicik. 240 00:15:09,709 --> 00:15:14,459 -Anahtarlarım nerede? -Bayan Croner? Saklan... 241 00:15:15,293 --> 00:15:17,793 Bizi bulursa, Dave'e söyler! 242 00:15:18,501 --> 00:15:20,584 Theodore, kutuya gir! 243 00:15:21,918 --> 00:15:24,209 Bir dakika, lütfen. Kapatmalıyım. 244 00:15:26,459 --> 00:15:28,959 Dışarıda ne oluyor? Göremiyorum! 245 00:15:29,043 --> 00:15:32,376 Ben de göremiyorum, çünkü kafama basıyorsun! 246 00:15:33,168 --> 00:15:36,084 Tüm çocukluk oyuncaklarımı satıyorum. 247 00:15:36,168 --> 00:15:37,418 Güzel. 248 00:15:38,084 --> 00:15:41,043 O oyuncağı hiç sevmedim. Beni dinlemez. 249 00:15:42,501 --> 00:15:44,668 Başka neyi satabilirim? 250 00:15:48,209 --> 00:15:50,376 -Uyanacak! -Öyleyse sus! 251 00:15:50,459 --> 00:15:52,959 Konuşmuyorum! Bizi kurtarmaya çalışıyorum! 252 00:16:01,251 --> 00:16:02,084 Kare? 253 00:16:02,168 --> 00:16:06,043 Hayır mı? Kare şirin yüz? Gülümseyen Kareyüz? 254 00:16:08,501 --> 00:16:09,793 Zıplayan kutu çocuk! 255 00:16:12,209 --> 00:16:16,209 Diyordum ki, Theodore'un içine girdiği kutu nerede? 256 00:16:16,293 --> 00:16:18,918 Bir, Simon, sessiz sinemada berbatsın. 257 00:16:19,001 --> 00:16:23,168 İki, Theodore kayıpken saçma oyunlara vakit yok. 258 00:16:24,043 --> 00:16:28,334 -Alvin, bak! -Theodore'u mu postalamış? 259 00:16:33,834 --> 00:16:36,001 Oh niye, oh niye Oh niye, oh niye, 260 00:16:36,084 --> 00:16:37,959 Bu kadar yavaş gidiyorum 261 00:16:39,626 --> 00:16:42,126 Ben koşar, koşarken Koşar, koşarken 262 00:16:42,209 --> 00:16:43,668 Ve gitmeye hazırım 263 00:16:44,834 --> 00:16:47,543 Ama şey, şey Şey, şey, şey, şey 264 00:16:47,626 --> 00:16:49,168 Sanırım biliyorsun 265 00:16:50,876 --> 00:16:53,293 Acele ettiğimi Acele, acele, acele 266 00:16:53,376 --> 00:16:54,793 Sana yetişmek için 267 00:16:55,959 --> 00:17:01,918 Çünkü peşinden koşmaya değersin 268 00:17:02,293 --> 00:17:06,668 Ve umarım biliyorsundur 269 00:17:06,751 --> 00:17:09,001 Duramam, harekete hazırım! 270 00:17:09,793 --> 00:17:10,626 Sağ ol! 271 00:17:14,543 --> 00:17:17,043 -Theodore? -Buradayım! 272 00:17:17,126 --> 00:17:19,626 Seni yakaladık, Theodore! Dayan! 273 00:17:20,918 --> 00:17:23,876 Seni kurtarması kolay değil, Theodore. 274 00:17:23,959 --> 00:17:26,168 Endişelenme. Güvendesin. 275 00:17:27,043 --> 00:17:27,876 Hayır! 276 00:17:28,668 --> 00:17:32,334 -Köpekçik! Dur! -Simon, ne yapacağız? 277 00:17:35,751 --> 00:17:37,959 Theodore? 278 00:17:40,043 --> 00:17:42,793 -Cüce! -Yanlış kutuyu aldık! 279 00:17:43,709 --> 00:17:45,876 Dave'e gerçeği söylemeliyiz. 280 00:17:45,959 --> 00:17:49,293 Planlandığı gibi bahçede masumca oynuyorduk. 281 00:17:49,376 --> 00:17:52,876 Theodore bir frizbi attı ve onu almaya gittik, 282 00:17:52,959 --> 00:17:56,543 her çocuğun yapacağı gibi, işimize bakıyorduk. 283 00:17:56,626 --> 00:17:58,751 Sonra, Theodore postalandı... 284 00:17:58,834 --> 00:18:01,501 Ya da kamyondan doğru kutuyu alırız. 285 00:18:01,584 --> 00:18:04,043 Elbette! Hadi gidelim! 286 00:18:04,751 --> 00:18:05,876 Bekle! 287 00:18:08,043 --> 00:18:12,293 İyisin, Theodore. Merak etme. 288 00:18:12,376 --> 00:18:16,501 Güzel sıcak bir kutuda, güvende... 289 00:18:18,834 --> 00:18:19,918 Neredeyim? 290 00:18:25,043 --> 00:18:26,168 İmdat! 291 00:18:29,543 --> 00:18:30,959 Dayan, Theodore! 292 00:18:35,418 --> 00:18:41,418 Simon, orada! Theodore! Bu Memur Dangus! Memur Dangus! Durun! 293 00:18:42,459 --> 00:18:46,959 -Moladayım, çocuklar. Ne var? -Çabuk! Şu kutuyu izle! 294 00:18:47,043 --> 00:18:50,334 -Pardon, ne? -Havada! Sür şunu! 295 00:18:50,418 --> 00:18:55,251 -Memur Bey, kardeşimiz o kutuda! -Ne? Kutuda mı? 296 00:18:55,334 --> 00:18:57,918 Yukarıda mı? Niye söylemediniz? Tanrım! 297 00:18:58,918 --> 00:19:00,793 Sol! Sola dön! 298 00:19:01,501 --> 00:19:04,376 -Sağa döndü! -Çabuk! Sireni tak! 299 00:19:04,459 --> 00:19:08,251 Bana ne yapacağımı söylemeyin! Sireni takacağım. 300 00:19:08,334 --> 00:19:10,626 Ama bana söylediğiniz için değil. 301 00:19:10,709 --> 00:19:12,709 İstediğim için, tamam mı? 302 00:19:15,209 --> 00:19:17,084 Onu kaybediyoruz! Daha hızlı! 303 00:19:17,168 --> 00:19:21,251 Tamam, bu acil bir durum, babanızı aramalıyız. 304 00:19:21,334 --> 00:19:23,209 B-b-babamı mı? N-neden? 305 00:19:23,918 --> 00:19:27,418 Oğlu bir kutuda uçtuğu için! Bence bilmesi gerek! 306 00:19:27,501 --> 00:19:31,126 Oğlu mu? Hayır! Bu fikre nereden kapıldın? 307 00:19:31,209 --> 00:19:35,209 Ne? "Kardeşimiz kutuda." demedi mi? Ne? Değil mi? 308 00:19:35,293 --> 00:19:39,876 Kardeşimiz mi sandın? Hayır, büyükanne. Büyükannemizin. 309 00:19:39,959 --> 00:19:43,459 Bir şeyi var... bir hediye. Kutudaki şey bu. 310 00:19:45,293 --> 00:19:47,001 Bir daha durmayacağım! 311 00:19:48,376 --> 00:19:52,668 Bana sahiden ihtiyacınız olmadığı sürece. Olursa, el sallayın, dururum. 312 00:19:52,751 --> 00:19:54,834 -Kutu nerede? -O tarafta! 313 00:19:55,709 --> 00:19:57,376 Theodore! Geliyoruz! 314 00:20:02,418 --> 00:20:08,709 -Selam! Çalılarda ne yapıyorsun? -Bilmem. Bana yardım eder misin? 315 00:20:08,793 --> 00:20:13,543 -Evcilik oynayalım mı? -Yoruldum. Beni eve götürür müsün? 316 00:20:13,626 --> 00:20:17,501 Önce evcilik oynayalım. Küçük kardeşim olabilirsin. 317 00:20:17,584 --> 00:20:22,668 -Evet, ama beni eve götürür müsün? -Önce evcilik oynayalım! 318 00:20:22,751 --> 00:20:27,501 Senin adın Güzel Sara olsun ben de prenses olacağım. 319 00:20:28,293 --> 00:20:29,293 Peki. 320 00:20:32,501 --> 00:20:36,418 Selam. Ben Alvin. Bu, kardeşim Simon. 321 00:20:36,501 --> 00:20:38,918 Kardeşimizi kutudan almalıyız. 322 00:20:40,168 --> 00:20:42,501 İmza mı? Tabii... 323 00:20:42,584 --> 00:20:45,209 Alvin. Bir kuş imzanı istemez! 324 00:20:45,293 --> 00:20:48,459 Halletmeme izin verir misin? İşte! Şimdi... 325 00:20:50,043 --> 00:20:51,459 Nerede? 326 00:20:52,834 --> 00:20:57,126 Pekâlâ. Şuna ne dersin? Dave, arka bahçedeydik, 327 00:20:57,209 --> 00:20:59,751 ödevlerimizi yapıyorduk, sonra... 328 00:20:59,834 --> 00:21:02,459 Kes! Önemi yok, Alvin! 329 00:21:02,543 --> 00:21:06,043 Theodore gitti, tamam mı? Nerede, bilmiyoruz. 330 00:21:06,126 --> 00:21:10,001 Dave artık bize güvenmez. Ve zavallı Theodore! 331 00:21:10,084 --> 00:21:13,043 Dünyanın yarısını kat etmiştir! 332 00:21:14,668 --> 00:21:19,334 -Bu Theodore muydu? -Küçük kız? Dur! 333 00:21:19,418 --> 00:21:22,876 -Theodore, sana ne oldu? -Uzun hikâye. 334 00:21:23,251 --> 00:21:24,084 Bu Dave! 335 00:21:25,793 --> 00:21:26,751 Güle güle! 336 00:21:28,334 --> 00:21:29,959 Görünüşe göre siz... 337 00:21:30,043 --> 00:21:33,001 -Theodore, saçına ne oldu? -Ne? 338 00:21:33,084 --> 00:21:36,293 O mu? Evet o kaldı. Gösteri yaptık. 339 00:21:36,376 --> 00:21:37,501 Kime yaptınız? 340 00:21:37,584 --> 00:21:40,584 Kendimize, bilirsin, çünkü evde yoktun. 341 00:21:40,668 --> 00:21:43,334 Golf oynuyordun. Umarım iyi geçmiştir. 342 00:21:43,418 --> 00:21:46,459 Bu arada bize oyunumuzu gösterecek kimse yoktu. 343 00:21:46,543 --> 00:21:49,043 Ama bu bizi engellemedi. Çünkü sanatçıyız. 344 00:21:49,126 --> 00:21:51,334 Gösterimize bu kadar değer veriyoruz! 345 00:21:51,418 --> 00:21:55,501 -Konusu neydi? -Şey... Konu... Neydi? 346 00:21:55,584 --> 00:22:00,459 Kutunun içinde postalanan küçük bir kızın hikâyesi. 347 00:22:00,543 --> 00:22:07,043 Ve bir kuş onu taşıyor, sonra da... kayboluyor. 348 00:22:07,126 --> 00:22:10,709 Şey, hâlâ üstünde çalışıyoruz, 349 00:22:10,793 --> 00:22:14,376 bilirsin, henüz tam olarak... iyi değil. 350 00:22:14,459 --> 00:22:19,251 Tuhaf davranıyorsunuz. Bir şey saklamadığınıza emin misiniz? 351 00:22:19,334 --> 00:22:21,459 Dave! Ne saklayabiliriz? 352 00:22:21,543 --> 00:22:24,209 -Evet. -Evet. Ne saklayabiliriz? 353 00:22:24,293 --> 00:22:28,168 Sanırım artık bakıcıya ihtiyacımız olmayacak. 354 00:22:28,959 --> 00:22:30,043 Ucuz atlattık. 355 00:22:30,793 --> 00:22:31,751 Bu da... 356 00:22:35,334 --> 00:22:38,501 Alt yazı çevirmeni: Mahir Yıldız