1 00:00:04,001 --> 00:00:06,751 Coi chừng chúng tôi tới đây 2 00:00:06,834 --> 00:00:09,501 Đã thật lâu Nhưng chúng tôi quay lại thật ngầu 3 00:00:09,584 --> 00:00:12,793 Nên hãy chuẩn bị cuộc vui 4 00:00:12,876 --> 00:00:15,834 Chúng thôi sẽ mang hành động Cùng sự thỏa mãn 5 00:00:15,918 --> 00:00:17,834 Chúng tôi là nhóm Chuột Sóc 6 00:00:18,709 --> 00:00:21,376 Alvin, Simon, Theodore 7 00:00:26,543 --> 00:00:28,209 NHỚ CÔ SMITH 8 00:00:31,418 --> 00:00:33,709 Bla bla bla bla bla. 9 00:00:33,793 --> 00:00:38,209 Bla bla bla bla bla. Bla bla bla bla bla. 10 00:00:38,293 --> 00:00:42,501 Bla bla bla bla bla.... Buổi học chưa kết thúc đâu Alvin. 11 00:00:42,584 --> 00:00:43,459 Alvin! 12 00:00:44,126 --> 00:00:47,418 - Dạ? - Em không được cất vở khi chưa tan học! 13 00:00:47,501 --> 00:00:51,084 - Không! Em có cất đâu! - Cô thấy mà! 14 00:00:51,168 --> 00:00:55,834 Cô chỉ thấy em dọn cặp thôi, chứ em chưa cất sách vở ạ. 15 00:00:57,834 --> 00:01:00,793 Cô không đùa đâu Alvin. 16 00:01:00,876 --> 00:01:04,168 Em có muốn nói về bài đọc hôm qua không? 17 00:01:04,251 --> 00:01:07,334 Thật ạ? Em có muốn nói về bài đọc không? 18 00:01:07,418 --> 00:01:09,959 Vâng, ngay khi em lấy bút chọc mù mắt ạ! 19 00:01:11,126 --> 00:01:14,418 Các em thấy vui à? 20 00:01:14,501 --> 00:01:17,001 Cô không hiểu sao các em hùa theo cậu ấy. 21 00:01:17,084 --> 00:01:20,001 Nếu đã đọc thì em sẽ có thứ để nói đó. 22 00:01:20,084 --> 00:01:22,626 - Em đã đọc 30 trang! - Em không. 23 00:01:22,709 --> 00:01:27,126 Cảm giác như là 30 trang. Chán lắm ạ! 24 00:01:27,209 --> 00:01:28,459 Đủ rồi đấy! 25 00:01:28,543 --> 00:01:31,918 Có ai muốn bàn về bài tập trong sách không? 26 00:01:32,001 --> 00:01:33,209 Có ai nào? 27 00:01:35,751 --> 00:01:37,501 Em hóng chuông mãi! 28 00:01:37,584 --> 00:01:42,043 Chuông không là gì cả. Cô mới là người cho em nghỉ! Về chỗ! 29 00:01:42,126 --> 00:01:45,209 - Nhưng em đã học bài. Em đã… - Cô không quan tâm! 30 00:01:45,293 --> 00:01:47,709 Ngồi xuống hoặc ở lại lâu hơn! 31 00:01:48,626 --> 00:01:54,293 - Giúp cô, về chỗ Alvin… - Vâng. 32 00:01:54,376 --> 00:01:55,959 Thật bất công. 33 00:01:57,126 --> 00:02:01,459 Không thể chịu nổi… 34 00:02:02,584 --> 00:02:04,126 Chờ cô chút nhé? 35 00:02:05,626 --> 00:02:08,293 Cô thì đi được, mình thì vẫn ở đây? 36 00:02:08,376 --> 00:02:10,001 Cậu thôi cãi cô được không? 37 00:02:10,084 --> 00:02:12,251 Cô ấy đi lấy gì đó thôi. Được chưa? 38 00:02:12,334 --> 00:02:14,001 Cô sẽ quay lại ngay. 39 00:02:16,751 --> 00:02:18,709 Chắc cô ấy đi chơi rồi. 40 00:02:18,793 --> 00:02:22,876 Các cậu, nếu nửa tiếng nữa tớ không về, mẹ tớ sẽ cáu đấy! 41 00:02:22,959 --> 00:02:24,543 Thấy chưa? Cô quay lại kìa! 42 00:02:28,168 --> 00:02:30,251 Xin lỗi vì đã bắt các em chờ. 43 00:02:30,334 --> 00:02:33,543 Cô chỉ nói là cô Smith sẽ không dạy tiếp được nữa. 44 00:02:35,209 --> 00:02:37,918 - Cô sa thải cô ấy ạ? - Cô ấy nghỉ thôi. 45 00:02:38,001 --> 00:02:40,084 Cô ấy bảo chịu đủ rồi. 46 00:02:40,168 --> 00:02:43,501 Rồi các em về đi, phụ huynh đang chờ đó. 47 00:02:49,293 --> 00:02:51,418 Cô Smith nghỉ tớ buồn quá. 48 00:02:51,501 --> 00:02:53,959 Cậu không nên hỗn với cô như thế! 49 00:02:54,043 --> 00:02:57,418 Cậu biết không? Cả lớp sẽ phải viết thư xin lỗi. 50 00:02:57,501 --> 00:02:59,376 Mua cho cô hoa hoặc nước hoa. 51 00:02:59,459 --> 00:03:02,209 Cậu biết đấy, để cho cô ấy đỡ mùi. 52 00:03:02,293 --> 00:03:04,834 Cậu là người duy nhất phải xin lỗi đấy. 53 00:03:04,918 --> 00:03:07,959 Thôi nào, Simon. Tớ và cô Smith là người nhà mà. 54 00:03:08,043 --> 00:03:11,334 Alvin, cô ấy đã nói chuyện với cậu 55 00:03:11,418 --> 00:03:13,251 và cậu chỉ ngắt lời cô thôi. 56 00:03:13,334 --> 00:03:14,501 Cái đó à? Không. 57 00:03:14,584 --> 00:03:17,084 Lời qua tiếng lại vui vẻ thôi. Cô ấy thích thế. 58 00:03:17,168 --> 00:03:20,626 Ừ rồi. Thế nên cô ấy yêu cầu cậu dừng lại 59 00:03:20,709 --> 00:03:22,334 trước khi rời lớp. 60 00:03:22,418 --> 00:03:25,876 Ừ rồi rồi. Hiểu ý cậu rồi nhé. 61 00:03:28,418 --> 00:03:31,751 “Em xin lỗi nhưng em không chịu nổi lớp học chán ngắt của cô.” 62 00:03:31,834 --> 00:03:34,168 Đây không phải xin lỗi Alvin! 63 00:03:34,251 --> 00:03:36,501 Đừng kêu nữa Simon? Tớ chưa xong. 64 00:03:36,584 --> 00:03:39,043 Tránh ra tớ viết cho. 65 00:03:39,126 --> 00:03:42,959 Đây là cách cậu viết một bức thư xin lỗi nhé. 66 00:03:46,209 --> 00:03:48,834 Cậu thấy gì di chuyển không? 67 00:03:48,918 --> 00:03:51,834 - Chưa thấy gì. - Thế cô ấy thấy cậu thì sao? 68 00:03:51,918 --> 00:03:54,001 Cậu chỉ gửi thư thôi mà. 69 00:03:54,084 --> 00:03:57,668 Ôi Theodore, nếu thấy tớ, cô ấy sẽ muốn nói chuyện. 70 00:03:57,751 --> 00:04:01,084 Và công sức Simon viết thư xin lỗi cho tớ 71 00:04:01,168 --> 00:04:02,751 sẽ thành vô nghĩa! 72 00:04:02,834 --> 00:04:05,584 Thỉnh thoảng cậu nên gặp cô ấy. 73 00:04:05,668 --> 00:04:08,876 Tớ không muốn gặp cho đến sau khi cô đọc thư của tớ. 74 00:04:08,959 --> 00:04:12,501 Hỗ trợ tớ! Nếu tớ không quay lại vào 0800… 75 00:04:12,584 --> 00:04:15,959 Chỉ cần 30 giây thôi Alvin? Không phải vấn đề đâu! 76 00:04:16,043 --> 00:04:19,168 Simon, không biết được tớ phải đối đầu với gì đâu. 77 00:04:19,251 --> 00:04:20,376 Nhìn nhé! 78 00:04:20,459 --> 00:04:23,501 Điệp viên bí mật Alvin đến đây 79 00:04:23,584 --> 00:04:26,501 Anh ấy là một phần của kế hoạch 80 00:04:26,584 --> 00:04:30,001 Nếu đã có kế hoạch, nó sẽ được thực hiện 81 00:04:30,084 --> 00:04:32,626 Anh ấy sẽ làm! 82 00:04:33,334 --> 00:04:37,376 Tớ đoán cô Smith thích bức thư của tớ… của cậu lắm 83 00:04:37,459 --> 00:04:41,001 và đang chờ chúng ta, như ta nói. 84 00:04:41,334 --> 00:04:46,876 Được rồi các em. Tập trung nghe thầy nói nào! Các em? 85 00:04:47,709 --> 00:04:49,376 Cô Smith đâu? 86 00:04:49,459 --> 00:04:52,709 Cả lớp! Nếu các em không trật tự, thầy sẽ… Ối! 87 00:04:53,168 --> 00:04:55,626 Ném hay đấy. 88 00:04:55,709 --> 00:04:58,084 Đây là lớp tuyệt nhất! Thầy này gà lắm. 89 00:04:58,168 --> 00:05:00,251 Các cậu! Tem tém lại! 90 00:05:00,334 --> 00:05:02,918 Gì? Tớ sẽ đánh cậu sau. 91 00:05:03,834 --> 00:05:04,834 Xem đây. 92 00:05:06,376 --> 00:05:07,668 Chào các nhóc. 93 00:05:07,751 --> 00:05:12,668 Tên tôi là S.G.Dopkins, và tôi sẽ dạy dỗ các em. 94 00:05:12,751 --> 00:05:15,418 Cậu in bài cho tôi chưa, nó như nào? 95 00:05:15,501 --> 00:05:17,876 - Rồi thư ngài! - Tốt. Gặp cậu ở nhà. 96 00:05:17,959 --> 00:05:19,751 - Vâng thưa bố. - Gì? 97 00:05:19,834 --> 00:05:24,626 - Ý là, vâng thưa ngài! Rõ rồi! - Rồi. Đi khỏi đây đi! 98 00:05:25,334 --> 00:05:29,376 - Này! Đừng quên mang sách chứ! - Ối! ối, bố… 99 00:05:30,043 --> 00:05:32,001 - Có gì buồn cười à? - Không! 100 00:05:32,084 --> 00:05:34,043 - Không? - Ý là, không thưa ngài. 101 00:05:34,126 --> 00:05:37,418 - Sao cậu cười thế nhóc con? - Em chỉ… chỉ nghĩ… 102 00:05:37,501 --> 00:05:39,418 Các cậu không đến đây để nghĩ! 103 00:05:39,501 --> 00:05:42,543 Cậu đến đây để được tôi luyện thành công dân tốt! 104 00:05:42,626 --> 00:05:45,876 Rồi đứng dậy, làm 20 cái plie! Nhanh! 105 00:05:45,959 --> 00:05:48,084 - Cái gì cơ ạ? - Pile! 106 00:05:48,168 --> 00:05:51,126 Đừng nói là các cậu không biết nhé? 107 00:05:51,209 --> 00:05:52,793 Như là hít đất ạ? 108 00:05:52,876 --> 00:05:57,001 Ồ thất vọng quá! Hít đất chỉ cho lũ ẻo lả. 109 00:05:57,251 --> 00:06:00,834 - Đây là pile. - Thầy muốn em làm thế? 110 00:06:00,918 --> 00:06:03,543 Tôi muốn cậu và cả lớp cùng làm 111 00:06:03,626 --> 00:06:07,209 cho đến khi không đứng nổi nữa! Nhanh! 112 00:06:08,626 --> 00:06:11,251 - Làm lại! - Không nổi nữa rồi! 113 00:06:11,334 --> 00:06:12,168 Làm đi! 114 00:06:12,668 --> 00:06:15,084 Tớ chưa làm thế này bao giờ! 115 00:06:16,584 --> 00:06:19,251 Tốt nhất là cô Smith nên trở lại, càng sớm càng tốt! 116 00:06:19,334 --> 00:06:22,584 Tớ đã viết thư xin lỗi. Chắc cô ấy đọc được rồi! 117 00:06:22,668 --> 00:06:27,418 - Đến nhà cô sau giờ học nhé. - Không nói chuyện! Mười cái nữa! 118 00:06:28,043 --> 00:06:33,418 Không lẩm bẩm! Rồi thêm mười cái nữa! Nhanh! 119 00:06:34,001 --> 00:06:39,626 Mười… làm đi! Tám… bảy… sáu… 120 00:06:40,543 --> 00:06:43,376 Không đừng bắt tôi chờ! Đừng bắt chờ! 121 00:06:43,459 --> 00:06:45,876 Tùy cậu đấy. 122 00:06:45,959 --> 00:06:50,418 Bảo cậu xin lỗi vì hỗn láo và liên tục ngắt lời… 123 00:06:50,501 --> 00:06:53,584 Nhưng tớ sẽ không thế nếu cô ấy không quá chán! 124 00:06:53,668 --> 00:06:58,251 - Đừng nói thế. - Cậu làm được mà Alvin. 125 00:07:00,709 --> 00:07:01,543 Cô Smith? 126 00:07:04,668 --> 00:07:07,793 Cô Smith, cô đã nhận được thư của em chưa? 127 00:07:08,001 --> 00:07:10,501 Simon, Theodore! Đi ra đi! 128 00:07:10,584 --> 00:07:11,501 - Chào cô - Chào 129 00:07:12,584 --> 00:07:14,709 - Cô Smith! - Đi đi Alvin! 130 00:07:14,793 --> 00:07:17,709 Đi ạ? Thế không hiếu khách đâu! 131 00:07:17,793 --> 00:07:20,126 Chúng ta không là hàng xóm. Ra khỏi sân! 132 00:07:21,084 --> 00:07:22,751 Cho tới khi cô nó chuyện với em. 133 00:07:22,834 --> 00:07:25,918 Này! Bỏ cháu xuống! 134 00:07:26,001 --> 00:07:29,751 Đừng có thế! Chú có thể bắt giam cháu đấy. 135 00:07:29,834 --> 00:07:31,501 Nhưng kia là cô giáo cháu! 136 00:07:31,584 --> 00:07:34,043 Không còn nữa! Cô ấy là cư dân thôi! 137 00:07:34,126 --> 00:07:36,626 Một cư dân không thích cháu! 138 00:07:36,709 --> 00:07:39,626 Cháu không được đến gần hơn 100 mét! Đó là luật. 139 00:07:39,709 --> 00:07:45,751 Chúng em nhớ cô 140 00:07:49,709 --> 00:07:53,709 Chúng em nhớ cô lắm 141 00:07:53,793 --> 00:07:57,126 Từ khi cô đi Chúng em bị buồn 142 00:07:57,209 --> 00:08:02,084 Cô giúp chúng em có những ngày vui 143 00:08:02,168 --> 00:08:04,293 Cô bảo chúng em dở hơi 144 00:08:04,376 --> 00:08:08,918 Nhưng không sao cả 145 00:08:09,001 --> 00:08:12,793 Vì mỗi khi cô đi 146 00:08:12,876 --> 00:08:16,168 Chúng em đều không biết làm gì 147 00:08:16,251 --> 00:08:22,626 Không biết đang ở đâu Mất kiểm soát 148 00:08:24,668 --> 00:08:28,251 Nhớ cô chỉ là 149 00:08:28,334 --> 00:08:31,626 Một việc em hay làm thôi 150 00:08:31,709 --> 00:08:36,959 Chúng em đang mất kiểm soát 151 00:08:37,834 --> 00:08:39,418 Vì chúng em nhớ cô 152 00:08:40,209 --> 00:08:42,668 Cô ấy tham gia lớp yoga à? 153 00:08:42,751 --> 00:08:47,126 Cô ấy đang theo đuổi đam mê sau khi dừng dạy học. 154 00:08:47,209 --> 00:08:49,709 Tớ không nghĩ cô sẽ quay lại đâu. 155 00:08:49,793 --> 00:08:54,584 - Nhờ Alvin cả đấy! - Tớ xin lỗi rồi mà. 156 00:08:54,668 --> 00:08:58,501 - Ờ… Cậu chả bao giờ xin lỗi. - Ừ là Simon mà. 157 00:08:58,584 --> 00:09:03,709 Cậu nghĩ cô không phân biết được cậu và Simon à? 158 00:09:04,751 --> 00:09:08,584 “Em xin lỗi em cảm thấy mệt mỏi vì lớp học của cô cứ kéo dài 159 00:09:08,668 --> 00:09:12,001 nói về những thứ hữu ích ngốc nghếch”? 160 00:09:12,084 --> 00:09:14,501 Cậu điên à Alvin? 161 00:09:14,584 --> 00:09:16,668 Đây là cách tớ xin lỗi đấy? 162 00:09:16,751 --> 00:09:21,293 Viết kiểu của tớ, được chưa? Tớ có thêm bất ngờ cho cô cơ. 163 00:09:21,376 --> 00:09:25,418 Thứ mà có cả lớp cùng làm. Cô sẽ rất thích nó! 164 00:09:25,501 --> 00:09:29,418 Mong là thế. 165 00:09:36,501 --> 00:09:40,334 Các cậu, bình tĩnh. Chúng ta chỉ có một cơ hội thôi! 166 00:09:43,001 --> 00:09:43,918 Gì? 167 00:09:46,543 --> 00:09:48,709 Các cậu chú ý này! 168 00:09:48,793 --> 00:09:51,168 Khi cô ra, ta sẽ hát bài hát mà tớ viết 169 00:09:51,251 --> 00:09:55,209 tớ gửi thư xin lỗi và bùm! Xong luôn! 170 00:09:55,293 --> 00:09:58,084 - Ối! Nến chảy ra tay tớ! - Trời ạ! 171 00:09:58,168 --> 00:10:00,418 -Ray, đưa tớ cái nến! - Không đâu! 172 00:10:01,043 --> 00:10:04,543 Thôi nào! Chuyên nghiệp lên! Bắt đầu nhé! 173 00:10:04,626 --> 00:10:08,209 Simon, tớ không được phép đến gần, cậu gõ cửa nhé? 174 00:10:08,293 --> 00:10:11,209 Hôm trước chú đã nói gì nhỉ? Chú nói gì? 175 00:10:11,668 --> 00:10:14,376 Ôi trời, cảnh sát kìa! Biến thôi! 176 00:10:14,459 --> 00:10:17,001 Cách 100 mét! Cháu có phá luật đâu! 177 00:10:17,084 --> 00:10:18,959 Cháu không phá luật? 178 00:10:19,043 --> 00:10:21,834 Rồi rồi, vì chú thấy 179 00:10:21,918 --> 00:10:24,251 cháu làm mất trật tự công cộng đấy! 180 00:10:24,334 --> 00:10:29,209 Chú mất trật tự thì có! Cháu đang cố xin lỗi. 181 00:10:29,293 --> 00:10:30,709 Cô Smith ơi? 182 00:10:30,793 --> 00:10:34,126 Kệ cháu đang làm gì! Cháu không được ở đây! 183 00:10:34,209 --> 00:10:35,209 Chú nói rồi! 184 00:10:35,543 --> 00:10:38,168 - Cô Smith! - Không! Này! 185 00:10:38,251 --> 00:10:39,834 Cô Smith! 186 00:10:42,376 --> 00:10:43,501 Chú ý! 187 00:10:44,959 --> 00:10:48,793 - Chà lớp này ngoan thật. - Chào Bernice. Thế nào rồi? 188 00:10:48,876 --> 00:10:49,959 Chào Danny. 189 00:10:51,543 --> 00:10:53,043 Ta làm lại nhé? 190 00:10:53,626 --> 00:10:56,918 Ai muốn tranh luận về bài đọc nào? 191 00:10:57,001 --> 00:10:59,501 - Ôi Alvin. - Cô nhận thư của em chưa? 192 00:10:59,584 --> 00:11:01,918 Rồi nhưng chúng ta sẽ bàn sau. 193 00:11:02,001 --> 00:11:04,543 Cô thích chứ? Vì nó mà cô trở lại à? 194 00:11:05,418 --> 00:11:09,126 Có ai có gì để nói về bài đọc 10 trang không? 195 00:11:09,626 --> 00:11:13,501 Hay lắm! Lại về như cũ rồi, cô và em lại cãi nhau. 196 00:11:13,584 --> 00:11:16,501 - Lại là người nhà! Làm… - Trật tự đi Alvin! 197 00:11:16,584 --> 00:11:21,001 - Không em trật tự rồi. - Em trật tự đi! 198 00:11:21,084 --> 00:11:23,376 - Đó… - Không em trật tự rồi. 199 00:11:23,459 --> 00:11:26,918 - Em chưa trật tự! - Em hiểu ý cô mà. 200 00:11:27,001 --> 00:11:28,959 Để em bảo mọi người. 201 00:11:29,043 --> 00:11:30,376 Alvin! 202 00:11:31,459 --> 00:11:33,168 QUÁI VẬT GIẬN DỮ 203 00:11:38,043 --> 00:11:42,001 - Chà! Bộ phim hay thật! - Quá giải trí luôn 204 00:11:42,084 --> 00:11:44,834 Nhưng hơi quá cho bọn tớ. 205 00:11:44,918 --> 00:11:48,959 Gì cơ? Hơi thôi? Tớ sợ lắm! 206 00:11:49,043 --> 00:11:52,251 Nếu các cậu sợ, làm như tớ này. 207 00:11:54,751 --> 00:11:57,543 Nó chỉ có một nhược điểm. 208 00:11:59,334 --> 00:12:03,959 - Ối! Tớ đã cho cậu ăn cùng đấy! - Cái mới của tớ mà. 209 00:12:04,043 --> 00:12:05,793 Tớ gọi nó là “đầu hộp”. 210 00:12:05,876 --> 00:12:08,834 Ước gì các cậu thấy được mặt mình lúc đó! 211 00:12:09,251 --> 00:12:10,751 Buồn cười lắm! 212 00:12:11,001 --> 00:12:15,251 Brittany kiểu, “Ối dừng đi. Tớ sợ quá không chịu nổi! Không!” 213 00:12:15,334 --> 00:12:19,418 Và Eleanor thì “Không!” 214 00:12:20,334 --> 00:12:23,001 Và tớ đoán cậu không sợ tí nào! 215 00:12:23,084 --> 00:12:26,668 - Cái đó á? Thôi nào. - Cậu thì sao Simon? 216 00:12:26,751 --> 00:12:27,959 Cậu cũng không sợ? 217 00:12:28,043 --> 00:12:31,626 Brittany, tớ phân biệt được thực tế và hư cấu. 218 00:12:31,709 --> 00:12:34,918 Đừng lo Brittany. Cậu chỉ là đứa trẻ sợ sệt thôi. 219 00:12:35,001 --> 00:12:37,459 Không phải lỗi của cậu. Chúng tớ dũng cảm hơn cậu mà. 220 00:12:38,376 --> 00:12:42,334 Được rồi! Chả có gì chứng minh được cả, chúng ta có thể lấy… 221 00:12:42,418 --> 00:12:46,751 Này các cậu! Tớ ở công ty phim. Các cậu có thời gian không? 222 00:12:46,834 --> 00:12:48,376 - Có chứ. - Ồ tuyệt. 223 00:12:48,459 --> 00:12:51,418 Chúng tớ đang thử chiến dịch mới, quay lại mọi người 224 00:12:51,501 --> 00:12:53,459 đang xem phim và không có đèn 225 00:12:53,543 --> 00:12:56,501 để có thể chụp lại phản ứng của mọi người, trông họ kiểu “Á Á Á!” 226 00:12:57,209 --> 00:13:01,126 Chờ chút. Cậu quay chúng tớ lúc đang xem phim? 227 00:13:01,209 --> 00:13:04,293 - Có đấy. Muốn xem không? - Ồ có chứ! 228 00:13:07,751 --> 00:13:10,293 - Xin lỗi. Tớ chả biết chuyện gì xảy cả. - Đừng làm thế! 229 00:13:10,376 --> 00:13:13,793 - Alvin! - Ồ! Hôm nay tớ hơi xấu trai! 230 00:13:16,084 --> 00:13:19,376 Ôi không! Tớ làm hỏng rồi à? Tớ làm hỏng à? 231 00:13:19,459 --> 00:13:20,459 Đừng lo. 232 00:13:20,543 --> 00:13:23,793 Đó chỉ là bản dùng thử thôi. Đây mới là đoạn phim này. 233 00:13:25,376 --> 00:13:28,543 - Được rồi sẵn sàng chưa? - Háo hức quá! 234 00:13:29,626 --> 00:13:31,501 Này! Nhìn này! 235 00:13:31,584 --> 00:13:32,418 Xác ướp! 236 00:13:32,709 --> 00:13:33,751 Cậu có muốn nhìn… 237 00:13:33,834 --> 00:13:37,209 Chúng ta muộn rồi! Mọi người! Về nhà thôi! 238 00:13:39,126 --> 00:13:42,668 Này tớ kìa! Trông ổn đấy chứ. 239 00:13:42,751 --> 00:13:47,626 Mọi người! Ở nhà tớ có pizza miễn phí nhé! 240 00:13:47,709 --> 00:13:49,959 - Xác ướp! - Britt! Tắt đi. 241 00:13:50,043 --> 00:13:53,126 Tắt đi, Britt. Tớ không đùa đâu! Tắt đi! 242 00:13:53,209 --> 00:13:55,001 Cậu sao thế Alvin? 243 00:13:55,084 --> 00:13:58,918 Không muốn người khác nhìn thấy cậu không sợ à? 244 00:14:03,001 --> 00:14:04,376 Xem lại nào! 245 00:14:09,293 --> 00:14:12,084 - Cậu gửi tớ nhé! - Đừng gửi mà! 246 00:14:13,293 --> 00:14:16,793 Các cậu nhìn thấy mặt cậu ấy không? 247 00:14:16,876 --> 00:14:20,834 Các cậu kiểu “Ố giời ơi. Sợ quá!” 248 00:14:23,001 --> 00:14:26,084 Ồ! Các cậu sợ hay gì? 249 00:14:26,168 --> 00:14:29,168 Không nghĩ là các cậu lại sợ thế đâu. 250 00:14:29,251 --> 00:14:32,918 Cậu nói đùa về pizza đúng không? 251 00:14:33,001 --> 00:14:37,418 Sao họ phải cho mọi người xem nhỉ? Nói sẽ thành trào lưu mất. 252 00:14:37,834 --> 00:14:41,834 Các cậu đùa rồi. Không có pizza. 253 00:14:41,918 --> 00:14:43,376 - Phải không? - Ồ Simon. 254 00:14:43,459 --> 00:14:47,459 - Nó sẽ không thành trào lưu đâu. - Nhưng có pizza đúng không? 255 00:14:47,543 --> 00:14:48,751 Cậu nghĩ có thành trào lưu không? 256 00:14:49,543 --> 00:14:51,043 - Không! - Không! 257 00:14:51,126 --> 00:14:55,251 Ai đó nói cho tớ? Thế có pizza không? 258 00:14:55,334 --> 00:14:58,709 Xem nào. Rồi, “sóc chuột sợ hãi”. 259 00:14:58,793 --> 00:15:02,084 Đây rồi. Tải lên một giờ trước, và nó có… 260 00:15:03,459 --> 00:15:05,751 Mười lượt xem. Ơn giời! 261 00:15:05,834 --> 00:15:08,959 Ồ! Chỉ 10 lượt xem! 262 00:15:09,251 --> 00:15:13,501 Chúng ta có thể bỏ qua sự nhục nhã này rồi… 263 00:15:13,584 --> 00:15:16,001 - Chờ đã. - Gì? 264 00:15:16,084 --> 00:15:19,584 Tớ vừa tải lại. Có 23 lượt xem rồi. 265 00:15:21,709 --> 00:15:24,001 Thôi nào. Không ăn thua đâu… 266 00:15:24,084 --> 00:15:26,251 Tải lại lần nữa có 89 lượt rồi. 267 00:15:26,334 --> 00:15:29,334 Thôi mà vẫn ít hơn 100 lượt xem mà. 268 00:15:29,418 --> 00:15:32,793 - Hai trăm bốn ba lượt xem? - Hai trăm á… Sao thế được? 269 00:15:32,876 --> 00:15:34,543 Làm thế… Chậm lại đi! 270 00:15:35,418 --> 00:15:39,376 - Được 1024 lượt xem rồi! - Đừng tải lại nữa Simon! 271 00:15:39,459 --> 00:15:41,543 Chả làm được gì đâu! 272 00:15:41,626 --> 00:15:46,001 Che giấu trong bóng tối Chờ được ra ánh sáng 273 00:15:46,834 --> 00:15:50,959 Bóng tối bao phủ Nó sẽ xuất hiện vào ban đêm 274 00:15:51,918 --> 00:15:56,459 Đừng run sợ vì nó Vì nó sẽ đến tìm cậu 275 00:15:56,543 --> 00:16:02,293 Sau đấy tớ phải làm gì? Tớ không có cơ hội, nên tớ dựa vào cậu 276 00:16:02,709 --> 00:16:07,001 Quái vật đáng sợ của cậu Quái vật đáng sợ 277 00:16:07,751 --> 00:16:09,584 Quái vật đáng sợ của cậu 278 00:16:09,668 --> 00:16:11,918 Của cậu, của cậu Quái vật đáng sợ 279 00:16:12,584 --> 00:16:17,001 Cậu mang con quái vật đến đây 280 00:16:18,168 --> 00:16:19,626 Và nó xấu xí 281 00:16:19,709 --> 00:16:22,626 Nó rất nguy hiểm Nhưng cậu vẫn yêu quý tớ 282 00:16:22,709 --> 00:16:27,543 Hãy thả con quái vật ra 283 00:16:28,084 --> 00:16:32,584 Đừng giấu phần đen tối Tớ muốn xem con quái vật trong cậu 284 00:16:32,668 --> 00:16:36,168 Được rồi, bây giờ chúng ta \ thành trào lưu thực sự rồi. 285 00:16:36,251 --> 00:16:37,793 Ta phải làm gì giờ? 286 00:16:37,876 --> 00:16:41,501 Vì bây giờ chúng ta trông như hai kẻ sợ hãi, lo lắng, 287 00:16:41,584 --> 00:16:43,418 kinh hoàng nhất thế giới. 288 00:16:43,501 --> 00:16:47,709 Cả triệu người biết đến chúng ta rồi! Chờ chút. 289 00:16:48,584 --> 00:16:52,459 Chúng ta nên cho bọn con gái chút bất ngờ 290 00:16:52,543 --> 00:16:56,668 và làm chúng nó thành lũ sợ hãi nhất thế giới 291 00:16:57,001 --> 00:16:58,834 Tớ có bộ phim hay lắm. 292 00:16:58,918 --> 00:17:02,084 Ừ được đấy Britt. Hay! Gặp các cậu sau. 293 00:17:02,834 --> 00:17:07,459 Xong rồi, các cậu, xem Quái vật đáng sợ nhé! 294 00:17:07,543 --> 00:17:09,376 Các cậu biết phải làm gì rồi chứ? 295 00:17:09,459 --> 00:17:12,584 - Simon, máy quay sẵn sàng chưa? - Chắc chắn rồi. 296 00:17:12,668 --> 00:17:17,084 Mười sáu máy quay ban đêm đã sẵn sàng quanh nhà. 297 00:17:17,959 --> 00:17:18,793 Sau tối nay, 298 00:17:18,876 --> 00:17:23,584 cả thế giới sẽ thấy chúng nó sợ thế nào, 299 00:17:23,668 --> 00:17:26,168 và chả ai nhớ đoạn phim của chúng ta nữa! 300 00:17:33,251 --> 00:17:38,293 Chào mừng các cậu đến với buổi tối nay. 301 00:17:38,376 --> 00:17:42,543 Chúng tớ đang chờ… Ý là trông các cậu xinh lắm. 302 00:17:44,668 --> 00:17:46,459 Cậu ổn chứ Theodore? 303 00:17:46,543 --> 00:17:51,209 Tất nhiên. Chúng ta lên tầng xem Simon và Theodore làm gì nhé? 304 00:17:51,293 --> 00:17:53,876 Cậu kì cục thật đấy. 305 00:17:55,209 --> 00:17:59,543 Chúng ta xem Simon và Theodore làm gì nhé? 306 00:17:59,626 --> 00:18:03,918 - Cậu vừa nói rồi. - Đây rồi. 307 00:18:05,334 --> 00:18:07,918 Các cậu đang làm gì đấy? 308 00:18:08,001 --> 00:18:11,418 Cái này kì thật. Vừa có một bài báo: 309 00:18:11,501 --> 00:18:14,793 có dấu hiệu của sinh vật lạ quanh đây. 310 00:18:14,876 --> 00:18:18,251 Người ta bảo nó nửa người nửa sói. 311 00:18:18,334 --> 00:18:21,418 Ôi không! Có lẽ ta nên… 312 00:18:22,584 --> 00:18:24,959 Có lẽ ta nên… Xếp hàng! 313 00:18:26,334 --> 00:18:27,376 Ồ phải. 314 00:18:27,793 --> 00:18:28,709 Đi thôi! 315 00:18:30,209 --> 00:18:33,459 - Ôi trời! - Cậu sao thế Theodore? 316 00:18:33,543 --> 00:18:35,668 Chả sao cả. Cậu sao thế? 317 00:18:35,751 --> 00:18:39,168 Dừng nói thế được rồi. 318 00:18:39,251 --> 00:18:41,751 Chả ai bị làm sao cả, được chưa? 319 00:18:41,834 --> 00:18:43,584 Chúng ta xem phim ma thôi mà. 320 00:18:53,293 --> 00:18:57,543 - Tớ cần đi tè. Quay lại ngay nhé. - Tớ cũng thế. 321 00:18:57,626 --> 00:19:00,543 - Tớ dừng lại tí nhé? - Không! 322 00:19:00,626 --> 00:19:04,001 Xem đi. Tớ đi một lát thôi. 323 00:19:10,251 --> 00:19:14,084 Ôi không! Câu chuyện là thật! 324 00:19:16,001 --> 00:19:19,959 Và… Quái vật đầm lầy, từ Quái Vật giận dữ! 325 00:19:20,543 --> 00:19:22,834 Thôi nào Alvin. Chúng tớ biết là cậu. 326 00:19:22,918 --> 00:19:26,084 Ta không biết Alvin là ai, 327 00:19:26,168 --> 00:19:30,584 nhưng nếu ngươi mang hắn đến, thì nhớ giới thiệu cho ta. 328 00:19:32,168 --> 00:19:33,001 Ối 329 00:19:34,209 --> 00:19:36,459 Buồn thật đấy. 330 00:19:40,043 --> 00:19:42,918 Các cậu dừng lại được rồi. Ai cũng biết các cậu. 331 00:19:43,001 --> 00:19:44,751 Đủ rồi đấy. Dừng đi. 332 00:19:46,959 --> 00:19:48,126 Nhưng không phải chúng tớ. 333 00:19:48,918 --> 00:19:50,834 Dừng đi không vui nữa đâu. 334 00:19:50,918 --> 00:19:56,126 - Không phải. Thực sự không phải bọn tớ! - Nói sự thật đấy! 335 00:19:58,168 --> 00:19:59,709 Tớ sợ quá! 336 00:20:01,793 --> 00:20:04,876 - Họ đâu rồi? - Làm ơn Alvin, dừng đi. 337 00:20:05,293 --> 00:20:09,043 - Các cậu dũng cảm hơn, được chưa? - Các cậu thắng! Dừng đi! 338 00:20:09,126 --> 00:20:11,459 Nhưng… 339 00:20:13,126 --> 00:20:14,501 Cậu ấy biến mất rồi! 340 00:20:16,209 --> 00:20:21,043 - Chuyện gì thế? - Không biết! Theo, ra đây! 341 00:20:29,668 --> 00:20:33,293 Khi nào các cậu mới học được? Đừng đùa với chúng tớ! 342 00:20:33,376 --> 00:20:34,834 Ồ kém tắm. 343 00:20:37,959 --> 00:20:42,918 Vì Rory làm cho xưởng phim, cậu ấy có đồ hóa trang xịn lắm. 344 00:20:43,001 --> 00:20:45,043 Hy vọng cậu không sợ quá. 345 00:20:45,126 --> 00:20:49,084 - Họ hay thật. - Thế còn Eleanor thì sao? 346 00:20:49,168 --> 00:20:53,376 Ôi không! Đừng để quái vật bắt tớ! 347 00:20:54,668 --> 00:20:57,501 Như… Làm thế nào? 348 00:20:57,584 --> 00:20:58,709 Sao bọn tớ biết à? 349 00:20:58,793 --> 00:21:01,959 Bên cạnh bộ đồ kia và hành động ngốc nghếch? 350 00:21:02,043 --> 00:21:04,543 Bảo chú chim non này này. 351 00:21:06,501 --> 00:21:10,834 Và cu này thích pizza? 352 00:21:10,918 --> 00:21:13,043 Ồ họ hay thật. 353 00:21:13,126 --> 00:21:16,959 Tớ biết là các cậu có quay lại hết đúng không? 354 00:21:17,043 --> 00:21:19,043 Nhanh lên xóa đi Simon! 355 00:21:19,126 --> 00:21:22,126 Sao chép và đã gửi sang cho tớ. 356 00:21:22,209 --> 00:21:25,251 - Họ hay thật! - Tớ biết là hay. 357 00:21:25,334 --> 00:21:26,751 Cậu tránh ra được không? 358 00:21:26,834 --> 00:21:30,376 Cậu biết đấy. Chúng tớ không tải lên mạng đâu. 359 00:21:30,459 --> 00:21:36,293 Tuy nhiên, bỏ hết đống này ở xung quanh đi nhé Alvin. 360 00:21:36,376 --> 00:21:37,209 Rõ chưa? 361 00:21:38,793 --> 00:21:41,043 Alvin, chuyện này bắt đầu 362 00:21:41,126 --> 00:21:43,709 vì cậu tự cao và không nhận mình sợ. 363 00:21:43,793 --> 00:21:46,334 Ai mà chả có lúc sợ. 364 00:21:46,418 --> 00:21:49,334 Tớ hứa sẽ không dọa các cậu nữa. 365 00:21:49,418 --> 00:21:52,459 Nghe hơi kì, 366 00:21:52,543 --> 00:21:57,209 - nhưng tớ muốn xem lại video đấy. - Cậu điên à? 367 00:21:57,293 --> 00:22:00,626 Giải trí thôi mà? Chả ai xem được đâu. 368 00:22:00,709 --> 00:22:04,834 Rồi… Nhưng nó sẽ không ra khỏi căn phòng này đâu! 369 00:22:08,668 --> 00:22:10,293 Đúng, buồn cười quá! 370 00:22:10,834 --> 00:22:15,543 May là không ai khác xem được. 371 00:22:16,626 --> 00:22:18,668 Theodore, cho to tiếng lên tí? 372 00:22:18,751 --> 00:22:20,834 - Được. - Không phải nút đó! 373 00:22:20,918 --> 00:22:23,584 - Theodore! Dừng lại! - Sao thế? 374 00:22:23,668 --> 00:22:25,626 Không có gì đâu, 375 00:22:25,709 --> 00:22:28,251 chỉ là cậu ấn nút “tải lên” thôi! 376 00:22:28,334 --> 00:22:31,043 - Cậu cho cả thế giới xem rồi - Ối. 377 00:22:33,459 --> 00:22:35,293 Không phải chứ! 378 00:22:35,376 --> 00:22:38,543 Dịch bởi Khoa Nguyen