1 00:00:03,959 --> 00:00:06,709 ‫שימו לב, אנחנו באים‬ 2 00:00:06,793 --> 00:00:09,459 ‫עבר קצת זמן, אנחנו חוזרים בגדול‬ 3 00:00:09,543 --> 00:00:12,751 ‫תתכוננו לכייף‬ 4 00:00:12,834 --> 00:00:15,834 ‫יהיו אקשן ושיגועים‬ 5 00:00:15,918 --> 00:00:17,793 ‫אנחנו הצי'פמאנקס‬ 6 00:00:18,668 --> 00:00:21,334 ‫אלווין, סיימון, ת'יאודור‬ 7 00:00:26,459 --> 00:00:28,209 ‫- סופר גירלז -‬ 8 00:00:31,584 --> 00:00:34,543 ‫מה אלווין זומם הפעם?‬ 9 00:00:36,209 --> 00:00:39,918 ‫צ'יזי, וורן וברוס מתגנבים לחדר שלו.‬ 10 00:00:40,001 --> 00:00:44,209 ‫אולי את ואלווין צריכים‬ ‫להפסיק להתערב זה לזה בעניינים.‬ 11 00:00:44,293 --> 00:00:48,334 ‫שום דבר טוב לא יוצא מזה.‬ ‫-אני לא מתערבת לו בעניינים!‬ 12 00:00:48,418 --> 00:00:53,084 ‫אני רק רוצה לדעת מה הוא עושה.‬ ‫-טוב, זו המשמעות של...‬ 13 00:00:53,751 --> 00:00:54,751 ‫עזבי.‬ 14 00:00:55,376 --> 00:00:58,793 ‫זה כזה מגניב. זה של גיבור-על?‬ 15 00:01:01,501 --> 00:01:05,543 ‫אז מה קורה, חבר'ה?‬ ‫-בריט, קיבלת הזמנה?‬ 16 00:01:05,626 --> 00:01:10,168 ‫לא? יודעת למה? כי זה עניין של גברים!‬ ‫אסור לך להיכנס.‬ 17 00:01:10,251 --> 00:01:13,376 ‫אני לא הולכת עד שתגיד לי מה קורה.‬ 18 00:01:13,459 --> 00:01:16,501 ‫נראה את ההמצאות המגניבות של סיימון.‬ 19 00:01:16,584 --> 00:01:19,501 ‫הוא גובה 5 דולר מכל אחד, אבל זה שווה!‬ 20 00:01:19,584 --> 00:01:21,459 ‫צ'יזי!‬ ‫-איפה סיימון?‬ 21 00:01:21,543 --> 00:01:23,459 ‫זה לא...‬ ‫-בקבוצת לימוד!‬ 22 00:01:23,543 --> 00:01:27,876 ‫שקט, בריטני, זה ללקוחות משלמים בלבד!‬ 23 00:01:27,959 --> 00:01:32,001 ‫אז לכי לך. קדימה!‬ ‫-תוסיף לי לחשבון.‬ 24 00:01:32,084 --> 00:01:34,793 ‫בוא נמשיך בסיור. קדימה.‬ 25 00:01:34,876 --> 00:01:37,918 ‫להוסיף לחשבון. מצחיק מאוד.‬ 26 00:01:46,043 --> 00:01:50,084 ‫שזאם!‬ ‫-וואו, בגד גוף וטייץ.‬ 27 00:01:50,168 --> 00:01:53,709 ‫מגניב ביותר. איפה הדברים המרגשים, אלווין?‬ 28 00:01:53,793 --> 00:01:57,709 ‫כן, תראה את הדברים המעניינים!‬ ‫-בסדר. בואו.‬ 29 00:01:59,751 --> 00:02:02,793 ‫אבל תקפידו שדייב לא יראה אתכם.‬ 30 00:02:11,668 --> 00:02:13,126 ‫טוב, חבר'ה!‬ 31 00:02:13,209 --> 00:02:18,001 ‫אסור שסיימוון יידע‬ ‫שגיליתי מה יש מאחורי הדלת הזאת.‬ 32 00:02:18,084 --> 00:02:19,584 ‫אחרי ניסיונות רבים,‬ 33 00:02:19,668 --> 00:02:23,084 ‫הצלחתי לבסוף לפצח את הקוד הסודי של סיימון.‬ 34 00:02:24,959 --> 00:02:27,209 ‫ראו!‬ ‫-אין כניסה.‬ 35 00:02:27,293 --> 00:02:31,168 ‫תשע-אחת-שבע-אפס-שתיים-אחת-אחת-תשע!‬ ‫-אין כניסה.‬ 36 00:02:31,251 --> 00:02:33,168 ‫היפתח!‬ ‫--אין כניסה.‬ 37 00:02:34,168 --> 00:02:37,626 ‫נו! תשע-אחת-שבע-אפס‬ ‫שתיים-אחת-אחת-תשע! היפתח!‬ 38 00:02:39,334 --> 00:02:40,334 ‫שלום, אלווין.‬ 39 00:02:40,418 --> 00:02:43,876 ‫כפי שבטח גילית עכשיו, החלפתי סיסמה.‬ 40 00:02:43,959 --> 00:02:46,293 ‫כדי שזה לא יהיה בזבוז מוחלט‬ 41 00:02:46,376 --> 00:02:50,626 ‫תיהנה מהצלילים הטרופיים‬ ‫של המהום אף מהוואי.‬ 42 00:02:53,626 --> 00:02:54,459 ‫אלוהה.‬ 43 00:02:58,626 --> 00:03:01,876 ‫אבקש את 5 הדולרים שלי חזרה.‬ ‫-לא שווה את זה.‬ 44 00:03:02,709 --> 00:03:05,626 ‫בבקשה. הינה.‬ 45 00:03:05,709 --> 00:03:10,334 ‫בריט, מחקתי את החוב שלך.‬ ‫את יכולה ללכת. ביי-ביי!‬ 46 00:03:10,418 --> 00:03:14,001 ‫כן, חבל. רציתי לראות את ההמצאות של סיימון.‬ 47 00:03:14,918 --> 00:03:18,668 ‫למה? אל תגידי שאת רוצה להיות גיבורת-על.‬ 48 00:03:18,751 --> 00:03:20,251 ‫כן. אולי אני רוצה.‬ 49 00:03:21,418 --> 00:03:24,918 ‫מה מצחיק?‬ ‫-בטח. את ואחיותייך‬ 50 00:03:25,001 --> 00:03:27,584 ‫תתעופפו בחליפות ותילחמו בפשע?‬ 51 00:03:27,668 --> 00:03:30,918 ‫אני יכולה להיות גיבורת-על אם אני רוצה.‬ 52 00:03:31,001 --> 00:03:35,543 ‫לא נכון. קודם כול, אין לך כוחות. בסדר?‬ 53 00:03:35,626 --> 00:03:39,126 ‫ואין לך את האביזרים שגיבור-על צריך!‬ 54 00:03:39,209 --> 00:03:42,209 ‫גם לך אין!‬ ‫-יש לי את של סיימון.‬ 55 00:03:42,293 --> 00:03:46,043 ‫לידיעתך, ג'נט יכולה להכין כל אביזר שאצטרך.‬ 56 00:03:46,584 --> 00:03:49,709 ‫ג'נט?‬ ‫-כן. ג'נט יכולה להכין הכול!‬ 57 00:03:49,793 --> 00:03:51,084 ‫רוצה להתערב?‬ 58 00:03:51,168 --> 00:03:55,793 ‫בטח. אם ג'נט תצליח להפוך אותי‬ ‫ואת אחיותיי לגיבורות-על‬ 59 00:03:55,876 --> 00:04:00,293 ‫בשבועיים הקרובים אז...‬ ‫-אז מה?‬ 60 00:04:00,376 --> 00:04:03,543 ‫אתה תדלג מסביב לכיתה עשר פעמים.‬ 61 00:04:03,626 --> 00:04:08,459 ‫ותגיד שאתה חמור קטן ומטופש.‬ ‫-תשמיע נערות ותחבוט לעצמך בישבן.‬ 62 00:04:09,501 --> 00:04:13,918 ‫זה לא קשור. אבל בסדר. ואם היא לא תצליח?‬ 63 00:04:14,001 --> 00:04:17,418 ‫אז אני אעשה את זה.‬ ‫-סגור העניין!‬ 64 00:04:17,876 --> 00:04:19,501 ‫זה יהיה כיף מאוד!‬ 65 00:04:20,334 --> 00:04:24,543 ‫לא רוצה להכין אביזרים.‬ ‫לא רוצה להיות גיבורת-על, בריט.‬ 66 00:04:24,626 --> 00:04:25,793 ‫מעניין.‬ 67 00:04:25,876 --> 00:04:29,126 ‫זה בדיוק מה שאלווין אמר שתגידי.‬ ‫-הוא צדק.‬ 68 00:04:29,209 --> 00:04:31,668 ‫הוא אמר שלא תצליחי גם אם תרצי.‬ 69 00:04:31,751 --> 00:04:33,376 ‫לאן זה מתקדם?‬ 70 00:04:33,459 --> 00:04:37,376 ‫כי נמאס לי שאת גוררת אותי‬ ‫לריבים שלך עם אלווין.‬ 71 00:04:37,459 --> 00:04:40,584 ‫אגיד לך לאן זה מתקדם. תארי לך...‬ 72 00:04:41,501 --> 00:04:47,001 ‫סופרגירלז, סופרגירלז‬ 73 00:04:47,084 --> 00:04:52,709 ‫סופרגירלז, סופרגירלז‬ 74 00:05:04,043 --> 00:05:06,001 ‫עם החברות, מסתובבת בעולם‬ 75 00:05:06,084 --> 00:05:09,668 ‫תופסת פושעים, מוכרת לכולם‬ 76 00:05:09,751 --> 00:05:13,501 ‫אנחנו החוקרות המופלאות, נעשה פה נפלאות‬ 77 00:05:13,584 --> 00:05:18,126 ‫נלחמות בשבילכם‬ ‫פושעים, היזהרו‬ 78 00:05:18,209 --> 00:05:21,001 ‫נמצא אתכם, נמצא‬ 79 00:05:21,084 --> 00:05:23,751 ‫סופרגירלז, סופרגירלז‬ 80 00:05:23,834 --> 00:05:26,709 ‫סופרגירלז, סופרגירלז‬ 81 00:05:26,793 --> 00:05:29,168 ‫סופרגירלז, סופרגירלז‬ 82 00:05:29,251 --> 00:05:32,293 ‫סופרגירלז‬ 83 00:05:32,376 --> 00:05:36,376 ‫סופרגירלז, סופרגירלז‬ 84 00:05:42,251 --> 00:05:44,751 ‫תארו לכן,  להציל אנשים.‬ 85 00:05:44,834 --> 00:05:47,834 ‫מרובוטים, או מ...‬ ‫-אין לדעת.‬ 86 00:05:47,918 --> 00:05:51,209 ‫כן, יכול להיות כיף.‬ ‫-אז את מוכנה!‬ 87 00:05:51,293 --> 00:05:55,668 ‫יופי, אני אעצב את הלוק. אלינור, את תתפרי.‬ 88 00:05:55,751 --> 00:05:58,543 ‫וג'נט, את תעשי את כל השאר.‬ 89 00:05:58,626 --> 00:06:02,209 ‫רגע, מה?‬ ‫-זה מרגש ממש!‬ 90 00:06:02,293 --> 00:06:04,668 ‫היא סידרה אותנו הרגע?‬ ‫-כן.‬ 91 00:06:18,709 --> 00:06:22,043 ‫ג'נט, איך מתקדמים אביזרי-העל שלכן?‬ 92 00:06:24,043 --> 00:06:28,001 ‫ג'נט. כולן יודעות שאתן תנצחו.‬ ‫אל תאכזבו אותנו.‬ 93 00:06:28,751 --> 00:06:31,209 ‫בריט, על מה כולם מדברים?‬ 94 00:06:31,293 --> 00:06:34,459 ‫שמעי, את יודעת שלאלווין יש פה גדול...‬ 95 00:06:34,543 --> 00:06:38,084 ‫והוא אמר לכולם שהתערבנו, דבר שאיני זוכרת,‬ 96 00:06:38,168 --> 00:06:42,834 ‫אבל כולם מאמינים לו ואם אפסיד אצטרך...‬ 97 00:06:48,543 --> 00:06:52,001 ‫הן שקטות מאוד. מה קורה שם?‬ 98 00:06:52,084 --> 00:06:55,959 ‫ת'יאודור. לך לשם ובקש כוס סוכר.‬ 99 00:06:56,626 --> 00:07:01,459 ‫מה? לא. הן יבינו שאני מרגל.‬ ‫-לא נכון!‬ 100 00:07:01,543 --> 00:07:06,001 ‫וחוץ מזה, מה הן יעשו לך? הן מתות עליך!‬ 101 00:07:06,084 --> 00:07:10,959 ‫חבר'ה, אנחנו נראות מדהים.‬ ‫-נכון, ממש כמו גיבורות-על!‬ 102 00:07:11,043 --> 00:07:15,418 ‫אבל אני לא בטוחה שמנגנון התעופה הזה יעבוד.‬ 103 00:07:15,501 --> 00:07:18,043 ‫יש רק דרך אחת לברר.‬ 104 00:07:18,126 --> 00:07:24,751 ‫טוב. אם תלחצו על כפתור ההפעלה ותזיזו את...‬ 105 00:07:30,043 --> 00:07:32,418 ‫סליחה, אני יכול...‬ 106 00:07:35,709 --> 00:07:36,751 ‫מה זה?‬ 107 00:07:40,834 --> 00:07:43,543 ‫הן הבינו!‬ ‫-אוי, לא.‬ 108 00:07:43,626 --> 00:07:48,376 ‫עכשיו אלווין יידע שאין לנו כלום‬ ‫ולא יפסיק לרדת עליי!‬ 109 00:07:48,459 --> 00:07:52,543 ‫יש להם איזה אביזר פלאי.‬ 110 00:07:52,626 --> 00:07:56,834 ‫תמצא דרך להשמיד את זה, סיימון!‬ ‫שלא אפסיד בהתערבות.‬ 111 00:07:56,918 --> 00:08:00,584 ‫אז אתה רוצה שאמציא משמיד אביזרים?‬ 112 00:08:00,668 --> 00:08:03,834 ‫כן!‬ ‫-אלווין.‬ 113 00:08:03,918 --> 00:08:05,918 ‫יש לי רעיון טוב יותר.‬ 114 00:08:06,293 --> 00:08:09,209 ‫אולי תפסיק לרגל אחרי ג'נט האומללה?‬ 115 00:08:09,293 --> 00:08:11,584 ‫באמת? ג'נט האומללה?‬ 116 00:08:11,668 --> 00:08:13,876 ‫היא היממה את אחיך באביזר!‬ 117 00:08:13,959 --> 00:08:15,084 ‫הן ידעו.‬ 118 00:08:15,168 --> 00:08:18,001 ‫אשיג כמה שיותר מידע מודיעיני.‬ 119 00:08:18,084 --> 00:08:22,668 ‫ואתה תחסל אותן בעזרתו.‬ ‫-אלווין, אני לא רוצה...‬ 120 00:08:24,793 --> 00:08:26,376 ‫פתרת את הבעיה?‬ 121 00:08:26,459 --> 00:08:29,626 ‫כי אסור שיקרה שוב אסון כמו אתמול.‬ 122 00:08:29,709 --> 00:08:33,459 ‫לא יודעת, בריטני. אני מנסה, אבל זה קשה.‬ 123 00:08:33,543 --> 00:08:37,959 ‫אזרוק לכן רעיון.‬ ‫אולי עדיף לעשות ניסיונות בחוץ.‬ 124 00:08:38,043 --> 00:08:40,334 ‫הרחק מכל מה שבפנים.‬ 125 00:08:42,293 --> 00:08:44,126 ‫טוב, ננסה.‬ 126 00:08:48,876 --> 00:08:53,001 ‫הצילו!‬ ‫-לא יודע איך להפסיק!‬ 127 00:08:55,209 --> 00:08:57,126 ‫לא אתגבר על הפדיחה!‬ 128 00:08:57,209 --> 00:09:01,918 ‫אני אומר לכם. היא אמרה, ואני מצטט,‬ ‫"לא יודעת איך להפסיק".‬ 129 00:09:02,001 --> 00:09:04,459 ‫מה זה אומר?‬ ‫-מה זה...‬ 130 00:09:04,543 --> 00:09:07,293 ‫זה אומר שהיא רוצה להשתלט על העולם!‬ 131 00:09:12,543 --> 00:09:15,001 ‫היי, סיימון.‬ ‫-את בסדר?‬ 132 00:09:15,084 --> 00:09:16,834 ‫לא. תבטיח שלא תגלה,‬ 133 00:09:16,918 --> 00:09:19,959 ‫אבל אני לא טובה בדברים של גיבורי-על.‬ 134 00:09:20,043 --> 00:09:24,626 ‫אולי אעיף מבט.‬ ‫בואי למעבדה שלי אחרי בית הספר.‬ 135 00:09:24,709 --> 00:09:27,751 ‫זה הכינוי החשאי למרתף של דייב.‬ 136 00:09:32,209 --> 00:09:34,459 ‫היי, בריטני.‬ ‫-אל תכניס אותה!‬ 137 00:09:34,543 --> 00:09:35,918 ‫בואי, תיכנסי.‬ 138 00:09:36,918 --> 00:09:38,251 ‫למה באת?‬ 139 00:09:38,334 --> 00:09:42,626 ‫שמעתי שג'נט עם סיימון ואני רוצה לדעת למה.‬ 140 00:09:42,709 --> 00:09:43,584 ‫בואי.‬ 141 00:09:43,668 --> 00:09:47,834 ‫זה נכון! הם במרתף. אבל הוא נעול!‬ 142 00:09:47,918 --> 00:09:49,584 ‫מה הם עושים?‬ 143 00:09:49,668 --> 00:09:52,876 ‫ג'נט. זה גאוני!‬ 144 00:09:52,959 --> 00:09:57,334 ‫אתה חושב? שום דבר לא עובד כפי שתכננתי.‬ 145 00:09:57,418 --> 00:10:01,459 ‫ג'נט, תראי, זה לוקח זמן.‬ ‫שום דבר לא מתחיל כמתוכנן.‬ 146 00:10:01,543 --> 00:10:05,293 ‫כאילו, ההמצאות שלי תמיד מתחילות... כאסון.‬ 147 00:10:10,001 --> 00:10:11,834 ‫עוף מהמכונית שלי!‬ 148 00:10:18,793 --> 00:10:22,251 ‫רגע, אולי אם תשני את חלוקת המשקל?‬ 149 00:10:22,334 --> 00:10:23,793 ‫כמעט שם!‬ 150 00:10:28,668 --> 00:10:33,001 ‫תודה, סיימון.‬ ‫-לא עשיתי הרבה.‬ 151 00:10:33,084 --> 00:10:35,251 ‫חוץ מזה, את תמיד עוזרת לי.‬ 152 00:10:35,334 --> 00:10:40,626 ‫אז זה בסדר שאלווין יפסיד בהתערבות,‬ ‫כלומר, אחרי שעזרת לי?‬ 153 00:10:40,709 --> 00:10:44,376 ‫מה דעתך ששניהם יפסידו בהתערבות?‬ 154 00:10:44,459 --> 00:10:45,293 ‫הצלחתי!‬ 155 00:10:46,959 --> 00:10:49,918 ‫סיימון, מדוע חברת לאויב?‬ 156 00:10:50,001 --> 00:10:52,793 ‫אספתי מידע מודיעיני, כמו שסיכמנו.‬ 157 00:10:52,876 --> 00:10:54,793 ‫רציתי לדעת מה יש לה!‬ 158 00:10:54,876 --> 00:10:58,459 ‫לצערי החדשות רעות. האביזר שלה?‬ 159 00:10:58,543 --> 00:11:01,876 ‫זו ההמצאה הכי פחות מרשימה שלה.‬ 160 00:11:01,959 --> 00:11:07,084 ‫אבל אמרתי לה שאם היא תגיע מחר‬ ‫עם כל אביזרי-העל שלה,‬ 161 00:11:07,168 --> 00:11:10,793 ‫איאלץ להביך אותה‬ ‫עם המצאותיי המוצלחות יותר,‬ 162 00:11:10,876 --> 00:11:13,626 ‫אלא אם נסכים על פשרה.‬ 163 00:11:13,709 --> 00:11:17,043 ‫פשרה?‬ ‫-הפסדתי?‬ 164 00:11:17,126 --> 00:11:20,209 ‫כן, אבל הסכמנו על פשרה.‬ 165 00:11:20,293 --> 00:11:23,418 ‫אני חמור קטן ומטופש, אייה.‬ 166 00:11:23,501 --> 00:11:26,959 ‫אני אתון קטנה ומטופשת, אייה.‬ 167 00:11:27,043 --> 00:11:28,793 ‫לגמרי שווה את זה.‬ 168 00:11:28,876 --> 00:11:30,334 ‫אייה.‬ ‫-אייה.‬ 169 00:11:31,418 --> 00:11:33,168 ‫- נשאר מאחור -‬ 170 00:11:35,584 --> 00:11:38,543 ‫משסיימנו לקרוא את "שלושת המוסקטרים"‬ 171 00:11:38,626 --> 00:11:43,209 ‫מישהו מוכן להסביר את משמעות‬ ‫"כולם למען אחד, אחד למען כולם"?‬ 172 00:11:43,876 --> 00:11:50,834 ‫זה כמו שיש לך עוגה אחת‬ ‫ואת מחלקת אותה לארבע או חמש חתיכות‬ 173 00:11:50,918 --> 00:11:51,959 ‫ואז...‬ ‫-לא!‬ 174 00:11:53,459 --> 00:11:56,334 ‫מישהו חוץ מסיימון? כל אחד?‬ 175 00:11:58,084 --> 00:12:02,168 ‫בסדר, סיימון, תוביל אותנו‬ ‫אל מחוץ לעמק הבורות.‬ 176 00:12:02,251 --> 00:12:06,334 ‫המוסקטרים היו צוות,‬ ‫הם היו חזקים יותר יחד מאשר בנפרד.‬ 177 00:12:06,418 --> 00:12:10,418 ‫זה מקור האמרה הידועה,‬ ‫"כולם למען אחד, אחד למען כולם".‬ 178 00:12:10,709 --> 00:12:12,084 ‫מי לא יודע את זה?‬ 179 00:12:12,168 --> 00:12:16,959 ‫אז המוסקטרים הם כמו אלווין, סיימון ואני!‬ 180 00:12:17,043 --> 00:12:18,293 ‫נניח.‬ 181 00:12:20,126 --> 00:12:23,918 ‫אם היית מוסקטר, אלווין, מי היית?‬ 182 00:12:24,001 --> 00:12:25,876 ‫זה קל. ארטפול דודג'ר!‬ 183 00:12:25,959 --> 00:12:28,376 ‫אלווין, תחזיר לי את העיפרון.‬ 184 00:12:30,126 --> 00:12:33,376 ‫שנית, ארטפול דודג'ר לא היה מוסקטר!‬ 185 00:12:33,459 --> 00:12:35,959 ‫הוא דמות בספר של צ'רלס דיקנס!‬ 186 00:12:36,043 --> 00:12:38,376 ‫מה?‬ ‫-קראנו אותו בשבוע שעבר!‬ 187 00:12:38,459 --> 00:12:41,709 ‫זה אולי מסביר את הציון העלוב שלך.‬ 188 00:12:41,793 --> 00:12:44,876 ‫סיימון, מה חשוב"נכשל" אחד כשיש לי...‬ 189 00:12:46,959 --> 00:12:51,709 ‫זה נראה לי כמו הרבה "נכשלים".‬ ‫-אלווין, נוכל לדבר?‬ 190 00:12:51,793 --> 00:12:55,126 ‫הלוואי, גברת סמית, אבל אני בדרך החוצה.‬ 191 00:12:55,209 --> 00:12:57,251 ‫תיכנס לפה!‬ ‫-בסדר.‬ 192 00:12:59,209 --> 00:13:01,126 ‫מה? מה את אומרת?‬ 193 00:13:01,209 --> 00:13:04,501 ‫אני אומרת שאם לא תעבור את בחינת הגמר,‬ 194 00:13:04,584 --> 00:13:08,626 ‫תצטרך להישאר כיתה, ושוב תהיה תלמיד שלי!‬ 195 00:13:08,709 --> 00:13:11,043 ‫שנינו לא מעוניינים בכך, נכון?‬ 196 00:13:11,126 --> 00:13:14,168 ‫אבל זה יפריד אותי מסיימון ומת'יאודור!‬ 197 00:13:14,251 --> 00:13:17,459 ‫הם יובילו עליי בשנה!‬ ‫-אתה תופס את העניין.‬ 198 00:13:17,543 --> 00:13:21,334 ‫תתאמץ, אלווין!‬ ‫תהיה יותר כמו סיימון ויהיה בסדר.‬ 199 00:13:22,501 --> 00:13:24,084 ‫בבקשה, אני מתחננת!‬ 200 00:13:24,168 --> 00:13:27,876 ‫מה רצתה גברת סמית?‬ ‫-חטפת שוב ריתוק?‬ 201 00:13:27,959 --> 00:13:29,751 ‫לא רוצה לדבר על זה.‬ 202 00:13:31,626 --> 00:13:33,209 ‫לא...‬ 203 00:13:34,668 --> 00:13:39,959 ‫מצטערת, זה אוטובוס לילדים גדולים.‬ ‫אתה נשאר כיתה, זוכר?‬ 204 00:13:40,043 --> 00:13:43,584 ‫אבל את לא יכולה להפריד אותי מאחיי.‬ ‫אנחנו צוות!‬ 205 00:13:43,668 --> 00:13:48,084 ‫את יודעת, כולם למען אחד ואחד למען כולם?‬ 206 00:13:48,168 --> 00:13:51,209 ‫מה יש לומר? נכשלת. ביי-ביי!‬ 207 00:13:53,084 --> 00:13:55,501 ‫סיימון, ת'יאודור, חכו!‬ 208 00:13:57,584 --> 00:14:00,084 ‫בוא, אלווין. זמן ללכת לבית הספר.‬ 209 00:14:06,709 --> 00:14:10,251 ‫נוויל, זו המשאית שלי. ואני רוצה לקחת אותה.‬ 210 00:14:10,334 --> 00:14:13,126 ‫גברת סמית אומרת שצריך ללמוד לחלוק.‬ 211 00:14:13,209 --> 00:14:14,459 ‫כבר למדתי לחלוק.‬ 212 00:14:16,834 --> 00:14:20,876 ‫גברת סמית, ברור שאני‬ ‫מפותח יותר מהילדים פה.‬ 213 00:14:20,959 --> 00:14:23,626 ‫תחזירי אותי לאחים שלי.‬ ‫-מצטערת.‬ 214 00:14:28,376 --> 00:14:33,168 ‫נדמה לנו שאתם לא אוהבים אותנו‬ ‫אבל לא אכפת לנו‬ 215 00:14:33,251 --> 00:14:35,376 ‫רוצים לשבור אותנו‬ 216 00:14:35,459 --> 00:14:37,626 ‫רק כי אתם מקנאים בנו‬ 217 00:14:37,709 --> 00:14:43,001 ‫יש לי דברים טובים יותר לעשות‬ ‫מאשר לבלות איתכם‬ 218 00:14:44,501 --> 00:14:49,918 ‫זו האמת. אני לא זקוק לסיבה‬ 219 00:14:50,001 --> 00:14:52,334 ‫אבנה חומה גדולה‬ 220 00:14:52,418 --> 00:14:56,751 ‫אנעל בחמישים מנעולים‬ ‫ואת המפתח אשליך לתעלה‬ 221 00:14:56,834 --> 00:15:01,584 ‫תקשיבו לקצב הלמות ליבי‬ 222 00:15:01,668 --> 00:15:06,418 ‫הוא אומר, בואו נשתגע‬ ‫לא יחקו אותנו‬ 223 00:15:06,501 --> 00:15:11,126 ‫תקשיבו לקצב הלמות ליבי‬ 224 00:15:11,209 --> 00:15:16,209 ‫פרוע וחופשי, בדיוק כמוני‬ ‫לא יעצרו אותי‬ 225 00:15:16,876 --> 00:15:20,668 ‫סיימון, תתעורר! אתה חייב לעזור לי.‬ 226 00:15:23,126 --> 00:15:28,251 ‫ההמצאה שלי כזו מגניבה!‬ ‫היא יכולה לקרוא גלי מוח.‬ 227 00:15:28,334 --> 00:15:33,251 ‫רק אחבר את הכול ונראה מה קורה במוח שלך.‬ 228 00:15:33,334 --> 00:15:35,709 ‫בבקשה, קרא את הפרק הזה.‬ 229 00:15:37,959 --> 00:15:40,668 ‫גלי המוח כמעט שקטים לגמרי.‬ 230 00:15:40,751 --> 00:15:45,584 ‫"אבל המתיישבים הראשונים‬ ‫לא ידעו כמה קשה יהיה החורף.‬ 231 00:15:45,668 --> 00:15:48,543 ‫בעזרת קש מאורוות הסוסים, הם..."‬ 232 00:15:52,668 --> 00:15:54,334 ‫הלימודים יחכו!‬ 233 00:15:55,834 --> 00:15:58,043 ‫יש כיף לכייף!‬ 234 00:16:00,001 --> 00:16:01,959 ‫אלווין!‬ ‫-מה?‬ 235 00:16:02,043 --> 00:16:06,251 ‫תסתכל על גלי המוח. רואה את העלייה החדה פה?‬ 236 00:16:06,334 --> 00:16:09,918 ‫כנראה נהנית מהספר! זה נהדר!‬ 237 00:16:10,001 --> 00:16:14,501 ‫מצטער לאכזב אותך, סיימון,‬ ‫במיוחד כשאתה מתרגש כל כך,‬ 238 00:16:14,584 --> 00:16:17,084 ‫הפרצוף שלך זורח, אתה מלא תקווה,‬ 239 00:16:17,168 --> 00:16:19,543 ‫חושב שהצלחת לשפר תלמיד גרוע.‬ 240 00:16:19,626 --> 00:16:23,209 ‫אבל זה לא היה הספר שהפעיל את גלי המוח שלי.‬ 241 00:16:23,293 --> 00:16:24,543 ‫רגע, מה?‬ 242 00:16:24,626 --> 00:16:28,876 ‫סיימון, טסתי בחלל ואז, פתאום,‬ 243 00:16:28,959 --> 00:16:30,751 ‫החייזרים צצו משומקום!‬ 244 00:16:30,834 --> 00:16:35,293 ‫טסת? חייזרים?‬ ‫אלווין תסתכל! תסתכל בדפים, טוב?‬ 245 00:16:35,376 --> 00:16:38,751 ‫לא כתוב פה שום דבר על חייזרים.‬ ‫-אני יודע.‬ 246 00:16:38,834 --> 00:16:40,543 ‫זה מה שאני מנסה לומר!‬ 247 00:16:40,626 --> 00:16:43,626 ‫אני קורא את המילים אבל המחשבה נודדת‬ 248 00:16:43,709 --> 00:16:45,709 ‫למשהו יותר מסעיר.‬ 249 00:16:45,793 --> 00:16:50,751 ‫יודע מה? בוא ננסה שוב.‬ 250 00:16:50,834 --> 00:16:56,418 ‫אני שונא את זה, סיימון. אני לא יכול.‬ ‫-קרא שוב!‬ 251 00:16:57,251 --> 00:17:01,918 ‫"אבל המתיישבים הראשונים‬ ‫לא ידעו כמה קשה יהיה החורף."‬ 252 00:17:09,876 --> 00:17:10,959 ‫עצור!‬ 253 00:17:14,376 --> 00:17:15,793 ‫חזרה לספר!‬ 254 00:17:19,209 --> 00:17:23,168 ‫"אבל המתיישבים הראשונים‬ ‫לא ידעו כמה קשה יהיה החורף."‬ 255 00:17:25,751 --> 00:17:27,168 ‫מטוס משלי!‬ 256 00:17:31,043 --> 00:17:33,668 ‫תחזור לספר!‬ 257 00:17:34,251 --> 00:17:38,709 ‫אלווין, הנתונים על הצג מראים‬ ‫שאתה נהנה מהספר!‬ 258 00:17:38,793 --> 00:17:41,459 ‫אלא אם המחשבה שלך נדדה שוב.‬ 259 00:17:42,626 --> 00:17:48,001 ‫לא, הפעם הספר היה מרתק!‬ 260 00:17:48,084 --> 00:17:51,376 ‫אני מרגיש בטוח מאוד בעצמי. אעבור את המבחן.‬ 261 00:17:53,334 --> 00:17:55,918 ‫אתה רוצה שאכשל?‬ 262 00:17:56,001 --> 00:17:57,334 ‫כן, בדיוק!‬ 263 00:17:57,418 --> 00:18:00,501 ‫כי הדרך היחידה שנישאר יחד כאחים‬ 264 00:18:00,584 --> 00:18:02,834 ‫היא ששנינו ניכשל ונישאר כיתה.‬ 265 00:18:02,918 --> 00:18:08,584 ‫מה סיימון אומר?‬ ‫-סיימון? אתה רציני?‬ 266 00:18:08,668 --> 00:18:12,126 ‫הוא חושב שכולם יהיו חכמים אם ילמדו יותר.‬ 267 00:18:12,209 --> 00:18:14,459 ‫איזה רעיון טיפשי.‬ ‫-אתה בטוח?‬ 268 00:18:14,543 --> 00:18:17,876 ‫ת'יאודור, כן. אני כבר בשיא הלמידה האפשרית.‬ 269 00:18:17,959 --> 00:18:20,959 ‫המוח שלי כבר מפוצץ. אין יותר מקום!‬ 270 00:18:21,043 --> 00:18:23,709 ‫אבל סיימון בחיים לא יסכים להיכשל!‬ 271 00:18:23,793 --> 00:18:27,668 ‫אולי כן, אם גם אתה תיכשל ואז...‬ 272 00:18:29,001 --> 00:18:33,584 ‫אולי אם נשנה קצת את תוצאות המבחן שלו...‬ 273 00:18:33,668 --> 00:18:35,501 ‫מה אמרת כרגע?‬ 274 00:18:35,584 --> 00:18:41,418 ‫נשנה את תוצאות המבחן שלו?‬ ‫-מה? אלווין, אסור לנו!‬ 275 00:18:41,501 --> 00:18:45,376 ‫ת'יאודור, אין לנו ברירה‬ ‫אם אנחנו רוצים להישאר יחד!‬ 276 00:18:46,584 --> 00:18:49,251 ‫כולם, להגיש את שיעורי הבית בבקשה.‬ 277 00:18:49,334 --> 00:18:53,501 ‫אני לא יכולה לחכות לקרוא אותם.‬ ‫-גברת סמית, אני אאסוף.‬ 278 00:18:55,251 --> 00:18:57,251 ‫שבי לך ותירגעי.‬ 279 00:19:02,834 --> 00:19:04,793 ‫סיימון, תוכל להסביר לי?‬ 280 00:19:08,126 --> 00:19:10,834 ‫סיימון, לא ראיתי את זה מימיי.‬ 281 00:19:10,918 --> 00:19:14,126 ‫ת'יאודור, ידוע לך משהו?‬ ‫-הוא לא יודע כלום!‬ 282 00:19:14,209 --> 00:19:17,334 ‫זה שערורייתי שאתה בכלל שואל אותו...‬ 283 00:19:17,418 --> 00:19:21,126 ‫עשינו את זה כי אלווין יישאר כיתה‬ ‫אם ייכשל בבחינה‬ 284 00:19:21,209 --> 00:19:25,084 ‫ואנחנו מוכרחים להישאר יחד,‬ ‫אז כולנו צריכים להיכשל.‬ 285 00:19:27,334 --> 00:19:31,293 ‫כל הכבוד על שבועת המאנקטר.‬ ‫-תעבור את הבחינה אם תלמד.‬ 286 00:19:31,376 --> 00:19:36,501 ‫הוא אומר שהמוח שלו כבר מלא.‬ ‫אז האופציה הזו ירדה.‬ 287 00:19:36,584 --> 00:19:37,876 ‫לא נכון!‬ 288 00:19:40,584 --> 00:19:42,376 ‫אני שונא את זה!‬ 289 00:19:42,459 --> 00:19:44,918 ‫זהו, אני נכנע. לא רוצה. נמאס!‬ 290 00:19:45,001 --> 00:19:49,084 ‫ישימו אותי עם ילדים קטנים כי אני לא מבין!‬ 291 00:19:49,168 --> 00:19:53,418 ‫אז תקרא שוב, ושוב, עד שתבין.‬ 292 00:19:53,501 --> 00:19:55,834 ‫אני שונא אותך.‬ 293 00:19:56,501 --> 00:20:01,251 ‫אלווין, אתה מרגיש שאתה מוכן למבחן?‬ ‫-ממש לא!‬ 294 00:20:04,001 --> 00:20:04,918 ‫- מבחן -‬ 295 00:20:19,751 --> 00:20:20,751 ‫נגמר הזמן!‬ 296 00:20:21,168 --> 00:20:23,751 ‫אני לא בטוח לגבי תשובה 25.‬ 297 00:20:23,834 --> 00:20:26,084 ‫ארשום לפניי.‬ 298 00:20:26,709 --> 00:20:30,168 ‫תן לי את המבחן, אלווין!‬ ‫-ושאלה 33?‬ 299 00:20:30,251 --> 00:20:33,543 ‫זה לא היה הוגן לגמרי.‬ 300 00:20:33,626 --> 00:20:37,084 ‫אזכור זאת. תן ל את המבחן!‬ 301 00:20:40,584 --> 00:20:42,834 ‫ארמיס, החרב שלך!‬ 302 00:20:48,584 --> 00:20:51,584 ‫פורתוס, אנשי הקרדינל הגיעו לאסור אותנו!‬ 303 00:20:51,668 --> 00:20:52,876 ‫הסתער!‬ 304 00:20:58,709 --> 00:21:01,751 ‫בטח מוזר לפגוש אותי מחוץ לבית הספר.‬ 305 00:21:01,834 --> 00:21:04,001 ‫גם לי זה משונה.‬ 306 00:21:04,084 --> 00:21:06,626 ‫אבל חשבתי שחשוב שנשוחח.‬ 307 00:21:06,709 --> 00:21:09,501 ‫זה נשמע רציני, גברת סמית.‬ ‫-כן.‬ 308 00:21:09,584 --> 00:21:11,501 ‫קשה מאוד לומר זאת.‬ 309 00:21:11,584 --> 00:21:14,751 ‫עצרי, גברת סמית. אני אומר לו.‬ 310 00:21:15,209 --> 00:21:18,418 ‫דייב, נכשלתי במבחן. ניסיתי ללמוד אבל...‬ 311 00:21:18,501 --> 00:21:23,126 ‫אבל זה רק מוכיח שאני מקרה אבוד.‬ 312 00:21:23,209 --> 00:21:25,001 ‫אצטרך להישאר כיתה.‬ 313 00:21:25,084 --> 00:21:27,084 ‫סיימון ות'יאודור יפרחו‬ 314 00:21:27,168 --> 00:21:30,751 ‫כשאני אהיה תקוע עם פעוטות. עכשיו אתה יודע.‬ 315 00:21:30,834 --> 00:21:33,959 ‫אתה טועה, אלווין, כהרגלך. עברת את המבחן.‬ 316 00:21:34,043 --> 00:21:36,501 ‫חזרתי על הבדיקה שלוש פעמים.‬ 317 00:21:36,584 --> 00:21:37,501 ‫- טוב -‬ 318 00:21:37,584 --> 00:21:39,834 ‫עברתי!‬ 319 00:21:41,168 --> 00:21:44,709 ‫בואו נעמיד פנים שזה לא קרה.‬ 320 00:21:44,793 --> 00:21:47,876 ‫אם אלווין עבר, למה באת?‬ 321 00:21:47,959 --> 00:21:50,959 ‫לספר לך שסיימון ות'יאודור נכשלו.‬ 322 00:21:51,751 --> 00:21:53,584 ‫והייתי רוצה לדעת למה.‬ 323 00:21:54,918 --> 00:21:57,668 ‫זה לא המבחן שלי. וזה לא המבחן שלו.‬ 324 00:21:57,751 --> 00:22:00,293 ‫זה אומר שישאירו אותנו כיתה?‬ 325 00:22:00,376 --> 00:22:02,543 ‫אלווין, טיפלת בציונים שלנו?‬ 326 00:22:02,626 --> 00:22:04,251 ‫סיפור מצחיק.‬ 327 00:22:04,334 --> 00:22:08,043 ‫עברתי ליד המשרד של גב' סמית‬ ‫וראיתי את המבחנים,‬ 328 00:22:08,126 --> 00:22:10,126 ‫הייתי בטוח שנכשלתי,‬ 329 00:22:10,209 --> 00:22:14,001 ‫אז רציתי לוודא שנישאר יחד.‬ 330 00:22:14,084 --> 00:22:17,168 ‫שכולנו נישאר כיתה...‬ ‫-כבר דיברנו על זה!‬ 331 00:22:17,251 --> 00:22:19,584 ‫אמרתי לך לא להכשיל אותנו!‬ 332 00:22:19,668 --> 00:22:22,251 ‫אבל לא זכרתי! אני כזה איטי!‬ 333 00:22:22,334 --> 00:22:24,418 ‫אלווין!‬ ‫-טוב, אני מצטער!‬ 334 00:22:24,501 --> 00:22:26,209 ‫לא ידעתי שאעבור.‬ 335 00:22:26,293 --> 00:22:29,168 ‫לא האמנתי לך כשאמרת שלימודים עוזרים!‬ 336 00:22:29,251 --> 00:22:32,293 ‫מי היה מאמין?‬ ‫-אנחנו! אמרנו לך!‬ 337 00:22:32,376 --> 00:22:35,209 ‫אני לא האמנתי!‬ ‫-אלווין!‬ 338 00:22:35,293 --> 00:22:38,459 ‫תרגום כתוביות: תמר בן יהודה‬