1 00:00:26,459 --> 00:00:28,209 SUPER FETE 2 00:00:31,584 --> 00:00:34,543 Ce pune la cale Alvin de data asta? 3 00:00:36,209 --> 00:00:39,918 Cheesy, Warren și Bruce se strecoară în camera lui. 4 00:00:40,001 --> 00:00:44,209 Poate tu și Alvin ar trebui să nu vă mai amestecați în treburile unui altuia. 5 00:00:44,293 --> 00:00:48,334 - Niciodată nu se termină cu bine. - Nu mă amestec în treburile lui! 6 00:00:48,418 --> 00:00:53,084 - Vreau doar să văd ce pune la cale. - Da, vezi tu, asta înseamnă să... 7 00:00:53,751 --> 00:00:54,751 Nu contează. 8 00:00:55,376 --> 00:00:58,793 E atât de tare! E ceva chestie de super-erou? 9 00:01:01,501 --> 00:01:05,543 - Deci, ce faceți, băieți? - Britt, ți-ai adus invitația? 10 00:01:05,626 --> 00:01:10,168 Nu? Știi de ce? Că asta e treabă de băieți! N-ai voie să fii aici! 11 00:01:10,251 --> 00:01:13,376 Nu plec până nu-mi spui ce se petrece. 12 00:01:13,459 --> 00:01:16,501 Alvin ne va arăta toate dispozitivele super-mișto inventate de Simon. 13 00:01:16,584 --> 00:01:19,501 Ne cere cinci dolari fiecăruia, dar merită din plin! 14 00:01:19,584 --> 00:01:21,459 - Cheesy! - Unde e Simon? 15 00:01:21,543 --> 00:01:23,459 - Nu e... - La un grup de studiu! 16 00:01:23,543 --> 00:01:27,876 Liniște! Brittany, asta e numai pentru clienți care plătesc! 17 00:01:27,959 --> 00:01:32,001 - Așa că, afară cu tine! Pleacă! - Trece-mi-o în contul. 18 00:01:32,084 --> 00:01:34,793 Acum, continuă turul. Haide. 19 00:01:34,876 --> 00:01:37,918 Să ți-o pun în cont. Cât tupeu! 20 00:01:46,043 --> 00:01:50,084 - Shazam! - A, haine mulate și colanți. 21 00:01:50,168 --> 00:01:53,709 Super mișto. Unde sunt chestiile interesante, Alvin? 22 00:01:53,793 --> 00:01:57,709 - Da, arată-ne chestiile faine! - Of, bine. Urmați-mă. 23 00:01:59,751 --> 00:02:02,793 Dar fiți siguri că nu vă vede Dave. 24 00:02:05,709 --> 00:02:06,543 Cheesy! 25 00:02:11,668 --> 00:02:13,126 Bine, oameni buni! 26 00:02:13,209 --> 00:02:18,001 Simon nu trebuie să afle niciodată că v-am arătat ce e în spatele acestui perete. 27 00:02:18,084 --> 00:02:19,584 După luni de încercări și eșecuri, 28 00:02:19,668 --> 00:02:23,084 în sfârșit am reușit să sparg codul secret al lui Simon. 29 00:02:24,959 --> 00:02:27,209 - Priviți! - Acces interzis. 30 00:02:27,293 --> 00:02:31,168 - E 9-1-7-0-2-1-1-9-2! Deschide-te! - Acces interzis. 31 00:02:31,251 --> 00:02:33,168 - Deschide-te! - Acces interzis. 32 00:02:34,168 --> 00:02:37,543 Haide! 9-1-7-0-2-1-1-9-2! Deschide-te! 33 00:02:39,501 --> 00:02:40,334 Bună, Alvin. 34 00:02:40,418 --> 00:02:43,876 După cum văd că tocmai ai descoperit, mi-am schimbat parola. 35 00:02:43,959 --> 00:02:46,293 Dar, ca să nu fie o pierdere totală de timp, 36 00:02:46,376 --> 00:02:50,626 îți ofer spre plăcerea proprie sunetele tropicale de zumzăit pe nas din Hawaii. 37 00:02:53,626 --> 00:02:54,459 Aloha. 38 00:02:58,626 --> 00:03:01,876 - Îmi vreau cei cinci dolari înapoi. - N-a meritat deloc. 39 00:03:02,709 --> 00:03:05,626 Poftim. Na. Și ție. 40 00:03:05,709 --> 00:03:10,334 Britt, ți-am șters datoria. Poți să pleci. Pa-pa! 41 00:03:10,418 --> 00:03:14,001 Da. Păcat. Chiar voiam să văd chestiile lui Simon. 42 00:03:14,918 --> 00:03:18,668 De ce? Nu-mi spune că te interesează să devii super-eroină? 43 00:03:18,751 --> 00:03:20,251 Da. Poate că sunt. 44 00:03:21,418 --> 00:03:24,918 - De ce e nostim? - Da, sigur. Tu și surorile tale 45 00:03:25,001 --> 00:03:27,584 zburând de colo-colo în costume drăguțe și luptând împotriva crimei? 46 00:03:27,668 --> 00:03:30,918 Taci, Alvin. Pot să fiu o super-eroină dacă vreau! 47 00:03:31,001 --> 00:03:35,543 Nu, nu poți! În primul rând, nu ai superputeri, da? 48 00:03:35,626 --> 00:03:39,126 Și nu ai dispozitivele specifice unui super-erou! 49 00:03:39,209 --> 00:03:42,209 - Nici tu! - Ei bine, le am pe ale lui Simon. 50 00:03:42,293 --> 00:03:46,043 Ca să știi și tu, Jeanette poate să facă orice dispozitiv vrem. 51 00:03:46,584 --> 00:03:49,709 - Jeanette? - Da. Jeanette poate să facă orice! 52 00:03:49,793 --> 00:03:51,084 Punem pariu? 53 00:03:51,168 --> 00:03:55,793 Sigur. Dacă Jeanette ne poate face pe mine și pe surorile mele super-eroine 54 00:03:55,876 --> 00:04:00,293 - în următoarele două săptămâni, atunci... - Atunci ce? 55 00:04:00,376 --> 00:04:03,543 Va trebui să galopezi în jurul clasei de zece ori. 56 00:04:03,626 --> 00:04:08,459 - Spunând că ești un măgăruș prostuț. - Da, răgând și plesnindu-te peste fund. 57 00:04:09,501 --> 00:04:13,918 Ce aleatoriu. Dar, bine. Iar dacă nu reușește? 58 00:04:14,001 --> 00:04:17,418 - Atunci eu trebuie să fac același lucru. - Batem palma! 59 00:04:17,876 --> 00:04:19,501 Va fi distractiv! 60 00:04:20,334 --> 00:04:24,543 Nu vreau să fac dispozitive! Nu vreau să fiu super-eroină, Britt. 61 00:04:24,626 --> 00:04:25,793 A, interesant. 62 00:04:25,876 --> 00:04:29,126 - Exact asta a zis Alvin că vei spune. - A avut dreptate. 63 00:04:29,209 --> 00:04:31,668 A spus că nu ai putea nici dacă ai vrea. 64 00:04:31,751 --> 00:04:33,376 Unde vrei să ajungi? 65 00:04:33,459 --> 00:04:37,376 Că m-am săturat să fiu amestecată în certurile tale cu Alvin. 66 00:04:37,459 --> 00:04:40,584 Îți zic eu unde vreau să ajung. Închipuie-ți asta... 67 00:04:41,501 --> 00:04:47,001 Super, super fete fete Super fete fete, super super fete fete 68 00:04:47,084 --> 00:04:52,709 Super, super fete fete Super fete fete, super super fete fete 69 00:05:04,043 --> 00:05:06,001 Zbor prin lume cu prietenele mele 70 00:05:06,084 --> 00:05:09,668 Capturând infractori, vezi Toată lumea mă știe 71 00:05:09,751 --> 00:05:13,501 Noi, super fetele exploratoare Nu te vom ignora niciodată 72 00:05:13,584 --> 00:05:18,126 Vom lupta mereu pentru tine Criminali, aveți grijă 73 00:05:18,209 --> 00:05:21,001 - Vă vom găsi - Găsi 74 00:05:21,084 --> 00:05:23,751 Super fete, super fete, super fete fete 75 00:05:23,834 --> 00:05:26,709 Super fete, super fete, super fete fete 76 00:05:26,793 --> 00:05:29,168 Super fete, super fete, super fete fete 77 00:05:29,251 --> 00:05:32,293 Super fete fete, super fete fete 78 00:05:32,376 --> 00:05:36,376 Super, super fete fete, super fete fete 79 00:05:42,251 --> 00:05:44,751 Vă puteți închipui cum ar fi să salvăm oameni? 80 00:05:44,834 --> 00:05:47,834 - De roboți, sau...? - Niciodată nu știi. 81 00:05:47,918 --> 00:05:51,209 - Da, ar putea fi distractiv. - Deci, o faci! 82 00:05:51,293 --> 00:05:55,668 OK! Eu ne voi crea look-ul. Eleanor, tu le vei face. 83 00:05:55,751 --> 00:05:58,543 Iar, Jeanette, tu te apuci de tot restul. 84 00:05:58,626 --> 00:06:02,209 - Stai! Ce? - E atât de incitant! 85 00:06:02,293 --> 00:06:04,668 - Tocmai am fost păcălite? - Da. 86 00:06:18,709 --> 00:06:22,043 Deci, Jeanette, cum merge treaba cu dispozitivele de super-eroină? 87 00:06:24,043 --> 00:06:28,001 Jeanette. Toate fetele știu că veți câștiga. Nu ne dezamăgi. 88 00:06:28,751 --> 00:06:31,209 Britt, despre ce vorbește toată lumea? 89 00:06:31,293 --> 00:06:34,459 Uite, știi că Alvin e gură-spartă și... 90 00:06:34,543 --> 00:06:38,084 a spus tuturor că am pus un pariu, de care nu-mi amintesc, 91 00:06:38,168 --> 00:06:42,834 dar ideea e că toată lumea îl crede, iar, dacă pierd, va trebui să... 92 00:06:48,543 --> 00:06:52,001 E foarte liniște. Ce se petrece acolo? 93 00:06:52,084 --> 00:06:55,959 Theodore! Du-te până la ele și cere împrumut o ceașcă de zahăr. 94 00:06:56,626 --> 00:07:01,459 - Ce? Nu. Vor știi că spionez! - Nu, nu vor știi! 95 00:07:01,543 --> 00:07:06,001 Și, în plus, ce-ți vor face? Te iubesc! 96 00:07:06,084 --> 00:07:10,959 - Fetelor, arătăm trăsnet! - Știu! Exact ca super-eroine! 97 00:07:11,043 --> 00:07:15,418 Da, dar nu sunt sigură că dispozitivul de zbor va funcționa cum trebuie. 98 00:07:15,501 --> 00:07:18,043 Ei bine, e doar o cale de a afla. 99 00:07:18,126 --> 00:07:24,751 Da, bine. Deci, dacă apăs butonul de „pornit” și trag controlerul în sus... 100 00:07:30,043 --> 00:07:32,418 Pardon, pot să...? 101 00:07:35,709 --> 00:07:36,751 Ce-i aia? 102 00:07:40,834 --> 00:07:43,543 - Știau! - O, nu! 103 00:07:43,626 --> 00:07:48,376 Acum Alvin va știi că nu avem nimic și mă va bate la cap cu asta la nesfârșit! 104 00:07:48,459 --> 00:07:52,543 Îți spun, trebuie să aibă un soi de dispozitiv uimitor de croșee. 105 00:07:52,626 --> 00:07:56,834 Trebuie să găsești o cale de a-l distruge, Simon! Nu pot să pierd pariul ăsta! 106 00:07:56,918 --> 00:08:00,584 Deci, vrei să inventez un ceva să distrugă dispozitivul de croșee? 107 00:08:00,668 --> 00:08:03,834 - Da! - A, Alvin. 108 00:08:03,918 --> 00:08:05,918 Am o idee și mai bună. 109 00:08:06,293 --> 00:08:09,209 Ce-ar fi să nu o mai spionezi pe biata Jeanette? 110 00:08:09,293 --> 00:08:11,584 A, serios? Biata Jeanette? 111 00:08:11,668 --> 00:08:13,876 Tocmai i-a tras un croșeu frățiorului tău! 112 00:08:13,959 --> 00:08:15,084 Știau. 113 00:08:15,168 --> 00:08:18,001 Am să obțin cât de multă informație pot, Simon. 114 00:08:18,084 --> 00:08:22,793 - Iar tu trebuie să le învingi cu ea! - Alvin! Nu vreau să... 115 00:08:24,793 --> 00:08:26,376 Ai reușit să rezolvi? 116 00:08:26,459 --> 00:08:29,626 Că nu putem să avem alt dezastru ca cel de ieri. 117 00:08:29,709 --> 00:08:33,459 Nu știu, Brittany. Încerc, dar e mai greu decât mi-am închipuit. 118 00:08:33,543 --> 00:08:37,959 Am să sugerez doar o idee. Poate ar trebui să încerci afară. 119 00:08:38,043 --> 00:08:40,334 Știi, departe de toate chestiile dinăuntru. 120 00:08:42,293 --> 00:08:44,126 Bine, să vedem. 121 00:08:48,876 --> 00:08:53,001 - Ajutor! - Nu știu cum să mă opresc! 122 00:08:55,209 --> 00:08:57,126 Nu voi trăi să văd că se termină treaba asta. 123 00:08:57,209 --> 00:09:01,918 Îți spun. A zis, citez: „Nu știu cum să mă opresc!” 124 00:09:02,001 --> 00:09:04,459 - Ce înseamnă asta? - Ce înseamnă...? 125 00:09:04,543 --> 00:09:07,293 Înseamnă că vrea să subjuge lumea! 126 00:09:12,543 --> 00:09:15,001 - Bună, Simon. - Ești bine? 127 00:09:15,084 --> 00:09:16,834 Nu. Promite că nu vei spune, 128 00:09:16,918 --> 00:09:19,959 dar nu mă pricep la chestii pentru super-eroi. 129 00:09:20,043 --> 00:09:24,626 Poate pot să arunc o privire. Vino în atelierul meu după școală. 130 00:09:24,709 --> 00:09:27,751 Înseamnă pivnița lui Dave în limbajul super-eroilor. 131 00:09:32,209 --> 00:09:34,459 - Bună, Brittany. - Nu o lăsa să intre! 132 00:09:34,543 --> 00:09:35,918 Poftește înăuntru. 133 00:09:36,918 --> 00:09:38,251 De ce ai venit? 134 00:09:38,334 --> 00:09:42,626 Am aflat că Jeanette e cu Simon și vreau să știu de ce. 135 00:09:42,709 --> 00:09:43,584 Vino aici! 136 00:09:43,668 --> 00:09:47,834 E adevărat! Sunt jos în pivniță. Dar ușa e încuiată! 137 00:09:47,918 --> 00:09:49,584 Oare ce fac? 138 00:09:49,668 --> 00:09:52,876 Jeanette! E ingenios! 139 00:09:52,959 --> 00:09:57,334 Chiar crezi? Nimic nu merge cum ar trebui. 140 00:09:57,418 --> 00:10:01,459 Hai, Jeanette. Uite, e nevoie de timp. Nimic nu merge perfect de la început. 141 00:10:01,543 --> 00:10:05,293 Adică, la început, ale mele sunt toate... dezastru. 142 00:10:10,001 --> 00:10:11,834 Dă-te jos de pe mașina mea! 143 00:10:18,793 --> 00:10:22,251 Stai. Dacă ai schimba distribuția greutății? 144 00:10:22,334 --> 00:10:23,793 Aproape am reușit! 145 00:10:28,668 --> 00:10:33,001 - Mulțumesc, Simon. - N-am făcut aproape nimic. 146 00:10:33,084 --> 00:10:35,251 În plus, tu mă ajuți tot timpul. 147 00:10:35,334 --> 00:10:40,626 Dar e corect ca Alvin să piardă pariul, știi, considerând că m-ai ajutat? 148 00:10:40,709 --> 00:10:44,376 Păi, atunci, ce-ar fi să piardă ambii pariul? 149 00:10:44,459 --> 00:10:45,293 Am reușit! 150 00:10:46,959 --> 00:10:49,918 Simon, de ce te-ai alia cu inamicul? 151 00:10:50,001 --> 00:10:52,793 Făceam chestia cu spionajul despre care am discutat, ți-amintești? 152 00:10:52,876 --> 00:10:54,793 Trebuia să văd ce are! 153 00:10:54,876 --> 00:10:58,459 Mă tem că veștile-s proaste. Dispozitivul de tras croșee? 154 00:10:58,543 --> 00:11:01,876 E probabil cel mai puțin impresionant lucru pe care-l are. 155 00:11:01,959 --> 00:11:07,084 Dar, i-am spus că, dacă vine mâine cu toate chestiile ei de super-eroină, 156 00:11:07,168 --> 00:11:10,793 voi fi obligat să o pun într-o situație jenantă cu invențiile mele superioare, 157 00:11:10,876 --> 00:11:13,626 dacă nu ajungem la un compromis. 158 00:11:13,709 --> 00:11:17,043 - Un compromis? - Am pierdut? 159 00:11:17,126 --> 00:11:20,209 Da. Dar am obținut un compromis. 160 00:11:20,293 --> 00:11:23,418 Sunt un măgăruș prostuț. I-ha! I-ha! 161 00:11:23,501 --> 00:11:26,959 Sunt o măgăriță prostuță. I-ha! I-ha! 162 00:11:27,043 --> 00:11:28,793 A meritat din plin. 163 00:11:28,876 --> 00:11:30,334 - I-ha! - I-ha! 164 00:11:31,418 --> 00:11:33,168 REPETENT 165 00:11:35,584 --> 00:11:38,543 Acum că am terminat de citit Cei Trei Mușchetari, 166 00:11:38,626 --> 00:11:43,209 îmi poate spune cineva care e sensul la: „Toți pentru unul, și unul pentru toți?” 167 00:11:43,876 --> 00:11:50,834 E ca atunci când ai un tort și-l tai în  cinci sau patru bucăți 168 00:11:50,918 --> 00:11:51,959 - și apoi... - Nu. 169 00:11:53,459 --> 00:11:56,334 Oricine altcineva în afară de Simon? Oricine? 170 00:11:58,084 --> 00:12:02,168 Bine, te rog ghidează-ne afară din Valea Ignoranței. 171 00:12:02,251 --> 00:12:06,334 Cei trei mușchetari erau o echipă, erau mai puternici împreună decât separați. 172 00:12:06,418 --> 00:12:10,334 De unde și celebra expresie: „Toți pentru unul, și unul pentru toți.” 173 00:12:10,709 --> 00:12:12,084 Cine nu știe asta? 174 00:12:12,168 --> 00:12:16,959 Deci mușchetarii sunt cam ca Alvin, Simon și cu mine! 175 00:12:17,043 --> 00:12:18,293 Ă, da. 176 00:12:20,126 --> 00:12:23,918 Deci, dacă ai fi un mușchetar, Alvin, care ai fi? 177 00:12:24,001 --> 00:12:25,876 Simplu. Pungașul cel Viclean! 178 00:12:25,959 --> 00:12:28,376 Alvin, în primul rând, dă-mi înapoi creionul. 179 00:12:30,126 --> 00:12:33,376 În al doilea rând, Pungașul cel Viclean nu a fost mușchetar, bine? 180 00:12:33,459 --> 00:12:35,959 E dintr-o carte de Dickens numită Oliver Twist! 181 00:12:36,043 --> 00:12:38,376 - Ce? - Am citit-o săptămâna trecută! 182 00:12:38,459 --> 00:12:41,709 Oricum, asta ar putea explica nota ta ce lasă de dorit. 183 00:12:41,793 --> 00:12:44,876 Simon, la ce contează un patru când am...? 184 00:12:46,959 --> 00:12:51,709 - Par să fie o mulțime de note de patru. - Alvin, putem să discutăm? 185 00:12:51,793 --> 00:12:55,126 Aș vrea să pot, dră Smith, dar tocmai plecam. 186 00:12:55,209 --> 00:12:57,251 - Treci înăuntru! - Bine. 187 00:12:59,209 --> 00:13:01,126 Cum? Ce spuneți? 188 00:13:01,209 --> 00:13:04,501 Spun că, dacă nu treci la examenul final, 189 00:13:04,584 --> 00:13:08,626 va trebui să refaci anul și să fii iar în clasa mea! 190 00:13:08,709 --> 00:13:11,043 Niciunul nu vrem asta! Nu? 191 00:13:11,126 --> 00:13:14,168 Dar voi fi separat de Simon și Theodore! 192 00:13:14,251 --> 00:13:17,459 - Vor fi cu un an înaintea mea! - Te-ai prins! 193 00:13:17,543 --> 00:13:21,334 Doar învață mai mult, Alvin. Fii mai mult ca Simon. Te vei descurca! 194 00:13:22,501 --> 00:13:24,084 Te rog! Te implor! 195 00:13:24,168 --> 00:13:27,876 - Deci, ce-a vrut dra Smith? - Ai primit iar detenție? 196 00:13:27,959 --> 00:13:29,751 Nu vreau să discut despre asta. 197 00:13:31,626 --> 00:13:33,209 Nu... 198 00:13:34,668 --> 00:13:39,959 Scuze, autobuzul ăsta e pentru copii mari. Tu ai rămas repetent, mai știi? 199 00:13:40,043 --> 00:13:43,584 Dar nu mă puteți separa de frații mei! Suntem o echipă! 200 00:13:43,668 --> 00:13:48,084 Știu, toți pentru unul, și unul și toți. Știți, ca mușcații ăia! 201 00:13:48,168 --> 00:13:51,209 Ce pot să zic? Ai picat. Pa-pa! 202 00:13:53,084 --> 00:13:55,501 Simon, Theodore, așteptați! 203 00:13:57,584 --> 00:14:00,084 Să mergem, Alvin, e vremea pentru școală. 204 00:14:06,709 --> 00:14:10,251 E camioneta mea, da, Neville? Și acum vreau să o duc acasă! 205 00:14:10,334 --> 00:14:13,126 Dra Smith spune că trebuie să învățăm să împărțim. 206 00:14:13,209 --> 00:14:14,418 Am învățat deja asta! 207 00:14:16,834 --> 00:14:20,876 Dră Smith, evident sunt mai avansat decât copiii ăștia, bine? 208 00:14:20,959 --> 00:14:23,626 - Vă rog, puneți-mă înapoi cu frații mei. - Îmi pare rău. 209 00:14:28,376 --> 00:14:33,168 Am impresia că nu vă place de noi Dar nici că ne pasă 210 00:14:33,251 --> 00:14:35,376 Vreți să ne separați, vreți să ne opriți 211 00:14:35,459 --> 00:14:37,626 Și toate astea pentru că Pentru că sunteți geloși 212 00:14:37,709 --> 00:14:43,001 Am lucruri mult mai bune de făcut Decât să fiu ținut pe loc de voi 213 00:14:44,501 --> 00:14:49,918 E adevărat Nici n-am nevoie de un motiv 214 00:14:50,001 --> 00:14:52,334 Voi construi un zid pentru tine 215 00:14:52,418 --> 00:14:56,751 Pe care-l voi închide cu 50 de chei Pe care le arunc în adâncul oceanului 216 00:14:56,834 --> 00:15:01,584 Poți să auzi ritmul Bătăilor inimii mele? 217 00:15:01,668 --> 00:15:06,418 Spune să facem nebunii Nimeni nu ne va copia 218 00:15:06,501 --> 00:15:11,126 Poți să auzi ritmul Bătăilor inimii mele? 219 00:15:11,209 --> 00:15:16,209 Sălbatic și liber, asta mă caracterizează Și nimeni nu mă va opri 220 00:15:16,876 --> 00:15:20,668 Simon, trezește-te! Simon, trebuie să mă ajuți! 221 00:15:23,126 --> 00:15:28,251 Invenția asta a mea e atât de mișto! Poate să citească undele cerebrale. 222 00:15:28,334 --> 00:15:33,251 Deci, dă-mi voie să conectez totul și să vedem ce se petrece la tine-n creier. 223 00:15:33,334 --> 00:15:35,709 Ține, citește capitolul ăsta. 224 00:15:37,959 --> 00:15:40,668 Undele cerebrale sunt aproape complet inactive. 225 00:15:40,751 --> 00:15:45,584 „Dar coloniștii timpurii nu știuseră cât de grea avea să fie iarna.” 226 00:15:45,668 --> 00:15:48,543 „Folosind fân din grajduri, aceștia...” 227 00:15:52,668 --> 00:15:54,334 Studiile acestuia trebuiau să aștepte! 228 00:15:55,834 --> 00:15:58,043 Avea perspective de distracție! 229 00:16:00,001 --> 00:16:01,959 - Alvin! - Ce? 230 00:16:02,043 --> 00:16:06,251 Fii atent la undele tale cerebrale! Vezi creșterile astea uriașe de aici? 231 00:16:06,334 --> 00:16:09,918 Trebuie să-ți fi plăcut textul! Sunt vești minunate! 232 00:16:10,001 --> 00:16:14,501 Nu-mi place să te dezamăgesc, Simon, mai ales, când te entuziasmezi, 233 00:16:14,584 --> 00:16:17,084 ți se luminează chipul, ești plin de speranță 234 00:16:17,168 --> 00:16:19,543 că ai făcut o treabă bună, ai pus pe calea bună alt elev slab. 235 00:16:19,626 --> 00:16:23,209 Dar, ei bine, nu cartea mi-a pus creierul în mișcare. 236 00:16:23,293 --> 00:16:24,543 Stai. Poftim? 237 00:16:24,626 --> 00:16:28,876 Simon, zburam prin spațiu, dar apoi, dintr-o dată, 238 00:16:28,959 --> 00:16:30,751 au apărut extratereștrii ăștia din neant! 239 00:16:30,834 --> 00:16:35,293 Zburat? Extratereștri? Alvin, uite! Uită-te la toate paginile, bine? 240 00:16:35,376 --> 00:16:38,751 - Nu spune nimic despre extratereștri! - Știu asta, Simon! 241 00:16:38,834 --> 00:16:40,543 Asta încerc să-ți spun! 242 00:16:40,626 --> 00:16:43,626 Citesc cuvintele, dar gândul îmi zboară 243 00:16:43,709 --> 00:16:45,709 la ceva mult mai incitant! 244 00:16:45,793 --> 00:16:50,751 Bine. Știi ce? Uite, știi, să mai încercăm o dată. 245 00:16:50,834 --> 00:16:56,418 - Urăsc asta, Simon! Nu pot să o fac! - Mai citește-l o dată! 246 00:16:57,251 --> 00:17:01,918 „Dar coloniștii timpurii nu știuseră cât de grea avea să fie iarna...” 247 00:17:09,876 --> 00:17:10,959 Oprește-te! 248 00:17:14,376 --> 00:17:15,793 Înapoi la carte! 249 00:17:19,209 --> 00:17:23,126 „Dar coloniștii timpurii nu știuseră cât de grea avea să fie iarna...” 250 00:17:25,751 --> 00:17:27,168 Propriul meu avion! 251 00:17:31,043 --> 00:17:33,668 Înapoi la carte! 252 00:17:34,251 --> 00:17:38,709 Alvin, ecranul arată că chiar îți place cartea! 253 00:17:38,793 --> 00:17:41,459 Doar dacă nu-ți zboară iar gândul. 254 00:17:42,626 --> 00:17:48,001 Nu. Cartea a fost fascinantă de data asta. 255 00:17:48,084 --> 00:17:51,376 Sunt foarte încrezător că voi trece testul ăla. 256 00:17:53,334 --> 00:17:55,918 Deci, vrei să pic? 257 00:17:56,001 --> 00:17:57,334 Da! Exact! 258 00:17:57,418 --> 00:18:00,501 Pentru că singurul mod în care rămânem împreună ca frați 259 00:18:00,584 --> 00:18:02,834 e ca toți să picăm și să rămânem repetenți. 260 00:18:02,918 --> 00:18:08,584 - Ce zice Simon? - Simon? Glumești? 261 00:18:08,668 --> 00:18:12,126 Simon crede că oricine poate fi mai deștept dacă doar învață mai mult! 262 00:18:12,209 --> 00:18:14,459 - Cât de prostesc e? - Totuși, chiar e? 263 00:18:14,543 --> 00:18:17,876 Da, Theodore! Sunt deja la capacitatea maximă de studiu. 264 00:18:17,959 --> 00:18:20,959 Creierul mi-e deja plin! Nu mai e loc! 265 00:18:21,043 --> 00:18:23,709 Dar Simon nu va fi niciodată de acord să pice. 266 00:18:23,793 --> 00:18:27,668 Păi, s-ar putea. Dacă pici și tu, și apoi... 267 00:18:29,001 --> 00:18:33,584 Știi, poate, dacă, știi, îi schimbăm nota la test... 268 00:18:33,668 --> 00:18:35,501 Ce ai spus chiar acum? 269 00:18:35,584 --> 00:18:41,418 - Să-i schimbăm nota la test? - Ce? Nu! Alvin! Nu putem face asta! 270 00:18:41,501 --> 00:18:44,959 Theodore, trebuie s-o facem dacă vrem să rămânem împreună! 271 00:18:46,584 --> 00:18:49,251 Vă rog să-mi dați cu toții temele! 272 00:18:49,334 --> 00:18:53,501 - De-abia aștept să le citesc. - Le adun eu, dră Smith. 273 00:18:55,251 --> 00:18:57,251 Dvs. stați doar și relaxați-vă. 274 00:19:02,834 --> 00:19:04,793 Simon, îmi poți explica asta? 275 00:19:08,126 --> 00:19:10,834 Simon, n-am mai văzut asta niciodată în viața mea. 276 00:19:10,918 --> 00:19:14,126 - Theodore, știi ceva despre asta? - Nu știe nimic! 277 00:19:14,209 --> 00:19:17,334 Și e scandalos și că-i ceri să... 278 00:19:17,418 --> 00:19:21,126 Am făcut-o pentru că Alvin rămâne repetent dacă nu trece examenul 279 00:19:21,209 --> 00:19:25,001 și trebuie să rămânem împreună, așa că trebuie să picăm toți. 280 00:19:27,334 --> 00:19:31,293 - Atât fu cu jurământul „moschetarilor”. - Poți să treci testul dacă înveți. 281 00:19:31,376 --> 00:19:36,501 Spune că creieru-i e la capacitate maximă. Deci opțiunea aia pică. 282 00:19:36,584 --> 00:19:37,876 Nu, nu e! 283 00:19:40,584 --> 00:19:42,376 Urăsc asta! O urăsc! 284 00:19:42,459 --> 00:19:44,918 Gata. Renunț! Nu vreau! M-am săturat! 285 00:19:45,001 --> 00:19:49,084 Mă vor trimite înapoi cu copiii ăia, că n-o înțeleg! 286 00:19:49,168 --> 00:19:53,418 Atunci, mai citește-o o dată, și iar, și iar, până înțelegi. 287 00:19:53,501 --> 00:19:55,834 Of, te urăsc. 288 00:19:56,501 --> 00:20:01,251 - Alvin, te simți pregătit pentru test? - Nu, nu mă simt! 289 00:20:04,001 --> 00:20:04,918 TEST 290 00:20:19,751 --> 00:20:20,751 Timpul s-a terminat! 291 00:20:21,168 --> 00:20:23,751 Nu sunt sigur de răspunsul la întrebarea 25, dră Smith. 292 00:20:23,834 --> 00:20:26,084 Voi ține minte. 293 00:20:26,709 --> 00:20:30,168 - Dă-mi testul, Alvin! - A, și întrebarea 33? 294 00:20:30,251 --> 00:20:33,543 Nu mi s-a părut, știți, prea corect. 295 00:20:33,626 --> 00:20:37,084 Voi lua asta în considerare. Dă-mi testul! 296 00:20:40,584 --> 00:20:42,834 Aramis! Sabia ta! 297 00:20:48,709 --> 00:20:51,584 Porthos, oamenii cardinalului au venit să ne aresteze! 298 00:20:51,668 --> 00:20:52,876 Atacă! 299 00:20:58,709 --> 00:21:01,751 Știu că e ciudat să mă vedeți în afara școlii. 300 00:21:01,834 --> 00:21:04,001 Și pe mine mă tulbură. 301 00:21:04,084 --> 00:21:06,626 Dar am simțit că e foarte important să discutăm. 302 00:21:06,709 --> 00:21:09,501 - Sună grav, dră Smith. - Păi, e. 303 00:21:09,584 --> 00:21:11,501 E cel mai dificil lucru de spus. 304 00:21:11,584 --> 00:21:14,751 Puteți să vă opriți, dră Smith. Îi zic eu. 305 00:21:15,209 --> 00:21:18,418 Dave, am picat la test. Am încercat să învăț, dar... 306 00:21:18,501 --> 00:21:23,126 Știi, asta doar demonstrează că sunt o cauză pierdută. 307 00:21:23,209 --> 00:21:25,001 Va trebui să refac anul. 308 00:21:25,084 --> 00:21:27,084 Simon și Theodore vor merge mai departe să facă lucruri mărețe, 309 00:21:27,168 --> 00:21:30,751 în timp ce eu voi fi blocat cu niște infanți. Poftim. Acum știi. 310 00:21:30,834 --> 00:21:33,959 Ca de obicei, Alvin, greșești. Ai trecut. 311 00:21:34,043 --> 00:21:36,501 Am reverificat de trei ori. 312 00:21:36,584 --> 00:21:37,501 TEST -9 313 00:21:37,584 --> 00:21:39,834 Am trecut? 314 00:21:41,168 --> 00:21:44,709 Bine... Să ne prefacem că asta nu s-a întâmplat. 315 00:21:44,793 --> 00:21:47,876 Dacă Alvin a trecut, de ce sunteți aici? 316 00:21:47,959 --> 00:21:50,959 Să îți spun că Simon și Theodore au picat. 317 00:21:51,751 --> 00:21:53,584 Și aș vrea să știu de ce. 318 00:21:54,918 --> 00:21:57,668 Ăsta nu e testul meu. Nici ăla al lui Theodore. 319 00:21:57,751 --> 00:22:00,293 Asta înseamnă că rămânem repetenți? 320 00:22:00,376 --> 00:22:02,543 Alvin, ne-ai schimbat rezultatele la teste? 321 00:22:02,626 --> 00:22:04,251 Ei bine, o poveste nostimă. 322 00:22:04,334 --> 00:22:08,043 Treceam pe lângă biroul drei Smith, când am văzut rezultatele la teste pe birou, 323 00:22:08,126 --> 00:22:10,126 și eram destul de sigur că picasem, 324 00:22:10,209 --> 00:22:14,001 și am vrut să fiu sigur că rămânem împreună cu toții. 325 00:22:14,084 --> 00:22:17,168 - Că rămânem toți repetenți... - Alvin, am discutat despre asta! 326 00:22:17,251 --> 00:22:19,584 Am spus că nu poți să ne pici! 327 00:22:19,668 --> 00:22:22,251 Dar nu-mi aminteam! Învăț greu! 328 00:22:22,334 --> 00:22:24,418 - Alvin! - Bine! Îmi pare rău! 329 00:22:24,501 --> 00:22:26,209 Nu știam că voi trece. 330 00:22:26,293 --> 00:22:29,168 Nu te-am crezut când ai spus că învățatul ajută! 331 00:22:29,251 --> 00:22:32,293 - Cine știa? - Toți! Asta tot spuneam! 332 00:22:32,376 --> 00:22:35,209 - Ei bine, eu n-am știut! - Alvin! 333 00:22:35,293 --> 00:22:38,459 Traducerea și adaptarea: Oana-Meda Pop