1 00:00:03,959 --> 00:00:06,709 ระวังให้ดี เพราะพวกเรามาแล้ว 2 00:00:06,793 --> 00:00:09,459 ไม่เจอกันนานละ แต่เรากลับมาพร้อมกับลีลานะ 3 00:00:09,543 --> 00:00:12,793 ฉะนั้นจงเตรียมพร้อมมาสนุกกัน 4 00:00:13,043 --> 00:00:15,876 เราเอาความกระฉับกระเฉงมาให้ และความพึงพอใจ 5 00:00:15,959 --> 00:00:17,793 พวกเราคือสหายชิพมังก์ 6 00:00:18,668 --> 00:00:21,334 อัลวิน ไซมอน ธีโอดอร์ 7 00:00:26,543 --> 00:00:28,334 (พวกเราคือสหายชิพมังก์) 8 00:00:32,501 --> 00:00:34,084 กลับมาสู่ที่ของฉัน 9 00:00:34,584 --> 00:00:35,668 บนเวที 10 00:00:36,501 --> 00:00:40,126 ฉันอดใจรอคืนเปิดตัวไม่ไหวแล้ว คนดูเต็มทุกที่นั่ง 11 00:00:40,293 --> 00:00:41,626 เหลือตั๋วยืนอย่างเดียว 12 00:00:41,793 --> 00:00:44,584 และคนดูก็มันส์ระเบิดไปเลย 13 00:00:45,168 --> 00:00:48,043 ฉันเห็นภาพเลย จะมีผู้ชาย ใช้พลังเสียงประกาศเรียกเรา 14 00:00:48,126 --> 00:00:50,959 เขาจะพูดว่า "พร้อมรึยัง" 15 00:00:51,084 --> 00:00:54,501 แล้วพวกเขาก็จะกรีดร้อง "พร้อม เราพร้อมแล้ว" 16 00:00:54,959 --> 00:00:59,709 พวกเขาจะรอคอยให้พวกเราขึ้นบนเวที แต่พวกเราจะวิ่งลงมาตามทางเดิน 17 00:00:59,793 --> 00:01:02,668 ตีมือกับทุกคนขณะที่คนส่งเสียงกรี๊ด 18 00:01:02,751 --> 00:01:04,251 "เรารักเธอนะ อัลวิน" 19 00:01:04,334 --> 00:01:07,876 "และธีโอดอร์ เรารักเธอด้วย ธีโอดอร์" 20 00:01:07,959 --> 00:01:09,251 "แต่ส่วนใหญ่รักอัลวิน" 21 00:01:09,918 --> 00:01:11,626 "กับธีโอดอร์ด้วย" 22 00:01:12,959 --> 00:01:13,918 สวัสดีครับ 23 00:01:14,001 --> 00:01:16,501 ค่ะ ให้ช่วยไหมคะ ฉันเป็นผู้จัดการเวทีค่ะ 24 00:01:16,584 --> 00:01:19,918 เราตื่นเต้นกับโชว์นี้มากครับ มันจะเป็นยังไงเหรอครับ 25 00:01:20,001 --> 00:01:22,709 โอ้ ไม่นะ ฉันลำบากใจมากเลย 26 00:01:22,793 --> 00:01:25,459 - ไม่มีใครบอกคุณเหรอ - บอกเราเรื่องอะไร 27 00:01:26,293 --> 00:01:29,418 อย่าเอาเรื่องคนให้ข้อมูลนะ ฉันไม่ได้ตัดสินใจเรื่องนี้ 28 00:01:29,501 --> 00:01:32,668 - ครับผม - ตอนที่ฉันรู้ครั้งแรก ฉันคัดค้านนะ 29 00:01:32,751 --> 00:01:34,959 ฉันบอกว่า "ฉันว่ามันไม่ใช่ความคิดที่ดี" 30 00:01:35,043 --> 00:01:38,084 เขาบอกว่า "ไม่ได้ถามคุณ คุณยังอยากมีงานทำอยู่ไหม" 31 00:01:38,168 --> 00:01:41,376 ฉันบอกว่า "อยากสิ ฉันทำอยู่ที่นี่มา 45 ปีแล้วนะ" 32 00:01:41,459 --> 00:01:44,501 คุณพูดเรื่องอะไร เราไม่รู้เรื่องอะไร 33 00:01:44,584 --> 00:01:46,959 โชว์ของคุณถูกยกเลิก มีคนมาแทนแล้ว 34 00:01:47,043 --> 00:01:48,293 อะไรนะ 35 00:01:48,376 --> 00:01:51,501 โอเค มีวงใหมชื่อเดอะฮิปมังก์ 36 00:01:51,584 --> 00:01:53,584 เจ้าของจองตัววงนี้มาแทนพวกคุณ 37 00:01:53,668 --> 00:01:57,084 ฉันไม่รู้เหตุผล แต่พวกเขาทำแบบนี้กับทุกโชว์ 38 00:01:57,834 --> 00:01:58,709 มุขนี้ดีนะ 39 00:01:58,793 --> 00:02:02,501 พวกเรา ชัวร์เลย นี่เป็นรายการล้อเล่นดารา 40 00:02:02,584 --> 00:02:05,668 มีกล้องซ่อนอยู่ทุกที่ เช่นตรงนี้ 41 00:02:06,626 --> 00:02:10,334 โอเค อาจไม่ใช่ตรงนี้ แต่ต้องเป็นตรงนี้ 42 00:02:10,418 --> 00:02:12,001 หนูจ๋า ฟังฉันนะ 43 00:02:12,084 --> 00:02:14,793 ไม่มีกล้องหรอก ฉันก็หวังว่าจะเป็นการหลอกกัน 44 00:02:14,876 --> 00:02:16,209 ฉันรู้สึกแย่มาก 45 00:02:16,293 --> 00:02:21,168 เธอจำเป็นต้องพูดเพื่อยังหลอกต่อไป ไม่เอาน่า แต่ถ้านี่ไม่ใช่การแกล้งกัน 46 00:02:21,251 --> 00:02:24,459 ทำไมมีกล้องซ่อนอยู่ตรงนี้ล่ะ 47 00:02:25,626 --> 00:02:26,668 นี่ไง 48 00:02:27,501 --> 00:02:28,501 หรือตรงนี้ 49 00:02:28,584 --> 00:02:30,293 โอเค 50 00:02:30,709 --> 00:02:31,584 ฮัลโหล 51 00:02:32,209 --> 00:02:34,084 เอาละอัลวิน พอได้แล้ว ไปกันเถอะ 52 00:02:34,168 --> 00:02:37,626 มันต้องเป็นการแกล้งกันแน่ โธ่เอ๊ย เดอะฮิปมังก์เนี่ยนะ 53 00:02:39,126 --> 00:02:42,043 - เดอะฮิปมังก์เหรอ - เรื่องจริงเหรอเนี่ย 54 00:02:42,126 --> 00:02:45,418 - มันไม่จริง มันคือการแกล้งกัน - ไม่มีใครแกล้งเราหรอก 55 00:02:45,501 --> 00:02:47,501 - นี่เรื่องจริง - เดี๋ยวฉันมานะ 56 00:02:47,584 --> 00:02:49,168 คุณจะไปไหนเหรอเดฟ 57 00:02:49,251 --> 00:02:52,084 ไปคุยกับเจ้าของและต้องรู้ความจริงเรื่องนี้ให้ได้ 58 00:02:52,168 --> 00:02:53,293 เราจะไปด้วย 59 00:02:53,918 --> 00:02:54,751 โชคดีนะ 60 00:02:57,584 --> 00:03:01,584 เอาละครับ พวกเราก็ได้ขำกันแล้ว มันตลกมากเลย 61 00:03:01,668 --> 00:03:03,959 ที่หลอกพวกดารา เยี่ยมมากเลย 62 00:03:04,043 --> 00:03:07,209 แต่ผมอยากเห็นวีดีโอ ของรายการล้อกันเล่นเดี๋ยวนี้ 63 00:03:07,293 --> 00:03:08,209 หา อะไรเหรอ 64 00:03:08,293 --> 00:03:11,834 - ทำไมโชว์ของเราถูกยกเลิก - ขอโทษที่เกิดการเข้าใจผิดนะ 65 00:03:11,918 --> 00:03:15,918 แต่เราเพิ่งเซ็นสัญญาเดอะฮิปมังก์ ให้ค่ายเพลงของเรา ก็เลยอยากให้พวกเขาเล่น 66 00:03:16,001 --> 00:03:19,043 ใช่ และเมื่อตอนนี้เรามีเดอะฮิปมังก์ เราก็ไม่ต้องการคุณแล้ว 67 00:03:19,126 --> 00:03:20,876 - นายจะพูดทำไม - ผม... 68 00:03:20,959 --> 00:03:24,418 เพราะนายเพิ่งพูดเรื่องเดียวกันเป๊ะเลย 69 00:03:24,959 --> 00:03:27,209 มันเป็นเรื่องเศรษฐกิจคุณต้องเข้าใจนะ 70 00:03:28,168 --> 00:03:31,459 เราขอเจอเดอะฮิปมังก์ และทักทายพวกเขาได้ไหมครับ 71 00:03:31,543 --> 00:03:35,626 ไม่ได้หรอกจ้ะ หนูน้อย แต่หยิบคุกกี้ตอนเดินกลับออกไปได้นะ 72 00:03:35,709 --> 00:03:39,918 โอเค เร็วเข้า ไปกันเถอะ ฉันไม่อยากอยู่ใกล้คนพวกนี้อีกแล้ว 73 00:03:40,459 --> 00:03:43,834 - เราไปก็ได้ แต่อยากบอกให้พวกคุณรู้นะ... - ไปกันเถอะ 74 00:03:43,918 --> 00:03:47,293 สำหรับรายการแกล้งคนน่ะ เรื่องนี้ไม่ตลกเลย 75 00:03:48,084 --> 00:03:50,043 เดี๋ยวก่อน ฉันเพิ่งได้ไอเดียที่ดีมาก 76 00:03:50,126 --> 00:03:53,209 พวกคุณจะว่ายังไงถ้าแสดงสู้กับเดอะฮิปมังก์ 77 00:03:53,293 --> 00:03:55,918 ทำแบบแบทเทิลออฟเดอะแบนด์ไง 78 00:03:56,376 --> 00:03:59,084 เอาๆ เราร่วมด้วย 79 00:03:59,168 --> 00:04:01,168 และเมื่อพวกเราชนะ 80 00:04:01,251 --> 00:04:04,084 เราจะได้เล่นในโรงละครทุกครั้งที่เราต้องการ 81 00:04:04,168 --> 00:04:06,501 - ตกลง - โทษนะ นายพูดทำไม 82 00:04:06,584 --> 00:04:07,751 - ผม... - ฉันพูดอยู่ 83 00:04:07,834 --> 00:04:09,834 - แต่ผม... - ฉันพูดอยู่ตอนนี้ 84 00:04:09,918 --> 00:04:11,001 - ผมแค่... - โอเค 85 00:04:11,793 --> 00:04:13,043 ได้ค่ะ ตกลง 86 00:04:14,709 --> 00:04:16,501 ไม่อยากจะเชื่อเลย 87 00:04:18,751 --> 00:04:20,834 คุกกี้อร่อยดีนะ 88 00:04:20,918 --> 00:04:24,043 พวกเธอ ดูสิ พวกเขาโพสต์วีดีโอแล้ว 89 00:04:24,626 --> 00:04:27,543 รายการของเราวันนี้ เราพบกับชิพมังก์ร้องเพลงสามตัว 90 00:04:27,626 --> 00:04:32,084 ไม่ใช่ค่ะ ไม่ใช่อัลวินกับน้องๆ แต่เป็นแคลวินกับเดอะฮิปมังก์ 91 00:04:32,168 --> 00:04:37,459 เขาชื่อแคลวินเหรอ กับเดอะฮิปมังก์เนี่ยนะ นี่ต้องเป็นเรื่องผิดกฏหมายแน่ 92 00:04:37,584 --> 00:04:40,293 คุณต้องเป็นแฟนพันธุ์แท้ของสหายชิพมังก์ใช่ไหม 93 00:04:40,376 --> 00:04:43,501 เปล่าครับ ชิพมังก์พวกนั้นห่วยแตก 94 00:04:43,584 --> 00:04:44,918 อะไรนะ 95 00:04:45,043 --> 00:04:46,918 คุณเชื่อไหมล่ะว่าพวกขี้แพ้พวกนั้น 96 00:04:47,001 --> 00:04:50,001 ท้าพวกเราแข่ง แบทเทิลออฟเดอะแบนด์สัปดาห์หน้า 97 00:04:50,084 --> 00:04:52,209 - ไม่ได้เป็นแบบนั้นนี่ - พวกเขา... 98 00:04:55,293 --> 00:04:57,293 พวกเขาดับแน่ 99 00:04:58,209 --> 00:04:59,168 ตายจริง 100 00:04:59,834 --> 00:05:01,959 ทำไมพวกเขาใจร้ายจังเลย 101 00:05:02,084 --> 00:05:04,418 เพราะพวกเขาเป็นพวกโง่ขี้อิจฉาที่ใจร้าย 102 00:05:04,501 --> 00:05:05,626 ดูพวกเราเต้นสิ 103 00:05:09,043 --> 00:05:11,168 โอ้โห โอเค พวกเขาเก่งจริงๆ 104 00:05:11,251 --> 00:05:13,626 น้อยๆ หน่อย ฉันก็ทำแบบนั้นได้ 105 00:05:15,334 --> 00:05:17,543 สหายชิพมังก์ดับแน่ 106 00:05:19,209 --> 00:05:20,459 เราจะดับเหรอ 107 00:05:20,543 --> 00:05:21,834 ไม่ เราจะไม่ดับ 108 00:05:21,918 --> 00:05:24,501 แฟนๆ เราภักดีนะ ธีโอดอร์ พวกเขารักเรา 109 00:05:24,584 --> 00:05:27,043 ที่จริงฉันได้ยินพวกเขากรี๊ดเรียกเรานะ 110 00:05:27,126 --> 00:05:28,834 ฉันก็ได้ยินเหมือนกัน 111 00:05:28,918 --> 00:05:32,001 ใช่ พวกเราทุกคนได้ยิน เสียงมาจากข้างนอกน่ะ 112 00:05:43,459 --> 00:05:47,334 พวกนายเห็นกันไหม เขาชี้มาที่ฉัน ชี้ตรงมาที่ฉันเลย 113 00:05:47,876 --> 00:05:50,043 โอเค นี่เป็นการขู่แล้ว 114 00:05:50,126 --> 00:05:52,043 พวกนั้นพยายามจะข่มขวัญเรา 115 00:05:52,126 --> 00:05:54,043 ใช่ ก็ได้ผลนะ 116 00:05:54,126 --> 00:05:57,293 ไม่ซะหน่อย ฉันว่าเราตามกลุ่มคนพวกนั้นไป 117 00:05:57,376 --> 00:05:59,668 และไปคุยกับพวกชิพจอมปลอม 118 00:06:00,001 --> 00:06:00,834 เดี๋ยว อะไรนะ 119 00:06:01,543 --> 00:06:04,084 ฉันอยากให้ฟังดูเหมือนคำว่า "พวกจอมปลอม" 120 00:06:04,168 --> 00:06:06,251 แต่เอามารวมกับชิพมังก์น่ะ 121 00:06:06,334 --> 00:06:08,334 แล้วฉันก็ทำไม่ได้ 122 00:06:08,418 --> 00:06:10,543 เพราะฉันพูดว่า ชวกจอมปลอม ไม่ได้ 123 00:06:10,626 --> 00:06:12,418 - เร็วเข้า - อะไรเนี่ย 124 00:06:12,501 --> 00:06:14,084 คุณโครเนอร์ทำอะไรน่ะ 125 00:06:14,168 --> 00:06:17,834 ฉันจะไม่ยอมพลาดงานมีตแอนด์กรี๊ด เพราะเธอถ่วงอยู่ข้างหลังนะ 126 00:06:17,918 --> 00:06:19,376 ไปเลยไม่ต้องรอฉันก็ได้ 127 00:06:19,459 --> 00:06:21,751 - ฉันหมดแรง - โอ้ จุ๊ๆ 128 00:06:21,834 --> 00:06:23,626 ฉันจะไม่มีข้อแก้ตัวใดๆ แล้ว 129 00:06:23,709 --> 00:06:24,793 ไปกันเถอะ 130 00:06:28,334 --> 00:06:30,251 เอาละพวกเรา นิ่งไว้ ตกลงไหม 131 00:06:30,334 --> 00:06:33,418 ถ้าเราทำตัวเหมือนอยู่ในรายชื่อ ก็ไม่มีใครสงสัยหรอก 132 00:06:34,084 --> 00:06:35,459 เฮ้พวก เป็นไง 133 00:06:35,543 --> 00:06:38,751 - นี่ มีรายชื่ออยู่นะ - ใช่ ฉันรู้ พวกเราอยู่ในรายชื่อนะ 134 00:06:38,834 --> 00:06:40,501 - นายชื่ออะไร - ไม่เอาน่า 135 00:06:40,584 --> 00:06:41,834 นายก็รู้ว่าฉันเป็นใคร 136 00:06:41,918 --> 00:06:45,084 ชื่ออัลวิน เซวิลล์ สระเอ ซ โซ่... 137 00:06:45,168 --> 00:06:47,293 ไม่อะ ไม่มีชื่อนาย หลบไป 138 00:06:47,376 --> 00:06:49,543 ก็ได้ งั้นลองชื่อผมนะ 139 00:06:49,626 --> 00:06:51,626 ธีโอดอร์ เซวิลล์ 140 00:06:51,709 --> 00:06:53,043 สระเอ ซ โซ่ ว แหวน... 141 00:06:55,126 --> 00:06:56,418 ทีนี้เอางี้นะ 142 00:07:00,084 --> 00:07:02,043 โย่ เราคือเดอะฮิปมังก์ไง เพื่อน 143 00:07:02,126 --> 00:07:04,209 เราแค่ลืมอะไรบางอย่างข้างในน่ะ 144 00:07:04,293 --> 00:07:07,251 - ใช้เวลาไม่นาน - ฉันรู้ว่าเป็นนายนะ อัลวิน 145 00:07:07,709 --> 00:07:09,918 - งั้นนายก็รู้ชื่อฉันนี่ - ใช่ 146 00:07:10,001 --> 00:07:12,334 เพราะเขาเพิ่งพูดไปเมื่อสองวินาทีที่แล้ว 147 00:07:12,418 --> 00:07:14,876 ได้โปรดเถอะ เราต้องไปคุยกับพวกเขา 148 00:07:15,168 --> 00:07:17,376 - นาทีเดียวไม่เกิน - ไม่ได้ 149 00:07:17,584 --> 00:07:19,668 ไม่ได้อยู่ในรายชื่อ ก็ไม่ได้เข้าไป 150 00:07:22,459 --> 00:07:23,918 โครเนอร์กับอีกหนึ่งคน 151 00:07:24,959 --> 00:07:26,168 เชิญเลยครับคุณผู้หญิง 152 00:07:27,918 --> 00:07:30,459 - ล้อกันเล่นรึเปล่า - พวกเธออยู่ในรายชื่อ 153 00:07:30,584 --> 00:07:34,584 - พวกเธออยู่ในรายชื่อเสมอ - โอเค ฉันรู้ได้ตอนที่เราไม่เป็นที่ต้องการ 154 00:07:35,043 --> 00:07:37,043 - เร็วเข้าพวกเรา วิ่งเข้าข้างใน! - หยุด 155 00:07:37,918 --> 00:07:39,584 พวกนายยังเข้าไปได้ 156 00:07:40,876 --> 00:07:41,709 โอ๊ย! 157 00:07:41,876 --> 00:07:43,043 ไปกันเถอะพวกเรา 158 00:07:45,709 --> 00:07:47,793 - เดอะฮิปมังก์ไง - พวกเขาอยู่นั่น 159 00:07:49,334 --> 00:07:50,376 พวกเขาเท่จังเลย 160 00:07:51,793 --> 00:07:53,459 เราต้องตามรถคันนั้นไป 161 00:07:59,293 --> 00:08:00,918 เร่งฝีเท้า ไปเร็ว 162 00:08:01,001 --> 00:08:02,584 มาสิ เร็วๆ 163 00:08:02,668 --> 00:08:04,084 แต่มันหนักนะ 164 00:08:05,126 --> 00:08:07,293 - ไปเร็ว ไป - อัลวิน ไม่นะ 165 00:08:18,376 --> 00:08:20,126 เขาเอาพวกนั้นไว้ตรงนี้ 166 00:08:20,334 --> 00:08:23,459 ทำไมพวกเขาเก็บเดอะฮิปมังก์ไว้ในออฟฟิศล่ะ 167 00:08:23,918 --> 00:08:25,793 นี่ไม่ใช่บ้านซะหน่อย 168 00:08:26,251 --> 00:08:28,543 พวกเขาอาจไม่อยากอยู่ที่นี่ก็ได้ 169 00:08:28,626 --> 00:08:31,168 งั้นนี่ก็กลายเป็นภารกิจกู้ชีพล่ะสิ 170 00:08:31,293 --> 00:08:32,876 ก็เริ่มเกมกันเลย 171 00:08:33,168 --> 00:08:34,626 ลุยกันเลยพวกเรา 172 00:08:38,668 --> 00:08:41,251 เอาละ ฉันว่าฉันต้องปลดล็อกออก 173 00:08:41,584 --> 00:08:44,709 ซึ่งหมายความว่า ฉันต้องขอยืมแว่นตาของนายนะ ไซมอน 174 00:08:44,793 --> 00:08:47,959 น่าเสียดายที่ฉันจะต้องหักมันออก เพื่อใช้เป็นเครื่องมือ 175 00:08:50,334 --> 00:08:51,584 เก่งมากไซมอน 176 00:08:52,126 --> 00:08:53,084 ไซมอน 177 00:09:02,084 --> 00:09:02,918 อะไรน่ะ 178 00:09:03,876 --> 00:09:06,334 เราจะเอาพวกนายออกไปจากที่นี่ 179 00:09:10,084 --> 00:09:11,918 มีคนบอกว่าเต้นเหรอ 180 00:09:12,709 --> 00:09:15,918 โอ๊ยๆ อย่านะ หยุดเต้นสิ 181 00:09:16,001 --> 00:09:19,001 โอ้ สหายชิพมังก์ต้องดับแน่ 182 00:09:19,834 --> 00:09:21,501 เราพยายามช่วยพวกนายอยู่นะ 183 00:09:21,584 --> 00:09:23,584 ทุกคนชอบวันหยุด 184 00:09:23,668 --> 00:09:27,626 - ชิพมังก์พวกนั้นห่วย - ชิพมังก์พวกนั้นจะต้องดับแน่ 185 00:09:30,751 --> 00:09:33,751 เส้นลวดหลุดออกมาจากลูกตาของเขา 186 00:09:33,834 --> 00:09:37,293 ทุกคน พวกนี้เป็นหุ่นยนต์ 187 00:09:37,376 --> 00:09:39,959 เราจะทำยังไงกันดี เราเอาพวกนี้ไปไม่ได้ 188 00:09:40,251 --> 00:09:42,168 พวกเขาจะรู้ว่ามีคนขโมย 189 00:09:42,251 --> 00:09:44,876 ฉันว่าฉันได้ความคิดแล้วนะ 190 00:09:45,251 --> 00:09:47,501 แล้วนายมีความคิดไหม หรือว่า... 191 00:09:48,209 --> 00:09:49,834 ใช่สิ ฉันมีความคิด โอเคไหม 192 00:09:49,918 --> 00:09:53,709 อ้อ ดี เพราะมันฟังดูเหมือนว่านายไม่แน่ใจน่ะ 193 00:09:54,959 --> 00:09:57,334 พวกนายพร้อมกับครั้งนี้กันไหม 194 00:10:04,334 --> 00:10:05,293 - พร้อม - พร้อม 195 00:10:05,376 --> 00:10:08,126 ทุกคนพร้อมเจอเดอะฮิปมังก์กันรึยัง 196 00:10:08,626 --> 00:10:10,418 ท่าเต้นของเราสวนหลักเหตุผล 197 00:10:10,501 --> 00:10:14,459 มันสุดจี๊ด เพราะเราเป็นหุ่นยนต์ ตอนที่เราเต้น เรากำลังต้องมนต์ 198 00:10:14,543 --> 00:10:16,793 เป๊ะทุกท่า เพราะเราเป็นหุ่นยนต์ 199 00:10:16,876 --> 00:10:20,209 พวกเราคือของจริงนะจ๊ะ อย่ามาต่อกรกับตัวพ่อ 200 00:10:20,293 --> 00:10:23,959 ท่าเต้นของเราถึงใจ ฉะนั้นก็ไปนั่งดูกับคนอื่นต่อ 201 00:10:24,584 --> 00:10:28,376 ผู้ชนะที่โค่นไม่ล้ม เราไม่มีวันจะล่มจม 202 00:10:28,459 --> 00:10:32,418 ไม่มีใครจะมาทำลาย ความพอดีทั้งหมดนี้ได้ 203 00:10:32,501 --> 00:10:37,918 โอ้ ไม่มีการคำนวณ ระบบฉุกเฉินดับลง เกิดการรบกวนทางหุ่นยนต์ 204 00:10:38,001 --> 00:10:39,876 ทำงานผิดปกติ 205 00:10:39,959 --> 00:10:43,834 ตั้งโปรแกรมเพื่อชนะ ต้องชนะ ห้ามสะดุด ห้ามล้มเหลว 206 00:10:43,918 --> 00:10:46,918 หุ่นยนต์ทำผิดพลาดไม่ได้ 207 00:10:47,334 --> 00:10:50,168 และอีกครั้งที่เราเป็นผู้ชนะ 208 00:10:50,251 --> 00:10:52,918 ผู้ชนะ 209 00:10:53,001 --> 00:10:58,418 และเราจะแข็งแกร่งตลอดไป แบบผู้ชนะ 210 00:10:58,501 --> 00:11:01,584 - ทุกคนออกมาดูสหายชิพมังก์กัน - ฉันเห็นแล้วย่ะ 211 00:11:01,668 --> 00:11:05,459 รู้ไหมทำไม ก็เพราะฉันอยู่ตรงนี้ เห็นแบบเดียวกับที่แกเห็นไงล่ะ 212 00:11:05,918 --> 00:11:09,209 คุณตำรวจคะ นี่เป็นการชุมนุมโดยไม่ได้รับอนุญาต 213 00:11:09,293 --> 00:11:11,584 สั่งให้เลิกเดี๋ยวนี้ 214 00:11:11,668 --> 00:11:13,959 พวกเขามีใบอนุญาตนะ นี่ไง 215 00:11:14,168 --> 00:11:16,959 มายื่นขอเมื่อวานนี้ และในเมื่อคุณอยู่ตรงนี้แล้ว 216 00:11:17,043 --> 00:11:20,584 ผมขอถามเรื่องหน้าที่ของคุณ ที่จัดงานแสดงดนตรีปลอมๆ หน่อยนะ 217 00:11:20,668 --> 00:11:22,001 ผู้ชนะ 218 00:11:22,626 --> 00:11:24,876 ผู้ชนะ 219 00:11:25,251 --> 00:11:28,668 และเราจะแข็งแกร่งตลอดไป 220 00:11:28,751 --> 00:11:30,293 แบบผู้ชนะ 221 00:11:31,376 --> 00:11:33,168 (เก็บเพลงนั้นให้ฉันเต้น) 222 00:11:37,501 --> 00:11:40,751 สวัสดีค่ะนักเรียน กรุณาฟังทางนี้หน่อยนะคะ 223 00:11:40,834 --> 00:11:43,793 เอามานี่ ฟังนะนักเรียน 224 00:11:43,876 --> 00:11:48,543 เรามีความต้องการอาสาสมัครนักเต้น ของโรงเรียนเป็นอย่างมาก 225 00:11:48,626 --> 00:11:54,251 ครูจะไม่ทำทุกอย่างคนเดียว 226 00:11:54,334 --> 00:11:56,751 การเต้นไม่ใช่เรื่องของครู 227 00:11:56,876 --> 00:11:59,043 มันเป็นเรื่องของนักเรียน 228 00:11:59,209 --> 00:12:02,668 เราจึงต้องการนักเรียนอาสาสมัคร 229 00:12:02,751 --> 00:12:05,584 ลงทะเบียนได้ที่ห้องครูใหญ่ 230 00:12:05,709 --> 00:12:11,334 ผมอยากลงะเบียนให้สาวๆ ทุกคน มาเต้นกับผมกันนะครับ 231 00:12:13,793 --> 00:12:16,209 หวัดดี อยากแลกกันไหม 232 00:12:16,293 --> 00:12:18,293 - อะไรนะ - ฉันจะแลก 233 00:12:18,376 --> 00:12:20,626 แซนด์วิชนี้กับคุกกี้ของเธอ 234 00:12:21,001 --> 00:12:24,126 หรือกับแซนด์วิชของเธอ อะไรก็ได้จริงๆ นะ 235 00:12:24,209 --> 00:12:26,959 คือแบบไม่ได้จะเสียมารยาทหรอกนะ 236 00:12:27,043 --> 00:12:29,959 แต่ไม่มีใครต้องการ อาหารสุขภาพพิลึกของเธอหรอก 237 00:12:30,084 --> 00:12:32,501 แบบว่านี่อะไรเนี่ย 238 00:12:32,584 --> 00:12:35,043 - กล้วยไง - แหวะ 239 00:12:35,793 --> 00:12:38,709 เฮ้ เจนนี่ เธอจะไปงานเต้นไหม 240 00:12:39,209 --> 00:12:41,751 - ถ้าฉันให้คุกกี้ เธอจะไปกับฉันไหม - แน่นอน 241 00:12:46,168 --> 00:12:49,501 เฮ้ ชีสซี่ นายถืออะไรน่ะ 242 00:12:49,584 --> 00:12:54,293 - เราคุยกันรู้เรื่องแล้วนะ ฉันไม่แบ่งให้หรอก - เปล่า ฉันรู้แล้ว ไม่เป็นไร 243 00:12:59,959 --> 00:13:02,084 นี่แน่ะ ธีโอดอร์ เอาไปเถอะ 244 00:13:02,584 --> 00:13:03,459 ขอบใจนะ 245 00:13:04,209 --> 00:13:05,918 อะไรเนี่ย เอาคืนมานะ 246 00:13:06,001 --> 00:13:06,918 เฮ้ เจนนี่ 247 00:13:07,001 --> 00:13:08,876 - ไม่ใช่ของนาย - เฮ้ย 248 00:13:10,418 --> 00:13:11,959 โห สู้กันแล้ว 249 00:13:12,043 --> 00:13:13,751 - สู้กัน - สู้กัน 250 00:13:13,834 --> 00:13:18,209 ไม่สู้กันนะ มาคุยกันดีกว่า 251 00:13:19,209 --> 00:13:21,376 ธีโอดอร์ กินก่อนที่เขาจะมาเอาไปเร็ว 252 00:13:28,084 --> 00:13:29,834 นายจะต้องชดใช้ 253 00:13:34,251 --> 00:13:36,918 ฟังนะ เพราะว่าฉันจะพูดให้เข้าใจ 254 00:13:37,001 --> 00:13:39,751 เราเกิดปัญหาตรงนี้แล้วไง 255 00:13:40,168 --> 00:13:43,251 มันไม่สำคัญกับสิ่งที่เป็น 256 00:13:43,334 --> 00:13:45,626 เพราะนี่ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ 257 00:13:45,709 --> 00:13:48,584 และถ้าเราจะแก้ไขมันตอนนี้ 258 00:13:48,668 --> 00:13:51,251 ฉันคิดว่าฉันน่าจะรู้วิธี 259 00:13:51,334 --> 00:13:54,168 เราต้องตกลงร่วมกันให้ดี 260 00:13:54,251 --> 00:13:56,626 เราทำได้ถ้าเราสามัคคี 261 00:13:56,709 --> 00:13:59,209 ถ้าเธอตกลง ก็กระโดดลงมาเลย 262 00:13:59,293 --> 00:14:02,001 เพราะหนึ่ง สอง สาม สี่ เราจะไม่อยู่เฉย 263 00:14:02,084 --> 00:14:06,834 เก็บเพลงนั้น เก็บเพลงนั้น เก็บเพลงนั้นให้ฉันเต้น 264 00:14:07,876 --> 00:14:12,334 เก็บเพลงนั้น เก็บเพลงนั้น เก็บเพลงนั้นให้ฉันเต้น 265 00:14:13,793 --> 00:14:16,334 ไม่ว่าเธอจะรู้สึกยังไงมาก่อน 266 00:14:17,709 --> 00:14:19,918 เก็บเพลงนั้นให้ฉันเต้น 267 00:14:23,209 --> 00:14:25,293 ทุกคนหยุดนะ ทุกคนเลย 268 00:14:29,251 --> 00:14:32,251 เรายอมให้เกิดพฤติกรรมแบบนี้ไม่ได้ 269 00:14:32,459 --> 00:14:34,251 ครูว่าเราควรยกเลิกงานเต้นไป 270 00:14:34,334 --> 00:14:36,876 มันเป็นทางเดียวที่ทำให้ชั้นเรียนนี้เข้าใจได้ 271 00:14:36,959 --> 00:14:38,126 ยกเลิกงานเต้นเหรอ 272 00:14:38,209 --> 00:14:42,043 เอาละๆ ของคุณค่ะครูสมิธ ฉันจะจัดการต่อเอง 273 00:14:43,876 --> 00:14:47,584 ครูเขาพูดถูกนะเรื่องความประพฤติของพวกเธอ มันยอมรับไม่ได้เลย 274 00:14:47,959 --> 00:14:50,668 ดังนั้นครูจึงตัดสินใจให้เธอทั้งสองเป็นอาสาสมัคร 275 00:14:50,751 --> 00:14:52,834 ช่วยครูสมิธในงานเต้น 276 00:14:53,043 --> 00:14:53,959 อะไรนะ 277 00:14:54,584 --> 00:14:59,709 ฉะนั้นนี่คือกฎ พวกเธอจะทำงานด้วยกัน เสมือนว่าเป็นเพื่อนรักกัน 278 00:15:00,084 --> 00:15:02,084 ครูไม่ต้องการให้ทะเลาะกัน 279 00:15:02,168 --> 00:15:05,709 ครูต้องการให้เธอทั้งสองคน เป็นตัวอย่างที่ดีให้กับทั้งโรงเรียน 280 00:15:05,793 --> 00:15:07,501 ไม่งั้นก็จะยกเลิกงานเต้น 281 00:15:07,584 --> 00:15:10,293 อัลวิน เดเร็ค มากับครู 282 00:15:10,959 --> 00:15:14,668 ฟังนะ นี่คืออุปกรณ์ทั้งหมดที่เราใช้ในงานเต้น 283 00:15:14,793 --> 00:15:17,959 พวกเธอมีเวลาไม่ถึง 48 ชั่วโมง ในการเก็บของให้เข้าที่ 284 00:15:18,043 --> 00:15:21,084 แต่ถ้าพวกเธอไม่ทำตัวเหมือนเป็นเพื่อนรักกันละก็ 285 00:15:21,168 --> 00:15:26,043 งานเต้นจะถูกยกเลิก และจำไว้นะว่าครูมีสายสืบ 286 00:15:26,459 --> 00:15:28,918 นักเรียนสายสืบหมายเลขแปด แสดงตัวด้วย 287 00:15:36,084 --> 00:15:37,584 สี่สิบแปดชั่วโมงนะ 288 00:15:40,876 --> 00:15:43,251 เดเร็คกับอัลวินทำไม่ได้หรอก 289 00:15:43,334 --> 00:15:45,334 - อะไรนะ - เดี๋ยวสิ 290 00:15:45,459 --> 00:15:47,793 เราต้องช่วยพวกเขาทำให้สำเร็จสิ 291 00:15:47,876 --> 00:15:50,709 ฉันจะช่วยอัลวิน มีใครอยากช่วยเดเร็คไหม 292 00:15:53,418 --> 00:15:56,543 ไม่มีเหรอ ก็ได้ ชีสซี่ ขอบคุณนะที่ช่วย 293 00:15:56,626 --> 00:15:58,668 เป็นคนดีจัง สุดยอดไปเลย วู้! 294 00:15:59,251 --> 00:16:01,001 อะไร ฉันยังไม่ได้พูดอะไรเลย 295 00:16:05,251 --> 00:16:07,334 โอเค อัลวิน ก่อนงานเต้นจะยกเลิก 296 00:16:07,418 --> 00:16:10,084 เธอจะได้รับคำสั่งจากฉันผ่านหูฟังนี้ 297 00:16:10,168 --> 00:16:12,209 ฉันไม่อยากทำเลย 298 00:16:12,293 --> 00:16:14,168 โถ ฉันรู้ว่าเธอไม่อยากทำ 299 00:16:14,251 --> 00:16:17,168 แต่เราทุกคนหวังพึ่งเธอนะอัลวิน ฉะนั้นใส่มันซะ 300 00:16:19,126 --> 00:16:24,668 ทีนี้ เดินไปหาเดเร็ค และพูดดีๆ ว่า "เฮ้ เป็นไงบ้าง" 301 00:16:26,751 --> 00:16:30,459 ไปสิ ครูสมิธต้องการเห็นว่าพวกเธอเข้าขากันนะ 302 00:16:30,543 --> 00:16:34,709 ทำไมฉันต้องเป็นคนเดินไปหาเขาด้วย ทำไมให้เขาเดินมาหาฉันไม่ได้ล่ะ 303 00:16:34,793 --> 00:16:37,876 - เพราะเธอมีความเป็นผู้ใหญ่กว่า - อ้อ ก็ได้ 304 00:16:38,334 --> 00:16:40,751 ชีสซี่ อัลวินกำลังเดินเข้าไปหาเดเร็คแล้ว 305 00:16:40,834 --> 00:16:41,876 เดเร็คพร้อมไหม 306 00:16:42,543 --> 00:16:46,334 - เขาไม่ยอมคุยกับฉัน - อย่าป๊อดและบอกเขาเดี๋ยวนี้ 307 00:16:46,793 --> 00:16:50,251 เฮ้ เดเร็ค เดี๋ยวเดียวนะ ฉันแค่อยากให้นายยิ้มตอนที่นาย... 308 00:16:51,459 --> 00:16:52,793 โอเค เขารู้แล้ว 309 00:16:52,876 --> 00:16:57,751 โอเค มาดูกันว่าเราจะได้เห็นเดเร็คยิ้ม ตอนที่เห็นเพื่อนที่ดีของเขาเดินเข้าไปหาไหม 310 00:16:57,834 --> 00:16:59,376 และถึงบทยิ้มแล้ว 311 00:16:59,626 --> 00:17:02,376 ขอย้ำ ถึงบทยิ้ม บทยิ้ม 312 00:17:03,001 --> 00:17:04,209 บทยิ้มสิ 313 00:17:04,709 --> 00:17:06,418 นี่ เดเร็ค... 314 00:17:06,501 --> 00:17:09,084 อัลวิน พูดอะไรสักอย่างสิ 315 00:17:10,626 --> 00:17:11,543 ไง เดเร็ค 316 00:17:16,459 --> 00:17:17,793 ไง อัลวิน 317 00:17:24,501 --> 00:17:25,418 นี่ อัลวิน 318 00:17:28,334 --> 00:17:29,334 ตลกตายละ เดเร็ค 319 00:17:31,168 --> 00:17:32,293 พวกเขาทะเลาะกัน 320 00:17:35,709 --> 00:17:37,043 ฮี้ๆ อย่างนั้นแหละ 321 00:17:43,876 --> 00:17:45,251 หยุดนะ เดเร็ค 322 00:17:46,501 --> 00:17:49,001 หยุดนะพวกเธอ ครูสมิธมา 323 00:17:50,209 --> 00:17:52,376 หวัดดีครับ ครูสมิธ หวัดดีครับ 324 00:17:59,001 --> 00:18:01,876 - นายรู้อะไรเกี่ยวกับอัลวินกับเดเร็ค - ฮะ 325 00:18:02,501 --> 00:18:05,043 เปล่านะ ไม่รู้อะไรทั้งนั้น 326 00:18:05,126 --> 00:18:07,501 - พวกเขาทะเลาะกันใช่ไหม - เปล่า... 327 00:18:07,584 --> 00:18:11,293 - ต้องใช่สิ เรายกเลิกงานเต้นได้นะ - ไม่นะ 328 00:18:11,584 --> 00:18:13,334 พวกเขาเป็นเพื่อนที่ดีต่อกันมาก 329 00:18:13,418 --> 00:18:16,084 งั้นเหรอ แล้วหลังเลิกเรียนพวกเขาทำอะไรกัน 330 00:18:17,959 --> 00:18:19,293 หลังเลิกเรียนเหรอ... 331 00:18:21,876 --> 00:18:24,251 พวกเขาเล่นโรลเลอร์เบลดกันในสวน 332 00:18:24,751 --> 00:18:27,126 แบบคนที่เป็นเพื่อนที่ดีต่อกันเขาทำกันน่ะ 333 00:18:28,543 --> 00:18:30,709 เล่นโรลเลอร์เบลดในสวนเหรอ 334 00:18:30,793 --> 00:18:36,251 ฉันตื่นเต้นน่ะ ฉันก็เลยพูด ในสิ่งที่คิดว่าเพื่อนที่ดีจะทำกัน 335 00:18:45,126 --> 00:18:46,918 ยิ้มไว้อัลวิน 336 00:18:47,001 --> 00:18:49,001 จำไว้นะว่า สายสืบคอยดูอยู่ 337 00:18:49,459 --> 00:18:50,376 สนุกจังเลย 338 00:18:55,501 --> 00:18:56,751 นอนค้างที่บ้านเหรอ 339 00:18:56,876 --> 00:18:59,334 นายต้องเลิกคุยกับคนพวกนี้นะ 340 00:18:59,418 --> 00:19:00,709 ฉันก็พยายามอยู่ 341 00:19:00,793 --> 00:19:03,626 ไม่รู้สิ ฉันตกใจอีกแล้ว 342 00:19:05,959 --> 00:19:08,959 ใช่ นายจะต้องแพ้แน่ 343 00:19:09,043 --> 00:19:11,418 นายนั่นแหละจะแพ้ถ้าไม่เอาจอยสติ๊กให้ฉัน 344 00:19:11,501 --> 00:19:12,626 เดเร็ค ฝันไปเถอะ 345 00:19:12,709 --> 00:19:15,001 เกรี้ยวกราดเกินไป อัลวิน 346 00:19:15,084 --> 00:19:17,084 ถ้าฉันนั่งทับนายล่ะเป็นไง 347 00:19:19,334 --> 00:19:21,418 เราให้สายสืบเห็นแบบนี้ไม่ได้นะ 348 00:19:22,334 --> 00:19:24,001 บังเขาไว้ 349 00:19:25,834 --> 00:19:27,501 พวกนายเห็นอัลวินไหม 350 00:19:27,584 --> 00:19:30,293 ไม่นะ ไม่เห็น ทำไมถึงคิดว่าเราเห็นล่ะ 351 00:19:30,376 --> 00:19:33,043 อ้อ โอเค โทษทีนะ หวัดดี 352 00:19:33,126 --> 00:19:34,834 - ฉันเดฟ - เดเร็คฮะ 353 00:19:36,168 --> 00:19:37,001 เดเร็ค 354 00:19:37,584 --> 00:19:38,751 เดเร็ค อันธพาลเหรอ 355 00:19:38,959 --> 00:19:40,334 ลุกออกจากฉันนะ 356 00:19:40,418 --> 00:19:42,334 เธอนั่งทับลูกชายฉันเหรอ 357 00:19:42,418 --> 00:19:45,251 ใจเย็นนะเดฟ ใจเย็นๆ 358 00:19:45,584 --> 00:19:48,209 มีสายสืบอยู่ทั่วไปหมด 359 00:19:49,376 --> 00:19:51,209 ขอโทษที่ทำให้ลำบากนะครับ 360 00:19:51,376 --> 00:19:52,543 ไปได้แล้ว เดเร็ค 361 00:19:53,626 --> 00:19:54,876 แกมันขี้แพ้จริงๆ 362 00:19:55,126 --> 00:19:58,043 แกจะเป็นเด็กปกติสักคืนไม่ได้เหรอไง 363 00:19:58,209 --> 00:19:59,043 โอ๊ย 364 00:20:01,209 --> 00:20:03,043 ฉันรู้สึกสงสารเดเร็คนะ 365 00:20:07,209 --> 00:20:11,834 เข้าใจละ พวกเขาไปนอนค้างกันไม่สำเร็จเหรอ 366 00:20:12,084 --> 00:20:16,418 เป็นเหตุผลให้ฉันยกเลิกงานเต้นได้ที่ไหนเล่า ไปหาอะไรที่ฉันใช้ได้มาสิ 367 00:20:17,501 --> 00:20:19,918 - เดเร็ค - อย่ามายุ่งกับฉันนะ ไอ้งี่เง่า 368 00:20:21,543 --> 00:20:23,584 พวกเขาทะเลาะกัน ตามครูสมิธมา 369 00:20:27,709 --> 00:20:30,168 พอได้แล้ว เดเร็ค เธอมากับครูเลย 370 00:20:30,251 --> 00:20:33,084 - เธอมีปัญหาแล้ว เธอ... - ครูสมิธ เดี๋ยวครับ 371 00:20:33,168 --> 00:20:35,584 เรากำลังเตรียมพร้อมสำหรับงานเต้นครับ 372 00:20:36,334 --> 00:20:37,793 - อะไรนะ - ใช่ครับ 373 00:20:37,876 --> 00:20:38,793 ตกแต่งอยู่ครับ 374 00:20:40,459 --> 00:20:44,376 ครับ คือว่าเดเร็คกับผมซาบซึ้ง 375 00:20:44,459 --> 00:20:46,001 กินใจมากตอนที่ครูพูดว่า 376 00:20:46,084 --> 00:20:49,084 "เด็กๆ สร้างสรรค์มากกว่านี้ คิดนอกกรอบนะ" 377 00:20:49,168 --> 00:20:51,001 ครูไม่เคยพูดแบบนั้น 378 00:20:51,084 --> 00:20:54,084 - เคยสิ ผมคิดว่าครูพูดนะครับ - ไม่ ครูไม่เคย 379 00:20:54,168 --> 00:20:56,209 - เคยครับครู - ไม่ ฉัน... 380 00:20:56,293 --> 00:20:57,293 ช่างเถอะ 381 00:20:57,376 --> 00:20:59,626 งั้นพวกเธอก็ไม่ได้ทะเลาะกันอยู่สิ 382 00:20:59,709 --> 00:21:03,043 พวกเรา ทะเลาะกันเหรอครับ แหม ไม่มีทางเสียล่ะ 383 00:21:05,251 --> 00:21:09,334 ก็ได้ งั้นใช้การตกแต่งแบบธรรมดาก็พอนะ 384 00:21:09,418 --> 00:21:11,543 และทำความสะอาดที่เลอะพวกนี้ด้วย 385 00:21:12,168 --> 00:21:13,876 โอ้ ครูสมิธ แป๊บนึงครับ 386 00:21:14,543 --> 00:21:15,959 ใครเป็นสายสืบเหรอครับ 387 00:21:16,043 --> 00:21:20,918 ก็ถ้าครูบอกเธอว่าเป็นใคร พวกเขาก็ไม่ใช่สายสืบน่ะสิ ใช่ไหมล่ะ 388 00:21:23,793 --> 00:21:24,918 นี่ เอ่อ... 389 00:21:25,626 --> 00:21:28,751 คือว่า ขอบใจที่ช่วยฉันไว้นะ 390 00:21:28,834 --> 00:21:32,293 - มาปั่นหัวพวกนั้นและทำให้สำเร็จกัน - มาลุยกันเลย 391 00:21:37,043 --> 00:21:38,001 หวัดดีจ้ะหนุ่มๆ 392 00:21:38,084 --> 00:21:40,334 ฉันกำลังพยายามหาคำตอบ 393 00:21:40,418 --> 00:21:43,501 และคิดว่าพวกเธอคงจะ เป็นสายสืบให้ครูสมิธใช่ไหม 394 00:21:43,876 --> 00:21:47,709 งานเต้นไม่สนุกถ้าไม่มีใครอยากเต้นกับเธอ 395 00:21:48,418 --> 00:21:50,959 - ฉันจะเต้นกับพวกเธอนะ - เธอพูดจริงเหรอ 396 00:21:51,043 --> 00:21:54,293 จริงสิ เลิกเศร้าได้แล้ว มาเถอะ ไปเต้นกัน 397 00:21:57,751 --> 00:22:01,084 - นี่พวกนาย งานเจ๋งมาก - ขอบใจที่ทำจนสำเร็จนะ 398 00:22:01,709 --> 00:22:03,626 พวกเธอเจ๋งสุดๆ ไปเลย 399 00:22:03,751 --> 00:22:07,334 - ทำได้ดีนะ เซวิลล์ - ถ้าไม่มีนายก็ทำไม่ได้หรอกเพื่อน 400 00:22:07,418 --> 00:22:09,709 - เดเร็ค - นายขยับมือทำไมล่ะ 401 00:22:09,793 --> 00:22:14,834 เดเร็ค นายต้องเล็งที่ข้อศอกสิ โอเคไหม นั่นคือวิธีตีมือ แล้วก็ไฮไฟว์ได้ 402 00:22:14,918 --> 00:22:17,918 - ไม่ต้องมาบอกวิธีไฮไฟว์ฉันหรอกนะ - งั้นก็ทำให้ถูกสิ 403 00:22:19,084 --> 00:22:21,668 จะวิ่งหนีทำไม ฉันจะสอนวิธีไฮไฟว์นายไงล่ะ 404 00:22:22,376 --> 00:22:23,834 ครูสมิธครับ 405 00:22:24,001 --> 00:22:26,084 อัลวินกับเดเร็คทะเลาะกันอีกแล้ว 406 00:22:26,168 --> 00:22:27,209 ใครสนล่ะ 407 00:22:27,293 --> 00:22:29,293 ยกเลิกงานเต้นไม่ทันอยู่แล้ว 408 00:22:29,376 --> 00:22:30,834 ครูสมิธครับ ช่วยด้วย! 409 00:22:31,084 --> 00:22:32,751 ไม่ล่ะ คิดว่าไม่หรอกนะ 410 00:22:32,834 --> 00:22:33,876 ช่วยด้วย! 411 00:22:34,126 --> 00:22:35,209 ครูสมิธ 412 00:22:35,293 --> 00:22:38,459 คำบรรยายโดย จริยา จริยวิชัย