1 00:00:03,959 --> 00:00:06,709 Watch out, 'cause here we come 2 00:00:06,793 --> 00:00:09,459 It's been a while But we're back with style 3 00:00:09,543 --> 00:00:12,793 So get set to have some fun 4 00:00:13,043 --> 00:00:15,876 We'll bring you action And satisfaction 5 00:00:15,959 --> 00:00:17,793 We're the Chipmunks 6 00:00:18,668 --> 00:00:21,334 Alvin, Simon, Theodore 7 00:00:26,543 --> 00:00:28,334 BİZ SİNCAPLARIZ 8 00:00:32,501 --> 00:00:34,084 Ait olduğum yere, 9 00:00:34,584 --> 00:00:35,751 sahneye döndüm. 10 00:00:36,501 --> 00:00:40,126 Açılış için sabırsızlanıyorum. Tüm koltuklar dolu. 11 00:00:40,293 --> 00:00:41,626 Sadece ayakta. 12 00:00:41,793 --> 00:00:44,584 Ve kalabalık çıldırıyor. 13 00:00:45,168 --> 00:00:48,043 Güzel sesli biri bizi duyuruyor. 14 00:00:48,126 --> 00:00:50,959 Şöyle: "Hazır mısınız?" 15 00:00:51,084 --> 00:00:54,501 Kalabalık da: "Evet! Hazırız!" diyor. 16 00:00:54,959 --> 00:00:59,709 Sahneye çıkmamızı bekleyecekler, ama koltukların arasından çıkacağız! 17 00:00:59,793 --> 00:01:02,668 Onlara dokunurken herkes çığlık atacak: 18 00:01:02,751 --> 00:01:04,251 "Seni seviyoruz, Alvin!" 19 00:01:04,334 --> 00:01:07,876 "Ve Theodore! Seni de seviyoruz, Theodore!" 20 00:01:07,959 --> 00:01:09,251 "Ama asıl Alvin'i!" 21 00:01:09,834 --> 00:01:11,626 "Ayrıca Theodore'u da!" 22 00:01:12,959 --> 00:01:16,501 -Merhaba? -Evet. Buyurun? Ben sahne müdürüyüm. 23 00:01:16,584 --> 00:01:19,918 Şov için çok heyecanlıyız. İşler nasıl? 24 00:01:20,001 --> 00:01:22,709 Bu benim için çok tuhaf. 25 00:01:22,793 --> 00:01:25,459 -Kimse size söylemedi mi? -Neyi? 26 00:01:26,293 --> 00:01:29,418 Elçiye zeval olmaz. Bu karar benim değil. 27 00:01:29,501 --> 00:01:32,584 -Tamam... -Bana ilk söylediklerinde, karşı çıktım. 28 00:01:32,668 --> 00:01:34,918 Dedim ki: "Bence kötü fikir." 29 00:01:35,001 --> 00:01:38,584 Onlar da: "Sana sormuyoruz. İşinde kalmak ister misin?" dedi. 30 00:01:38,668 --> 00:01:41,376 Ben de: "Tabii. 45 yıldır buradayım." dedim. 31 00:01:41,459 --> 00:01:44,501 Neden bahsediyorsun? Bize söylenmeyen ne? 32 00:01:44,584 --> 00:01:48,293 -Şovunuz iptal oldu, değiştiriliyorsunuz. -Ne? 33 00:01:48,376 --> 00:01:51,501 Pekâlâ. Kincaplar adında yeni bir grup var. 34 00:01:51,584 --> 00:01:53,584 Tiyatro sahipleri onları istiyor, 35 00:01:53,668 --> 00:01:57,084 niye bilmiyorum, ama her şov için böyle yapıyorlar. 36 00:01:57,834 --> 00:01:58,709 Güzel! 37 00:01:58,793 --> 00:02:02,501 Çocuklar, elbette. Bu bir ünlüler şaka şovu, tamam mı? 38 00:02:02,584 --> 00:02:05,668 Her yerde kameralar var. Mesela... burada! 39 00:02:06,626 --> 00:02:10,334 Tamam, orada olmayabilir ama... şurada! 40 00:02:10,418 --> 00:02:12,001 Canım, beni dinle. 41 00:02:12,084 --> 00:02:16,209 Kameralar yok. Keşke şaka olsa. Berbat hissediyorum. 42 00:02:16,293 --> 00:02:21,168 Şakayı devam ettirmek için böyle demek zorunda. Şaka olmasa, 43 00:02:21,251 --> 00:02:24,459 burada neden gizli bir kamera olsun? 44 00:02:25,626 --> 00:02:26,668 İşte burada! 45 00:02:27,501 --> 00:02:28,501 Ya da burada! 46 00:02:28,584 --> 00:02:30,293 Şey... peki. 47 00:02:30,709 --> 00:02:31,584 Merhaba? 48 00:02:32,209 --> 00:02:34,084 Tamam Alvin, yeter. Gidelim. 49 00:02:34,168 --> 00:02:37,626 Bu bir şaka olmalı. Hadi ama! Kincaplar mı? 50 00:02:39,126 --> 00:02:42,043 -Kincaplar mı? -Gerçek mi? 51 00:02:42,126 --> 00:02:45,418 -Gerçek değil. Bir şaka! -Bize şaka yapılmıyor. 52 00:02:45,501 --> 00:02:47,501 -Bu gerçek. -Hemen dönerim. 53 00:02:47,584 --> 00:02:49,168 Nereye, Dave? 54 00:02:49,251 --> 00:02:52,084 Tiyatronun sahipleriye konuşmaya. 55 00:02:52,168 --> 00:02:54,751 -Biz de geliyoruz! -Bol şans. 56 00:02:57,584 --> 00:03:01,334 Pekâlâ, hepimiz biraz güldük. Çok komik, 57 00:03:01,418 --> 00:03:03,959 ünlüleri oyuna getiriyorsunuz, 58 00:03:04,043 --> 00:03:07,209 ama bu şakanın görüntülerini görmek istiyorum. Şimdi! 59 00:03:07,293 --> 00:03:08,209 Ne? 60 00:03:08,293 --> 00:03:11,834 -Şovumuz niye iptal edildi? -Yanlış anlaşılma için üzgünüm, 61 00:03:11,918 --> 00:03:15,918 ama Kincaplar'ı yazdırdık. Onları sergilemek istiyoruz. 62 00:03:16,001 --> 00:03:19,043 Ve Kincaplar olduğu için, size ihtiyacımız yok. 63 00:03:19,126 --> 00:03:20,876 -Niye konuşuyorsun? -Ben... 64 00:03:20,959 --> 00:03:24,418 Çünkü, aslında tam olarak aynı şeyi söyledin. 65 00:03:24,959 --> 00:03:27,209 Ekonomi işte, anlarsınız. 66 00:03:28,168 --> 00:03:31,459 Kincaplar ile tanışıp merhaba diyebilir miyiz? 67 00:03:31,543 --> 00:03:35,626 Hayır canım, olmaz. Ama çıkarken birer kurabiye alın. 68 00:03:35,709 --> 00:03:39,918 Hadi, gidelim. Bu insanlarla bir dakika daha kalmak istemiyorum. 69 00:03:40,459 --> 00:03:43,834 -Gideceğiz, ama demek istiyorum ki... -Hadi. 70 00:03:43,918 --> 00:03:47,293 Bir komedi şovu için, bu hiç de komik değil. 71 00:03:48,084 --> 00:03:50,043 Durun! Aklıma bir fikir geldi! 72 00:03:50,126 --> 00:03:53,209 Kincaplar'a karşı oynamaya ne dersiniz? 73 00:03:53,293 --> 00:03:55,918 Bilirsiniz, Grupların Savaşı tarzı. 74 00:03:56,376 --> 00:03:59,084 Evet, varız! 75 00:03:59,168 --> 00:04:04,084 Ve, kazandığımızda, istediğimiz zaman tiyatroya çıkabileceğiz. 76 00:04:04,168 --> 00:04:06,501 -Anlaştık. -Sen niye konuşuyorsun? 77 00:04:06,584 --> 00:04:07,751 -B... -Konuşuyordum. 78 00:04:07,834 --> 00:04:09,834 -Ama b... -Şu an konuşuyorum. 79 00:04:09,918 --> 00:04:11,001 -Sade... -Tamam. 80 00:04:11,793 --> 00:04:13,043 Evet, anlaştık. 81 00:04:14,709 --> 00:04:16,501 Buna inanamıyorum. 82 00:04:18,751 --> 00:04:20,834 Şey, kurabiyeler güzelmiş. 83 00:04:20,918 --> 00:04:24,043 Çocuklar, bakın! Bir video koymuşlar! 84 00:04:24,626 --> 00:04:27,543 Bugün, şovumuzda şarkı söyleyen üç sincap var. 85 00:04:27,626 --> 00:04:32,084 Hayır, Alvin ve kardeşleri değil, Calvin ve Kincaplar. 86 00:04:32,168 --> 00:04:37,459 Adı Calvin mi? Ve Kincaplar mı? Bu kurallara aykırı olmalı. 87 00:04:37,584 --> 00:04:40,293 Sincaplar'ın hayranı olmalısınız, değil mi? 88 00:04:40,376 --> 00:04:43,501 Hayır, o sincaplar çok ezik. 89 00:04:43,584 --> 00:04:44,918 Ne? 90 00:04:45,043 --> 00:04:46,959 O eziklerin Grupların Savaşı'nda 91 00:04:47,043 --> 00:04:50,001 bize meydan okumasına inanabiliyor musunuz? 92 00:04:50,084 --> 00:04:52,209 -Olan, bu değil. -Onlar... 93 00:04:55,293 --> 00:04:57,293 Onların işi bitiyor. 94 00:04:58,209 --> 00:04:59,168 Aman Tanrım. 95 00:04:59,834 --> 00:05:01,959 Neden bu kadar kabalaşıyorlar? 96 00:05:02,084 --> 00:05:04,418 Çünkü kaba, kıskanç birer aptallar. 97 00:05:04,501 --> 00:05:05,793 Dansımızı izleyin! 98 00:05:09,043 --> 00:05:11,168 Vay canına! Cidden iyiler. 99 00:05:11,251 --> 00:05:13,626 Hadi ama! Bunu yapabilirim. 100 00:05:15,334 --> 00:05:17,543 Sincapların işi bitiyor. 101 00:05:19,209 --> 00:05:20,459 İşimiz bitiyor mu? 102 00:05:20,543 --> 00:05:21,834 Hayır, bitmiyor. 103 00:05:21,918 --> 00:05:27,043 Hayranlarımız sadık, Theodore. Bizim için bağırdıklarını duyabiliyorum. 104 00:05:27,126 --> 00:05:28,834 Ben de duyabiliyorum. 105 00:05:28,918 --> 00:05:32,001 Evet, hepimiz duyabiliyoruz. Dışarıdan geliyor. 106 00:05:43,459 --> 00:05:47,334 Gördünüz mü? Bana işaret etti. Tam bana. 107 00:05:47,876 --> 00:05:50,043 Pekâlâ. Bu bir tehdit! 108 00:05:50,126 --> 00:05:52,043 Bizi korkutmak istiyor. 109 00:05:52,126 --> 00:05:54,043 Evet. İşe yarıyor. 110 00:05:54,126 --> 00:05:57,293 Hayır, yaramıyor. Kalabalığı takip edip 111 00:05:57,376 --> 00:05:59,668 sintekârlar ile konuşalım derim. 112 00:06:00,001 --> 00:06:00,834 Dur, ne? 113 00:06:01,543 --> 00:06:06,251 Sahtekâr ile sincaplar kelimelerini birleştirmeye çalıştım. 114 00:06:06,334 --> 00:06:08,043 Oldukça sınırlıydım, 115 00:06:08,126 --> 00:06:10,543 çünkü sincapkârlar diyemezdim. 116 00:06:10,626 --> 00:06:12,418 -Devam edin! -Ne? 117 00:06:12,501 --> 00:06:14,084 Bayan Croner ne yapıyor? 118 00:06:14,168 --> 00:06:17,834 Geride kalıyorsun diye imza etkinliğini kaçıramam. 119 00:06:17,918 --> 00:06:19,376 Bensiz devam et. 120 00:06:19,459 --> 00:06:21,751 -Ben bittim. -Sus. 121 00:06:21,834 --> 00:06:23,626 Mazeret kabul etmem. 122 00:06:23,709 --> 00:06:24,793 Gidelim. 123 00:06:28,334 --> 00:06:30,251 Peki çocuklar. Havalı olun. 124 00:06:30,334 --> 00:06:33,418 Listede gibi davranırsak soran olmaz. 125 00:06:34,084 --> 00:06:35,459 Adamım, n'aber? 126 00:06:35,543 --> 00:06:38,751 -Hey, liste var. -Biliyorum. Biz listedeyiz. 127 00:06:38,834 --> 00:06:40,501 -Adın ne? -Hadi ama. 128 00:06:40,584 --> 00:06:41,834 Beni biliyorsun. 129 00:06:41,918 --> 00:06:45,084 Alvin Seville. S, E... 130 00:06:45,168 --> 00:06:47,293 Hayır, siz yoksunuz. Gidin. 131 00:06:47,376 --> 00:06:49,543 Peki. Beni dene. 132 00:06:49,626 --> 00:06:51,626 Theodore Seville. 133 00:06:51,709 --> 00:06:53,043 S, E, V... 134 00:06:55,126 --> 00:06:56,418 İşte planımız. 135 00:07:00,084 --> 00:07:02,043 Yo, biz Kincaplar'ız, adamım. 136 00:07:02,126 --> 00:07:04,209 İçeride bir şey unuttuk. 137 00:07:04,293 --> 00:07:07,251 -Sadece bir saniye. -Sensin, biliyorum Alvin. 138 00:07:07,668 --> 00:07:09,918 -Yani adımı biliyorsun. -Evet! 139 00:07:10,001 --> 00:07:12,334 Çünkü iki saniye önce söyledi! 140 00:07:12,418 --> 00:07:15,084 Lütfen! Sadece onlarla konuşmalıyız! 141 00:07:15,168 --> 00:07:17,418 -Bir dakika, en fazla! -Hayır! 142 00:07:17,584 --> 00:07:20,084 Listede yoksanız, giremezsiniz. 143 00:07:22,459 --> 00:07:23,918 Croner, artı bir. 144 00:07:24,959 --> 00:07:26,376 Buyurun, bayanlar. 145 00:07:27,918 --> 00:07:30,459 -Şaka mı yapıyorsun? -Listedeler. 146 00:07:30,584 --> 00:07:34,584 -Onlar hep listede. -Pekâlâ. İstenmediğimizi anlarım. 147 00:07:35,043 --> 00:07:37,251 -Hadi! İçeri koşun! -Durun! 148 00:07:37,918 --> 00:07:39,584 Siz hâlâ yapabilirsiniz! 149 00:07:41,876 --> 00:07:43,376 Gidelim, çocuklar. 150 00:07:45,709 --> 00:07:47,793 -Bunlar Kincaplar! -İşte! 151 00:07:49,293 --> 00:07:50,376 Çok havalılar! 152 00:07:52,043 --> 00:07:53,876 O arabayı izlemeliyiz! 153 00:07:59,293 --> 00:08:00,918 Hızlanın. Hadi. 154 00:08:01,001 --> 00:08:02,584 Hadi! Çabuk! 155 00:08:02,668 --> 00:08:04,084 Ama ağırlar! 156 00:08:05,126 --> 00:08:07,293 -Hadi! -Alvin, hayır! 157 00:08:18,876 --> 00:08:20,251 Onları oraya koydu. 158 00:08:20,334 --> 00:08:23,543 Kincaplar'ı neden ofislerinde tutuyorlar? 159 00:08:23,918 --> 00:08:25,793 Burası ev değil. 160 00:08:26,251 --> 00:08:28,543 Belki de burada olmak istemiyorlardır. 161 00:08:28,626 --> 00:08:32,876 Bu bir kurtarma görevi hâline geldi. Oyun başlasın! 162 00:08:33,168 --> 00:08:34,626 Hadi, çocuklar. 163 00:08:38,668 --> 00:08:41,251 Pekâlâ. Kilidi açmalıyım, yani 164 00:08:41,584 --> 00:08:44,709 gözlüklerini ödünç almam gerek, Simon. 165 00:08:44,793 --> 00:08:47,876 Ama onu kullanmak için kırmam gerekecek. 166 00:08:50,334 --> 00:08:51,584 İyi iş, Simon. 167 00:08:52,168 --> 00:08:53,001 Simon? 168 00:09:02,084 --> 00:09:02,918 Ne? 169 00:09:03,876 --> 00:09:06,334 Sizi buradan çıkaracağız! 170 00:09:10,084 --> 00:09:11,918 Biri dans mı dedi? 171 00:09:12,709 --> 00:09:15,918 Hayır! Dans etmeyi kes. 172 00:09:16,001 --> 00:09:19,001 Sincapların işi bitiyor. 173 00:09:19,834 --> 00:09:21,501 Yardım etmeye çalışıyoruz. 174 00:09:21,584 --> 00:09:23,584 Herkes bir tatili sever 175 00:09:23,668 --> 00:09:27,626 -Şu Sincaplar çok ezik. -Sincapların işi bitiyor. 176 00:09:30,751 --> 00:09:33,751 Gözlerinden kablolar çıkıyor! 177 00:09:33,834 --> 00:09:37,293 Çocuklar, onlar robot. 178 00:09:37,376 --> 00:09:42,168 Ne yapacağız? Onları alamayız. Birinin çaldığını anlarlar. 179 00:09:42,251 --> 00:09:44,876 Benim bir fikrim olabilir. 180 00:09:45,251 --> 00:09:47,501 Bir fikrin mi var? Yoksa... 181 00:09:48,209 --> 00:09:49,834 Evet, fikrim var, tamam mı? 182 00:09:49,918 --> 00:09:53,709 Güzel. Çünkü sesin emin değilmişsin gibi çıktı. 183 00:09:54,918 --> 00:09:57,543 Peki çocuklar, buna hazır mısınız? 184 00:10:04,334 --> 00:10:05,293 -Evet. -Evet. 185 00:10:05,376 --> 00:10:08,126 Kincaplar'a hazır mıyız? 186 00:10:08,626 --> 00:10:10,459 Hareketlerimiz akla ziyan 187 00:10:10,543 --> 00:10:14,293 Çok isabetli, çünkü robot gibiyiz Dans ederken, hipnozlu gibiyiz 188 00:10:14,376 --> 00:10:16,793 Çok hassas çünkü robot gibiyiz 189 00:10:16,876 --> 00:10:20,209 Asıl olay biziz, bebeğim En iyi olanla uğraşamazsın 190 00:10:20,293 --> 00:10:24,084 En fena hareketler bizde Sen gidip diğerleriyle otur 191 00:10:24,584 --> 00:10:28,376 Yenilmemiş şampiyonlar Bizden iyisi asla olmaz 192 00:10:28,459 --> 00:10:32,418 Kimse yenemez Tüm bu uyumluluğu 193 00:10:32,501 --> 00:10:37,918 Hesaplanamadı, acil durum kapatılıyor Robot müdahalesi 194 00:10:38,001 --> 00:10:39,876 Arıza 195 00:10:39,959 --> 00:10:44,418 Kazanmaya programlanmış, kazanmalı Asla sarsılmaz, bozulmaz 196 00:10:44,501 --> 00:10:46,918 Robotlar hata yapmaz 197 00:10:47,501 --> 00:10:50,168 Ve bir kez daha Biz şampiyonuz 198 00:10:50,251 --> 00:10:52,918 Şampiyonuz 199 00:10:53,001 --> 00:10:58,418 Ve daima Güçlü ve şampiyon olacağız 200 00:10:58,501 --> 00:11:01,584 -Herkes Sincaplar'ı görmeye çıktı. -Görüyorum. 201 00:11:01,668 --> 00:11:05,459 Neden? Çünkü buradayım ve gördüklerinin aynısını görüyorum! 202 00:11:06,043 --> 00:11:09,209 Memur Bey! Bu izinsiz bir toplanma. 203 00:11:09,293 --> 00:11:11,584 Bunu derhâl durdurun! 204 00:11:11,668 --> 00:11:13,959 İzinleri var. Bom! 205 00:11:14,168 --> 00:11:17,001 Dün ibraz etmişler. Hazır buradayken, 206 00:11:17,084 --> 00:11:20,584 sahte müzikal düzenlemedeki rolünüzü sorabilir miyim? 207 00:11:20,668 --> 00:11:22,001 Şampiyonuz 208 00:11:22,626 --> 00:11:24,876 Şampiyonuz 209 00:11:25,251 --> 00:11:28,668 Ve daima güçlü olacağız 210 00:11:28,751 --> 00:11:30,293 Şampiyonuz 211 00:11:31,376 --> 00:11:33,168 BALOYU KURTAR 212 00:11:37,501 --> 00:11:40,751 Merhaba, öğrenciler. Dikkatinizi rica ediyorum. 213 00:11:40,834 --> 00:11:43,793 Ver şunu! Dikkat edin öğrenciler! 214 00:11:43,876 --> 00:11:48,543 Okul balosu için acilen gönüllülere ihtiyacımız var. 215 00:11:48,626 --> 00:11:54,251 Bunun hepsini tek başıma yapmayacağım! 216 00:11:54,334 --> 00:11:56,751 Balo benim için değil. 217 00:11:56,876 --> 00:11:59,043 Öğrenciler için. 218 00:11:59,209 --> 00:12:02,668 Bu yüzden gönüllü öğrencilere ihtiyacımız var. 219 00:12:02,751 --> 00:12:05,584 Kayıtlar müdürün ofisinde. 220 00:12:05,709 --> 00:12:11,334 Baloya benimle gelmeniz için siz hanımları seve seve kaydettirebilirim. 221 00:12:13,793 --> 00:12:16,209 Selam. Takas edelim mi? 222 00:12:16,293 --> 00:12:18,293 -Ne? -Seninle takas ederim. 223 00:12:18,376 --> 00:12:20,626 Kurabiyene karşılık sandviç. 224 00:12:21,001 --> 00:12:24,126 Veya senin sandviçin için. Herhangi bir şey. 225 00:12:24,209 --> 00:12:26,959 Kaba olmak istemem ama senin tuhaf 226 00:12:27,043 --> 00:12:29,959 sağlıklı yemeğini isteyen yok. 227 00:12:30,084 --> 00:12:32,501 Mesela şu da ne? 228 00:12:32,584 --> 00:12:35,043 -Bir muz. -İğrenç. 229 00:12:35,793 --> 00:12:38,709 Hey Jenny. Baloya gidiyor musun? 230 00:12:39,209 --> 00:12:41,751 -Kurabiye versem benimle gelir misin? -Olur. 231 00:12:46,418 --> 00:12:49,501 Hey, Cheesy. Orada neyin var? 232 00:12:49,584 --> 00:12:54,293 -Bunu konuştuk. Paylaşmıyorum. -Hayır, biliyorum. Sorun yok. 233 00:12:59,959 --> 00:13:02,084 Al, Theodore, al gitsin. 234 00:13:02,668 --> 00:13:03,501 Sağ ol! 235 00:13:04,209 --> 00:13:05,918 Ne? Geri ver onu! 236 00:13:06,001 --> 00:13:06,918 Hey, Jennie! 237 00:13:07,001 --> 00:13:08,876 -Senin değil. -Hey! 238 00:13:10,418 --> 00:13:11,959 Bu bir kavga! 239 00:13:12,043 --> 00:13:13,751 -Kavga! -Kavga! 240 00:13:13,834 --> 00:13:18,209 Kavga yok! Konuşarak çözün! 241 00:13:19,168 --> 00:13:21,501 Theodore! Onu almadan önce ye! 242 00:13:28,084 --> 00:13:29,834 Bunu ödeyeceksin. 243 00:13:34,251 --> 00:13:36,918 Dinle, çünkü açık olacağım 244 00:13:37,001 --> 00:13:39,751 Burada bir mevzumuz var 245 00:13:40,168 --> 00:13:43,251 Nasıl hissettiğinin önemi yok 246 00:13:43,334 --> 00:13:45,626 Çünkü işler çok ciddileşti 247 00:13:45,709 --> 00:13:48,584 Ve şimdi onu çözeceksek 248 00:13:48,668 --> 00:13:51,251 Sanırım bir yolunu biliyorum 249 00:13:51,334 --> 00:13:54,168 Ortak bir zemin bulmalıyız 250 00:13:54,251 --> 00:13:56,626 Sesi hissedebilirsek bunu yapabiliriz 251 00:13:56,709 --> 00:13:59,209 Yani buna varsan Meydana çık 252 00:13:59,293 --> 00:14:02,001 Çünkü bir, iki, üç, dört, işte başlıyoruz 253 00:14:02,084 --> 00:14:06,834 O baloyu kurtar O baloyu kurtar benim için 254 00:14:07,876 --> 00:14:12,334 O baloyu kurtar O baloyu kurtar benim için 255 00:14:13,793 --> 00:14:16,334 Önceden her nasıl hissettiysen 256 00:14:17,709 --> 00:14:19,918 O baloyu kurtar benim için 257 00:14:23,209 --> 00:14:25,293 Herkes dursun! Kımıldamayın! 258 00:14:29,251 --> 00:14:32,251 Bu davranışı hoş göremeyiz! 259 00:14:32,459 --> 00:14:36,876 Baloyu iptal edelim derim. Bu sınıfla ancak böyle baş ederiz. 260 00:14:36,959 --> 00:14:38,126 İptal etmek mi? 261 00:14:38,209 --> 00:14:42,043 Tamam. Sağ olun, Bayan Smith. Buradan devam ederim. 262 00:14:43,876 --> 00:14:47,584 Davranışınız konusunda haklı. Bu kabul edilemez. 263 00:14:47,918 --> 00:14:50,084 İkinizin balo için gönüllü olup 264 00:14:50,168 --> 00:14:52,834 Bayan Smith'e yardım etmesine karar verdim. 265 00:14:52,918 --> 00:14:54,001 Ne? 266 00:14:54,584 --> 00:15:00,168 İşte kurallar. En iyi arkadaşmış gibi birlikte çalışacaksınız. 267 00:15:00,251 --> 00:15:02,084 Kavga istemiyorum. 268 00:15:02,168 --> 00:15:05,709 Okula örnek olmanızı istiyorum 269 00:15:05,793 --> 00:15:07,501 yoksa balo iptal olur. 270 00:15:07,584 --> 00:15:10,293 Alvin, Derek, benimle gelin! 271 00:15:10,959 --> 00:15:14,668 Dinleyin. Balo için elimizdeki malzemeler bunlar. 272 00:15:14,918 --> 00:15:17,959 Burayı düzenlemek için 48 saatten az süreniz var. 273 00:15:18,043 --> 00:15:21,168 Ama en iyi iki arkadaş gibi davranmazsanız, 274 00:15:21,251 --> 00:15:26,043 balo iptal edilir. Ve unutmayın, benim casuslarım vardır. 275 00:15:26,459 --> 00:15:28,918 Casus öğrenci sekiz, göster kendini! 276 00:15:36,084 --> 00:15:37,584 48 saat. 277 00:15:40,876 --> 00:15:43,251 Derek ve Alvin başaramayacak. 278 00:15:43,334 --> 00:15:45,334 -Ne? -Durun. 279 00:15:45,459 --> 00:15:47,793 Sadece onlara yardım etmeliyiz. 280 00:15:47,876 --> 00:15:50,709 Ben Alvin'e yardım ederim. Derek'e kim edecek? 281 00:15:53,418 --> 00:15:56,543 Kimse mi? Peki, Cheesy, sağ ol, sen et. 282 00:15:56,626 --> 00:15:58,668 İyi çocuk! Yürü be! 283 00:15:59,251 --> 00:16:01,043 Ne? Bir şey demedim ki. 284 00:16:05,251 --> 00:16:10,084 Peki, Alvin, bu balo bitene kadar, bu kulaklıktan talimatlarımı duyacaksın. 285 00:16:10,168 --> 00:16:12,209 Bunu yapmak istemiyorum! 286 00:16:12,293 --> 00:16:14,168 İstemediğini biliyorum. 287 00:16:14,251 --> 00:16:17,168 Ama her şey sana bağlı, Alvin, tak şunu! 288 00:16:19,126 --> 00:16:24,668 Şimdi Derek'e git ve güzelce: "Hey! N'aber?" de. 289 00:16:26,751 --> 00:16:30,459 Hadi! Bayan Smith iyi anlaştığınızı görmeli. 290 00:16:30,543 --> 00:16:34,709 Neden ben ona gitmeliyim? O neden bana gelmiyor? 291 00:16:34,793 --> 00:16:37,876 -Çünkü olgun olan sensin. -Tabii. 292 00:16:38,334 --> 00:16:41,876 Cheesy. Alvin, Derek'e yaklaşıyor. Derek hazır mı? 293 00:16:42,543 --> 00:16:46,334 -Onunla konuşmama izin vermez! -Cesaretini toplayıp konuş! 294 00:16:46,793 --> 00:16:50,251 Hey, Derek, şey, sadece konuşurken gülüms... 295 00:16:51,459 --> 00:16:52,793 Tamam, biliyor. 296 00:16:52,876 --> 00:16:57,751 Bakalım iyi bir dostu gördüğünde Derek'ten gülümseme alabilecek miyiz. 297 00:16:57,834 --> 00:16:59,376 Gülümseme çağrısı. 298 00:16:59,626 --> 00:17:02,376 Tekrarlıyorum, gülümseme çağrısı! 299 00:17:03,001 --> 00:17:04,209 Gülümseme çağrısı! 300 00:17:04,793 --> 00:17:06,418 Hey, Derek... 301 00:17:06,501 --> 00:17:09,084 Alvin, bir şeyler de. 302 00:17:10,626 --> 00:17:11,584 Hey, Derek. 303 00:17:16,501 --> 00:17:17,793 Hey, Alvin. 304 00:17:24,501 --> 00:17:25,418 Hey, Alvin. 305 00:17:28,334 --> 00:17:29,334 Komik Derek. 306 00:17:31,168 --> 00:17:32,418 Kavga ediyorlar! 307 00:17:35,709 --> 00:17:37,043 Yaşasın! Aferin! 308 00:17:43,876 --> 00:17:45,251 Kes şunu, Derek! 309 00:17:46,501 --> 00:17:49,001 Kesin! Çocuklar, Bayan Smith! 310 00:17:50,209 --> 00:17:52,376 Selam, Bayan Smith, selam! 311 00:17:59,501 --> 00:18:02,084 -Alvin'le Derek hakkında ne biliyorsun? -Ne? 312 00:18:02,501 --> 00:18:05,043 Hiçbir şey bilmiyorum. 313 00:18:05,126 --> 00:18:07,584 -Kavga ediyorlar, değil mi? -Hayır... 314 00:18:07,668 --> 00:18:11,459 -Evet, ediyorlar. Baloyu iptal edebiliriz. -Hayır. 315 00:18:11,584 --> 00:18:13,334 Onlar en iyi arkadaşlar. 316 00:18:13,418 --> 00:18:16,084 Öyleyse okuldan sonra ne yapıyorlar? 317 00:18:17,959 --> 00:18:19,293 Okuldan sonra... 318 00:18:21,876 --> 00:18:24,251 Parkta patenle kayıyorlar! 319 00:18:24,751 --> 00:18:27,293 En iyi arkadaşların yaptığı gibi. 320 00:18:28,543 --> 00:18:30,709 Parkta patenle kaymak mı? 321 00:18:30,793 --> 00:18:36,418 Gerildim, o yüzden en iyi arkadaşların yaptığını düşündüğüm şeyi söyledim. 322 00:18:45,126 --> 00:18:49,001 Gülmeye devam et, Alvin. Unutma, casuslar izliyor. 323 00:18:49,543 --> 00:18:50,376 Ne eğlenceli! 324 00:18:55,501 --> 00:18:56,751 Yatıya kalma mı? 325 00:18:57,043 --> 00:18:59,334 Bu adamlarla görüşmeyi kes. 326 00:18:59,418 --> 00:19:00,709 Deniyorum! 327 00:19:01,043 --> 00:19:03,626 Bilmiyorum, yine panikledim. 328 00:19:05,959 --> 00:19:11,418 -Evet! İşin bitiyor. -O kolu bana vermezsen senin işin bitecek. 329 00:19:11,501 --> 00:19:12,626 Çok beklersin. 330 00:19:12,709 --> 00:19:15,001 Çok agresif oldu, Alvin. 331 00:19:15,084 --> 00:19:17,084 Üstüne otursam nasıl olur? 332 00:19:19,334 --> 00:19:21,418 Casuslar bunu görmemeli! 333 00:19:22,334 --> 00:19:24,001 Onu kapatın! 334 00:19:25,834 --> 00:19:27,501 Alvin'i gördünüz mü? 335 00:19:27,584 --> 00:19:30,293 Hayır, görmedik. Neden görmüş olalım? 336 00:19:30,376 --> 00:19:33,043 Tamam. Pardon, selam. 337 00:19:33,126 --> 00:19:34,834 -Ben Dave. -Derek. 338 00:19:36,168 --> 00:19:37,001 Derek. 339 00:19:37,626 --> 00:19:38,793 Zorba Derek mi? 340 00:19:38,959 --> 00:19:40,334 Üstümden kalk! 341 00:19:40,418 --> 00:19:42,334 Oğlumun üstünde mi oturuyorsun? 342 00:19:42,418 --> 00:19:45,251 Sakin ol, Dave. Sadece sakin ol. 343 00:19:45,584 --> 00:19:48,209 Her yerde casuslar var. 344 00:19:49,376 --> 00:19:52,876 Rahatsızlık için özür dilerim. Gidelim, Derek. 345 00:19:53,626 --> 00:19:54,876 Tam bir eziksin! 346 00:19:55,126 --> 00:19:58,043 Tek geceliğine normal olamıyorsun. 347 00:20:01,209 --> 00:20:03,168 Derek için kötü hissediyorum. 348 00:20:07,376 --> 00:20:11,834 Anlıyorum, yatıya kalma tamamlanmamış mı? 349 00:20:12,084 --> 00:20:16,418 Baloyu iptal etmek için bir sebep değil! Bana işe yarar bir şey verin! 350 00:20:17,501 --> 00:20:19,959 -Derek? -Beni yalnız bırak. Pislik. 351 00:20:21,543 --> 00:20:23,584 Kavga var! Bayan Smith'e ulaşın! 352 00:20:27,709 --> 00:20:30,209 Bu kadar yeter! Derek, benimle geliyorsun. 353 00:20:30,293 --> 00:20:33,293 -Başın büyük dertte. Sen... -Bayan Smith, durun! 354 00:20:33,376 --> 00:20:35,584 Sadece baloya hazırlanıyorduk. 355 00:20:36,334 --> 00:20:37,793 -Ne? -Evet. 356 00:20:37,876 --> 00:20:38,793 Dekorasyon. 357 00:20:40,959 --> 00:20:46,001 Evet, yani, "Çocuklar, yaratıcı olun. Kalıpların dışında düşünün." 358 00:20:46,084 --> 00:20:49,084 dediğinizde Derek ve ben etkilendik. 359 00:20:49,168 --> 00:20:51,001 Öyle bir şey demedim! 360 00:20:51,084 --> 00:20:54,084 -Evet, sanırım dediniz. -Hayır, demedim. 361 00:20:54,168 --> 00:20:56,334 -Evet, dediniz. -Hayır, de... 362 00:20:56,418 --> 00:20:57,293 Neyse. 363 00:20:57,376 --> 00:20:59,626 Yani kavga etmiyor muydunuz? 364 00:20:59,709 --> 00:21:02,626 Biz mi? Kavga mı? Kesinlikle hayır. 365 00:21:05,251 --> 00:21:09,334 Pekâlâ, sadece normal dekorasyonları kullanın lütfen. 366 00:21:09,418 --> 00:21:11,543 Ve bu dağınıklığı temizleyin. 367 00:21:12,168 --> 00:21:13,876 Bayan Smith, bir dakika. 368 00:21:14,543 --> 00:21:15,959 Casuslarınız kim? 369 00:21:16,043 --> 00:21:20,918 Size söylersem casus olmazlar, değil mi? 370 00:21:23,793 --> 00:21:24,918 Hey... 371 00:21:25,626 --> 00:21:28,751 Şey... Beni kurtardığın için sağ ol. 372 00:21:28,834 --> 00:21:32,459 -Hadi hepsini kandırıp şunu çalıştıralım. -Hadi. 373 00:21:36,959 --> 00:21:38,126 Selam, çocuklar. 374 00:21:38,209 --> 00:21:43,501 Düşünüyorum da siz Bayan Smith'in casusları olmalısınız. Değil mi? 375 00:21:44,084 --> 00:21:48,334 Kimse seninle dans etmek istemediğinde balolar eğlenceli değildir. 376 00:21:48,418 --> 00:21:50,959 -Sizinle ben dans ederim. -Ciddi misin? 377 00:21:51,043 --> 00:21:54,293 Evet! Şimdi üzülmeyi kesin. Gelin hadi. 378 00:21:57,751 --> 00:22:01,084 -Harika iş, çocuklar. -Toplandığınız için teşekkürler. 379 00:22:01,668 --> 00:22:03,626 Siz çocuklar harikasınız. 380 00:22:03,751 --> 00:22:07,334 -İyi iş, Seville. -Sensiz yapamazdım, dostum. 381 00:22:07,418 --> 00:22:09,709 -Derek! -Neden elini kaçırdın? 382 00:22:09,793 --> 00:22:14,834 Derek, dirseği hedeflemelisin. Ele böyle vurulur! Ve çakılır. 383 00:22:14,918 --> 00:22:18,126 -Çakmayı bana öğretme. -Öyleyse düzgün yap! 384 00:22:19,084 --> 00:22:21,668 Niye kaçıyorsun? Sana çakmayı öğreteceğim! 385 00:22:22,376 --> 00:22:23,834 Bayan Smith! 386 00:22:24,001 --> 00:22:26,209 Alvin'le Derek yine kavga ediyor! 387 00:22:26,293 --> 00:22:29,293 Kimin umurunda? Baloyu iptal edemeyiz artık. 388 00:22:29,376 --> 00:22:30,876 Bayan Smith, imdat! 389 00:22:31,084 --> 00:22:32,751 Hayır. Sanmıyorum. 390 00:22:32,834 --> 00:22:33,876 İmdat! 391 00:22:34,126 --> 00:22:35,209 Bayan Smith! 392 00:22:35,293 --> 00:22:38,459 Alt yazı çevirmeni: Mahir Yıldız