1 00:00:03,959 --> 00:00:06,709 ‫שימו לב, אנחנו באים‬ 2 00:00:06,793 --> 00:00:09,459 ‫עבר קצת זמן, אנחנו חוזרים בגדול‬ 3 00:00:09,543 --> 00:00:12,751 ‫תתכוננו לכייף‬ 4 00:00:12,834 --> 00:00:15,834 ‫יהיו אקשן ושיגועים‬ 5 00:00:15,918 --> 00:00:17,793 ‫אנחנו הצ'יפמאנקס‬ 6 00:00:18,668 --> 00:00:21,334 ‫אלווין, סיימון, ת'יאודור‬ 7 00:00:26,668 --> 00:00:28,168 ‫- המחליפה -‬ 8 00:00:32,459 --> 00:00:33,459 ‫אני עוברת!‬ 9 00:00:41,126 --> 00:00:43,043 ‫בריטני, זה...‬ ‫-אין זמן!‬ 10 00:00:43,626 --> 00:00:45,084 ‫בריט!‬ ‫-לא עכשיו!‬ 11 00:00:46,751 --> 00:00:50,334 ‫טוב, אלה הדברים שצריך ליום ההורים.‬ 12 00:00:50,418 --> 00:00:53,543 ‫בנוסף, צריך לדבר עם איש המזגנים,‬ 13 00:00:53,626 --> 00:00:56,459 ‫האיש שמתקן את התקרה וטכנאי המחשבים.‬ 14 00:00:56,543 --> 00:01:00,543 ‫את מצילה אותי, בריטני. מה אעשה בלעדייך!‬ 15 00:01:01,418 --> 00:01:04,334 ‫הייתי שמחה להמשיך לשמוע כמה אני נהדרת‬ 16 00:01:04,418 --> 00:01:07,293 ‫אבל אני חייבת לתת את זה למורים.‬ 17 00:01:09,876 --> 00:01:14,793 ‫בחייכם, תרימו את הזבל שלכם.‬ 18 00:01:15,293 --> 00:01:16,459 ‫בלי לרוץ!‬ 19 00:01:18,793 --> 00:01:20,251 ‫למה עשית את זה?‬ 20 00:01:20,334 --> 00:01:23,501 ‫כי אסור לרוץ במסדרון, בריטני!‬ 21 00:01:23,584 --> 00:01:27,209 ‫עצרתי שלושה תלמידים אחרים.‬ ‫לא אעשה לך הנחות!‬ 22 00:01:27,293 --> 00:01:30,793 ‫כן תעשה! אני עובדת בשביל המנהלת.‬ 23 00:01:30,876 --> 00:01:33,251 ‫אלה כללים של המנהלת.‬ 24 00:01:35,168 --> 00:01:36,376 ‫הקרסול שלי.‬ 25 00:01:38,251 --> 00:01:40,251 ‫איך את מרגישה? זה כואב?‬ 26 00:01:40,334 --> 00:01:45,668 ‫כן, הקרסול התנפח...‬ ‫-יופי! את גרמת לזה בעצמך.‬ 27 00:01:45,751 --> 00:01:48,334 ‫כמה פעמים צריך להגיד לכם?‬ 28 00:01:48,418 --> 00:01:51,376 ‫לא לרוץ במסדרון!‬ ‫-אולי אוכל...‬ 29 00:01:51,459 --> 00:01:55,126 ‫אולי תוכלי מה? שמעת מה שאמרה האחות?‬ 30 00:01:55,209 --> 00:01:59,084 ‫בסדר, גברת סמית.‬ ‫אני בטוחה שנוכל למצוא מחליף.‬ 31 00:02:00,834 --> 00:02:05,709 ‫יש הטבות למי שעובד בזה?‬ ‫אולי תוספת צ'יפס בקפיטריה?‬ 32 00:02:05,793 --> 00:02:09,043 ‫כאילו, אני לגמרי יכולה להיות עוזרת למנהלת‬ 33 00:02:09,126 --> 00:02:13,293 ‫אבל אני לא אוהבת לענות לטלפונים‬ ‫וממש לא אוהבת הודעות,‬ 34 00:02:13,376 --> 00:02:14,876 ‫אבל אני הכי אשב פה.‬ 35 00:02:15,293 --> 00:02:16,793 ‫לשירותך!‬ ‫-לא!‬ 36 00:02:16,876 --> 00:02:18,084 ‫אבל אני...‬ ‫-לא!‬ 37 00:02:22,751 --> 00:02:23,959 ‫שלום, בריטני?‬ 38 00:02:24,043 --> 00:02:27,876 ‫אני לא מוצאת מחליף. יש לך רעיון?‬ 39 00:02:27,959 --> 00:02:29,793 ‫חכי. אבדוק ברשימה.‬ 40 00:02:31,376 --> 00:02:32,459 ‫ג'נט!‬ 41 00:02:32,543 --> 00:02:34,501 ‫ג'נט!‬ ‫-ג'נט?‬ 42 00:02:34,584 --> 00:02:38,584 ‫לא חשבתי עליה, אבל אם ממליצה, בסדר.‬ 43 00:02:38,668 --> 00:02:39,626 ‫תודה.‬ 44 00:02:41,043 --> 00:02:44,876 ‫מצטערת. חזרתי. הלו?‬ 45 00:02:44,959 --> 00:02:47,084 ‫הלו? היא ניתקה.‬ 46 00:02:49,543 --> 00:02:52,751 ‫תודה, בריט!‬ ‫-על מה?‬ 47 00:02:53,376 --> 00:02:56,126 ‫שהמלצת עליי להיות עוזרת למנהלת.‬ 48 00:02:56,209 --> 00:02:59,834 ‫לא חשבתי שאהיה טובה בזה, אבל כנראה‬ 49 00:02:59,918 --> 00:03:01,751 ‫אני צריכה להאמין בעצמי.‬ 50 00:03:02,584 --> 00:03:04,793 ‫את העוזרת למנהלת?‬ 51 00:03:04,876 --> 00:03:10,418 ‫קיבלתי את התפקיד, בזכותך.‬ ‫בריט, את התיי גאה בי כל כך!‬ 52 00:03:11,043 --> 00:03:14,001 ‫לא! מה עשיתי?‬ 53 00:03:16,168 --> 00:03:20,543 ‫קישוטים, ציונים, רישומי נוכחות.‬ 54 00:03:21,584 --> 00:03:24,043 ‫לא אוכל לסמוך על ג'נט בזה.‬ 55 00:03:25,251 --> 00:03:26,626 ‫מה זה?‬ 56 00:03:27,501 --> 00:03:31,751 ‫זה נראה כמו קודים וסיסמאות. מאיפה זה הגיע?‬ 57 00:03:33,876 --> 00:03:35,418 ‫למה עשית את זה?‬ 58 00:03:35,668 --> 00:03:40,126 ‫טוב, אחזור לסיימון. מה עוד אפשר לעשות?‬ 59 00:03:44,668 --> 00:03:48,001 ‫כל כך הרבה עבודה!‬ 60 00:03:59,126 --> 00:04:02,001 ‫מה קורה? איפה כולם?‬ 61 00:04:02,084 --> 00:04:05,084 ‫כל ההורים הוציאו את הילדים מבית הספר.‬ 62 00:04:05,168 --> 00:04:07,876 ‫יום ההורים היה קטסטרופה.‬ 63 00:04:07,959 --> 00:04:11,334 ‫זה לא היה מאורגן.‬ ‫-כולם הגיעו בשעה לא נכונה.‬ 64 00:04:11,418 --> 00:04:16,168 ‫למורים היה מידע לא נכון על התלמידים.‬ ‫ והכיבוד היה נורא.‬ 65 00:04:16,251 --> 00:04:21,334 ‫והמנהלת פוטרה! גם אני, אבל לי לא אכפת.‬ 66 00:04:21,418 --> 00:04:25,918 ‫והכול באשמתך, כי המלצת על ג'נט!‬ 67 00:04:27,709 --> 00:04:28,959 ‫עליי לסדר את זה.‬ 68 00:04:30,043 --> 00:04:34,418 ‫אבל איך אגיע לבית הספר? זה ייקח שעות.‬ 69 00:04:42,376 --> 00:04:46,334 ‫אם אשתמש ברחפן של סיימון‬ ‫אגיע במהירות לבית הספר.‬ 70 00:04:47,584 --> 00:04:50,668 ‫תגיד לי רק מתי אוכל להטיס אותו לבד.‬ 71 00:04:50,751 --> 00:04:55,543 ‫לא! אמרת לי שאם אתן לך סיבוב‬ ‫לא תבקש ממני שוב.‬ 72 00:04:55,626 --> 00:04:59,168 ‫אני לא מתכוון להערב. אני מתכוון למחר בערב.‬ 73 00:04:59,251 --> 00:05:02,584 ‫אוכל להטיס אותו מחר בערב?‬ ‫-אחשוב רגע... לא!‬ 74 00:05:02,668 --> 00:05:04,626 ‫אחשוב עוד קצת. לא!‬ 75 00:05:04,709 --> 00:05:07,168 ‫אולי עוד קצת... לא!‬ 76 00:05:07,251 --> 00:05:09,918 ‫אז מתי?‬ ‫-לעולם לא. תפסיק לשאול.‬ 77 00:05:10,001 --> 00:05:12,751 ‫בבקשה! אני מבטיח לשמור עליו.‬ 78 00:05:14,084 --> 00:05:15,834 ‫מקווה שזה הקוד הנכון.‬ 79 00:05:21,209 --> 00:05:22,168 ‫כן!‬ 80 00:05:26,584 --> 00:05:27,543 ‫אוי, לא!‬ 81 00:05:30,959 --> 00:05:32,168 ‫איך נוחתים?‬ 82 00:05:37,293 --> 00:05:38,251 ‫די קרוב.‬ 83 00:05:43,168 --> 00:05:44,001 ‫מה?‬ 84 00:05:49,543 --> 00:05:50,751 ‫לא!‬ 85 00:05:59,918 --> 00:06:02,084 ‫זה אמור לעבוד.‬ 86 00:06:07,126 --> 00:06:10,418 ‫אני אומר לך, זה לא אני! איך הייתי נכנס?‬ 87 00:06:10,501 --> 00:06:13,834 ‫אמרתי לך "לא", אבל האם הקשבת? לא!‬ 88 00:06:13,918 --> 00:06:16,459 ‫ולא רק שלקתת, גם שרטת אותו.‬ 89 00:06:16,543 --> 00:06:20,876 ‫סיימון, קרא את שפתיי.‬ ‫לא לקחתי את הרחפן המטופש שלך!‬ 90 00:06:20,959 --> 00:06:24,751 ‫מספיק, אלווין! אגב, שיניתי את בסיסמה,‬ 91 00:06:24,834 --> 00:06:27,876 ‫ואתה יכול לשכוח מהאפשרות לקחת אותו שוב.‬ 92 00:06:29,459 --> 00:06:32,168 ‫אלווין וסיימון רבים באיזה עניין.‬ 93 00:06:32,251 --> 00:06:34,834 ‫כן, כנראה.‬ 94 00:06:34,918 --> 00:06:37,834 ‫בריט, אני רוצה להודות לך שוב.‬ 95 00:06:37,918 --> 00:06:40,709 ‫המנהלת לא מאמינה כמה טובה אני!‬ 96 00:06:40,793 --> 00:06:43,084 ‫זה נהדר.‬ 97 00:06:43,168 --> 00:06:45,918 ‫שלום?‬ ‫-שלום. מה קורה?‬ 98 00:06:46,001 --> 00:06:48,376 ‫דייב רוצה להזמין אתכן לארוחה.‬ 99 00:06:48,459 --> 00:06:51,084 ‫אתן תלכו. אני עייפה מדי.‬ 100 00:06:58,918 --> 00:07:02,418 ‫טוב, הסיסמה של סיימון לכספת שלו.‬ 101 00:07:04,751 --> 00:07:06,043 ‫כן!‬ 102 00:07:15,501 --> 00:07:17,959 ‫זה כל כך מאורגן!‬ 103 00:07:26,376 --> 00:07:29,418 ‫אתה תשלם על החבלה בכלי התעופה שלי!‬ 104 00:07:29,501 --> 00:07:32,793 ‫לא אשלם. כי לא לקחתי את זה ולא חיבלתי בזה!‬ 105 00:07:32,876 --> 00:07:35,709 ‫באמת? אז מי?‬ ‫-מנין לי לדעת?‬ 106 00:07:35,793 --> 00:07:39,793 ‫אני משנה את כל הסיסמאות שלי.‬ ‫-יופי! לבריאות.‬ 107 00:07:40,376 --> 00:07:41,709 ‫נהדר.‬ 108 00:07:42,918 --> 00:07:47,168 ‫בדרך כלל אלווין משאיר את המכונית... הינה.‬ 109 00:07:58,584 --> 00:07:59,918 ‫עין תחת עין?‬ 110 00:08:00,001 --> 00:08:02,251 ‫על מה אתה מדבר?‬ ‫-באמת?‬ 111 00:08:02,334 --> 00:08:05,709 ‫חשבת שלקחתי לך, אז לקחת את המכונית שלי!‬ 112 00:08:05,793 --> 00:08:09,001 ‫למה שאני ארצה את המכונית לך? יש לי רחפן.‬ 113 00:08:09,459 --> 00:08:14,084 ‫פה נכנס "עין תחת עין"!‬ ‫-אין עין בלי תחת, ואני לא תחת!‬ 114 00:08:14,168 --> 00:08:16,626 ‫נחכה ונראה, נכון?‬ 115 00:08:22,043 --> 00:08:25,459 ‫לאן אתה הולך?‬ ‫-לשירותים.‬ 116 00:08:27,126 --> 00:08:30,043 ‫אתה יודע שאני עובד כל היום‬ 117 00:08:30,126 --> 00:08:37,043 ‫חוזר הביתה ולמחרת הכול מתחיל שוב‬ 118 00:08:37,126 --> 00:08:40,418 ‫למחרת הכול מתחיל שוב‬ 119 00:08:40,501 --> 00:08:43,876 ‫לא יכול לעצור, לא מוכן לעצור‬ 120 00:08:43,959 --> 00:08:48,334 ‫עובד כל היום וכל הליל, זה בסדר‬ 121 00:08:48,418 --> 00:08:50,834 ‫זה טבעי לגמרי‬ 122 00:08:50,918 --> 00:08:54,209 ‫נותן עבודה עד השעות הקטנות‬ 123 00:08:54,293 --> 00:08:57,001 ‫כי יש לי הרבה לעשות‬ 124 00:08:57,793 --> 00:09:00,918 ‫עובד קשה לשלם את החשבונות‬ 125 00:09:01,001 --> 00:09:04,543 ‫זה לא נורא, אני ברוך כישרונות‬ 126 00:09:04,626 --> 00:09:10,418 ‫עובד עד השעות הקטנות‬ ‫כדי לעמוד בציפיות‬ 127 00:09:11,751 --> 00:09:15,501 ‫מתכנן לקחת לי דברים?‬ ‫-לא! אתה מתכונן לקחת לי?‬ 128 00:09:15,876 --> 00:09:20,751 ‫אמרתי לך, לא נגעתי לך בדברים.‬ ‫-לכן זימנתי פגישה.‬ 129 00:09:24,043 --> 00:09:25,709 ‫תודה לכולם שהגיעו.‬ 130 00:09:25,793 --> 00:09:28,209 ‫אני עומד לשאול שאלה לא נעימה‬ 131 00:09:28,293 --> 00:09:30,834 ‫ולא הייתי רוצה שתרגישו לא בנוח,‬ 132 00:09:30,918 --> 00:09:34,084 ‫אבל מי מכם לקח לנו את הדברים?‬ 133 00:09:34,168 --> 00:09:38,834 ‫מלא טקט, אלווין.‬ ‫-בסדר. כולם טועים לפעמים.‬ 134 00:09:38,918 --> 00:09:40,584 ‫סיימון, זה בטוח.‬ 135 00:09:40,668 --> 00:09:43,334 ‫לגנוב ולחבל ברכוש של אחרים. נכון?‬ 136 00:09:43,418 --> 00:09:44,501 ‫לא. לעולם לא.‬ 137 00:09:46,251 --> 00:09:47,376 ‫אני טוען...‬ 138 00:09:48,334 --> 00:09:51,043 ‫תראו מי החליטה להגיע.‬ 139 00:09:51,126 --> 00:09:54,668 ‫מישהו בבית הספר מארגן מחדש את כל מה שעשיתי‬ 140 00:09:54,751 --> 00:09:56,293 ‫לקראת יום ההורים.‬ 141 00:09:56,376 --> 00:09:59,501 ‫לקח שעות להחזיר את זה לקדמותו.‬ 142 00:10:00,084 --> 00:10:02,001 ‫מה? למה שתעשי את זה?‬ 143 00:10:02,084 --> 00:10:04,959 ‫סליחה, זו הפגישה שלי!‬ 144 00:10:05,043 --> 00:10:08,126 ‫לכל הרוחות.‬ ‫-התכנסנו כאן כדי...‬ 145 00:10:08,209 --> 00:10:11,709 ‫זאת אני! טוב? אני עשיתי הכול.‬ 146 00:10:12,418 --> 00:10:16,043 ‫לא הייתה לי ברירה. מצטערת, אשלם על הנזקים.‬ 147 00:10:16,709 --> 00:10:18,959 ‫אף אחד לא יבין את...‬ 148 00:10:19,334 --> 00:10:20,793 ‫הבלגן שלך, ג'נט.‬ 149 00:10:20,876 --> 00:10:22,334 ‫אז...‬ 150 00:10:23,084 --> 00:10:26,793 ‫למה המלצת עליי?‬ ‫-ובכן...‬ 151 00:10:27,709 --> 00:10:28,709 ‫לא המלצתי.‬ 152 00:10:31,168 --> 00:10:32,751 ‫רגע, ג'נט!‬ 153 00:10:34,918 --> 00:10:36,793 ‫השיטה שלה בלבלה אותי,‬ 154 00:10:36,876 --> 00:10:39,584 ‫אבל היא הגיונית אחרי שמבינים אותה.‬ 155 00:10:39,668 --> 00:10:42,959 ‫אני כל כך מצטערת. אני לא יודעת מה לומר.‬ 156 00:10:43,043 --> 00:10:45,459 ‫אל תתביישי באחותך.‬ 157 00:10:45,543 --> 00:10:49,668 ‫היא תיקנה את המחשב, את התקרה ואת המזגן.‬ 158 00:10:49,751 --> 00:10:51,501 ‫היא חכמה מאוד.‬ 159 00:10:51,584 --> 00:10:54,501 ‫המוח שלה עובד אחרת מהמוח שלך.‬ 160 00:10:54,709 --> 00:10:55,751 ‫ומשלי.‬ 161 00:11:01,251 --> 00:11:04,543 ‫ג'נט! אני מצטערת שפעלתי מאחורי גבך.‬ 162 00:11:04,918 --> 00:11:09,084 ‫עבדת קשה. אני גאה בך מאוד.‬ ‫-תודה, בריט.‬ 163 00:11:09,626 --> 00:11:12,876 ‫בריט, אני יודע שאת מחפה על מישהו.‬ 164 00:11:12,959 --> 00:11:15,918 ‫בקושי זזת. לא יכולת לעשות את זה.‬ 165 00:11:16,001 --> 00:11:19,084 ‫יודעת מה. רק תני לי ראשי תיבות.‬ 166 00:11:19,168 --> 00:11:21,959 ‫אני. אל"ף, נו"ן, יו"ד. אני!‬ 167 00:11:23,001 --> 00:11:26,126 ‫אמילי? לא. איידן? כמובן...‬ 168 00:11:26,709 --> 00:11:30,334 ‫רגע, בריטני! אלן נוורס? אנדי נלסון?‬ 169 00:11:31,418 --> 00:11:33,126 ‫- אבא מתארס -‬ 170 00:11:37,626 --> 00:11:38,918 ‫החוצה!‬ 171 00:11:39,001 --> 00:11:41,959 ‫אתה שקרן וכולם יודעים!  צא החוצה!‬ 172 00:11:42,043 --> 00:11:43,251 ‫סוף הסצנה.‬ 173 00:11:46,418 --> 00:11:48,293 ‫זה מתוך מחזה חדש שלי.‬ 174 00:11:49,709 --> 00:11:52,293 ‫עצרו! לא לזוז.‬ 175 00:11:52,376 --> 00:11:55,709 ‫לשבוע הבא כל אחד יבנה דגם של תיאטרון.‬ 176 00:11:56,959 --> 00:11:59,584 ‫בסדר, כי החיים שלכם גרועים כל כך!‬ 177 00:11:59,668 --> 00:12:03,501 ‫שיהיה ברור. אסור לבקש עזרה מההורים.‬ 178 00:12:03,584 --> 00:12:06,793 ‫אלה הדגמים שלכם שבניתן במו ידיכם.‬ 179 00:12:06,876 --> 00:12:09,876 ‫ואם אזהה בדגם יד של אמא או של אבא,‬ 180 00:12:09,959 --> 00:12:13,376 ‫אני נשבע, זה סוף המחזה שלכם! סוף הסצנה.‬ 181 00:12:14,709 --> 00:12:17,626 ‫אז מה שיעורי הבית שלנו היום, בו?‬ 182 00:12:18,293 --> 00:12:21,168 ‫לבנות דגם של תיאטרון שליעור דרמה.‬ 183 00:12:21,251 --> 00:12:23,126 ‫זו לא בעיה.‬ 184 00:12:23,418 --> 00:12:27,376 ‫ארכוש את החומרים ונבנה אותו יחד בשבת.‬ 185 00:12:27,459 --> 00:12:30,959 ‫אני חייב, אבא? יש לי מסיבה.‬ 186 00:12:31,043 --> 00:12:34,334 ‫אני לא רוצה שתחמיץ מסיבה.‬ 187 00:12:34,418 --> 00:12:36,793 ‫אני אבנה את זה.‬ 188 00:12:36,876 --> 00:12:38,709 ‫אל תשכח! ציון "מצוין".‬ 189 00:12:38,793 --> 00:12:41,918 ‫רק הציונים הטובים ביותר בשבילך, בן!‬ 190 00:12:44,168 --> 00:12:47,168 ‫שנייה. אבא שלך בונה לך את המודל?‬ 191 00:12:47,251 --> 00:12:51,168 ‫הוא מכין את כל השיעורים שלי.‬ ‫לכן הציונים הטובים.‬ 192 00:12:51,251 --> 00:12:54,084 ‫אבל דודסון אמר שאסור להיעזר בהורים.‬ 193 00:12:54,168 --> 00:12:57,418 ‫זה לא חל עליי.‬ ‫-ברור שכן!‬ 194 00:12:57,501 --> 00:13:00,959 ‫לא! ואין לך מה לעשות בעניין.‬ 195 00:13:03,043 --> 00:13:04,543 ‫בשום אופן לא!‬ 196 00:13:04,626 --> 00:13:08,293 ‫לא אעזור לך להכין דגם.‬ ‫-תודה, דייב. אין כמוך.‬ 197 00:13:08,376 --> 00:13:09,918 ‫אלווין, אמרתי לא.‬ 198 00:13:10,001 --> 00:13:14,293 ‫אני יודע שאתה אומר את זה‬ ‫כי אתה כבר אומר לא‬ 199 00:13:14,376 --> 00:13:15,209 ‫מתוך הרגל.‬ 200 00:13:15,293 --> 00:13:18,584 ‫כמו רפלקס, בכל פעם שאני מבקש משהו.‬ 201 00:13:18,668 --> 00:13:21,126 ‫השליליות הזאת לא יפה לבריאות.‬ 202 00:13:21,209 --> 00:13:24,084 ‫אלווין, אם הייתי עוזר לך בשיעורי הבית‬ 203 00:13:24,168 --> 00:13:26,584 ‫הייתי מקלקל לך את הלמידה.‬ 204 00:13:27,084 --> 00:13:29,918 ‫קלקל לי, בבקשה! רק הפעם!‬ 205 00:13:30,001 --> 00:13:33,626 ‫לא!‬ ‫-אבל בוקארטר יקבל ציון מצוין מעולה בטירוף!‬ 206 00:13:33,709 --> 00:13:36,209 ‫לא רוצה להפריע אבל אין ציון כזה.‬ 207 00:13:36,293 --> 00:13:37,459 ‫לא שאלו אותך!‬ 208 00:13:37,543 --> 00:13:41,959 ‫אלווין, גם אתה יכול לקבל מצוין.‬ ‫אבל בזכות עצמך.‬ 209 00:13:43,293 --> 00:13:47,501 ‫אני אעזור לך, אלווין. יש לי דבק וצבעים.‬ 210 00:13:47,584 --> 00:13:52,543 ‫תודה, ת'יאודור, אבל אני צריך עזרה‬ ‫מאתה-יודע-מי-שתמיד-אומר-לא.‬ 211 00:13:52,626 --> 00:13:56,209 ‫אבל אתה-יודע-מי אמר שהוא לא יעור לך.‬ 212 00:13:56,293 --> 00:14:00,543 ‫עד שאתה-יודע-מי יגיד כן! ויש לי רעיון איך‬ 213 00:14:00,626 --> 00:14:02,376 ‫לשנות את דעתו.‬ 214 00:14:03,001 --> 00:14:04,168 ‫איך?‬ 215 00:14:07,418 --> 00:14:09,084 ‫דייב מרושע!‬ 216 00:14:09,168 --> 00:14:13,584 ‫הורים, עזרו לילדים! דייב מרושע!‬ 217 00:14:13,668 --> 00:14:15,334 ‫הורים, עזרו לילדים!‬ 218 00:14:16,043 --> 00:14:18,334 ‫דייב...‬ ‫-ת'יאודור, תיכנס.‬ 219 00:14:18,834 --> 00:14:20,043 ‫מרושע.‬ 220 00:14:20,126 --> 00:14:21,876 ‫בסדר, אלווין. ניצחת.‬ 221 00:14:21,959 --> 00:14:24,626 ‫שמעת, ת'יאודור? ניצחנו! כן.‬ ‫-כן.‬ 222 00:14:24,709 --> 00:14:27,918 ‫דייב, תודה. ידעתי שתתאפס על עצמך.‬ 223 00:14:28,001 --> 00:14:31,209 ‫ותזכור, העזרה עושה אותך אבא טוב יותר.‬ 224 00:14:31,293 --> 00:14:33,459 ‫אז, מתי תתחיל לבנות את זה?‬ 225 00:14:33,834 --> 00:14:36,751 ‫לא, אלווין. אתה בונה את הדגם לבד.‬ 226 00:14:36,834 --> 00:14:39,751 ‫אבל אדבר עם אביו של בוקארטר ואבקש‬ 227 00:14:39,834 --> 00:14:43,376 ‫שלא יעזור לבוקארטר. הוא יבין לבטח.‬ 228 00:14:43,459 --> 00:14:45,543 ‫אז איך ניצחתי בדיוק?‬ 229 00:14:46,126 --> 00:14:48,834 ‫אני חושב שכהורים‬ 230 00:14:48,918 --> 00:14:52,293 ‫אנחנו צריכים לתת לילדים מרחב ללמוד ולהפתחת‬ 231 00:14:52,376 --> 00:14:53,668 ‫ולעשות בעצמם.‬ 232 00:14:53,751 --> 00:14:57,959 ‫אני מסכים בהחלט.‬ ‫-אני שמח לשמוע.‬ 233 00:14:58,043 --> 00:15:02,001 ‫אתה תעשה מה שאתה רואה לנכון,‬ ‫ואני אפעל לפי אמונתי.‬ 234 00:15:02,084 --> 00:15:04,918 ‫רגע. אז בכל זאת תעזור לבנך?‬ 235 00:15:05,001 --> 00:15:07,168 ‫אחרת לא אהיה אב טוב.‬ 236 00:15:07,251 --> 00:15:09,376 ‫אתה אומר שאני אב לא טוב?‬ 237 00:15:09,459 --> 00:15:14,584 ‫ובכן, אלווין מרבה להסתבך בצרות.‬ 238 00:15:16,876 --> 00:15:20,334 ‫זה הדגם שלך?‬ ‫-כן, אם אתה מוכרח לדעת!‬ 239 00:15:20,418 --> 00:15:25,168 ‫למה אתה לא מחבר את הכול?‬ ‫-חיברתי! וזה התפרק. פעמיים.‬ 240 00:15:25,501 --> 00:15:28,001 ‫איך הוא מעז לומר שאני אב לא טוב?‬ 241 00:15:28,084 --> 00:15:30,959 ‫אני? אני לא מכין שיעורי הבית לבני!‬ 242 00:15:31,043 --> 00:15:33,834 ‫הוא בטח עוד שורך לו את הנעליים!‬ 243 00:15:33,918 --> 00:15:37,584 ‫אני מבין שהשיחה לא הצליחה.‬ ‫-לא היה על מה לשוחח!‬ 244 00:15:37,709 --> 00:15:42,001 ‫מעולם לא פגשתי אדם לא הגיוני שכזה.‬ ‫כה שחצן! כה...‬ 245 00:15:42,084 --> 00:15:43,459 ‫מעצבן?‬ ‫-כן!‬ 246 00:15:43,543 --> 00:15:47,959 ‫נשמע כמו מרושע!‬ ‫-בדיוק מה שהוא! מרושע.‬ 247 00:15:48,043 --> 00:15:51,001 ‫אלווין, לא אניח לך להיאבק לבד.‬ 248 00:15:51,084 --> 00:15:53,251 ‫נבנה את הדגם יחש!‬ 249 00:15:53,334 --> 00:15:56,834 ‫כן! דייב, האב הכי טוב!‬ 250 00:15:56,918 --> 00:15:59,668 ‫תאכל אבק, בוקארטר!‬ 251 00:16:06,293 --> 00:16:10,251 ‫מוחות דגולים, הקשיבו‬ 252 00:16:10,334 --> 00:16:14,209 ‫הלילה, הכול ברור מאוד‬ 253 00:16:14,293 --> 00:16:18,001 ‫זה בין השורות‬ 254 00:16:18,084 --> 00:16:23,959 ‫יחד נמצא את התשובה, אני יודע‬ 255 00:16:24,043 --> 00:16:27,959 ‫זה מולנו, הזוכה‬ 256 00:16:28,043 --> 00:16:30,001 ‫יכול להיות כל אחד מאיתנו‬ 257 00:16:30,084 --> 00:16:33,459 ‫יש לנו כל מה שנחוץ‬ 258 00:16:33,543 --> 00:16:37,501 ‫כולם יחד‬ 259 00:16:37,584 --> 00:16:41,459 ‫כולם יחד‬ 260 00:16:41,543 --> 00:16:45,459 ‫כולם יחד‬ 261 00:16:45,543 --> 00:16:49,418 ‫כולם יחד‬ 262 00:16:54,376 --> 00:16:58,918 ‫זה לא רע.‬ ‫-אבל האם טוב יותר משל בוקארטר?‬ 263 00:16:59,001 --> 00:17:01,501 ‫אין לנו דרך לדעת.‬ 264 00:17:01,584 --> 00:17:03,459 ‫בטוח?‬ ‫-בטוח?‬ 265 00:17:04,584 --> 00:17:07,834 ‫טוב, מבצע "מביסים את האמפרי" מתחיל!‬ 266 00:17:07,918 --> 00:17:12,501 ‫דייב, זה יצא מכלל שליטה.‬ ‫אתה לא אמור לעזור לאלווין בפרויקט.‬ 267 00:17:12,584 --> 00:17:15,918 ‫סיימון, אתה צודק לגמרי. ת'יאודור, אתה בא?‬ 268 00:17:16,376 --> 00:17:17,209 ‫כן!‬ 269 00:17:19,043 --> 00:17:21,126 ‫טוב, שטח האויב לפנינו.‬ 270 00:17:21,209 --> 00:17:23,751 ‫סבכי 1, האם רואה פעילות?‬ 271 00:17:24,668 --> 00:17:25,959 ‫דייב, זה אתה!‬ 272 00:17:27,168 --> 00:17:29,543 ‫מצטער, אני לא רואה כלום.‬ 273 00:17:29,626 --> 00:17:31,543 ‫דייב, תשתמש בווקי טוקי!‬ 274 00:17:32,334 --> 00:17:36,126 ‫אלווין, אני פה לידך.‬ ‫-סבכי 1, אני חוזר.‬ 275 00:17:36,209 --> 00:17:37,584 ‫תשתמש בווקי טוקי!‬ 276 00:17:38,084 --> 00:17:40,543 ‫סיימון הזהיר אותי שזה יקרה.‬ 277 00:17:40,626 --> 00:17:42,918 ‫אין סימן חיים. השטח פנוי.‬ 278 00:17:43,501 --> 00:17:46,209 ‫צוות הסתערות, אנחנו מוכנים!‬ 279 00:17:57,084 --> 00:17:59,459 ‫אלווין, אנחנו לא פורצים לבית!‬ 280 00:17:59,543 --> 00:18:03,209 ‫כולם להיותבשקט עכשיו! מפקד המבצע מדבר.‬ 281 00:18:03,293 --> 00:18:07,001 ‫אנחנו לא פורצים לשום דבר!‬ ‫ודייב, מה הבעיה שלך?‬ 282 00:18:07,084 --> 00:18:10,793 ‫אתה לא מסתדר עם הווקי טוקי‬ ‫ועכשיו אתה מהסס!‬ 283 00:18:10,876 --> 00:18:12,501 ‫תגדל עמוד שדרה!‬ 284 00:18:12,584 --> 00:18:17,584 ‫אנחנו רק צריכים להציץ ולראות את המודל.‬ 285 00:18:22,501 --> 00:18:24,918 ‫צוות המבצע! עצרו! האויב באופק.‬ 286 00:18:29,418 --> 00:18:32,959 ‫אני בודק משהו.‬ ‫-אלווין, לא!‬ 287 00:18:38,084 --> 00:18:43,001 ‫בניתי גם שולחן מסתובב‬ ‫כדי לקבל ראות מ-360 מעלות.‬ 288 00:18:43,084 --> 00:18:44,793 ‫מגניב מאוד, אבא!‬ 289 00:18:46,293 --> 00:18:49,793 ‫היו אורות, דייב.‬ ‫בדגם של בוקארטר היו אורות.‬ 290 00:18:50,251 --> 00:18:53,084 ‫לידו הדגם שלנו נראה מעשה ידי קופים!‬ 291 00:18:53,168 --> 00:18:57,876 ‫נשאר דבר אחד לעשות.‬ ‫-כמובן! להרוס את הדגם של בוקארטר!‬ 292 00:18:57,959 --> 00:18:58,834 ‫לא.‬ 293 00:18:59,376 --> 00:19:01,209 ‫לחטוף אותו שלא יגיע?‬ 294 00:19:01,293 --> 00:19:03,668 ‫לא!‬ ‫-לחטוף את אביו?‬ 295 00:19:03,751 --> 00:19:06,793 ‫לא, אלווין. נבנה דגם גדול וטוב יותר.‬ 296 00:19:06,876 --> 00:19:08,668 ‫טוב!‬ 297 00:19:23,168 --> 00:19:24,959 ‫זה טוב או רע?‬ 298 00:19:26,959 --> 00:19:30,668 ‫מה הוא אומר?‬ ‫-שהדגם שלנו מעולה!‬ 299 00:19:30,751 --> 00:19:33,001 ‫בוקארטר הולך לחטוף!‬ 300 00:19:34,626 --> 00:19:35,543 ‫כן!‬ 301 00:19:41,126 --> 00:19:44,334 ‫אני לא נוהג להלשין.‬ ‫-כמובן.‬ 302 00:19:44,418 --> 00:19:47,668 ‫לא הייתי מגיע.‬ ‫-כמובן.‬ 303 00:19:47,751 --> 00:19:50,626 ‫ולא הייתי מסגיר חבר לכיתה.‬ 304 00:19:50,709 --> 00:19:54,376 ‫בוקארטר, אמרתי שהבנתי. מה העניין?‬ 305 00:19:54,459 --> 00:19:58,668 ‫אבא של אלווין עוזר לו בשיעורי הבית!‬ ‫-ואיך אתה יודע מזה?‬ 306 00:19:58,751 --> 00:20:01,668 ‫הם ריגלו אחריי אז ריגלתי אחריהם.‬ 307 00:20:02,168 --> 00:20:03,376 ‫אני מבין...‬ 308 00:20:03,876 --> 00:20:07,918 ‫הובא לידיעתנו שעזרת לאלווין להכין את הדגם.‬ 309 00:20:08,376 --> 00:20:11,334 ‫זה נכון, דיוויד?‬ ‫-נכון. עזרתי לו.‬ 310 00:20:11,418 --> 00:20:14,043 ‫לא נעים לי אבל זו אשמתי המלאה.‬ 311 00:20:14,126 --> 00:20:18,876 ‫איזה בור עמוק אנחנו חופרים כשאנחנו משקרים!‬ 312 00:20:18,959 --> 00:20:20,168 ‫פלויד, מספיק.‬ 313 00:20:21,751 --> 00:20:25,584 ‫מצטער, אלווין.‬ ‫לא הייתי צריך לעזור כפי שעזרתי.‬ 314 00:20:25,668 --> 00:20:29,793 ‫אבא של בוקארטר עצבן אותי!‬ ‫-עדיין יש לך זמן להכים דגם.‬ 315 00:20:29,876 --> 00:20:32,626 ‫תפסיק להתגנב לידינו!‬ ‫-אני רק אומר.‬ 316 00:20:58,751 --> 00:20:59,751 ‫מצטער!‬ 317 00:21:00,959 --> 00:21:02,418 ‫ננסה שוב.‬ 318 00:21:06,334 --> 00:21:09,918 ‫וזה... הדבר המקושת הזה.‬ 319 00:21:10,001 --> 00:21:12,793 ‫ובתקופה היוונית והרומית משמעותו‬ 320 00:21:12,876 --> 00:21:15,543 ‫הייתה, "דבר מעוגל ומגניב". תודה.‬ 321 00:21:15,626 --> 00:21:19,293 ‫תגיד את האמת, בוקארטר. מי בנה את הדגם שלך?‬ 322 00:21:19,376 --> 00:21:20,668 ‫ובכן...‬ 323 00:21:22,793 --> 00:21:24,168 ‫אבא שלי.‬ ‫-מבינים?‬ 324 00:21:24,251 --> 00:21:26,376 ‫לכן הדגם של מילדרד בולט.‬ 325 00:21:26,459 --> 00:21:29,876 ‫הוא נראה נורא. היא בנתה אותו לבד וזה ניכר.‬ 326 00:21:29,959 --> 00:21:32,959 ‫האאמת שאמא שלי עזרה לי.‬ 327 00:21:33,668 --> 00:21:35,543 ‫מילדרד, בחייך!‬ 328 00:21:35,626 --> 00:21:38,418 ‫אחותי עזרה לי.‬ ‫-גם אחותי.‬ 329 00:21:38,501 --> 00:21:43,626 ‫טים מחנות הבנייה הכין את שלי.‬ ‫-די! מישהו פה לא קיבל עזרה מההורים?‬ 330 00:21:43,709 --> 00:21:44,751 ‫אני.‬ 331 00:21:48,876 --> 00:21:51,334 ‫אלווין, הפעם אני מאמין לך.‬ 332 00:21:55,293 --> 00:21:58,334 ‫ציון מצוין? זה נהדר, אלווין.‬ 333 00:21:58,418 --> 00:22:01,043 ‫קיבלתי מצוין כי עשיתי את זה לבד.‬ 334 00:22:01,126 --> 00:22:05,543 ‫הציון המקורי הוא כמעט טוב.‬ 335 00:22:05,918 --> 00:22:07,959 ‫בכל זאת, עשית את זה לבדך.‬ 336 00:22:09,876 --> 00:22:14,209 ‫דייב, מכיוון שעזרת לאלווין עם הדגם שלו,‬ 337 00:22:14,293 --> 00:22:16,543 ‫תוכל לעזור גם לי?‬ 338 00:22:17,501 --> 00:22:21,084 ‫דייב, זה בסדר. אני אטפל בזה.‬ ‫ת'יאודור, תראה.‬ 339 00:22:21,168 --> 00:22:25,084 ‫מה שחשוב זה לעשות דברים לבד.‬ 340 00:22:25,168 --> 00:22:29,876 ‫מתאמציםף מנסים. כל זה. ואם לא מצליחים,‬ 341 00:22:29,959 --> 00:22:31,584 ‫אז תבקש שיכינו לך.‬ 342 00:22:32,459 --> 00:22:33,959 ‫אלווין!‬ 343 00:22:35,334 --> 00:22:38,501 ‫תרגום כתוביות: תמר בן יהודה‬