1 00:00:03,959 --> 00:00:06,709 ระวังให้ดี เพราะพวกเรามาแล้ว 2 00:00:06,793 --> 00:00:09,459 ไม่เจอกันนานละ แต่เรากลับมาพร้อมกับลีลานะ 3 00:00:09,543 --> 00:00:12,751 ฉะนั้นจงเตรียมพร้อมมาสนุกกัน 4 00:00:12,834 --> 00:00:15,834 เราเอาความกระฉับกระเฉงมาให้ และความพึงพอใจ 5 00:00:15,918 --> 00:00:17,793 พวกเราคือสหายชิพมังก์ 6 00:00:18,668 --> 00:00:21,334 อัลวิน ไซมอน ธีโอดอร์ 7 00:00:26,668 --> 00:00:28,168 (พนักงานชั่วคราว) 8 00:00:32,459 --> 00:00:33,459 ขอทางหน่อยจ้า! 9 00:00:41,126 --> 00:00:43,043 - บริทนีย์ นั่น... - ไม่มีเวลา อัลวิน 10 00:00:43,626 --> 00:00:45,084 - บริท - อย่าเพิ่ง 11 00:00:46,751 --> 00:00:50,334 โอเคค่ะ และนี่คือเอกสารทั้งหมด สำหรับการประชุมผู้ปกครองค่ะ 12 00:00:50,418 --> 00:00:53,543 แล้วหนูก็ได้โทรเรียกช่างแอร์ 13 00:00:53,626 --> 00:00:56,459 คนซ่อมเพดานกับช่างซ่อมคอมพิวเตอร์แล้วค่ะ 14 00:00:56,543 --> 00:01:00,543 เธอช่วยชีวิตไว้ได้จริงๆ บริทนีย์ ถ้าไม่ได้เธอจะทำยังไงเนี่ย 15 00:01:01,418 --> 00:01:04,334 หนูอยากฟังคำชมว่าหนูเก่งขนาดไหนอีกค่ะ 16 00:01:04,418 --> 00:01:07,293 แต่หนูต้องเอาไฟล์งานพวกนี้ไปให้คุณครูคนอื่นค่ะ 17 00:01:09,876 --> 00:01:14,793 ปัดโธ่ พวกนาย เก็บขยะของนายไป และห้ามวิ่งในโถงอาคาร 18 00:01:15,293 --> 00:01:16,459 ห้ามวิ่ง 19 00:01:18,793 --> 00:01:20,251 เธอทำแบบนั้นทำไม 20 00:01:20,334 --> 00:01:23,501 เพราะวิ่งในโถงอาคารมันผิดกฎน่ะสิ บริทนีย์ 21 00:01:23,584 --> 00:01:27,209 ฉันเพิ่งห้ามนักเรียนคนอื่นไปสามคน ฉันละเว้นเธอไม่ได้หรอกนะ 22 00:01:27,293 --> 00:01:30,793 ได้อยู่แล้ว ฉันทำงานให้ครูใหญ่อยู่นะ 23 00:01:30,876 --> 00:01:33,251 ก็กฎพวกนี้มาจากครูใหญ่นี่นา 24 00:01:35,168 --> 00:01:36,376 ข้อเท้าฉัน 25 00:01:38,251 --> 00:01:40,251 เธอรู้สึกยังไงบ้าง เจ็บไหม 26 00:01:40,334 --> 00:01:45,668 - เจ็บค่ะ ข้อเท้าหนูปวดตุ้บๆ แล้วก็... - ก็ดี! เธอทำตัวเธอเอง 27 00:01:45,751 --> 00:01:48,334 เราต้องบอกพวกเด็กอย่างเธอกี่ครั้ง 28 00:01:48,418 --> 00:01:51,376 - ห้ามวิ่งในโถงอาคาร - หนูอาจจะ... 29 00:01:51,459 --> 00:01:55,126 เธออาจจะอะไร ได้ยินสิ่งที่พยาบาลพูดไหม 30 00:01:55,209 --> 00:01:59,084 เอาละ ครูสมิธ ฉันมั่นใจว่าเราหาตัวแทนได้ 31 00:02:00,834 --> 00:02:05,709 งานนี้มีผลประโยชน์ไหมครับ เช่นเพิ่มเฟรนช์ฟรายส์ในโรงอาหารเป็นต้น 32 00:02:05,793 --> 00:02:09,043 ค่ะ หนูเป็นผู้ช่วยครูใหญ่ได้สุดๆ นะคะ 33 00:02:09,126 --> 00:02:13,293 แต่หนูไม่ชอบรับโทรศัพท์ และไม่รับฝากข้อความแน่ๆ 34 00:02:13,376 --> 00:02:14,876 แต่หนูจะนั่งอยู่ตรงนี้ได้สุดๆ 35 00:02:15,293 --> 00:02:16,793 - ยินดีรับใช้ครับ - ไม่จ้ะ 36 00:02:16,876 --> 00:02:18,084 - แต่ผม... - ไม่ 37 00:02:22,751 --> 00:02:23,959 สวัสดีจ้ะบริทนีย์ 38 00:02:24,043 --> 00:02:27,876 ครูหาคนมาทำแทนไม่ได้เลย เธอคิดถึงใครได้ไหม 39 00:02:27,959 --> 00:02:29,793 สักครู่นะคะ ขอหนูดูรายชื่อก่อน 40 00:02:31,376 --> 00:02:32,459 เจเน็ต 41 00:02:32,543 --> 00:02:34,501 - เจเน็ต - เจเน็ตเหรอ 42 00:02:34,584 --> 00:02:38,584 ครูไม่ทันได้คิดถึงเขาเลย แต่ถ้าเธอแนะนำเขาก็ได้จ้ะ 43 00:02:38,668 --> 00:02:39,626 ขอบใจนะ 44 00:02:41,043 --> 00:02:44,876 โอเคค่ะ ขอโทษค่ะ หนูกลับมาแล้ว ฮัลโหล... 45 00:02:44,959 --> 00:02:47,084 ฮัลโหล ครูวางสายไปแล้ว 46 00:02:49,543 --> 00:02:52,751 - ขอบคุณนะบริท - เรื่องอะไรเหรอ 47 00:02:53,376 --> 00:02:56,126 ที่แนะนำฉันให้เป็นผู้ช่วยครูใหญ่น่ะ 48 00:02:56,209 --> 00:02:59,834 ฉันไม่คิดว่าจะทำได้ดีนะ แต่มันทำให้ฉันเห็นว่า 49 00:02:59,918 --> 00:03:01,751 ฉันต้องเชื่อมั่นในตัวเองมากขึ้น 50 00:03:02,584 --> 00:03:04,793 เธอเป็นผู้ช่วยครูใหญ่เหรอ 51 00:03:04,876 --> 00:03:10,418 ใช่ ฉันได้งานนี้ เป็นเพราะเธอเลย บริท ฉันจะทำให้เธอภูมิใจนะ 52 00:03:11,043 --> 00:03:14,001 โอ้ ไม่นะ ฉันทำอะไรลงไปเนี่ย 53 00:03:16,168 --> 00:03:20,543 การตกแต่ง คะแนนสอบนักเรียน บันทึกการเข้าเรียน 54 00:03:21,584 --> 00:03:24,043 ฉันไว้ใจให้เจเน็ตทำไม่ได้สักอย่าง 55 00:03:25,251 --> 00:03:26,626 นี่อะไรเนี่ย 56 00:03:27,501 --> 00:03:31,751 ดูเหมือนเป็นรหัสกับรหัสผ่านเลย มาจากไหนกัน 57 00:03:33,876 --> 00:03:35,418 เธอทำแบบนั้นทำไม 58 00:03:35,668 --> 00:03:40,126 โอเค เอาไปคืนไซมอน ต้องทำอะไรอีกนะ 59 00:03:44,668 --> 00:03:48,001 ต้องทำหลายอย่างเลย 60 00:03:59,126 --> 00:04:02,001 เกิดอะไรขึ้น ทุกคนหายไปไหนกันคะ 61 00:04:02,084 --> 00:04:05,084 ผู้ปกครองทุกคนพาเด็กๆ ออกไปจากโรงเรียนหมดเลย 62 00:04:05,168 --> 00:04:07,876 การประชุมผู้ปกครองเละเทะไปหมด 63 00:04:07,959 --> 00:04:11,334 - ไม่ได้เตรียมการอะไรเลย - ทุกคนมาผิดเวลา 64 00:04:11,418 --> 00:04:16,168 ครูมีเอกสารของนักเรียนผิดคน และอาหารว่างก็แย่มาก 65 00:04:16,251 --> 00:04:21,334 และครูใหญ่ก็ถูกไล่ออก ครูก็ถูกไล่ออก แต่ครูไม่สนหรอกนะ 66 00:04:21,418 --> 00:04:25,918 และมันเป็นความผิดของทั้งหมด เพราะเธอเป็นคนแนะนำเจเน็ต 67 00:04:27,709 --> 00:04:28,959 ฉันต้องแก้ปัญหาเรื่องนี้ 68 00:04:30,043 --> 00:04:34,418 แต่ฉันจะไปโรงเรียนได้ยังไงล่ะ ต้องใช้เวลานานมากแน่ หา 69 00:04:42,376 --> 00:04:46,334 ถ้าฉันเอาโดรนของไซมอนมาใช้ ฉันก็ไปถึงโรงเรียนได้รวดเร็ว 70 00:04:47,584 --> 00:04:50,668 ฉันอยากรู้แค่ว่า ฉันจะขับเองได้เมื่อไหร่ 71 00:04:50,751 --> 00:04:55,543 ไม่ได้ นายบอกเองว่าถ้าฉันพานายขี่ นายจะไม่ถามฉันอีก 72 00:04:55,626 --> 00:04:59,168 ฉันไม่ได้ถามถึงคืนนี้ ฉันถามถึงคืนพรุ่งนี้ 73 00:04:59,251 --> 00:05:02,584 - ฉันขอขับเองคืนพรุ่งนี้ได้ไหม - ขอคิดดูก่อนนะ ไม่ได้ 74 00:05:02,668 --> 00:05:04,626 ขอคิดดูอีกทีนะ ไม่ได้ 75 00:05:04,709 --> 00:05:07,168 ขอฉันคิดอีกสักหน่อยนะ ไม่ได้ 76 00:05:07,251 --> 00:05:09,918 - งั้นเมื่อไหร่ล่ะ - ไม่มีวัน เลิกถามได้ละ 77 00:05:10,001 --> 00:05:12,751 ไซมอน ขอร้องล่ะ ฉันสัญญาว่าจะดูแลมันอย่างดี 78 00:05:14,084 --> 00:05:15,834 ฉันหวังว่ารหัสนี้ถูกต้องนะ 79 00:05:21,209 --> 00:05:22,168 เจ๋งเป้ง 80 00:05:26,584 --> 00:05:27,543 โอ้ ไม่นะ 81 00:05:30,959 --> 00:05:32,168 เจ้านี่ลงจอดยังไงเนี่ย 82 00:05:37,293 --> 00:05:38,251 ไม่ใช่ก็ใกล้เคียง 83 00:05:43,168 --> 00:05:44,001 อะไรกันเนี่ย 84 00:05:49,543 --> 00:05:50,751 โอ๊ย ไม่นะ 85 00:05:59,918 --> 00:06:02,084 น่าจะใช้ได้ละนะ 86 00:06:07,126 --> 00:06:10,418 ฉันบอกนายอยู่นี่ไงว่าไม่ได้เอาไป ฉันจะเข้าไปได้ยังไงเล่า 87 00:06:10,501 --> 00:06:13,834 ฉันบอกนายแล้วว่า "ไม่ได้" แต่นายฟังรึเปล่าล่ะ "ไม่ฟัง" 88 00:06:13,918 --> 00:06:16,459 และไม่เพียงเท่านั้น แต่นายเอามันไปได้ด้วย 89 00:06:16,543 --> 00:06:20,876 ไซมอน อ่านปากฉันนะ ฉันไม่ได้เอาโดรนโง่ๆ ของนายไป 90 00:06:20,959 --> 00:06:24,751 หุบปากเถอะ อัลวิน และอีกอย่างนะ ฉันเปลี่ยนรหัสผ่านแล้วด้วย 91 00:06:24,834 --> 00:06:27,876 ฉะนั้นนายก็ไม่ต้องคิดจะเอามันออกไปได้อีกแล้ว 92 00:06:29,459 --> 00:06:32,168 อัลวินกับไซมอนต้องหงุดหงิดอะไรบางอย่างแน่ๆ 93 00:06:32,251 --> 00:06:34,834 ใช่ คิดว่านะ 94 00:06:34,918 --> 00:06:37,834 บริท ฉันแค่อยากจะขอบคุณเธออีกครั้งนะ 95 00:06:37,918 --> 00:06:40,709 ครูใหญ่ไม่อยากเชื่อว่าฉันเก่งขนาดไหน 96 00:06:40,793 --> 00:06:43,084 แหม เยี่ยมไปเลยนะ 97 00:06:43,168 --> 00:06:45,918 - หวัดดี - หวัดดีจ้ะ ว่าไง 98 00:06:46,001 --> 00:06:48,376 เดฟอยากเชิญพวกเธอไปทานมื้อเย็นกับเรา 99 00:06:48,459 --> 00:06:51,084 พวกเธอไปเถอะ ฉันแค่เหนื่อยมากน่ะ 100 00:06:58,918 --> 00:07:02,418 โอเค รหัสเปิดเซฟตู้เสื้อผ้าของไซมอน 101 00:07:04,751 --> 00:07:06,043 เยี่ยม 102 00:07:15,501 --> 00:07:17,959 เละตุ้มเป๊ะจังเลย 103 00:07:26,376 --> 00:07:29,418 นายจะต้องจ่ายเงินชดใช้ฉันที่ทำชุดเจ็ทของฉันบุบ 104 00:07:29,501 --> 00:07:32,793 ฉันไม่จ่าย เพราะฉันไม่ได้เอาไป ฉะนั้นฉันก็ไม่ได้ทำมันบุบ 105 00:07:32,876 --> 00:07:35,709 - อ๋อ จริงเหรอ งั้นใครล่ะ - จะไปรู้เหรอ 106 00:07:35,793 --> 00:07:39,793 - ฉันจะเปลี่ยนรหัสผ่านของฉันทั้งหมด - ดี ยังไงก็ช่าง 107 00:07:40,376 --> 00:07:41,709 เยี่ยมไปเลย 108 00:07:42,918 --> 00:07:47,168 ปกติอัลวินจะจอดรถเขา ไว้ข้างนอกตรง... อ้อ ตรงนี้ 109 00:07:58,584 --> 00:07:59,918 แก้เผ็ดเหรอ 110 00:08:00,001 --> 00:08:02,251 - นายพูดเรื่องอะไร - จริงสินะ 111 00:08:02,334 --> 00:08:05,709 นายคิดว่าฉันเอาของของนายไป นายก็เลยเอารถฉันไป 112 00:08:05,793 --> 00:08:09,001 ฉันจะอยากได้รถนายไปทำไม ฉันมีโดรนนะ จำได้ไหม 113 00:08:09,459 --> 00:08:14,084 - ก็นั่นเป็นเหตุที่ต้องแก้เผ็ดไง - ถ้าไม่มีเรื่อง ก็ไม่ได้แก้เผ็ด ฉันไม่ได้แก้เผ็ด 114 00:08:14,168 --> 00:08:16,626 เรามาคอยดูกันไหมล่ะ 115 00:08:22,043 --> 00:08:25,459 - นายจะไปไหน - เข้าห้องน้ำน่ะสิ 116 00:08:27,126 --> 00:08:30,043 เธอไม่รู้หรือว่าฉันทำงานได้ทั้งวัน 117 00:08:30,126 --> 00:08:37,043 และยังกลับบ้านมาทำงานต่อพัลวัน และตื่นขึ้นมาพรุ่งนี้และทำใหม่หมดอีกครั้ง 118 00:08:37,126 --> 00:08:40,418 ตื่นขึ้นมาพรุ่งนี้และทำใหม่หมดอีกครั้ง เย้ 119 00:08:40,501 --> 00:08:43,876 หยุดไม่ได้ จะไม่หยุด 120 00:08:43,959 --> 00:08:48,334 ทำงานทั้งวันและก็ทำทั้งคืน แต่ฉันไม่สน 121 00:08:48,418 --> 00:08:50,834 เพราะไม่ได้รู้สึกฝืน 122 00:08:50,918 --> 00:08:54,209 ทำงานเยี่ยงทาสจนดึกจนดื่น 123 00:08:54,293 --> 00:08:57,001 เพราะฉันต้องทำหมดทุกอย่าง 124 00:08:57,793 --> 00:09:00,918 ทำงานหนักเพราะได้เงินใช้จ่าย 125 00:09:01,001 --> 00:09:04,543 แต่ฉันไม่สนเพราะได้อวดลวดลาย 126 00:09:04,626 --> 00:09:10,418 ทำงานเยี่ยงทาสจนดึกจนดื่น เพราะฉันได้พิสูจน์ทุกอย่าง 127 00:09:11,751 --> 00:09:15,501 - จะมาเอาของของฉันเหรอ - เปล่า นายนั่นแหละมาเอาของฉัน 128 00:09:15,876 --> 00:09:20,751 - บอกแล้วไงว่าไม่ได้ของนายไป - ฉันถึงได้เรียกประชุมไงล่ะ 129 00:09:24,043 --> 00:09:25,709 ขอบคุณทุกคนที่มานะ 130 00:09:25,793 --> 00:09:28,209 ฉันรู้ว่าฉันกำลังจะทำให้พวกนายลำบากใจ 131 00:09:28,293 --> 00:09:30,834 และฉันไม่อยากให้ใครตกเป็นเป้าสายตา 132 00:09:30,918 --> 00:09:34,084 แต่ใครเป็นคนเอาของของเราไป 133 00:09:34,168 --> 00:09:38,834 - มีชั้นเชิงมาก อัลวิน - ได้ บางครั้งพวกเราทุกคนก็ทำผิดพลาดกันได้ 134 00:09:38,918 --> 00:09:40,584 แน่นอนว่าไซมอนก็เคยทำ 135 00:09:40,668 --> 00:09:43,334 ที่ขโมยและทำข้าวของคนอื่นเสียหายน่ะ ใช่ไหม 136 00:09:43,418 --> 00:09:44,501 ไม่ใช่ ไม่เคยทำ 137 00:09:46,251 --> 00:09:47,376 ประเด็นฉันก็คือ 138 00:09:48,334 --> 00:09:51,043 ดูสิว่าสุดท้ายใครตัดสินใจแสดงตัว 139 00:09:51,126 --> 00:09:54,668 มีคนที่โรงเรียนจัดแจงงานที่ฉันทำใหม่ทั้งหมด 140 00:09:54,751 --> 00:09:56,293 สำหรับงานประชุมผู้ปกครอง 141 00:09:56,376 --> 00:09:59,501 ฉันต้องใช้เวลาทั้งบ่าย ทำให้กลับมาเป็นแบบที่ควรจะเป็น 142 00:10:00,084 --> 00:10:02,001 เดี๋ยวนะ อะไร ใครจะทำแบบนั้น 143 00:10:02,084 --> 00:10:04,959 ขอโทษนะ นี่เป็นการประชุมของฉันนะ 144 00:10:05,043 --> 00:10:08,126 - ตายแล้ว - เอาละ เรามารวมตัวกันที่นี่เพื่อคุย... 145 00:10:08,209 --> 00:10:11,709 ฉันทำเอง โอเคไหม ฉันทำทุกอย่างเลย 146 00:10:12,418 --> 00:10:16,043 ฉันจำเป็นน่ะ ขอโทษนะ ฉันจะจ่ายค่าเสียหายทุกอย่างให้ 147 00:10:16,709 --> 00:10:18,959 ไม่มีใครเข้าใจ... 148 00:10:19,334 --> 00:10:20,793 งานยุ่งเหยิงของเธอหรอก เจเน็ต 149 00:10:20,876 --> 00:10:22,334 ถ้างั้น... 150 00:10:23,084 --> 00:10:26,793 - เธอแนะนำฉันทำไมล่ะ - ฉัน... คือ... 151 00:10:27,709 --> 00:10:28,709 ฉันเปล่า 152 00:10:31,168 --> 00:10:32,751 เดี๋ยว เจเน็ต 153 00:10:34,918 --> 00:10:36,793 ระบบของเขาทำครูงงตอนแรกนะ 154 00:10:36,876 --> 00:10:39,584 แต่พอเริ่มเข้าใจ มันก็เป็นเหตุเป็นผล 155 00:10:39,668 --> 00:10:42,959 หนูขอโทษนะคะ หนูไม่รู้จะพูดยังไง 156 00:10:43,043 --> 00:10:45,459 อย่าละอายใจเรื่องน้องสาวของเธอเลย 157 00:10:45,543 --> 00:10:49,668 เขาซ่อมคอมพิวเตอร์ เพดานและแอร์ 158 00:10:49,751 --> 00:10:51,501 เขาฉลาดมาก 159 00:10:51,584 --> 00:10:54,501 สมองของเขาทำงานคนละแบบกับของเธอ 160 00:10:54,709 --> 00:10:55,751 และของครู 161 00:11:01,251 --> 00:11:04,543 เจเน็ตจ๋า ฉันขอโทษนะที่แอบทำลับหลังเธอ 162 00:11:04,918 --> 00:11:09,084 - เธอทำงานหนักมาก ฉันภูมิใจในตัวเธอริงๆ - ขอบใจนะบริท 163 00:11:09,626 --> 00:11:12,876 บริท ฉันรู้ว่าเธอออกรับแทนคนอื่น 164 00:11:12,959 --> 00:11:15,918 ตอนนั้นเธอขยับตัวไม่ได้ เธอก็คงไม่ได้ทำหรอก 165 00:11:16,001 --> 00:11:19,084 จะบอกอะไรให้นะ แค่บอกชื่อย่อของเขามาก็ได้ 166 00:11:19,168 --> 00:11:21,959 ฉัน ฉอ นอ ฉันไง 167 00:11:23,001 --> 00:11:26,126 เมแกนเหรอ ไม่ เดี๋ยว อ้อ มาร์ก เอลิสัน แหงล่ะ ฉัน... 168 00:11:26,709 --> 00:11:30,334 เดี๋ยวสิ บริทนีย์ เมลานี เอเวอร์สเหรอ แมทธิว เอริคสันเหรอ 169 00:11:31,418 --> 00:11:33,126 (ผู้ปกครองจอมจุ้น) 170 00:11:37,626 --> 00:11:38,918 ออกไป! 171 00:11:39,001 --> 00:11:41,959 แกโกหก พวกเราก็รู้กันหมด ฉันต้องการให้แกออกไป 172 00:11:42,043 --> 00:11:43,251 แล้วก็จบฉาก 173 00:11:46,418 --> 00:11:48,293 นั่นมาจากบทละครเรื่องใหม่ที่ครูแต่งอยู่ 174 00:11:49,709 --> 00:11:52,293 ช้าก่อน! อย่าเยื้องกรายไปไหน 175 00:11:52,376 --> 00:11:55,709 อาทิตย์หน้า ครูต้องการให้ทุกคน สร้างแบบจำลองโรงละคร 176 00:11:56,959 --> 00:11:59,584 ก็ได้ เพราะชีวิตพวกเธอมันแย่มากสินะ 177 00:11:59,668 --> 00:12:03,501 นี่ ขอบอกไว้ก่อนนะ จะให้ผู้ปกครองช่วยไม่ได้ 178 00:12:03,584 --> 00:12:06,793 มันจะต้องเป็นแบบจำลอง ที่สร้างจากฝีมือของพวกเธอเอง 179 00:12:06,876 --> 00:12:09,876 และถ้าครูเห็นว่ามีฝีมือ ของพ่อและแม่ในแบบจำลองละก็ 180 00:12:09,959 --> 00:12:13,376 บอกได้เลยว่า นั่นเป็นการปิดฉากของพวกเธอ และจบฉาก 181 00:12:14,709 --> 00:12:17,626 การบ้านของเราคืนนี้คืออะไรเหรอ โบ 182 00:12:18,293 --> 00:12:21,168 ผมต้องสร้างแบบจำลองโรงละคร ให้วิชาการละคร 183 00:12:21,251 --> 00:12:23,126 ไม่ใช่ปัญหาเลยลูก 184 00:12:23,418 --> 00:12:27,376 พ่อจะซื้ออุปกรณ์ แล้วเราจะมาสร้างด้วยกันวันเสารนี้ 185 00:12:27,459 --> 00:12:30,959 ผมต้องทำด้วยเหรอพ่อ มีงานปาร์ตี้ที่ผมอยากไปน่ะ 186 00:12:31,043 --> 00:12:34,334 ถ้างั้น พ่อก็ไม่อยากให้ลูกต้องพลาดงานปาร์ตี้นะ 187 00:12:34,418 --> 00:12:36,793 งั้นพ่อจะสร้างเอง 188 00:12:36,876 --> 00:12:38,709 จำไว้นะว่าผมต้องได้เกรดเอ 189 00:12:38,793 --> 00:12:41,918 มีแต่เกรดที่ดีที่สุดเพื่อลูกอยู่แล้ว 190 00:12:44,168 --> 00:12:47,168 เดี๋ยวนะ พ่อนายจะสร้างแบบจำลองให้นายเหรอ 191 00:12:47,251 --> 00:12:51,168 เขาทำการบ้านให้ฉันทุกวิชา ไม่งั้นฉันจะได้เกรดดีได้ไงล่ะ 192 00:12:51,251 --> 00:12:54,084 แต่ครูดอดสันเพิ่งบอกว่าห้ามให้ผู้ปกครองช่วยนะ 193 00:12:54,168 --> 00:12:57,418 - เรื่องนั้นน่ะเหรอ ใช้กับฉันไม่ได้หรอก - ใช้ได้สิ 194 00:12:57,501 --> 00:13:00,959 ไม่ได้ และนายก็ทำอะไรไม่ได้ด้วย 195 00:13:03,043 --> 00:13:04,543 ไม่เด็ดขาด 196 00:13:04,626 --> 00:13:08,293 - ฉันไม่ช่วยนายทำแบบจำลองหรอก - ขอบใจนะเดฟ นายสุดยอดเลย 197 00:13:08,376 --> 00:13:09,918 อัลวิน ฉันบอกว่าไม่ 198 00:13:10,001 --> 00:13:14,293 ฉันรู้ว่านายก็พูดไปอย่างนั้นเอง เพราะนายแค่ชินกับการพูดว่าไม่ 199 00:13:14,376 --> 00:13:15,209 จนติดเป็นนิสัย 200 00:13:15,293 --> 00:13:18,584 มันเป็นปฏิกิริยาที่ไม่ดีของนาย ทุกครั้งที่ฉันมาขออะไร 201 00:13:18,668 --> 00:13:21,126 แต่การปฏิเสธพวกนั้นไม่ดีหรอก 202 00:13:21,209 --> 00:13:24,084 อัลวิน ถ้าฉันช่วยนายทำการบ้านทุกครั้ง 203 00:13:24,168 --> 00:13:26,584 เท่ากับฉันแย่งนายเรียนรู้นะ 204 00:13:27,084 --> 00:13:29,918 แย่งฉันเถอะ แค่ครั้งนี้นะ 205 00:13:30,001 --> 00:13:33,626 - ไม่ - แต่โบคาร์เตอร์จะได้เกรดเอบวกๆ 206 00:13:33,709 --> 00:13:36,209 ไม่อยากขัดจังหวะนะ แต่ไม่มีเกรดแบบนั้นหรอก 207 00:13:36,293 --> 00:13:37,459 ไม่มีใครถามนายนะ 208 00:13:37,543 --> 00:13:41,959 อัลวิน ไม่เอาน่า นายก็ทำเกรดเอบวกได้ แต่ต้องมาจากการทำดีของนาย 209 00:13:43,293 --> 00:13:47,501 ฉันช่วยนายได้นะอัลวิน ฉันมีกาวกับสี 210 00:13:47,584 --> 00:13:52,543 ขอบใจนะธีโอดอร์ แต่ฉันอยากให้คนที่ คุณก็รู้ว่าใครที่ชอบปฏิเสธเป็นคนทำ 211 00:13:52,626 --> 00:13:56,209 แต่คนที่คุณก็รู้ว่าใคร บอกว่าจะไม่ช่วยนี่ 212 00:13:56,293 --> 00:14:00,543 ก็จนกว่าคนที่คุณรู้ว่าใครจะตอบตกลงไง ซึ่งฉันคิดว่าฉันมีวิธี 213 00:14:00,626 --> 00:14:02,376 ที่จะช่วยให้เขาเปลี่ยนใจ 214 00:14:03,001 --> 00:14:04,168 ยังไงล่ะ 215 00:14:07,418 --> 00:14:09,084 เดฟเป็นคนใจร้าย 216 00:14:09,168 --> 00:14:13,584 พ่อแม่ต้องช่วยลูก เดฟเป็นคนใจร้าย 217 00:14:13,668 --> 00:14:15,334 พ่อแม่ต้องช่วยลูก 218 00:14:16,043 --> 00:14:18,334 - เดฟเป็นคน... - ธีโอดอร์ เข้ามา 219 00:14:18,834 --> 00:14:20,043 ใจร้าย 220 00:14:20,126 --> 00:14:21,876 ก็ได้อัลวิน นายชนะ 221 00:14:21,959 --> 00:14:24,626 - ได้ยินไหมธีโอดอร์ เราชนะแล้ว เจ๋ง - เจ๋ง 222 00:14:24,709 --> 00:14:27,918 โอ้ เดฟ ขอบคุณนะ ฉันรู้ว่านายจะเปลี่ยนใจ 223 00:14:28,001 --> 00:14:31,209 และจำได้ไหม ช่วยฉันก็ทำให้นายเป็นพ่อที่ดีขึ้น 224 00:14:31,293 --> 00:14:33,459 งั้นนายจะเริ่มสร้างสิ่งนี้เมื่อไหร่ 225 00:14:33,834 --> 00:14:36,751 ไม่ใช่ อัลวิน นายยังต้องสร้าง แบบจำลองนี้เองอยู่ดี 226 00:14:36,834 --> 00:14:39,751 แต่ฉันจะไปคุยกับพ่อของโบคาร์เตอร์ และขอให้เขา 227 00:14:39,834 --> 00:14:43,376 ไม่ช่วยโบคาร์เตอร์ ฉันมั่นใจว่าเขาจะเข้าใจ 228 00:14:43,459 --> 00:14:45,543 แล้วมันจะเป็นการชนะของฉันได้ยังไง 229 00:14:46,126 --> 00:14:48,834 ผมก็เลยคิดว่ามันเป็นสิ่งที่ดีที่สุดในฐานะของพ่อแม่ 230 00:14:48,918 --> 00:14:52,293 ที่เราให้พื้นที่กับลูกๆ ในการเรียนรู้และเติบโต 231 00:14:52,376 --> 00:14:53,668 และทำอะไรด้วยตัวเอง 232 00:14:53,751 --> 00:14:57,959 - ผมเห็นด้วยอย่างยิ่ง - ผมรู้สึกหายห่วงที่คุณรู้สึกแบบนั้น 233 00:14:58,043 --> 00:15:02,001 คุณก็ทำให้สิ่งที่คุณคิดว่าถูก ส่วนผมจะทำในสิ่งที่ผมเชื่อแล้วกัน 234 00:15:02,084 --> 00:15:04,918 เดี๋ยวนะครับ คุณยังจะช่วยลูกเหรอ 235 00:15:05,001 --> 00:15:07,168 ผมคงเป็นพ่อที่แย่มากถ้าไม่ช่วยลูกนะ 236 00:15:07,251 --> 00:15:09,376 คุณกำลังบอกว่าผมเป็นพ่อที่แย่ใช่ไหม 237 00:15:09,459 --> 00:15:14,584 ก็ดูเหมือนอัลวินต้องเจอกับปัญหามากมายเลยนี่ 238 00:15:16,876 --> 00:15:20,334 - นั่นคือแบบจำลองของนายเหรอ - ใช่ ถ้านายต้องรู้ให้ได้นะ 239 00:15:20,418 --> 00:15:25,168 - ทำไมนายไม่ประกอบมันเข้าด้วยกันล่ะ - ฉันทำแล้ว แล้วมันก็ล้มลงมา สองครั้งเลย 240 00:15:25,501 --> 00:15:28,001 เขากล้าดียังไงที่บอกว่าฉันเป็นพ่อที่แย่เนี่ย 241 00:15:28,084 --> 00:15:30,959 ฉันน่ะเหรอ ฉันไม่ใช่คนที่ทำการบ้านให้ลูกทั้งหมดนะ 242 00:15:31,043 --> 00:15:33,834 เขาคงยังผูกเชือกรองเท้าให้โบคาร์เตอร์อยู่แน่ 243 00:15:33,918 --> 00:15:37,584 - ดูออกเลยว่าการคุยกันไม่เป็นผลแน่ - ไม่มีอะไรต้องคุยซะหน่อย 244 00:15:37,709 --> 00:15:42,001 ฉันไม่เคยเจอใครที่ไร้เหตุผลสิ้นดี ช่างอวดดี ช่าง... 245 00:15:42,084 --> 00:15:43,459 - น่ารำคาญ - ใช่ 246 00:15:43,543 --> 00:15:47,959 - ฟังดูเหมือนคนใจร้าย - เขาเป็นแบบนั้นเป๊ะเลย ใจร้าย 247 00:15:48,043 --> 00:15:51,001 อัลวิน ฉันจะไม่ยอมให้นายต่อสู้ด้วยตัวเองนะ 248 00:15:51,084 --> 00:15:53,251 เราจะสร้างแบบจำลองนั่นด้วยกัน 249 00:15:53,334 --> 00:15:56,834 เจ๋งเลย เดฟ พ่อที่สุดยอดที่สุดเลย 250 00:15:56,918 --> 00:15:59,668 คอยดูนะ โบคาร์เตอร์ 251 00:16:06,293 --> 00:16:10,251 คนใจตรงกัน เดินเข้ามาและฟังอย่างตั้งใจ 252 00:16:10,334 --> 00:16:14,209 คืนนี้จะไม่มีการลังเลใจ 253 00:16:14,293 --> 00:16:18,001 มันอยู่ตรงนั้น หลบซ่อนอยู่ข้างใน 254 00:16:18,084 --> 00:16:23,959 และฉันรู้ว่าเราสามารถหามันได้ คำตอบ คำตอบ 255 00:16:24,043 --> 00:16:27,959 มันอยู่ตรงหน้าเราแล้ว ผู้ชนะ ผู้ชนะ 256 00:16:28,043 --> 00:16:30,001 พวกเราทุกคนก็เป็นได้ 257 00:16:30,084 --> 00:16:33,459 เรามีทุกอย่างที่เราต้องการ 258 00:16:33,543 --> 00:16:37,501 ทุกคนร้องพร้อมกัน ร้องพร้อมกัน 259 00:16:37,584 --> 00:16:41,459 ทุกคนร้องพร้อมกันเลย ร้องพร้อมกัน 260 00:16:41,543 --> 00:16:45,459 ทุกคนร้องพร้อมกัน ร้องพร้อมกัน 261 00:16:45,543 --> 00:16:49,418 ทุกคนร้องพร้อมกัน ร้องพร้อมกัน 262 00:16:54,376 --> 00:16:58,918 - ไง ไม่แย่เลยนะ - แต่มันดีกว่าของโบคาร์เตอร์รึเปล่า 263 00:16:59,001 --> 00:17:01,501 เราไม่มีทางรู้ได้หรอก 264 00:17:01,584 --> 00:17:03,459 - หรือว่ามีทาง - หรือว่ามีทาง 265 00:17:04,584 --> 00:17:07,834 เอาละทุกคน ปฏิบัติการณ์ล้มบ้านฮัมฟรีย์เริ่มต้นขึ้นแล้ว 266 00:17:07,918 --> 00:17:12,501 เดฟ เรื่องนี้มันไปกันใหญ่แล้ว นายไม่ควรช่วยอัลวินทำโครงงานของเขาเลยนะ 267 00:17:12,584 --> 00:17:15,918 ไซมอน นายพูดถูกสุดๆ เลย ธีโอดอร์ จะมาด้วยไหม 268 00:17:16,376 --> 00:17:17,209 ครับ 269 00:17:19,043 --> 00:17:21,126 เอาละ พบบริเวณของศัตรูแล้ว 270 00:17:21,209 --> 00:17:23,751 วอร์เบลอร์หนึ่ง เห็นการกระทำใดๆ ไหม 271 00:17:24,668 --> 00:17:25,959 เดฟ ฉัหมายถึงนาย 272 00:17:27,168 --> 00:17:29,543 อุ้ย โทษที ฉันไม่เห็นอะไรเลย 273 00:17:29,626 --> 00:17:31,543 เดฟ ใช้วิทยุสื่อสารสิ 274 00:17:32,334 --> 00:17:36,126 - อัลวิน ฉันอยู่ข้างนายนี่เอง - วอร์เบลอร์หนึ่ง ขอย้ำ 275 00:17:36,209 --> 00:17:37,584 ใช้วิทยุสื่อสารด้วย 276 00:17:38,084 --> 00:17:40,543 จริงด้วย ไซมอนบอกแล้วว่าต้องเป็นแบบนี้ 277 00:17:40,626 --> 00:17:42,918 ไม่มีสัญญาณของสิ่งมีชีวิต พื้นที่ดูว่างเปล่า 278 00:17:43,501 --> 00:17:46,209 เอาละ ทีมจู่โจม เราพร้อมไปได้ 279 00:17:57,084 --> 00:17:59,459 อัลวิน เราจะไม่บุกรุกเข้าไปในบ้านนะ 280 00:17:59,543 --> 00:18:03,209 โอเค ทุกคนเงียบเดี๋ยวนี้ หัวหน้าทีมจู่โจมกำลังพูดอยู่ เข้าใจไหม 281 00:18:03,293 --> 00:18:07,001 เราจะไม่บุกรุกอะไรทั้งนั้น ส่วนเดฟ นายมีปัญหาอะไร 282 00:18:07,084 --> 00:18:10,793 นายใช้วิทยุสื่อสารไม่เก่ง และตอนนี้เกิดกลัวขึ้นมาอีก 283 00:18:10,876 --> 00:18:12,501 กล้าๆ หน่อยสิ 284 00:18:12,584 --> 00:18:17,584 เอาละ สิ่งที่เราต้องทำคือแค่แอบส่องข้างใน แล้วดูว่าแบบจำลองหน้าตาเป็นยังไง 285 00:18:22,501 --> 00:18:24,918 ทีมจู่โจม หยุดก่อน พบศัตรูแล้ว 286 00:18:29,418 --> 00:18:32,959 - ฉันจะไปตรวจดูอะไรบางอย่าง - ไม่นะ อัลวิน อย่า 287 00:18:38,084 --> 00:18:43,001 พ่อได้ทำโต๊ะหมุนด้วย ลูกจะได้มองเห็น 360 องศา 288 00:18:43,084 --> 00:18:44,793 เจ๋งมากเลยพ่อ 289 00:18:46,293 --> 00:18:49,793 มันมีไฟด้วยเดฟ แบบจำลองของคาร์เตอร์มีไฟ 290 00:18:50,251 --> 00:18:53,084 ทำให้แบบจำลองของเราดูกระจอกไปเลย 291 00:18:53,168 --> 00:18:57,876 - ก็มีทางเดียวที่จะทำได้ - ใช่เลย แค่ทำลายแบบจำลองของโบคาร์เตอร์ 292 00:18:57,959 --> 00:18:58,834 ไม่ใช่ซะหน่อย 293 00:18:59,376 --> 00:19:01,209 ลักพาตัวโบคาร์เตอร์และทำให้เขาขาดเรียน 294 00:19:01,293 --> 00:19:03,668 - ไม่ใช่ - อะไรล่ะ ลักพาตัวพ่อเขาเหรอ 295 00:19:03,751 --> 00:19:06,793 ไม่ใช่ อัลวิน เราจะสร้างแบบจำลอง ให้ใหญ่กว่าดีกว่า 296 00:19:06,876 --> 00:19:08,668 งั้นทำกันเลย 297 00:19:23,168 --> 00:19:24,959 มันดีหรือไม่ดีล่ะเนี่ย 298 00:19:26,959 --> 00:19:30,668 - เขาพูดว่าอะไรน่ะ - เขาบอกว่าแบบจำลองของเราสุดยอด 299 00:19:30,751 --> 00:19:33,001 โบคาร์เตอร์ดับแน่ 300 00:19:34,626 --> 00:19:35,543 เยี่ยม! 301 00:19:41,126 --> 00:19:44,334 - ปกติผมไม่ใช่คนปากโป้งนะ - ครูเข้าใจ 302 00:19:44,418 --> 00:19:47,668 - และปกติผมไม่มาที่นี่หรอก - ได้ ครูเข้าใจ 303 00:19:47,751 --> 00:19:50,626 และปกติผมจะไม่ทรยศเพื่อนรวมชั้นเรียน 304 00:19:50,709 --> 00:19:54,376 โบคาร์เตอร์ ครูบอกว่าเข้าใจไง ทีนี้มีอะไรก็ว่ามา 305 00:19:54,459 --> 00:19:58,668 - พ่อของอัลวินช่วยเขาทำการบ้านครับ - แล้วเธอรู้ได้ยังไง 306 00:19:58,751 --> 00:20:01,668 ผมเห็นเขาสืบเรื่องของผม ผมเลยสืบเรื่องของเขา 307 00:20:02,168 --> 00:20:03,376 เป็นงี้นี่เอง 308 00:20:03,876 --> 00:20:07,918 เรามาทราบว่าคุณได้ช่วยอัลวินทำแบบจำลอง 309 00:20:08,376 --> 00:20:11,334 - จริงหรือเปล่า เดวิด - จริงครับ ผมช่วยเขา 310 00:20:11,418 --> 00:20:14,043 ผมรู้สึกแย่มาก แต่เป็นความผิดผมคนเดียว 311 00:20:14,126 --> 00:20:18,876 เมื่อเราทำการใดที่ไม่ซื่อสัตย์ ปัญหายุ่งยากจำต้องผูกมัด 312 00:20:18,959 --> 00:20:20,168 ฟลอยด์ พอได้แล้ว 313 00:20:21,751 --> 00:20:25,584 ฉันขอโทษนะอัลวิน ฉันไม่น่าช่วยเยอะขนาดนั้นเลย 314 00:20:25,668 --> 00:20:29,793 - พ่อของโบคาร์เตอร์เพิ่งมาเล่นงานฉัน - นายยังมีเวลาทำแบบจำลองนะ 315 00:20:29,876 --> 00:20:32,626 - นายเลิกตามมาฟังได้ไหม - แค่พูดเฉยๆ น่ะ 316 00:20:58,751 --> 00:20:59,751 โทษที 317 00:21:00,959 --> 00:21:02,418 ลองพยายามใหม่แล้วกัน 318 00:21:06,334 --> 00:21:09,918 และนี่... นี่คือส่วนที่โค้ง 319 00:21:10,001 --> 00:21:12,793 และในยุคของกรีกและโรมัน มันหมายถึง 320 00:21:12,876 --> 00:21:15,543 "ส่วนโค้งสุดเท่" ขอบคุณครับ 321 00:21:15,626 --> 00:21:19,293 เอาละ บอกความจริงมาโบคาร์เตอร์ ใครสร้างแบบจำลองให้ 322 00:21:19,376 --> 00:21:20,668 คือว่า เอ่อ... 323 00:21:22,793 --> 00:21:24,168 - พ่อผมครับ - เห็นไหม 324 00:21:24,251 --> 00:21:26,376 แบบจำลองของมิลเดรดถึงได้โดดเด่น 325 00:21:26,459 --> 00:21:29,876 มันดูแย่ เธอสร้างด้วยตัวเอง เรามองออก 326 00:21:29,959 --> 00:21:32,959 ค่ะ ที่จริงแม่หนูช่วยค่ะ 327 00:21:33,668 --> 00:21:35,543 โอ๊ย มิลเดรด ปัดโธ่! 328 00:21:35,626 --> 00:21:38,418 - พี่สาวหนูช่วยค่ะ - ผมด้วยครับ 329 00:21:38,501 --> 00:21:43,626 - ทิมจากร้านขายเครื่องมือทำให้ผม - พอ! ใครบ้างที่พ่อแม่ไม่ได้ช่วย 330 00:21:43,709 --> 00:21:44,751 ของผมไม่ได้ช่วย 331 00:21:48,876 --> 00:21:51,334 อัลวิน ครูเชื่อเธอสักครั้งนะ 332 00:21:55,293 --> 00:21:58,334 เอบวกเหรอ เยี่ยมไปเลยอัลวิน 333 00:21:58,418 --> 00:22:01,043 ฉันได้เอบวกที่ทำเองคนเดียว 334 00:22:01,126 --> 00:22:05,543 แต่เกรดที่แท้จริงของฉันคือซี... ลบน่ะ 335 00:22:05,918 --> 00:22:07,959 นั่นแหละ นายทำด้วยตัวเอง 336 00:22:09,876 --> 00:22:14,209 เดฟ ในเมื่อคุณได้ช่วยอัลวินทำโครงงานไปแล้ว 337 00:22:14,293 --> 00:22:16,543 คุณช่วยผมทำบ้างได้ไหม 338 00:22:17,501 --> 00:22:21,084 โอ้ เดฟ อย่าห่วงเลย ฉันจัดการเอง ธีโอดอร์ ฟังนะ 339 00:22:21,168 --> 00:22:25,084 ฉันจะบอกว่า นายทำด้วยตัวเองนะ 340 00:22:25,168 --> 00:22:29,876 นายมุมานะ นายพยายามเข้าไป ทำไปแบบนั้น แต่ถ้าทำไม่ได้ 341 00:22:29,959 --> 00:22:31,584 จากนั้นนายค่อยให้คนอื่นทำให้ 342 00:22:32,459 --> 00:22:33,959 อัลวิน! 343 00:22:35,334 --> 00:22:38,501 คำบรรยายโดย จริยา จริยวิชัย