1 00:00:03,959 --> 00:00:06,709 Coi chừng chúng tôi tới đây 2 00:00:06,793 --> 00:00:09,459 Đã thật lâu Nhưng chúng tôi quay lại thật ngầu 3 00:00:09,543 --> 00:00:12,751 Nên hãy chuẩn bị cuộc vui 4 00:00:12,834 --> 00:00:15,834 Chúng thôi sẽ mang hành động Cùng sự thỏa mãn 5 00:00:15,918 --> 00:00:17,793 Chúng tôi là nhóm Chuột Sóc 6 00:00:18,668 --> 00:00:21,334 Alvin, Simon, Theodore 7 00:00:26,668 --> 00:00:28,168 TRỢ LÝ 8 00:00:32,459 --> 00:00:33,459 Đến đây! 9 00:00:41,126 --> 00:00:43,043 - Nó… - Không có thời gian đâu. 10 00:00:43,626 --> 00:00:45,084 - Britt - Không! 11 00:00:46,751 --> 00:00:50,334 Vâng. Đây là mọi thứ cho cuộc Họp phụ huynh. 12 00:00:50,418 --> 00:00:53,543 Và em cũng đã gọi người sửa điều hòa, 13 00:00:53,626 --> 00:00:56,459 sửa tường và sửa máy tính. 14 00:00:56,543 --> 00:01:00,543 Em tuyệt quá Brittany. Cô chẳng làm gì mà không có em! 15 00:01:01,418 --> 00:01:04,334 Em cũng muốn được khen nữa, 16 00:01:04,418 --> 00:01:07,293 nhưng em phải mang cái này cho các giáo viên. 17 00:01:09,876 --> 00:01:14,793 Thôi nào nhặt rác lên. Và đừng chạy ở sảnh! 18 00:01:15,293 --> 00:01:16,459 Không chạy! 19 00:01:18,793 --> 00:01:20,251 Sao cậu làm thế? 20 00:01:20,334 --> 00:01:23,501 Vì cậu đang phá luật cấm chạy đấy Britt! 21 00:01:23,584 --> 00:01:27,209 Tớ vừa ngăn ba học sinh rồi. Cậu không phải ngoại lệ đâu! 22 00:01:27,293 --> 00:01:30,793 Có đấy! Tớ làm trợ lý hiệu trưởng mà! 23 00:01:30,876 --> 00:01:33,251 Cô hiệu trưởng ra luật mà! 24 00:01:35,168 --> 00:01:36,376 Cổ chân tớ! 25 00:01:38,251 --> 00:01:40,251 Em thấy sao? Đau không? 26 00:01:40,334 --> 00:01:45,668 - Có ạ. Cổ chân em bị đập mạnh và… - Tốt! Em làm hết mà! 27 00:01:45,751 --> 00:01:48,334 Tôi đã bảo các em bao nhiêu lần? 28 00:01:48,418 --> 00:01:51,376 - Không chạy ở sảnh! - Có lẽ em có thể… 29 00:01:51,459 --> 00:01:55,126 Em làm gì? Em không nghe y tá nói à? 30 00:01:55,209 --> 00:01:59,084 Được rồi cô Smith. Tôi sẽ tìm người khác thay thế. 31 00:02:00,834 --> 00:02:05,709 Công việc có trợ cấp không ạ? Như là thêm khoai rán ở căng tin ấy ạ? 32 00:02:05,793 --> 00:02:09,043 Vâng em có thể làm việc này 33 00:02:09,126 --> 00:02:13,293 nhưng em không thích nghe điện thoại và không thích nhắn tin, 34 00:02:13,376 --> 00:02:14,876 nhưng em có thể ngồi đây. 35 00:02:15,293 --> 00:02:16,793 - Em làm! - Không! 36 00:02:16,876 --> 00:02:18,084 - Nhưng em… - Không! 37 00:02:22,751 --> 00:02:23,959 Này Brittany? 38 00:02:24,043 --> 00:02:27,876 Cô không tìm được ai thay thế em? Em có biết ai không? 39 00:02:27,959 --> 00:02:29,793 Chờ để em xem lại ạ. 40 00:02:31,376 --> 00:02:32,459 Jeanette! 41 00:02:32,543 --> 00:02:34,501 - Jeanette! - Jeanette! 42 00:02:34,584 --> 00:02:38,584 Cô chưa nghĩ đến bạn ấy, nhưng nếu em giới thiệu thì được. 43 00:02:38,668 --> 00:02:39,626 Cảm ơn em. 44 00:02:41,043 --> 00:02:44,876 Đây em đây ạ? Cô ơi… 45 00:02:44,959 --> 00:02:47,084 Cô ơi? Cô tắt máy rồi. 46 00:02:49,543 --> 00:02:52,751 - Cảm ơn Brit! - Gì cơ? 47 00:02:53,376 --> 00:02:56,126 Giới thiệu tớ với cô hiệu trưởng. 48 00:02:56,209 --> 00:02:59,834 Tớ chưa nghĩ sẽ làm tốt, nhưng tớ sẽ cố gắng, 49 00:02:59,918 --> 00:03:01,751 tớ tin vào bản thân hơn. 50 00:03:02,584 --> 00:03:04,793 Trợ lý hiệu trưởng? 51 00:03:04,876 --> 00:03:10,418 Tớ làm rồi, nhờ có cậu! Tớ sẽ làm cậu tự hào. 52 00:03:11,043 --> 00:03:14,001 Mình làm gì thế này? 53 00:03:16,168 --> 00:03:20,543 Trang trí, điểm thi, điểm danh. 54 00:03:21,584 --> 00:03:24,043 Không thể tin Jeanette được. 55 00:03:25,251 --> 00:03:26,626 Đây là gì? 56 00:03:27,501 --> 00:03:31,751 Như là mật khẩu vậy. Đâu ra nhỉ? 57 00:03:33,876 --> 00:03:35,418 Sao cậu làm thế? 58 00:03:35,668 --> 00:03:40,126 Trả lại cho Simon thôi. Còn gì nữa nhỉ? 59 00:03:44,668 --> 00:03:48,001 Quá nhiều việc luôn! 60 00:03:59,126 --> 00:04:02,001 Có chuyện gì thế? Mọi người đâu? 61 00:04:02,084 --> 00:04:05,084 Phụ huynh đã đón con về hết rồi. 62 00:04:05,168 --> 00:04:07,876 Buổi Họp phụ huynh là thảm họa! 63 00:04:07,959 --> 00:04:11,334 - Rối tung hết lên! - Mọi người không đúng giờ. 64 00:04:11,418 --> 00:04:16,168 Các thứ bị nhầm hết lên. Các món ăn thì dở tệ. 65 00:04:16,251 --> 00:04:21,334 Cô hiệu trưởng đã bị sa thải! Cô cũng thế, nhưng không quan tâm! 66 00:04:21,418 --> 00:04:25,918 Tất cả là lỗi của em, vì em đã giới thiệu Jeanette! 67 00:04:27,709 --> 00:04:28,959 Mình phải sửa thôi! 68 00:04:30,043 --> 00:04:34,418 Nhưng đến trường như nào nhỉ? Hở? 69 00:04:42,376 --> 00:04:46,334 Nếu mình lấy máy bay của Simon, đến trường nhanh thôi. 70 00:04:47,584 --> 00:04:50,668 Tớ muốn biết là bao giờ tớ có thể tự lái? 71 00:04:50,751 --> 00:04:55,543 Không! Cậu bảo nếu tớ cho thì cậu sẽ không hỏi nữa. 72 00:04:55,626 --> 00:04:59,168 Tớ không bảo hôm nay. Tớ bảo ngày mai cơ. 73 00:04:59,251 --> 00:05:02,584 - Tớ tự lái ngày mai được không? - Để tớ nghĩ… không! 74 00:05:02,668 --> 00:05:04,626 Để tớ nghĩ lại. Không! 75 00:05:04,709 --> 00:05:07,168 Để tớ nghĩ thêm tí, không! 76 00:05:07,251 --> 00:05:09,918 - Thế khi nào? - Không bao giờ. Dừng đi. 77 00:05:10,001 --> 00:05:12,751 Thôi mà Simon! Tớ hứa sẽ không phá mà! 78 00:05:14,084 --> 00:05:15,834 Hy vọng đúng mật khẩu. 79 00:05:21,209 --> 00:05:22,168 Ồ hay! 80 00:05:26,584 --> 00:05:27,543 Ôi không! 81 00:05:30,959 --> 00:05:32,168 Hạ cánh thế nào nhỉ? 82 00:05:37,293 --> 00:05:38,251 Gần được. 83 00:05:43,168 --> 00:05:44,001 Gì cơ? 84 00:05:49,543 --> 00:05:50,751 Ôi không! 85 00:05:59,918 --> 00:06:02,084 Mình phải làm lại. 86 00:06:07,126 --> 00:06:10,418 Tớ đã bảo tớ không lấy mà! Sao tớ vào được? 87 00:06:10,501 --> 00:06:13,834 Tớ bảo “không” nhưng cậu nghe không? Không! 88 00:06:13,918 --> 00:06:16,459 Cậu còn phá nó nữa! 89 00:06:16,543 --> 00:06:20,876 Simon nhìn tớ này. Tớ không lấy máy bay của cậu! 90 00:06:20,959 --> 00:06:24,751 Được rồi Alvin! Tớ đổi mật khẩu rồi, 91 00:06:24,834 --> 00:06:27,876 nên đừng hòng lấy nó lần nữa! 92 00:06:29,459 --> 00:06:32,168 Alvin và Simon đang cãi nhau gì đó. 93 00:06:32,251 --> 00:06:34,834 Tớ cũng đoán thế. 94 00:06:34,918 --> 00:06:37,834 Nhưng tớ muốn cảm ơn cậu lần nữa. 95 00:06:37,918 --> 00:06:40,709 Cô hiệu trưởng nghĩ tớ làm tốt! 96 00:06:40,793 --> 00:06:43,084 Ối. Tốt thật! 97 00:06:43,168 --> 00:06:45,918 - Xin chào? - Có việc gì thế? 98 00:06:46,001 --> 00:06:48,376 Chú Dave muốn các cậu cùng ăn tối. 99 00:06:48,459 --> 00:06:51,084 Các cậu đi đi. Tớ hơi mệt. 100 00:06:58,918 --> 00:07:02,418 Mật khẩu cho tủ an toàn của Simon! 101 00:07:04,751 --> 00:07:06,043 Yê! 102 00:07:15,501 --> 00:07:17,959 Bừa bộn quá! 103 00:07:26,376 --> 00:07:29,418 Cậu phải đền vì làm xước ba lô bay của tớ! 104 00:07:29,501 --> 00:07:32,793 Tớ không đền. Tớ không lấy nên không làm xước! 105 00:07:32,876 --> 00:07:35,709 - Ồ thật hả? Thế ai? - Sao tớ biết được? 106 00:07:35,793 --> 00:07:39,793 - Tớ đã đổi hết mật khẩu rồi! - Sao cũng được. 107 00:07:40,376 --> 00:07:41,709 Ồ hay 108 00:07:42,918 --> 00:07:47,168 Alvin thường để ô tô ở ngoài… Ồ đây rồi. 109 00:07:58,584 --> 00:07:59,918 Trả đũa hả? 110 00:08:00,001 --> 00:08:02,251 - Cậu đang nói gì thế? - Thật à? 111 00:08:02,334 --> 00:08:05,709 Cậu nghĩ tớ lấy đồ của cậu, nên cậu lấy xe tớ! 112 00:08:05,793 --> 00:08:09,001 Tớ cần gì xe cậu? Tớ có máy bay mà? 113 00:08:09,459 --> 00:08:14,084 - Đó là vì trả đũa mà! - Không có tí trả đũa gì ở đây cả! 114 00:08:14,168 --> 00:08:16,626 Chúng ta sẽ chờ xem nhé? 115 00:08:22,043 --> 00:08:25,459 - Cậu đi đâu đấy? - Đi tè! 116 00:08:27,126 --> 00:08:30,043 Cậu có biết là Có thể làm việc cả ngày và 117 00:08:30,126 --> 00:08:37,043 Về nhà lại làm tiếp và Hôm sau dậy lại làm tiếp 118 00:08:37,126 --> 00:08:40,418 Sáng mai dậy Và lại làm việc 119 00:08:40,501 --> 00:08:43,876 Không thể dừng được 120 00:08:43,959 --> 00:08:48,334 Làm việc cả ngày cả đêm Nhưng tớ không sao 121 00:08:48,418 --> 00:08:50,834 Vì thấy nó ổn 122 00:08:50,918 --> 00:08:54,209 Lao đông cả đêm 123 00:08:54,293 --> 00:08:57,001 Vì tớ phải làm mọi thứ 124 00:08:57,793 --> 00:09:00,918 Làm việc chăm chỉ Để kiểm tiền 125 00:09:01,001 --> 00:09:04,543 Tớ không cần vì tớ có kỹ năng 126 00:09:04,626 --> 00:09:10,418 Làm việc cả đêm Vì tớ phải chứng minh 127 00:09:11,751 --> 00:09:15,501 - Đi lấy đồ của tớ à? - Cậu lấy thì có ấy? 128 00:09:15,876 --> 00:09:20,751 - Tớ bảo là tớ không lấy mà. - Thế nên chúng ta phải họp 129 00:09:24,043 --> 00:09:25,709 Cảm ơn vì đã có mặt. 130 00:09:25,793 --> 00:09:28,209 Những thứ tớ nhờ các cậu làm sẽ khó 131 00:09:28,293 --> 00:09:30,834 và tớ không muốn nghi ngờ ai, 132 00:09:30,918 --> 00:09:34,084 nhưng ai đã lấy đồ của tớ thế? 133 00:09:34,168 --> 00:09:38,834 - Khéo đấy Alvin. - Rồi ai cũng sẽ phạm lỗi. 134 00:09:38,918 --> 00:09:40,584 Như là Simon vậy. 135 00:09:40,668 --> 00:09:43,334 Trộm và làm hỏng đồ của người khác? 136 00:09:43,418 --> 00:09:44,501 Không bao giờ. 137 00:09:46,251 --> 00:09:47,376 Ý tớ là… 138 00:09:48,334 --> 00:09:51,043 Xem ai nhận tội kìa. 139 00:09:51,126 --> 00:09:54,668 Ai đó ở trường đã xáo trộn mọi thứ tớ làm 140 00:09:54,751 --> 00:09:56,293 cho buổi Họp phụ huynh! 141 00:09:56,376 --> 00:09:59,501 Làm tớ mất cả chiều để sắp xếp lại. 142 00:10:00,084 --> 00:10:02,001 Gì? Ai nỡ làm thế? 143 00:10:02,084 --> 00:10:04,959 Xin lỗi? Cuộc họp của tớ mà! 144 00:10:05,043 --> 00:10:08,126 - Ối! - Chúng ta ở đây để bàn… 145 00:10:08,209 --> 00:10:11,709 Rồi! Tớ đã làm mọi thứ! 146 00:10:12,418 --> 00:10:16,043 Tớ đã làm. Tớ xin lỗi. Tớ sẽ đền hết. 147 00:10:16,709 --> 00:10:18,959 Không ai hiểu… 148 00:10:19,334 --> 00:10:20,793 Đống lộn xộn của cậu. 149 00:10:20,876 --> 00:10:22,334 Thế nên… 150 00:10:23,084 --> 00:10:26,793 - Thế sao giới thiệu tớ? - Thì… 151 00:10:27,709 --> 00:10:28,709 Tớ không. 152 00:10:31,168 --> 00:10:32,751 Chờ đã Jeanette! 153 00:10:34,918 --> 00:10:36,793 Cách cậu ấy nghĩ hơi khó hiểu, 154 00:10:36,876 --> 00:10:39,584 nhưng khi đã hiểu thì rất ổn. 155 00:10:39,668 --> 00:10:42,959 Em xin lỗi. Em không biết nói gì. 156 00:10:43,043 --> 00:10:45,459 Đừng ngại vì bạn ấy. 157 00:10:45,543 --> 00:10:49,668 Em ấy sửa điều hòa, tường và máy tính. 158 00:10:49,751 --> 00:10:51,501 Thông minh lắm. 159 00:10:51,584 --> 00:10:54,501 Em và em ấy có cách nghĩ khác nhau 160 00:10:54,709 --> 00:10:55,751 và khác cô. 161 00:11:01,251 --> 00:11:04,543 Jeanette! Xin lỗi vì đã không tin cậu. 162 00:11:04,918 --> 00:11:09,084 - Cậu đã vất vả, và làm rất tốt! - Cảm ơn Britt. 163 00:11:09,626 --> 00:11:12,876 Tớ biết cậu đang che giấu cho ai đó. 164 00:11:12,959 --> 00:11:15,918 Cậu không đi được. Thì sao làm được! 165 00:11:16,001 --> 00:11:19,084 Tớ bảo, cậu cho tớ tên nhé? 166 00:11:19,168 --> 00:11:21,959 Tớ mà! 167 00:11:23,001 --> 00:11:26,126 Megan? Không! Ồ! Mark Elison! Ồ… 168 00:11:26,709 --> 00:11:30,334 Chờ đã Brittany! Melanie Evers? Matthew Erickson? 169 00:11:31,418 --> 00:11:33,126 LỖI CỦA PHỤ HUYNH 170 00:11:37,626 --> 00:11:38,918 Đi ra ngoài! 171 00:11:39,001 --> 00:11:41,959 Anh là kẻ dối trá và ai cũng biết! Đi ra! 172 00:11:42,043 --> 00:11:43,251 Và hết! 173 00:11:46,418 --> 00:11:48,293 Đó là một phần vở kịch mới. 174 00:11:49,709 --> 00:11:52,293 Dừng lại! 175 00:11:52,376 --> 00:11:55,709 Tuần sau, thầy muốn các em dựng mô hình rạp. 176 00:11:56,959 --> 00:11:59,584 Vì các em rất tệ! 177 00:11:59,668 --> 00:12:03,501 Nên để thầy nói rõ. Các em không được nhờ phụ huynh giúp. 178 00:12:03,584 --> 00:12:06,793 Mô hình này các em phải tự dựng! 179 00:12:06,876 --> 00:12:09,876 Nếu thầy biết bố mẹ giúp, 180 00:12:09,959 --> 00:12:13,376 thì các em sẽ tiêu luôn! Và hết. 181 00:12:14,709 --> 00:12:17,626 Bài tập hôm nay là gì thế Bo? 182 00:12:18,293 --> 00:12:21,168 Con phải dựng mô hình rạp hát cho lớp Kịch. 183 00:12:21,251 --> 00:12:23,126 Không thành vấn đề. 184 00:12:23,418 --> 00:12:27,376 Bố sẽ mua đồ và ta sẽ cùng làm vào thứ Bảy. 185 00:12:27,459 --> 00:12:30,959 Thế hả bổ? Con muốn đi chơi. 186 00:12:31,043 --> 00:12:34,334 Thôi được, con không muốn lỡ bữa tiệc! 187 00:12:34,418 --> 00:12:36,793 Bố sẽ làm cho. 188 00:12:36,876 --> 00:12:38,709 Nhớ nhé bố! Con muốn điểm A. 189 00:12:38,793 --> 00:12:41,918 Sẽ có điểm cao nhất cho con! 190 00:12:44,168 --> 00:12:47,168 Bố cậu làm cho cậu à? 191 00:12:47,251 --> 00:12:51,168 Ông ấy làm hết cho tớ. Không thì lấy đâu ra điểm tốt? 192 00:12:51,251 --> 00:12:54,084 Nhưng thầy Dodson bảo không nhờ bố mẹ! 193 00:12:54,168 --> 00:12:57,418 - Không phải tớ đâu. - Có đấy! 194 00:12:57,501 --> 00:13:00,959 Không! Cậu chả làm được gì đâu! 195 00:13:03,043 --> 00:13:04,543 Hoàn toàn không! 196 00:13:04,626 --> 00:13:08,293 - Chú không giúp cháu đâu. - Cảm ơn chú Dave! Chú là nhất! 197 00:13:08,376 --> 00:13:09,918 Chú bảo không mà Alvin. 198 00:13:10,001 --> 00:13:14,293 Cháu biết chú chỉ nói thế vì chú thường từ chối 199 00:13:14,376 --> 00:13:15,209 là thói quen. 200 00:13:15,293 --> 00:13:18,584 Chú thường bảo thế mỗi khi cháu nhờ. 201 00:13:18,668 --> 00:13:21,126 Nhưng như thế không tốt đâu. 202 00:13:21,209 --> 00:13:24,084 Alvin, nếu chú luôn giúp cháu làm bài tập, 203 00:13:24,168 --> 00:13:26,584 chú sẽ ngăn không cho cháu tự học đấy. 204 00:13:27,084 --> 00:13:29,918 Ngăn cháu đi! Một lần thôi! 205 00:13:30,001 --> 00:13:33,626 - Không! - Nhưng Bocarter sẽ được điểm A+++! 206 00:13:33,709 --> 00:13:36,209 Không muốn ngắt lời, không có điểm đó đâu. 207 00:13:36,293 --> 00:13:37,459 Không ai hỏi cậu! 208 00:13:37,543 --> 00:13:41,959 Thôi nào Alvin, cháu cũng có thể được điểm A+ mà. Nhưng phải tự làm. 209 00:13:43,293 --> 00:13:47,501 Tớ có thể giúp cậu Alvin. Tớ có hồ và bút màu đấy. 210 00:13:47,584 --> 00:13:52,543 Cảm ơn Theodore, nhưng tớ cần ai-đó-luôn-từ-chối giúp cơ. 211 00:13:52,626 --> 00:13:56,209 Nhưng ai-đó sẽ không giúp đâu. 212 00:13:56,293 --> 00:14:00,543 Đến khi nào ai-đó đồng ý. Tớ có cách 213 00:14:00,626 --> 00:14:02,376 để chú ấy đổi ý. 214 00:14:03,001 --> 00:14:04,168 Như nào? 215 00:14:07,418 --> 00:14:09,084 Chú Dave xấu tính! 216 00:14:09,168 --> 00:14:13,584 Phụ huynh giúp trẻ con! Chú Dave xấu tính! 217 00:14:13,668 --> 00:14:15,334 Phụ huynh giúp trẻ con! 218 00:14:16,043 --> 00:14:18,334 - Chú Dave… - Vào nhà đi Theodore. 219 00:14:18,834 --> 00:14:20,043 …keo kiệt. 220 00:14:20,126 --> 00:14:21,876 Cháu thắng rồi Alvin. 221 00:14:21,959 --> 00:14:24,626 - Cậu nghe không? Chúng ta thắng rồi! - Yê! 222 00:14:24,709 --> 00:14:27,918 Cảm ơn chú Dave! Cháu biết chú sẽ nghĩ lại mà. 223 00:14:28,001 --> 00:14:31,209 Nhớ nhé, giúp cháu sẽ giúp chú tốt hơn. 224 00:14:31,293 --> 00:14:33,459 Khi nào ta bắt đầu nhỉ? 225 00:14:33,834 --> 00:14:36,751 Không Alvin, cháu vẫn phải tự làm thôi. 226 00:14:36,834 --> 00:14:39,751 Chú sẽ nói chuyện với bố Bocater và yêu cầu 227 00:14:39,834 --> 00:14:43,376 không giúp cậu ấy. Chắc ông ấy sẽ hiểu. 228 00:14:43,459 --> 00:14:45,543 Thế cháu có thắng đâu? 229 00:14:46,126 --> 00:14:48,834 Nên tôi nghĩ phụ huynh tốt là 230 00:14:48,918 --> 00:14:52,293 cho bọn trẻ có thể học và phát triển tự nhiên 231 00:14:52,376 --> 00:14:53,668 và tự làm mọi thứ. 232 00:14:53,751 --> 00:14:57,959 - Nhất trí. - Rất vui vì ông thấy thế. 233 00:14:58,043 --> 00:15:02,001 Anh làm những gì anh thấy đúng và tôi làm việc tôi tin. 234 00:15:02,084 --> 00:15:04,918 Thế ông vẫn giúp con làm bài à? 235 00:15:05,001 --> 00:15:07,168 Không tôi sẽ là một người cha tồi. 236 00:15:07,251 --> 00:15:09,376 Thế ông nói tôi tồi à? 237 00:15:09,459 --> 00:15:14,584 Alvin có vẻ có nhiều vấn đề đấy. 238 00:15:16,876 --> 00:15:20,334 - Đây là mô hình à? - Ừ, nếu cậu muốn biết! 239 00:15:20,418 --> 00:15:25,168 - Sao cậu không ghép chúng lại? - Làm rồi. Nhưng không được. Hai lần! 240 00:15:25,501 --> 00:15:28,001 Sao ông ta dám bảo mình tệ? 241 00:15:28,084 --> 00:15:30,959 Chú không phải người làm hộ bài tập! 242 00:15:31,043 --> 00:15:33,834 Chắc là vẫn buộc dây giày cho thằng con! 243 00:15:33,918 --> 00:15:37,584 - Không ổn rồi! - Chả có gì để bàn cả! 244 00:15:37,709 --> 00:15:42,001 - Chú không có gì để nói với ông ta! - Quá cứng đầu! Quá… 245 00:15:42,084 --> 00:15:43,459 - Phiền phức? - Đúng! 246 00:15:43,543 --> 00:15:47,959 - Nghe như xấu tính! - Chính là ông ta! Xấu tính! 247 00:15:48,043 --> 00:15:51,001 Chú sẽ chiến cùng cháu, Alvin. 248 00:15:51,084 --> 00:15:53,251 Chúng ta sẽ làm cùng nhau! 249 00:15:53,334 --> 00:15:56,834 Ồ hay lắm chú Dave! Chú là nhất! 250 00:15:56,918 --> 00:15:59,668 Cẩn thận đấy Bocarter! 251 00:16:06,293 --> 00:16:10,251 Những trí tuệ lớn Tập trung và lắng nghe 252 00:16:10,334 --> 00:16:14,209 Không có chỗ cho sự thiếu quả quyết 253 00:16:14,293 --> 00:16:18,001 Luôn luôn là đúng 254 00:16:18,084 --> 00:16:23,959 Và tớ biết ta có thể tìm Câu trả lời trả lời 255 00:16:24,043 --> 00:16:27,959 Nó ở ngay trước mắt Người thắng cuộc thắng cuộc 256 00:16:28,043 --> 00:16:30,001 Là tất cả chúng ta 257 00:16:30,084 --> 00:16:33,459 Chúng ta có tất cả 258 00:16:33,543 --> 00:16:37,501 Tất cả cùng nhau cùng nhau 259 00:16:37,584 --> 00:16:41,459 Tất cả cùng nhau 260 00:16:41,543 --> 00:16:45,459 Tất cả cùng nhau 261 00:16:45,543 --> 00:16:49,418 Tất cả cùng nhau 262 00:16:54,376 --> 00:16:58,918 - Không tệ đâu. - Nhưng đẹp hơn của Bocater chưa? 263 00:16:59,001 --> 00:17:01,501 Không có cách nào để biết. 264 00:17:01,584 --> 00:17:03,459 - Hoặc có? - Hoặc có? 265 00:17:04,584 --> 00:17:07,834 Được rồi! Do thám nhà Humphrey bắt đầu! 266 00:17:07,918 --> 00:17:12,501 Đi quá xa rồi chú Dave! Chú không nên giúp Alvin! 267 00:17:12,584 --> 00:17:15,918 Cháu nói đúng Simon. Theodore đi không? 268 00:17:16,376 --> 00:17:17,209 Có! 269 00:17:19,043 --> 00:17:21,126 Rồi, địch đã vào tầm ngắm. 270 00:17:21,209 --> 00:17:23,751 Chim Chích có thấy gì không? 271 00:17:24,668 --> 00:17:25,959 Là chú đấy chú Dave! 272 00:17:27,168 --> 00:17:29,543 Xin lỗi! Không thấy gì. 273 00:17:29,626 --> 00:17:31,543 Dùng bộ đàm đi! 274 00:17:32,334 --> 00:17:36,126 Ta ở cạnh nhau mà. Tôi nhắc lại Chim Chích: 275 00:17:36,209 --> 00:17:37,584 Dùng bộ đàm! 276 00:17:38,084 --> 00:17:40,543 Simon nói đúng. 277 00:17:40,626 --> 00:17:42,918 Không có sự sống. Mục tiêu trống. 278 00:17:43,501 --> 00:17:46,209 Đội tiên phong, lên đi! 279 00:17:57,084 --> 00:17:59,459 Ta không đột nhập vào nhà, Alvin! 280 00:17:59,543 --> 00:18:03,209 Mọi người yên lặng! Đội trưởng đang nói. 281 00:18:03,293 --> 00:18:07,001 Chúng ta không đột nhập! Vấn đề gì thế chú Dave? 282 00:18:07,084 --> 00:18:10,793 Chúng ta không dùng bộ đàm, và chưa chuyên nghiệp! 283 00:18:10,876 --> 00:18:12,501 Cố lên nào! 284 00:18:12,584 --> 00:18:17,584 Giờ ta chỉ cần lẻn vào và xem mô hình như nào thôi. 285 00:18:22,501 --> 00:18:24,918 Anh em! Đứng yên. Địch đang đến. 286 00:18:29,418 --> 00:18:32,959 - Mình sẽ đi kiểm tra. - Không Alvin! 287 00:18:38,084 --> 00:18:43,001 Tôi đã làm cái bàn quay để có thể nhìn toàn cảnh. 288 00:18:43,084 --> 00:18:44,793 Hay quá bố ơi! 289 00:18:46,293 --> 00:18:49,793 Có cả đèn! Mô hình có cả đèn. 290 00:18:50,251 --> 00:18:53,084 Nó làm cái của cháu trông như khỉ làm vậy! 291 00:18:53,168 --> 00:18:57,876 - Có một việc cần làm. - Đúng! Đập của Bocater đi! 292 00:18:57,959 --> 00:18:58,834 Không. 293 00:18:59,376 --> 00:19:01,209 Bắt Bocarter để nó nghỉ học? 294 00:19:01,293 --> 00:19:03,668 - Không! - Bắt cóc bố nó? 295 00:19:03,751 --> 00:19:06,793 Không! Ta sẽ làm một cái to hơn. 296 00:19:06,876 --> 00:19:08,668 Làm thôi! 297 00:19:23,168 --> 00:19:24,959 Đủ tốt chưa? 298 00:19:26,959 --> 00:19:30,668 - Cậu ấy nói gì thế? - Cậu ấy nói là tuyệt quá! 299 00:19:30,751 --> 00:19:33,001 Bocarter sẽ thua thôi! 300 00:19:34,626 --> 00:19:35,543 Vâng! 301 00:19:41,126 --> 00:19:44,334 - Em không phải là đứa mách lẻo. - Thầy hiểu. 302 00:19:44,418 --> 00:19:47,668 - Em không nên ở đây. - Rồi thầy hiểu. 303 00:19:47,751 --> 00:19:50,626 Em không phản bội bạn em. 304 00:19:50,709 --> 00:19:54,376 Bocarter! Thầy hiểu! Vào vấn đề chính! 305 00:19:54,459 --> 00:19:58,668 - Alvin nhờ người làm hộ bài! - Sao em biết? 306 00:19:58,751 --> 00:20:01,668 Nó thăm dò em và em làm ngược lại. 307 00:20:02,168 --> 00:20:03,376 Thầy hiểu… 308 00:20:03,876 --> 00:20:07,918 Chúng tôi thấy anh đã giúp Alvin làm bài. 309 00:20:08,376 --> 00:20:11,334 - Đúng không David? - Đúng thế. 310 00:20:11,418 --> 00:20:14,043 Thật tệ, lỗi tại tôi. 311 00:20:14,126 --> 00:20:18,876 Một cơn sóng tội lỗi khi cố dối trá! 312 00:20:18,959 --> 00:20:20,168 Đủ rồi Floyd. 313 00:20:21,751 --> 00:20:25,584 Chú xin lỗi. Chú không nên làm thế. 314 00:20:25,668 --> 00:20:29,793 - Bố Bocarter đã kích chú! - Vẫn còn thời gian để làm. 315 00:20:29,876 --> 00:20:32,626 - Cậu thôi đi được không? - Nói thôi mà. 316 00:20:58,751 --> 00:20:59,751 Xin lỗi! 317 00:21:00,959 --> 00:21:02,418 Thử lại nào. 318 00:21:06,334 --> 00:21:09,918 Và đây… đây là một vật hình vòm. 319 00:21:10,001 --> 00:21:12,793 Vào thời Hy Lạp và Roma cổ, nó có nghĩa là 320 00:21:12,876 --> 00:21:15,543 “vật hơi cong”. Cảm ơn. 321 00:21:15,626 --> 00:21:19,293 Nói thật đi Bocarter. Ai làm cái này? 322 00:21:19,376 --> 00:21:20,668 Dạ, thì… 323 00:21:22,793 --> 00:21:24,168 - Bố em. - Thấy chưa? 324 00:21:24,251 --> 00:21:26,376 Thế nên mẫu của Mildred nổi bật. 325 00:21:26,459 --> 00:21:29,876 Nó xấu nhưng bạn ấy tự làm. 326 00:21:29,959 --> 00:21:32,959 Thực ra là mẹ em làm. 327 00:21:33,668 --> 00:21:35,543 Thôi nào Mildred! 328 00:21:35,626 --> 00:21:38,418 - Chị em làm. - Em cũng thế. 329 00:21:38,501 --> 00:21:43,626 - Chú Tim ờ hàng máy tính làm cho em. - Dừng! Ai tự làm nào? 330 00:21:43,709 --> 00:21:44,751 Em ạ! 331 00:21:48,876 --> 00:21:51,334 Thầy tin em Alvin. 332 00:21:55,293 --> 00:21:58,334 A+ à? Giỏi lắm Alvin! 333 00:21:58,418 --> 00:22:01,043 A+ vì cháu đã tự làm. 334 00:22:01,126 --> 00:22:05,543 Nhưng điểm thật là C… trừ. 335 00:22:05,918 --> 00:22:07,959 Nhưng cháu đã tự làm. 336 00:22:09,876 --> 00:22:14,209 Chú Dave, vì chú đã giúp Alvin làm bài, 337 00:22:14,293 --> 00:22:16,543 chú có thể giúp cháu không? 338 00:22:17,501 --> 00:22:21,084 Để cháu chú Dave. Nhìn này Theodore. 339 00:22:21,168 --> 00:22:25,084 Quan trọng là cậu tự làm. 340 00:22:25,168 --> 00:22:29,876 Cậu gặp khó, thử lại. Tất cả, nếu không được, 341 00:22:29,959 --> 00:22:31,584 thì nhờ ai đó làm hộ. 342 00:22:32,459 --> 00:22:33,959 Alvin! 343 00:22:35,334 --> 00:22:38,501 Dịch bởi Khoa Nguyen