1 00:00:26,459 --> 00:00:28,084 ŞÖVALYELER 2 00:00:31,418 --> 00:00:33,626 Orta çağda, 3 00:00:33,709 --> 00:00:37,543 şövalyeler onur ve saygı kurallarına göre yaşardı. 4 00:00:39,251 --> 00:00:41,709 Dikkatinizi verin! Lütfen! 5 00:00:41,793 --> 00:00:43,584 Peki. Bu cesur şövalyenin 6 00:00:43,668 --> 00:00:47,626 hangi onurlu davranışı sergilediğini kim söyleyebilir? 7 00:00:48,626 --> 00:00:49,834 Kimse mi? 8 00:00:50,793 --> 00:00:54,334 Resimdeki şövalyenin ne yaptığını bilen var mı? 9 00:00:55,001 --> 00:00:58,043 Hadi ama. Bu birinci derece şey. 10 00:00:58,126 --> 00:01:00,793 -Tırmanmak! -Başka kimse yok mu? 11 00:01:00,876 --> 00:01:01,918 Yukarı tırmanmak? 12 00:01:02,626 --> 00:01:07,251 -Kıza yardım etmek için tırmanıyor? -Evet! Çok yaklaştın. 13 00:01:07,334 --> 00:01:10,668 Şövalye sıkıntıda olan birine yardım ediyor. 14 00:01:10,751 --> 00:01:12,126 İnanın ya da inanmayın, 15 00:01:12,209 --> 00:01:16,501 insanlar birbirlerine yardım eder ve nazik olurlardı! 16 00:01:17,084 --> 00:01:19,001 Yani siz çocukken mi? 17 00:01:19,084 --> 00:01:24,126 -Ne? Kaç yaşındayım sanıyorsun? -Cevap verme! Bu bir tuzak! 18 00:01:24,209 --> 00:01:26,584 Annem asla o soruya cevap verme der. 19 00:01:27,251 --> 00:01:31,959 Neyse, buna centilmenlik denir. Şövalyeler centilmendi. 20 00:01:32,043 --> 00:01:34,251 Ben de centilman olmak istiyorum! 21 00:01:34,334 --> 00:01:39,751 -Centilmen! Centilman değil! -Kentilmen. 22 00:01:39,834 --> 00:01:41,543 -Cen... -Cen... 23 00:01:41,626 --> 00:01:43,209 -Til... -Til... 24 00:01:43,293 --> 00:01:44,668 -Men! -Men! 25 00:01:44,751 --> 00:01:46,459 -Centilmen! -Kentmen. 26 00:01:49,584 --> 00:01:50,959 Herkes dursun! 27 00:01:51,043 --> 00:01:55,501 Centilmenlik kavramını kimse anlamadığına göre, 28 00:01:55,584 --> 00:01:59,251 Hafta sonu centilmence bir iyilik yapan bir kişiye 29 00:01:59,334 --> 00:02:02,334 ya da gruba fazladan not vereceğim. 30 00:02:02,418 --> 00:02:04,751 Herhangi bir iyilik! 31 00:02:04,834 --> 00:02:09,626 Ama kanıtınız olmalı, çünkü hiçbirinize güvenmiyorum! 32 00:02:10,084 --> 00:02:14,084 -Fazladan not için ne yapalım? -Hey, Amber, gülümse. 33 00:02:14,584 --> 00:02:17,834 -Bam! Bu günkü iyiliğim. -Nasıl yani? 34 00:02:17,918 --> 00:02:21,918 -Birini gülümsettim. -Hayır. Birinden gülümsemesini istedin. 35 00:02:22,001 --> 00:02:25,543 -Bu bir iyilik değil. -Bu çok havalı! 36 00:02:25,626 --> 00:02:30,084 Evet! Şövalye gibi giyinerek çıkıp iyilik yapabiliriz. 37 00:02:30,793 --> 00:02:33,043 Siz gerçek şövalyeler mi olacaksınız? 38 00:02:33,126 --> 00:02:35,501 -Evet! -Katılabilir miyim? 39 00:02:35,876 --> 00:02:38,626 Şövalye olmayı çok istiyorum. 40 00:02:39,751 --> 00:02:41,751 Bir konuşma yapmamız gerek. 41 00:02:41,834 --> 00:02:44,543 Hızlı Şövalyeler'e katılmak kolay değil. 42 00:02:47,918 --> 00:02:50,543 -Kurabiyelerin var mı? -Evet. 43 00:02:50,626 --> 00:02:52,418 Tamam, katıldın. 44 00:02:52,876 --> 00:02:56,501 Ben kostümlerimizi alacağım ve Theodore'un evinde buluşacağız. 45 00:02:56,584 --> 00:02:57,418 Tamam! 46 00:02:58,043 --> 00:03:01,209 Parlayan zırhla gerçek bir şövalye olacağım! 47 00:03:07,376 --> 00:03:10,918 Çocuklar? Bu şövalye giysisine benzemiyor. 48 00:03:11,001 --> 00:03:13,043 Senin bedeninde sadece bu vardı. 49 00:03:13,126 --> 00:03:15,709 Olsun. O zamanlarda goblinler vardı. 50 00:03:15,793 --> 00:03:18,376 Ama ben goblin olmak istememiştim. 51 00:03:18,459 --> 00:03:22,043 -Goblin değilsin, şövalyesin. -Goblin gibi giyinmiş. 52 00:03:22,126 --> 00:03:23,959 Evet, her neyse. 53 00:03:25,001 --> 00:03:28,376 Kurtaracak birini bulup şunu bitirsek olmaz mı? 54 00:03:28,459 --> 00:03:32,709 Evet, iyi fikir. Yardıma ihtiyacı olan birini görüyor musunuz? 55 00:03:35,751 --> 00:03:38,376 Birazdan kesin biri yardımımıza muhtaç olur. 56 00:03:40,918 --> 00:03:44,418 -Bakın! -Ben oturup beklesem sorun olur mu? 57 00:03:45,751 --> 00:03:49,793 -Evet, iyi fikir. -Bu giysilerin içi çok sıcak! 58 00:03:54,168 --> 00:03:55,959 Bayan Miller'a soralım. 59 00:03:57,209 --> 00:03:58,626 Elbette. Hadi. 60 00:04:01,001 --> 00:04:03,418 Durun. Bunu çekeyim ki kanıtımız olsun. 61 00:04:04,084 --> 00:04:07,001 Selam, ben... ben Theodore. 62 00:04:08,293 --> 00:04:11,043 Aptal bir goblin gibi giyindim 63 00:04:11,126 --> 00:04:15,043 çünkü Kevin dedi ki, bedenime uygun sadece bu varmış. 64 00:04:15,126 --> 00:04:16,626 Bir şövalye olmam gerek. 65 00:04:16,709 --> 00:04:21,376 Her neyse, Kevin, Warren ve Cheesy'le buradayım 66 00:04:21,459 --> 00:04:24,834 ve Bayan Miller'a bir iyilik yapacağız! 67 00:04:24,918 --> 00:04:26,459 Selam, Bayan Miller! 68 00:04:27,459 --> 00:04:33,251 -Hayır, Bayan Miller, benim, Theodore. -Merhaba, Theodore, 69 00:04:33,334 --> 00:04:35,459 küçük bir trolle benziyorsun. 70 00:04:35,626 --> 00:04:41,043 Evet, biliyorum. Bir şövalye olmam gerekiyordu ama, şey, neyse, 71 00:04:41,126 --> 00:04:43,209 yardıma ihtiyacınız var mı? 72 00:04:43,293 --> 00:04:46,043 Bu çok tatlı değil mi? 73 00:04:46,126 --> 00:04:50,918 Aslında çiçekleri sulamak için biraz yardım iyi olabilir. 74 00:04:51,751 --> 00:04:53,418 Evet, çünkü şövalyeler 75 00:04:53,501 --> 00:04:56,501 nergisleri kurumaktan kurtarmakla bilinirler. 76 00:04:56,584 --> 00:05:00,418 -Dostum, amma sıkıcı! -Cheesy! Suyu aç! 77 00:05:05,334 --> 00:05:06,334 Kapat şunu! 78 00:05:06,918 --> 00:05:08,793 Çocuklar, kapanmıyor! 79 00:05:10,168 --> 00:05:11,209 Yapamı... 80 00:05:11,709 --> 00:05:13,959 Ölümcül yılanı öldürmeliyiz! 81 00:05:14,751 --> 00:05:17,584 Kapanmıyor! Kapatıyorum ama olmuyor! 82 00:05:24,918 --> 00:05:30,209 Kaybınız için üzgünüm. Ama yılanı durdurmanın tek yolu buydu! Yani musluğu. 83 00:05:30,293 --> 00:05:34,001 Bir dahakine, vanayı yerine yerleştirip kapatın. 84 00:05:37,334 --> 00:05:41,459 -Pekâlâ, bu günlük yeter bence. -Evet, çok yorucuydu. 85 00:05:41,543 --> 00:05:46,334 Hadi çocuklar, Kentnem budur! Pes edemeyiz! 86 00:05:47,501 --> 00:05:49,334 Hayır! Yapmak istemiyorum! 87 00:05:49,418 --> 00:05:52,584 Hadi, Brittany, Theodore ezik gibi hissetmesin diye 88 00:05:52,668 --> 00:05:55,376 kurban rolü yapmanı istiyorum. 89 00:05:55,459 --> 00:05:58,376 Merak ediyorum, Alvin. Bunu niye yapıyorsun? 90 00:05:58,459 --> 00:05:59,876 Fazladan not için! 91 00:05:59,959 --> 00:06:03,751 Şimdiye dek üç kızı gülümsettim, ama Simon bu sayılmaz diyor. 92 00:06:03,834 --> 00:06:06,084 Anlayacağın, yardımına ihtiyacım var! 93 00:06:06,168 --> 00:06:08,793 Ama ben tehlikedeki kadın olmak istemiyorum. 94 00:06:08,876 --> 00:06:10,459 Kahraman olmak istiyorum! 95 00:06:10,543 --> 00:06:15,043 Bugün, kahraman olmak, tehlikedeki kadın olmak demek. 96 00:06:15,126 --> 00:06:20,084 -Şimdi lütfen halata geç! -Pekâlâ. Theodore için. 97 00:06:23,501 --> 00:06:25,293 Tamam, şimdi ne var? 98 00:06:25,376 --> 00:06:28,959 Şimdi seni kurtarmaları için şövalyeleri getireceğim. 99 00:06:29,043 --> 00:06:31,959 Hemen dönerim. "İmdat!" diye bağır. 100 00:06:33,376 --> 00:06:36,418 Lütfen biri yardım etsin! İmdat! 101 00:06:37,376 --> 00:06:40,501 -Bir şey duydunuz mu? -İmdat! 102 00:06:40,584 --> 00:06:43,043 Bodrumumda bir hayvan var! 103 00:06:43,668 --> 00:06:46,376 -Birinin bize ihtiyacı var! -Gidelim! 104 00:06:49,459 --> 00:06:53,168 Çocuklar? Tehlikedeki kadın burada. Bak... 105 00:06:54,543 --> 00:06:56,834 -Nereye gittiler? -Merhaba? 106 00:06:58,293 --> 00:07:01,584 Britt. Şey... şövalyeleri bulamıyorum. 107 00:07:01,668 --> 00:07:05,501 Seni benim indirmem gerekecek, beklemen sorun olmayacaksa? 108 00:07:06,126 --> 00:07:09,584 Kollarım yoruldu. Beni hemen indir! 109 00:07:09,668 --> 00:07:11,001 Pekâlâ. 110 00:07:14,168 --> 00:07:15,418 Bodruma! 111 00:07:18,501 --> 00:07:22,209 -İnanamıyorum, Alvin! -Kibirli bir kadın gerekmiyor! 112 00:07:22,293 --> 00:07:27,168 Burada şövalyelerin yapması gereken bir şey için birlikte çalışıyoruz. 113 00:07:27,251 --> 00:07:30,709 Bu topu atacağım, sen de ağzınla yakala! 114 00:07:30,793 --> 00:07:33,209 -Planın bu mu? -Evet! 115 00:07:33,543 --> 00:07:37,209 İşe yarayacak çünkü topu bir ipe bağladım. 116 00:07:37,293 --> 00:07:41,251 Yani yakalayacak yeteneğin varsa, seni çekerim. 117 00:07:41,334 --> 00:07:42,876 Hayır, Alvin, ben... 118 00:07:42,959 --> 00:07:46,001 Ben topu atarken konuşmaman önemli! 119 00:07:46,793 --> 00:07:49,501 Buradan indiğimde seni öldüreceğim! 120 00:07:49,584 --> 00:07:50,793 Yakala! 121 00:07:55,668 --> 00:07:59,043 -Ejderhamızı bulduk! -Kedilere saldırıyor! 122 00:07:59,126 --> 00:08:03,668 Kedileri kurtarın! Ejderhayı öldürün! Hücum! 123 00:08:13,459 --> 00:08:17,334 -Nerede tehlike varsa -Nerede tehlike varsa 124 00:08:17,418 --> 00:08:21,168 -Nerede yanlış bir şey varsa -Nerede yanlış bir şey varsa 125 00:08:21,251 --> 00:08:24,543 -Partiyi kurtarmaya geliriz -Kurtarıyoruz, evet 126 00:08:24,626 --> 00:08:27,501 -Çalkala, tüm gece -Çalkala, çalkala 127 00:08:27,584 --> 00:08:31,459 Biz Hızlı Şövalyeleriz 128 00:08:32,251 --> 00:08:34,668 Hızlı, hızlı, hızlı, vızlı şövalyeler 129 00:08:35,584 --> 00:08:38,793 Biz Hızlı Şövalyeleriz 130 00:08:40,043 --> 00:08:43,376 Hızlı, hızlı, hızlı, vızlı şövalyeler 131 00:08:43,459 --> 00:08:46,209 -Ah, evet, evet -Hızlı, hızlı, hızlı 132 00:08:47,668 --> 00:08:50,751 Hareket hakkınız için savaşırız 133 00:08:50,834 --> 00:08:54,793 -Ah, evet, evet -Hızlı, hızlı, hızlı 134 00:08:55,668 --> 00:08:58,251 Hareket hakkınız için savaşırız 135 00:09:00,084 --> 00:09:03,834 -Sorununuz var, biliyorsunuz -Herkes 136 00:09:04,043 --> 00:09:08,126 -Ve ne yapacağını bilmiyorsun -Yapacağını bilmediğinde 137 00:09:08,209 --> 00:09:11,918 -Dışarıda dans ediyor olmalısın -Dediğim gibi, çalkala, bebeğim 138 00:09:12,001 --> 00:09:14,793 -Ve seni kurtarmak için buradayız! -Çalkala 139 00:09:14,876 --> 00:09:19,001 Biz Hızlı Şövalyeleriz 140 00:09:19,084 --> 00:09:22,459 -Hızlı, hızlı, hızlı, hızlı şövalyeler -Hızlı, hızlı 141 00:09:22,543 --> 00:09:24,793 Ahh, evet 142 00:09:26,293 --> 00:09:29,251 Sizin için de uygunsa, ejderhayı öldürüp 143 00:09:29,334 --> 00:09:31,751 evinizi kurtardığımıza dair kanıt gerek. 144 00:09:31,834 --> 00:09:35,543 -Aslında çamaşır makinesini öldürdük. -Ne? Beni duymadınız mı? 145 00:09:35,626 --> 00:09:38,293 Hayvan demiştim, makine değil! 146 00:09:38,376 --> 00:09:44,168 -Makine, metaforik bir hayvan sanmıştım. -Hayır, rakundan bahsediyordum! 147 00:09:44,251 --> 00:09:45,126 Rakun mu? 148 00:09:50,709 --> 00:09:53,709 Bu genç şövalyeler, ya da ahmaklar demeliyim, 149 00:09:53,793 --> 00:09:56,543 istediğim gibi, gelip rakunumu hallettiler. 150 00:09:56,626 --> 00:09:59,876 Yangın çıkarıp çamaşır makinemi de parçaladılar! 151 00:09:59,959 --> 00:10:02,459 İşte! Bitti! İstediğiniz bu mu? 152 00:10:02,543 --> 00:10:06,126 -Evet! Harika! -Son kısmı kesersek, gayet iyi. 153 00:10:06,209 --> 00:10:08,209 Güzel. Öyleyse, gidin! 154 00:10:08,959 --> 00:10:12,126 Bu genç şövalyeler, ya da ahmaklar demeliyim, 155 00:10:12,209 --> 00:10:15,001 istediğim gibi, gelip rakunumu hallettiler. 156 00:10:15,084 --> 00:10:16,751 Yangın çıka... 157 00:10:17,418 --> 00:10:19,209 Tamam, sırada kim var? 158 00:10:20,459 --> 00:10:24,834 Dur. Amber'a kameraya gülümsemesini mi söyledin? 159 00:10:24,918 --> 00:10:29,043 Öyle de denebilir. Ama ben onu güldürdüğümü düşünüyorum. 160 00:10:29,126 --> 00:10:30,626 Yani bu bir iyilik. 161 00:10:30,709 --> 00:10:32,084 Hayır, değil! 162 00:10:34,876 --> 00:10:37,001 Hadi, Alvin. Ders bitti. 163 00:10:37,084 --> 00:10:39,751 -Affedersiniz, Bayan Smith... -Onu dinlemeyin! 164 00:10:39,834 --> 00:10:41,459 Sana yardım ediyorum! 165 00:10:41,543 --> 00:10:44,959 Düzeltiyorum, Bayan Smith. Onu dinleyin! 166 00:10:45,709 --> 00:10:47,251 Harika iş, kahramanlar! 167 00:10:47,334 --> 00:10:50,459 Ejderhalar ve yılanlarla savaşırken, çok havalıydık! 168 00:10:50,543 --> 00:10:52,459 En çok da Theodore. 169 00:10:52,543 --> 00:10:55,459 Harikaydın ve umarım bu onu gösterir. 170 00:10:56,376 --> 00:10:58,751 Mertlik kılıcın. 171 00:11:03,043 --> 00:11:06,168 Görüyorsunuz, fazladan notu hak ediyor. 172 00:11:06,251 --> 00:11:10,168 Bir dakika. Bu harika kurtarma görevini yaptın, 173 00:11:10,251 --> 00:11:13,543 ama bana gülümseyen kızları mı gösterdin? 174 00:11:13,626 --> 00:11:17,959 Şey, en başta onu halata iten bendim. 175 00:11:18,043 --> 00:11:19,001 Sus, Alvin. 176 00:11:19,084 --> 00:11:21,668 Dur. Onu halata sen mi ittin? 177 00:11:21,751 --> 00:11:25,251 İtmek mi? Hayır. Onu bağırırken buldum, 178 00:11:25,334 --> 00:11:27,959 "İmdat! Ne yapacağımı bilmiyorum" diyordu. 179 00:11:28,043 --> 00:11:29,334 -Alvin! -Alvin! 180 00:11:31,418 --> 00:11:33,084 YILAN OYNATICISI 181 00:11:36,918 --> 00:11:39,376 Pekâlâ, şanslı bir öğrenci 182 00:11:39,459 --> 00:11:42,084 Rosie'yi bir haftalığına eve götürecek. 183 00:11:42,168 --> 00:11:44,876 Sürüngen Merkezi'ne olan gezimizden önce 184 00:11:44,959 --> 00:11:48,168 durumunu kontrol edeceğim. Bayan Smith, başlar mısınız? 185 00:11:48,709 --> 00:11:49,834 Bakalım. 186 00:11:50,918 --> 00:11:54,959 Derek? Hayır. Ray Ray? Kesinlikle olmaz. 187 00:11:55,751 --> 00:11:57,459 Simon. Harika! 188 00:11:58,043 --> 00:12:01,001 -Dave çıldıracak. -Alvin, sorun olmaz. 189 00:12:01,959 --> 00:12:05,459 Haftaya Sürüngen Merkezi'nde görüşürüz. Güle güle, Rosie. 190 00:12:06,418 --> 00:12:07,334 Teşekkürler. 191 00:12:08,418 --> 00:12:10,918 -Pekâlâ. Gitmeye hazır mıyız? -David. 192 00:12:11,001 --> 00:12:12,918 Tam görmek istediğim kişi. 193 00:12:13,001 --> 00:12:16,709 Haftaya Sürüngen Merkezi'ne sınıf gezisi var 194 00:12:16,793 --> 00:12:18,626 ve gönüllü bir veli gerekiyor. 195 00:12:19,334 --> 00:12:21,876 Bayan Smith, Dave yılanlardan korkar. 196 00:12:21,959 --> 00:12:25,876 -Korkar demeyelim de... -Güzel. Öyleyse geliyorsun? 197 00:12:25,959 --> 00:12:29,501 Şey, programıma bakmalıyım. 198 00:12:29,584 --> 00:12:33,751 Dolu olduğunu söyleyecek, çünkü yılanlardan korkar. 199 00:12:33,834 --> 00:12:37,293 David, yılanlardan korkar mısın? 200 00:12:37,376 --> 00:12:40,918 Hayır. Ben... Yani, sorun yok. 201 00:12:41,001 --> 00:12:43,209 Güzel. Öyleyse gönüllüsün. 202 00:12:45,709 --> 00:12:46,543 İşte. 203 00:12:48,168 --> 00:12:49,459 Yardım edin! 204 00:12:53,043 --> 00:12:56,793 -Kutuda ne var, Simon? -Evet, Simon. Ne var? 205 00:12:56,876 --> 00:13:01,751 -Kutuda mı? Şey... -Bu bir sır. 206 00:13:01,834 --> 00:13:04,001 Korkutucu bir sır. 207 00:13:05,751 --> 00:13:07,751 -Ne? -Yılan, tamam mı? 208 00:13:07,834 --> 00:13:09,709 -Ne? -Merak etme. 209 00:13:09,793 --> 00:13:12,209 Senden uzakta, odamda tutarım. 210 00:13:12,293 --> 00:13:15,543 Dave için sorun olmaz. Değil mi Dave? 211 00:13:15,626 --> 00:13:19,959 Doğru. Hayır. Şey... Benim için hiiç sıkıntı yok. 212 00:13:20,043 --> 00:13:23,501 -Fazladan i koydum. -Dave! Kes şunu! 213 00:13:23,584 --> 00:13:26,084 Bu lafların hiç havalı değil. 214 00:13:26,168 --> 00:13:29,251 Sağ ol, Alvin. Akşam yemeği bir saate hazır. 215 00:13:32,209 --> 00:13:37,543 En korktuğun şey nedir, Dave? Yılanlar mı? 216 00:13:37,626 --> 00:13:41,543 Bakın, çocuklar. Küçükken beni bir yılan ısırmıştı, tamam mı? 217 00:13:41,626 --> 00:13:44,793 Yani bir engerek mağarasına dalar mıyım? Hayır. 218 00:13:44,876 --> 00:13:49,043 Bu beni yılanlardan korkan biri yapar mı? Hayır! 219 00:13:49,126 --> 00:13:51,251 Sahi mi? Dave! Yılan var! 220 00:13:52,293 --> 00:13:55,626 -Sakin ol, Dave. Sadece spagetti. -Komik değil, Alvin. 221 00:13:55,709 --> 00:13:57,334 Beni şaşırttın sadece. 222 00:13:57,418 --> 00:14:00,418 -Yılanlarla sorunun yok yani? -Hiç yok. 223 00:14:00,501 --> 00:14:01,751 Dave! Yılan var! 224 00:14:03,293 --> 00:14:04,376 Alvin! 225 00:14:07,251 --> 00:14:08,293 Rosie nerede? 226 00:14:10,168 --> 00:14:13,376 -Alvin, ne yaptın? -Rosie'yi Dave'in yatağına koydum. 227 00:14:13,459 --> 00:14:14,918 Bunu neden yaptın? 228 00:14:15,001 --> 00:14:17,876 Çünkü Dave korkmam diye yalan söylüyor. 229 00:14:18,751 --> 00:14:20,709 Yılanınız kaçmış! 230 00:14:21,876 --> 00:14:23,334 Bunun amacı neydi? 231 00:14:23,418 --> 00:14:27,209 Dave Sürüngen Merkezi'ne gelirse ne olacağını göstermek. 232 00:14:27,293 --> 00:14:31,751 Sana söylüyorum, Simon. Tüm sınıf bize gülecek! 233 00:14:31,834 --> 00:14:36,751 -Bir şeyler yapmalıyız! -Pekâlâ, Alvin. Bir fikrim var. 234 00:14:41,084 --> 00:14:42,126 Ve... otur! 235 00:14:43,834 --> 00:14:46,459 Rosie'ye oturmayı mı öğrettin? 236 00:14:46,543 --> 00:14:50,501 -Bu Rosie değil. -Başka bir yılanı nereden buldun? 237 00:14:50,584 --> 00:14:54,959 -Onu yaptım. -Vay canına! Tıpkı Rosie'ye benziyor. 238 00:14:55,043 --> 00:14:57,584 Evet. Ama çok uysal davranıyor. 239 00:14:57,668 --> 00:15:00,668 Gördünüz mü? Dave bir yılanı kontrol edebildiğini 240 00:15:00,751 --> 00:15:02,876 düşünürse korkmaz. Yuvarlan! 241 00:15:03,459 --> 00:15:06,168 -Sesle çalışıyor. -Bu dâhiyane! 242 00:15:09,918 --> 00:15:10,876 Dave? 243 00:15:12,084 --> 00:15:14,168 Hey! Bu artık hiç komik değil. 244 00:15:14,251 --> 00:15:18,626 Dave. Bekle! Bak, korkacak bir şey yok. 245 00:15:18,709 --> 00:15:20,751 Simon, o şeyi benden çek! 246 00:15:21,459 --> 00:15:24,793 -Otur! -Yılanı eğittiniz mi? 247 00:15:24,876 --> 00:15:26,501 -Şey... -Evet, eğitti. 248 00:15:26,584 --> 00:15:29,793 Neden, biliyor musun? Çünkü yılanlar kolay eğitilir. 249 00:15:29,876 --> 00:15:32,209 Kaygan deriyi ve çıkıp duran 250 00:15:32,293 --> 00:15:35,209 dili çıkar, geriye ne kalır? 251 00:15:35,293 --> 00:15:37,376 İnsanları eğlendiren, Dave! 252 00:15:37,459 --> 00:15:38,876 Bunu bilmiyordum. 253 00:15:40,043 --> 00:15:43,959 -Dave, oturmasını söyle. -Şey... otur! 254 00:15:45,918 --> 00:15:49,626 -Gördün mü, Dave? Başardın! -Şimdi yuvarlanmasını söyle. 255 00:15:50,793 --> 00:15:51,626 Yuvarlan! 256 00:15:53,376 --> 00:15:55,876 Gördün mü, Dave? Korkacak bir şey yok. 257 00:15:55,959 --> 00:15:59,084 Şey, peki. Selam, Rosie. 258 00:15:59,668 --> 00:16:02,959 -Yılanlar konuşmaz, Dave. -Sağ ol, Theodore. 259 00:16:03,043 --> 00:16:06,084 Simon, Rosie'yle biraz vakit geçirsem sorun olur mu? 260 00:16:06,168 --> 00:16:07,834 Dave, tabii ki olmaz. 261 00:16:15,168 --> 00:16:19,668 -Rosie, zıpla! Zıpla, Rosie! -Yemekte ne var, Dave? 262 00:16:19,751 --> 00:16:22,501 Yemek mi? Tamamen unutmuşum! 263 00:16:22,584 --> 00:16:25,751 Rosie'ye birkaç numara daha öğretmeye çalışıyordum. 264 00:16:25,834 --> 00:16:27,209 Ne gibi? 265 00:16:27,293 --> 00:16:31,168 Zıplamayı veya yakalamayı öğretirsem iyi olur diye düşündüm. 266 00:16:31,251 --> 00:16:34,376 Ne? Basketbol takımı mı kuruyorsun? 267 00:16:34,459 --> 00:16:37,209 -Dave, yılan bu! -Biliyorum, Alvin. 268 00:16:37,293 --> 00:16:40,543 Ama dediğin gibi, yılanlar eğitilebilir. 269 00:16:40,626 --> 00:16:44,126 Sadece... Rosie'yle gerçek bir bağ kurdum. 270 00:16:44,209 --> 00:16:45,043 İnanamıyorum. 271 00:16:45,126 --> 00:16:48,876 Dave, yemek yapacak mısın yoksa Rosie'ye pişirmeyi mi öğrettin? 272 00:16:48,959 --> 00:16:50,418 Çok komik, Alvin. 273 00:16:50,876 --> 00:16:53,501 Zıplayan bir yılan. İnanamıyorum. 274 00:16:53,584 --> 00:16:57,209 Oturması ve yuvarlanması yeterli değil mi yani? 275 00:16:57,293 --> 00:17:00,168 Heceleme yarışmasına sokmadığına sevinmeliyim! 276 00:17:00,751 --> 00:17:04,543 Rosie'nin gerçek olmadığını anlayınca Dave çok üzülecek. 277 00:17:04,626 --> 00:17:05,709 İnan bana. 278 00:17:05,793 --> 00:17:10,584 Dave, Sürüngen Merkezi'ndeki gününü kolaylaştırdığımız için minnettar olacak. 279 00:17:12,293 --> 00:17:13,126 Çocuklar. 280 00:17:13,209 --> 00:17:15,834 -Rosie'ye bakacaktım. -Rosie mi? 281 00:17:19,251 --> 00:17:20,793 Dave, ne yapıyorsun? 282 00:17:20,876 --> 00:17:24,043 Rosie takılmak isteyebilir diye düşündüm. 283 00:17:24,126 --> 00:17:26,626 Rosie'yi biraz rahat bırak! Sülük gibisin! 284 00:17:26,709 --> 00:17:29,834 Hâlâ neden bekârsın anlıyor musun? 285 00:17:29,918 --> 00:17:31,626 Onu yarın görürsün. 286 00:17:31,709 --> 00:17:35,043 Evet, Dave, yani, biz de onunla zaman geçirmek istiyoruz. 287 00:17:35,668 --> 00:17:39,501 Pekâlâ. İyi geceler, Rosie. 288 00:17:39,584 --> 00:17:43,209 -Evet! Ve Alvin, Simon ve Theodore! -Çocukların! 289 00:17:43,293 --> 00:17:45,918 Doğru. Evet. İyi geceler, çocuklar. 290 00:17:49,001 --> 00:17:51,043 Okuldan sonra görüşürüz Rosie. 291 00:17:57,793 --> 00:17:59,626 Rosie! Beni özledin mi? 292 00:17:59,709 --> 00:18:03,043 Tabii, Dave. Tüm gece senin için ağlıyordu, 293 00:18:03,126 --> 00:18:06,209 "Dave'i istiyorum! Bırak Dave'i göreyim!" 294 00:18:06,293 --> 00:18:08,793 Cidden mi? Uykuya dalmış olmalıyım. 295 00:18:08,876 --> 00:18:11,876 Neyse, Dave, işte burada. İyi eğlenceler. 296 00:18:11,959 --> 00:18:13,668 Okuldan sonra görüşürüz. 297 00:18:14,709 --> 00:18:17,209 Zıpla, Rosie! Zıpla! 298 00:18:17,834 --> 00:18:21,751 -Benim yeni en iyi arkadaşımsın -Yeni en iyi arkadaşım 299 00:18:21,834 --> 00:18:24,126 Her zaman birlikte 300 00:18:24,209 --> 00:18:28,168 -Benim yeni en iyi arkadaşımsın -Yeni en iyi arkadaşım 301 00:18:28,251 --> 00:18:32,043 -Artık sonsuza dek kankayız -Sonsuza dek 302 00:18:38,834 --> 00:18:41,709 -Beni korkuttun -Korkuttun 303 00:18:41,793 --> 00:18:44,918 -Seni orada ilk gördüğümde -Seni orada 304 00:18:45,001 --> 00:18:48,293 -Kırık bir anı gibi -Anı 305 00:18:48,376 --> 00:18:51,126 Asla tamir edilmeyen 306 00:18:51,209 --> 00:18:54,168 -Hareket tarzını seviyorum -Hareket tarzını 307 00:18:54,251 --> 00:18:57,584 -Gülme tarzını seviyorum -Gülme tarzını 308 00:18:57,668 --> 00:19:00,584 -Ve bana baktığında -Baktığında 309 00:19:00,668 --> 00:19:02,543 Küçük güzel gözlerinle 310 00:19:02,626 --> 00:19:06,834 -Benim yeni en iyi arkadaşımsın -Yeni en iyi arkadaşım 311 00:19:06,918 --> 00:19:08,918 Her zaman birlikte 312 00:19:09,001 --> 00:19:13,376 -Benim yeni en iyi arkadaşımsın -Yeni en iyi arkadaşım 313 00:19:13,459 --> 00:19:15,418 Artık sonsuza dek kankayız 314 00:19:15,501 --> 00:19:19,376 -Hata yapamayız -Yapamayız 315 00:19:19,459 --> 00:19:21,543 Beni hep güldür 316 00:19:21,626 --> 00:19:25,751 -Benim yeni en iyi arkadaşımsın -Yeni en iyi arkadaşım 317 00:19:25,834 --> 00:19:30,168 Benim en yeni en çok iyi arkadaşım 318 00:19:42,834 --> 00:19:43,668 Alo? 319 00:19:43,751 --> 00:19:47,709 Alo. Ben Sürüngen Merkezi'nden Miles. Rosie'yi soracaktım. 320 00:19:47,793 --> 00:19:50,376 -Durumu nasıl? -Daha iyi olamazdı! 321 00:19:50,459 --> 00:19:51,918 Size söylemeliyim, 322 00:19:52,001 --> 00:19:55,918 yılanların bu kadar zeki ve dost canlısı olduğunu bilmezdim. 323 00:19:56,001 --> 00:19:59,709 -Cidden mi? Nasıl? -Her yere birlikte gidiyoruz. 324 00:19:59,793 --> 00:20:03,376 Ona zıplamayı, yakalamayı ve yuvarlanmayı öğrettim. 325 00:20:03,459 --> 00:20:05,709 Dönmeyi de öğreniyor. 326 00:20:05,793 --> 00:20:08,959 Affedersiniz. Neden bahsettiğinizi bilmiyorum. 327 00:20:09,043 --> 00:20:14,584 Rosie. Onunla arkadaş olduk. Bizde kalabilir mi, merak ediyordum. 328 00:20:14,668 --> 00:20:18,501 Bunların hepsini öğrettiyseniz, evet. 329 00:20:18,709 --> 00:20:22,334 Ama onu buraya getirir misiniz? Kendim görmek istiyorum. 330 00:20:22,418 --> 00:20:24,626 Tabii! Hemen geliyorum. 331 00:20:28,209 --> 00:20:29,709 Dave nereye gidiyor? 332 00:20:32,459 --> 00:20:34,876 "Çocuklar, Rosie'yi göstermeye 333 00:20:34,959 --> 00:20:38,209 Sürüngen Merkezi'ne gittim. Akşama dönerim." 334 00:20:38,293 --> 00:20:40,126 -Ne? Hayır! -Ne? Hayır! 335 00:20:40,751 --> 00:20:42,751 Oraya daha önce varmalıyız! 336 00:20:46,543 --> 00:20:50,293 Dave oraya vardıysa... Düşünmek bile istemiyorum! 337 00:20:53,793 --> 00:20:55,543 Çabuk, Simon! İşte orada! 338 00:20:58,918 --> 00:21:02,459 -Affedersiniz! Bir sorun var! -Yardımınız gerek! 339 00:21:02,834 --> 00:21:06,001 Pekâlâ, Rosie, sahne gerginliğine kapılma, tamam mı? 340 00:21:06,876 --> 00:21:09,126 Sürüngen Merkezi nerede? 341 00:21:09,209 --> 00:21:13,834 Yani yılan sahte, ama ben gerçek gibi davrana... 342 00:21:13,918 --> 00:21:15,459 Hayır! Bunu yapamam! 343 00:21:16,334 --> 00:21:17,168 Merhaba! 344 00:21:17,543 --> 00:21:18,793 Gelin, Bay Seville. 345 00:21:22,168 --> 00:21:23,626 İtiraf etmeliyim ki, 346 00:21:23,709 --> 00:21:27,334 birkaç gün önce bu yılanı görmek beni yerimden zıplatırdı. 347 00:21:30,584 --> 00:21:31,418 Rosie! 348 00:21:33,168 --> 00:21:35,834 Rosie? Ne? 349 00:21:36,418 --> 00:21:40,001 Alvin? Simon? Neler oluyor? 350 00:21:41,126 --> 00:21:45,959 Pillerden, kablolardan ve diğer şeylerden 351 00:21:46,043 --> 00:21:51,418 yapılmış olsan da, sen Dave için gerçektin. 352 00:21:51,501 --> 00:21:53,251 Küçük düştüm. 353 00:21:53,334 --> 00:21:55,751 Bir şey eklemek isteyen var mı? 354 00:21:55,834 --> 00:22:00,084 -Çok küçük düştüm. -Evet, Dave, biliyoruz. Tamam mı? 355 00:22:00,168 --> 00:22:02,918 Bunu konuştuk. Küçük düştüğün için üzgünüm. 356 00:22:03,001 --> 00:22:06,584 Ama neyse ki Sürüngen Merkezi'ne gelmediğin için 357 00:22:06,668 --> 00:22:08,668 küçük düşmekten kurtardık. 358 00:22:08,751 --> 00:22:10,459 Ve merak etme, Dave. 359 00:22:10,543 --> 00:22:15,293 Bayan Smith'e sana çok yakın olan birinin patladığını 360 00:22:15,376 --> 00:22:17,584 ve katılamayacağını söyledik. 361 00:22:17,668 --> 00:22:19,876 Ve bunu atlatman için gerçek Rosie'yi 362 00:22:19,959 --> 00:22:22,126 isteyebilirsin diye düşündük. 363 00:22:22,209 --> 00:22:25,001 Onu yarın okula geri götürmeliyiz. 364 00:22:25,793 --> 00:22:28,709 Hadi ama, Dave! Yılanların çoğu zararsızdır. 365 00:22:28,793 --> 00:22:31,793 -Al, karnını okşa. -Benden uzak tut! 366 00:22:32,293 --> 00:22:35,209 -Sadece bir öpücük ver! -Alvin! 367 00:22:35,293 --> 00:22:38,459 Alt yazı çevirmeni: Mahir Yıldız