1 00:00:03,959 --> 00:00:06,709 Coi chừng chúng tôi tới đây 2 00:00:06,793 --> 00:00:09,459 Đã thật lâu Nhưng chúng tôi quay lại thật ngầu 3 00:00:09,543 --> 00:00:12,751 Nên hãy chuẩn bị cuộc vui 4 00:00:12,834 --> 00:00:15,834 Chúng thôi sẽ mang hành động Cùng sự thỏa mãn 5 00:00:15,918 --> 00:00:17,793 Chúng tôi là nhóm Chuột Sóc 6 00:00:17,876 --> 00:00:21,334 Alvin, Simon, Theodore 7 00:00:26,459 --> 00:00:28,084 HIỆP SỸ 8 00:00:31,418 --> 00:00:33,626 Vào thời Trung cổ, 9 00:00:33,709 --> 00:00:37,126 Hiệp sỹ là những người danh giá và được tôn trọng. 10 00:00:39,251 --> 00:00:41,709 Tập trung nào các em! 11 00:00:41,793 --> 00:00:44,126 Giờ ai có thể cho cô biết 12 00:00:44,209 --> 00:00:47,626 những phẩm chất đáng kính của hiệp sỹ không? 13 00:00:48,626 --> 00:00:49,834 Ai nào? 14 00:00:50,793 --> 00:00:54,293 Ai biết hiệp sỹ đang làm gì trong bức tranh không? 15 00:00:55,001 --> 00:00:58,043 Dễ nhất rồi đó, nhanh nào. 16 00:00:58,126 --> 00:01:00,793 - Đang trèo ạ! - Ai khác nào? 17 00:01:00,876 --> 00:01:01,918 Đang trèo lên? 18 00:01:02,626 --> 00:01:07,251 - Trèo lên giúp cô gái? - Gần đúng rồi đấy. 19 00:01:07,334 --> 00:01:10,626 Hiệp sỹ đang giúp người gặp nạn. 20 00:01:10,709 --> 00:01:12,084 Dù sao thì, 21 00:01:12,168 --> 00:01:16,501 mọi người thường giúp đỡ và đối xử tốt với người khác! 22 00:01:16,918 --> 00:01:19,001 Ý là thời Trung cổ, khi cô bé à? 23 00:01:19,084 --> 00:01:24,126 - Gì? Em nghĩ cô bao nhiêu tuổi? - Đừng trả lời! Bẫy đấy! 24 00:01:24,209 --> 00:01:26,584 Mẹ bảo đừng trả lời câu hỏi đó! 25 00:01:27,251 --> 00:01:31,959 Dù sao thì nó được gọi là phong cách hiệp sỹ! Hiệp sỹ là người hào hiệp. 26 00:01:32,043 --> 00:01:34,251 Em muốn có phong cách hiệp xĩ! 27 00:01:34,334 --> 00:01:39,751 - Hiệp sỹ! Không phải hiệp xĩ! - Hiệp zĩ. 28 00:01:39,834 --> 00:01:41,543 - Hiệ… - Hiệ… 29 00:01:41,626 --> 00:01:43,209 - P… - P… 30 00:01:43,293 --> 00:01:44,668 - Sỹ! - Sỹ! 31 00:01:44,751 --> 00:01:46,459 - Hiệp sỹ! - Hiệc zỹ! 32 00:01:49,584 --> 00:01:50,959 Cả lớp dừng lại! 33 00:01:51,043 --> 00:01:55,501 Vì không ai hiểu phong cách hiệp sỹ, 34 00:01:55,584 --> 00:01:59,251 nên cô sẽ cộng điểm cho ai 35 00:01:59,334 --> 00:02:02,334 làm những công việc của hiệp sỹ cuối tuần này. 36 00:02:02,418 --> 00:02:04,751 Việc tốt nào cũng được! 37 00:02:04,834 --> 00:02:09,626 Nhưng các em phải có bằng chứng, cô không tin ai đâu! 38 00:02:10,084 --> 00:02:14,084 - Thế ta làm gì để được cộng điểm nhỉ? - Này cười đi Amber. 39 00:02:14,584 --> 00:02:17,834 - Bùm! Việc tốt luôn. - Thế nào? 40 00:02:17,918 --> 00:02:21,918 - Tớ mang nụ cười cho mọi người. - Cậu bảo mọi người cười mà. 41 00:02:22,001 --> 00:02:25,543 - Đó không phải là việc tốt. - Nó ngầu mà! 42 00:02:25,626 --> 00:02:30,084 Ừ! Chúng ta sẽ mặc như hiệp sỹ và đi giúp mọi người nhé. 43 00:02:30,793 --> 00:02:33,043 Các cậu sẽ làm hiệp sỹ à? 44 00:02:33,126 --> 00:02:35,501 - Ừ đúng! - Tớ tham gia với? 45 00:02:35,876 --> 00:02:38,626 Tớ cũng muốn làm hiệp sỹ. 46 00:02:39,751 --> 00:02:41,751 Chờ chút? Để bọn tớ hội ý đã. 47 00:02:41,834 --> 00:02:44,543 Không đơn giản để tham gia hội Hiệp sỹ Boogie. 48 00:02:47,918 --> 00:02:50,543 - Cậu có bánh quy chứ? - Có. 49 00:02:50,626 --> 00:02:52,418 Thế cậu vào đi. 50 00:02:52,876 --> 00:02:56,501 Chúng ta sẽ lấy đồ và tập trung ở nhà Theodore. 51 00:02:56,584 --> 00:02:57,418 Rồi! 52 00:02:58,043 --> 00:03:01,209 Tớ sẽ là hiệp sỹ trong bộ giáp sáng loáng! 53 00:03:07,376 --> 00:03:10,918 Các cậu? Đây không phải đồ hiệp sỹ. 54 00:03:11,001 --> 00:03:13,043 Duy nhất cỡ của cậu đó. 55 00:03:13,126 --> 00:03:15,709 Vẫn được mà. Họ có quỷ lùn mà. 56 00:03:15,793 --> 00:03:18,376 Nhưng tớ không muốn làm quỷ lùn. 57 00:03:18,459 --> 00:03:22,043 - Không. Cậu là hiệp sỹ. - Nhưng mặc như quỷ lùn. 58 00:03:22,126 --> 00:03:23,959 Sao cũng được. 59 00:03:25,001 --> 00:03:28,293 Ta tìm ai đó để giúp và kết thúc luôn nhé? 60 00:03:28,376 --> 00:03:32,709 Ừ ý hay đấy. Có ai cần giúp không nhỉ? 61 00:03:35,751 --> 00:03:38,376 Chờ tí, có người cần giúp kìa. 62 00:03:40,918 --> 00:03:44,418 - Nhìn kìa! - Ngồi xuống nghỉ tí được không? 63 00:03:45,751 --> 00:03:49,793 - Ý hay đấy. - Mặc bộ này nóng quá! 64 00:03:54,168 --> 00:03:55,668 Để hỏi bà Miller. 65 00:03:57,209 --> 00:03:58,626 Đi thôi. 66 00:04:01,001 --> 00:04:03,418 Nhớ là quay phim lại làm bằng chứng nhé. 67 00:04:04,084 --> 00:04:07,001 Xin chào. Mình… là Theodore. 68 00:04:08,293 --> 00:04:11,043 Mình mặc như một con quỷ lùn đần độn 69 00:04:11,126 --> 00:04:15,001 vì Kevin bảo chỉ có mỗi bộ này. 70 00:04:15,084 --> 00:04:16,626 Mình muốn là hiệp sỹ. 71 00:04:16,709 --> 00:04:21,376 Mình ở đây với Kevin, Waren và Cheesy 72 00:04:21,459 --> 00:04:24,834 và làm việc tốt giúp bà Miller! 73 00:04:24,918 --> 00:04:26,376 Chào bào Miller! 74 00:04:27,459 --> 00:04:33,251 - Là cháu Theodore đây. - Ôi chào Theodore, 75 00:04:33,334 --> 00:04:35,209 cháu trông như quỷ lùn vậy. 76 00:04:35,626 --> 00:04:41,043 Cháu định làm hiệp sỹ, 77 00:04:41,126 --> 00:04:43,209 bà có gì cần giúp không ạ? 78 00:04:43,293 --> 00:04:46,043 Dễ thương ghê chưa? 79 00:04:46,126 --> 00:04:50,918 Bà cần tưới giúp chỗ hoa này nhé. 80 00:04:51,751 --> 00:04:53,418 Ối, hiệp sỹ 81 00:04:53,501 --> 00:04:56,293 giúp cây thủy tiên khỏi chết héo. 82 00:04:56,626 --> 00:05:00,418 - Ôi chán quá! - Bật nước lên Cheesy! 83 00:05:05,334 --> 00:05:06,334 Tắt nó đi! 84 00:05:06,918 --> 00:05:08,793 Không dừng được luôn! 85 00:05:10,168 --> 00:05:11,293 Không thể… 86 00:05:11,709 --> 00:05:13,959 Ta phải giết con rắn đó! 87 00:05:14,751 --> 00:05:17,584 Không tắt được! Nó không tắt! Không tắt! 88 00:05:24,918 --> 00:05:26,209 Chúng cháu xin lỗi. 89 00:05:26,293 --> 00:05:30,209 Nhưng đó là cách duy nhất để giết con rắn! Ý là cái ống nước. 90 00:05:30,293 --> 00:05:34,001 Lần sau để lại cái van và vặn nó lại. 91 00:05:37,334 --> 00:05:41,459 - Một ngày mệt mỏi. - Ừ mệt thật đấy. 92 00:05:41,543 --> 00:05:46,334 Thôi nào các cậu! Đó là tinh thần hiệc zĩ! Không được bỏ cuộc! 93 00:05:47,501 --> 00:05:49,334 Tớ không muốn làm thế đâu! 94 00:05:49,418 --> 00:05:52,584 Thôi nào Brittany. Cậu phải đóng giả nạn nhân 95 00:05:52,668 --> 00:05:55,376 để Theodore có thể cứu cậu chứ. 96 00:05:55,459 --> 00:05:58,376 Tò mò chút, thế cậu làm gì Alvin? 97 00:05:58,459 --> 00:05:59,876 Để được cộng điểm! 98 00:05:59,959 --> 00:06:03,751 Tớ đã làm ba cô gái cười, nhưng Simon bảo không tính cái đó. 99 00:06:03,834 --> 00:06:06,084 Cậu biết đấy, giờ cậu phải giúp tớ! 100 00:06:06,168 --> 00:06:08,793 Nhưng tớ không muốn làm công chúa gặp nạn. 101 00:06:08,876 --> 00:06:10,459 Tớ muốn làm anh hùng! 102 00:06:10,543 --> 00:06:15,043 Hôm nay anh hùng giả làm công chúa đấy. 103 00:06:15,126 --> 00:06:20,084 - Rồi bây giờ lên trên dây đi! - Được rồi! Vì Theodore. 104 00:06:23,501 --> 00:06:25,293 Giờ sao? 105 00:06:25,376 --> 00:06:28,959 Giờ tớ sẽ gọi mấy tên hiệp sỹ ngốc kia để cứu cậu. 106 00:06:29,043 --> 00:06:31,959 Quay lại ngay. Kêu “Cứu với!” đi. 107 00:06:33,376 --> 00:06:36,418 Ai cứu tôi với! 108 00:06:37,376 --> 00:06:40,501 - Các cậu nghe gì không? - Cứu với! 109 00:06:40,584 --> 00:06:43,043 Có con quái vật ở tầng hầm! 110 00:06:43,668 --> 00:06:46,376 - Ai đó cần ta! - Lên thôi! 111 00:06:49,668 --> 00:06:53,168 Các cậu? Công chúa gặp nạn ở đây. Ta có… 112 00:06:54,876 --> 00:06:56,834 - Đâu rồi? - Này xin chào? 113 00:06:58,293 --> 00:07:01,584 Này Brit, tớ không thấy đám hiệp sỹ đâu. 114 00:07:01,668 --> 00:07:05,501 Tớ sẽ giúp cậu xuống, chờ tí nhé? 115 00:07:06,126 --> 00:07:09,584 Mỏi tay quá. Nhanh lên! 116 00:07:09,668 --> 00:07:11,001 Ờ được rồi! 117 00:07:14,168 --> 00:07:15,418 Đến tầng hầm! 118 00:07:18,501 --> 00:07:22,209 - Không tin được Alvin! - Không ai muốn như này đâu! 119 00:07:22,293 --> 00:07:25,001 Chúng ta cần hợp tác để giải quyết chuyện 120 00:07:25,084 --> 00:07:27,168 mà nhẽ ra hiệp sỹ phải làm. 121 00:07:27,251 --> 00:07:30,709 Tớ ném quả bóng này và cố bắt nhé! 122 00:07:30,793 --> 00:07:33,209 - Kế hoạch đây à? - Ờ! 123 00:07:33,543 --> 00:07:37,209 Tớ đã buộc quả bóng vào dây rồi. 124 00:07:37,293 --> 00:07:41,251 Nếu cậu cố bắt được, tớ sẽ lôi cậu vào. 125 00:07:41,334 --> 00:07:42,876 Không Alvin. Ối… 126 00:07:42,959 --> 00:07:46,001 Quan trọng là không được nói khi tớ ném! 127 00:07:46,793 --> 00:07:49,501 Khi nào xong tớ sẽ giết cậu! 128 00:07:49,584 --> 00:07:51,418 - Tóm lấy! - Ối! 129 00:07:55,668 --> 00:07:59,043 - Tìm được con rồng rồi! - Nó đang tấn công bọn mèo! 130 00:07:59,126 --> 00:08:03,668 Cứu bọn mèo! Giết con rồng! Lên! 131 00:08:13,459 --> 00:08:17,334 - Ở đâu có nguy hiểm - Ở đâu có nguy hiểm 132 00:08:17,418 --> 00:08:21,168 - Ở đâu có gì sai - Ở đâu có gì sai 133 00:08:21,251 --> 00:08:24,543 - Chúng tớ sẽ đến giải cứu - Sẽ cứu được 134 00:08:24,626 --> 00:08:27,501 - Ngắm phần thưởng cả ngày - Ngắm nó 135 00:08:27,584 --> 00:08:31,459 Chúng tớ là hiệp sỹ Boogie 136 00:08:32,251 --> 00:08:34,668 Boogie boogie hiệp sỹ ngốc nghếch 137 00:08:35,584 --> 00:08:38,793 Chúng tớ là hiệp sỹ Boogie 138 00:08:40,043 --> 00:08:43,376 Boogie boogie hiệp sỹ ngốc nghếch 139 00:08:43,459 --> 00:08:46,209 - Yê yê yê - Boogie boogie 140 00:08:47,668 --> 00:08:50,751 Chúng tớ chiến đấu vì lẽ phải 141 00:08:50,834 --> 00:08:54,793 - Yê yê yê - Boogie boogie 142 00:08:55,668 --> 00:08:58,251 Chúng tớ chiến đấu vì lẽ phải 143 00:09:00,084 --> 00:09:03,834 - Cậu gặp rắc rối - Mọi người 144 00:09:04,043 --> 00:09:08,168 - Và không biết phải làm gì - Khi không biết phải làm gì 145 00:09:08,293 --> 00:09:11,668 - Cậu nên nhảy múa - Lắc lư lắc lư 146 00:09:11,751 --> 00:09:14,209 - Và chúng tớ đến giải cứu! - Lắc lư 147 00:09:14,293 --> 00:09:19,001 Chúng tớ là hiệp sỹ Boogie 148 00:09:19,084 --> 00:09:22,459 - Boogie boogie hiệp sỹ ngốc nghếch - Boogie boogie 149 00:09:22,543 --> 00:09:24,793 Yê yê yê 150 00:09:26,293 --> 00:09:29,209 Xong rồi đấy ạ, giờ cháu cần bằng chứng từ bà 151 00:09:29,293 --> 00:09:31,751 là cháu đã cứu ngôi nhà và giết con rồng. 152 00:09:31,834 --> 00:09:35,543 - Đúng ra là giết cái máy giặt. - Các cháu không nghe à? 153 00:09:35,626 --> 00:09:38,293 Bà bảo quái vật, không phải máy giặt! 154 00:09:38,376 --> 00:09:40,959 Cháu tưởng máy giặt là quái vật. 155 00:09:41,043 --> 00:09:44,168 Bà đang nói về con chồn cơ! 156 00:09:44,251 --> 00:09:45,126 Con chồn? 157 00:09:50,459 --> 00:09:53,709 Những hiệp sỹ trẻ, hay mấy tên ngốc như tôi nói, 158 00:09:53,793 --> 00:09:56,543 đã đến và đuổi con chồn đi! 159 00:09:56,626 --> 00:09:59,834 Chúng cũng đốt và phá máy giặt của tôi! 160 00:09:59,918 --> 00:10:02,459 Rồi! Xong! Đúng ý cháu chưa? 161 00:10:02,543 --> 00:10:06,126 - Hoàn hảo ạ! - Chúng cháu có thể cắt đoạn cuối. 162 00:10:06,209 --> 00:10:08,209 Rồi! Biến! 163 00:10:08,959 --> 00:10:12,126 Những hiệp sỹ trẻ, hay mấy tên ngốc như tôi nói, 164 00:10:12,209 --> 00:10:15,001 đã đến và đuổi con chồn đi! 165 00:10:15,084 --> 00:10:16,751 Chúng cũng đ... 166 00:10:17,418 --> 00:10:19,209 Ai tiếp nào? 167 00:10:20,459 --> 00:10:24,834 Gì? Em bảo Amber cười à? 168 00:10:24,918 --> 00:10:29,043 Cô có thể nói thế. Nhưng em đã làm bận ấy cười. 169 00:10:29,126 --> 00:10:30,626 Đó là việc tốt. 170 00:10:30,709 --> 00:10:32,084 Không đâu. 171 00:10:34,876 --> 00:10:37,001 Về đi Alvin. Tan học rồi. 172 00:10:37,084 --> 00:10:39,751 - Xin lỗi cô Smith… - Đừng nghe cậu ấy! 173 00:10:39,834 --> 00:10:41,459 Tớ đang cố giúp cậu! 174 00:10:41,543 --> 00:10:44,959 Đúng đấy cố Smith. Nghe đi ạ! 175 00:10:45,709 --> 00:10:47,251 Hay lắm anh bạn! 176 00:10:47,334 --> 00:10:50,459 Chúng ta đã rất ngầu khi chiến với rồng và rắn! 177 00:10:50,543 --> 00:10:52,459 Nhất là Theodore. 178 00:10:52,543 --> 00:10:55,459 Cậu tuyệt lắm và hy vọng cái này đủ. 179 00:10:56,376 --> 00:10:58,751 Thanh kiếm dũng cảm. 180 00:11:03,043 --> 00:11:06,168 Cậu đáng được cộng điểm mà. 181 00:11:06,251 --> 00:11:10,168 Em đã cứu bạn như thế, 182 00:11:10,251 --> 00:11:13,543 nhưng lại cho cô xem ảnh cười ư? 183 00:11:13,626 --> 00:11:17,959 Em là người đẩy cậu ấy lên dây và bắt đầu mọi thứ. 184 00:11:18,043 --> 00:11:19,001 Im đi. 185 00:11:19,084 --> 00:11:21,668 Em đẩy bạn ấy? 186 00:11:21,751 --> 00:11:25,251 Đấy á? Không. Em thấy bạn ấy bị kẹt và kêu cứu, 187 00:11:25,334 --> 00:11:27,959 “Cứu với, ai đó cứu với!”. 188 00:11:28,043 --> 00:11:29,334 - Alvin! - Alvin! 189 00:11:31,418 --> 00:11:33,084 NGƯỜI THÍCH RẮN 190 00:11:36,918 --> 00:11:39,376 Một học sinh may mắn 191 00:11:39,459 --> 00:11:42,084 sẽ được mang chú rắn Rosie về nhà một tuần. 192 00:11:42,168 --> 00:11:44,918 Tôi sẽ kiểm tra cho ông trước chuyến đi 193 00:11:45,001 --> 00:11:48,168 và xem nó như nào. Cô Smith, ai sẽ có vinh dự này nhỉ? 194 00:11:48,709 --> 00:11:49,834 Xem nào. 195 00:11:50,918 --> 00:11:54,959 Derek? Không Ray Ray? Chắc chắn không. 196 00:11:55,751 --> 00:11:57,459 Simon. Đây rồi! 197 00:11:58,043 --> 00:12:01,001 - Chú Dave sẽ sợ lắm! - Chú ấy sẽ ổn thôi Alvin. 198 00:12:01,959 --> 00:12:05,459 Hẹn tuần sau gặp lại nhé. Chào Rosie. 199 00:12:06,418 --> 00:12:07,334 Cảm ơn. 200 00:12:08,418 --> 00:12:10,918 - Các cháu về thôi. - Ôi David. 201 00:12:11,001 --> 00:12:12,918 Đúng người cần gặp luôn. 202 00:12:13,001 --> 00:12:16,709 Chúng ta sẽ có chuyến tăm quan trung tâm Reptile tuần sau 203 00:12:16,793 --> 00:12:18,626 và tôi cần phụ huynh đi cùng. 204 00:12:19,334 --> 00:12:21,876 Cô Smith, không được đâu. Chú ấy sợ rắn. 205 00:12:21,959 --> 00:12:25,876 - Tôi không hẳn là sợ. Ý tôi… - Tốt. Thế đi nhé? 206 00:12:25,959 --> 00:12:29,501 Để kiểm tra lại đã. 207 00:12:29,584 --> 00:12:33,751 Chú ấy sẽ bảo kín rồi. Vì chú ấy sợ rắn lắm. 208 00:12:33,834 --> 00:12:37,293 Anh có sợ không David? 209 00:12:37,376 --> 00:12:40,918 Không. Tôi… Tôi ổn. 210 00:12:41,001 --> 00:12:43,209 Rồi. Thế anh đi cùng nhé. 211 00:12:45,709 --> 00:12:46,543 Đây này. 212 00:12:48,168 --> 00:12:49,459 Ối cứu với! 213 00:12:53,043 --> 00:12:56,793 - Có gì trong hộp thế Simon? - Ừ có gì trong hộp thế? 214 00:12:56,876 --> 00:13:01,751 - Hộp này à? Ừ thì… - Một bí mật. 215 00:13:01,834 --> 00:13:04,001 Bí mật đáng sợ. 216 00:13:05,751 --> 00:13:07,751 - Hả? - Nó là rắn ạ. 217 00:13:07,834 --> 00:13:09,709 - Gì cơ? - Đừng lo. 218 00:13:09,793 --> 00:13:12,209 Cháu sẽ giữ xa chú, trong phòng thôi. 219 00:13:12,293 --> 00:13:15,543 Nhưng chú Dave không cần. Chú ấy thích rắn mà. Nhỉ? 220 00:13:15,626 --> 00:13:19,959 Đúng. Không. Ừ thì. Nó… Nó hay mà. 221 00:13:20,043 --> 00:13:23,501 - Chú nói “ầu” trong “ngầu” đấy. - Dừng đi chú Dave! 222 00:13:23,584 --> 00:13:26,084 Đó là điều chán nhất chú từng nói. 223 00:13:26,168 --> 00:13:29,001 Cảm ơn Alvin. Một tiếng nữa ăn tối nhé. 224 00:13:32,209 --> 00:13:37,543 Chú có thế kể nỗi sợ lớn nhất không? Rắn à? 225 00:13:37,626 --> 00:13:41,543 Nhìn này. Hồi bé chú bị rắn cắn, được chưa? 226 00:13:41,626 --> 00:13:44,793 Nên chú nhảy vào hang rắn à? Không. 227 00:13:44,876 --> 00:13:49,043 Nhưng thế không làm chú sợ rắn đâu? Không! 228 00:13:49,126 --> 00:13:51,251 Thật á? Rắn này chú Dave! 229 00:13:52,293 --> 00:13:55,626 - Bình tĩnh nào. Mì thôi mà. - Không vui đâu Alvin. 230 00:13:55,709 --> 00:13:57,334 Cháu chỉ làm chú giật mình. 231 00:13:57,418 --> 00:14:00,418 - Chú không có vấn đề gì với rắn? - Ừ đúng. 232 00:14:00,501 --> 00:14:01,709 Rắn kìa chú Dave! 233 00:14:03,293 --> 00:14:04,376 Alvin! 234 00:14:07,251 --> 00:14:08,293 Rosie đâu rồi? 235 00:14:10,168 --> 00:14:13,376 - Cậu làm gì đấy? - Thả Rosie vào giường chú Dave. 236 00:14:13,459 --> 00:14:14,918 Sao cậu làm thế? 237 00:14:15,001 --> 00:14:17,876 Vì chú Dave nói là mình không sợ rắn. 238 00:14:18,751 --> 00:14:20,709 Rắn xổng ra kìa! 239 00:14:21,876 --> 00:14:23,334 Thế thì sao? 240 00:14:23,418 --> 00:14:27,209 Để thấy ta sẽ ra sao nếu chú Dave đến Reptile! 241 00:14:27,293 --> 00:14:28,709 Tớ bảo này Simon, 242 00:14:28,793 --> 00:14:31,751 cậu sẽ thành trò cười cho cả lớp! 243 00:14:31,834 --> 00:14:36,751 - Ta phải làm gì đó! - Được rồi! Tớ có ý này. 244 00:14:41,084 --> 00:14:42,126 Và… ngồi! 245 00:14:43,834 --> 00:14:46,459 Gì… Cậu dạy Rosie ngồi à? 246 00:14:46,543 --> 00:14:50,501 - Đây không phải Rosie. - Cậu có con rắn khác à? 247 00:14:50,584 --> 00:14:54,959 - Không. Tớ đã làm ra nó. - Ối. Nó giống hệt Rosie. 248 00:14:55,043 --> 00:14:57,584 Đúng. Nhưng nó giống cún con hơn. 249 00:14:57,668 --> 00:15:00,668 Thấy chưa? Nếu chú Dave nghĩ có thể thuần rắn, 250 00:15:00,751 --> 00:15:02,876 chú sẽ không sợ nữa. Lăn qua! 251 00:15:03,334 --> 00:15:06,168 - Nhận diện giọng nói. - Ngon đấy! 252 00:15:09,918 --> 00:15:10,876 Chú Dave? 253 00:15:12,084 --> 00:15:14,168 Này! Không vui nữa đâu. 254 00:15:14,251 --> 00:15:18,626 Chờ đã. Chả có gì phải sợ đâu chú. 255 00:15:18,709 --> 00:15:20,751 Để thứ đó xa chú ra! 256 00:15:21,459 --> 00:15:24,793 - Ngồi! - Cháu dạy con rắn đó? 257 00:15:24,876 --> 00:15:26,501 - Vâng… - Đúng rồi đấy. 258 00:15:26,584 --> 00:15:29,793 Chú biết không? Rắn có thể thuần hóa được mà. 259 00:15:29,876 --> 00:15:32,209 Cùng lớp da mỏng 260 00:15:32,293 --> 00:15:35,209 và lưỡi thò ra thụt vào và gì nữa? 261 00:15:35,293 --> 00:15:37,376 Chúng thỏa mãn mọi người! 262 00:15:37,459 --> 00:15:38,876 Chú không biết đấy. 263 00:15:40,043 --> 00:15:43,959 - Chú bảo nó ngồi đi. - Ờ… Ngồi! 264 00:15:45,918 --> 00:15:49,626 - Thấy chưa? Chú làm được! - Giờ bảo nó lăn đi. 265 00:15:50,793 --> 00:15:51,626 Lăn đi! 266 00:15:53,376 --> 00:15:55,876 Thấy chưa? Chả có gì phải sợ cả. 267 00:15:55,959 --> 00:15:59,084 Ừ thì chú sẽ. Chào Rosie. 268 00:15:59,668 --> 00:16:02,918 - Rắn không biết nói. - Cảm ơn Theodore. 269 00:16:03,001 --> 00:16:06,084 Simon, cho chú chơi với Rosie nhé? 270 00:16:06,168 --> 00:16:07,834 Vâng. Không vấn đề. 271 00:16:15,168 --> 00:16:19,668 - Rosie nhảy đi! Nhảy! - Tối nay ăn gì thế chú? 272 00:16:19,751 --> 00:16:22,501 Ăn tối à? Ồ chú quên mất! 273 00:16:22,584 --> 00:16:25,751 Chú đang cố dạy Rosie vài trò. 274 00:16:25,834 --> 00:16:27,209 Ơ… như là? 275 00:16:27,293 --> 00:16:31,168 Chú nghĩ sẽ ngầu nếu dạy nó nhảy và bắt. 276 00:16:31,251 --> 00:16:34,376 Nhảy và bắt? Chú định lập đội bóng chày à? 277 00:16:34,459 --> 00:16:37,209 - Đó là rắn mà chú. - Chú biết mà Alvin. 278 00:16:37,293 --> 00:16:40,543 Nhưng cháu bảo rắn có thể thuần được mà. 279 00:16:40,626 --> 00:16:44,126 Chú chỉ… thấy sự kết nối với Rosie. 280 00:16:44,209 --> 00:16:45,043 Ôi trời. 281 00:16:45,126 --> 00:16:48,876 Chú sẽ làm bữa tối hay dạy Rosie nấu ăn đây? 282 00:16:48,959 --> 00:16:50,418 Vui đấy Alvin. 283 00:16:50,876 --> 00:16:53,501 Rắn nhảy. Không tin được. 284 00:16:53,584 --> 00:16:57,251 Ý tớ là ngồi và lăn là đủ rồi chứ? 285 00:16:57,334 --> 00:17:00,168 May là chú ấy chưa dạy nó nói đấy! 286 00:17:00,751 --> 00:17:04,543 Chú ấy sẽ buồn lắm nếu biết Rosie là hàng giả. 287 00:17:04,626 --> 00:17:05,709 Tin tớ đi Theo. 288 00:17:05,793 --> 00:17:08,418 Chú Dave sẽ thất biết ơn những gì ta làm 289 00:17:08,501 --> 00:17:10,584 để giúp chú ấy vượt qua một ngày ở Reptile. 290 00:17:12,293 --> 00:17:13,126 Này các cháu. 291 00:17:13,209 --> 00:17:15,834 - Chú muốn xem Rosie tí. - Rosie? 292 00:17:19,251 --> 00:17:20,793 Chú đang làm gì thế? 293 00:17:20,876 --> 00:17:24,043 Chí muốn cho nó ra ngoài chơi thôi. 294 00:17:24,126 --> 00:17:26,626 Cho nó thở tí đi! Chú để gần quá! 295 00:17:26,709 --> 00:17:29,834 Chú biết sao chú độc thân chưa? 296 00:17:29,918 --> 00:17:31,626 Chú sẽ gặp nó vào ngày mai. 297 00:17:31,709 --> 00:17:35,043 Ý là chúng cháu cũng muốn chơi với nó. 298 00:17:35,668 --> 00:17:39,501 Rồi. Chúng ngủ ngon Rosie. 299 00:17:39,584 --> 00:17:43,209 - Và Alvin Simon Theodore! - Cháu của chú! 300 00:17:43,293 --> 00:17:45,918 Ồ. Ngủ ngon nhé các cháu. 301 00:17:49,001 --> 00:17:50,918 Rồi, gặp lại mày sau giờ học. 302 00:17:57,793 --> 00:17:59,626 Nhớ ta không Rosie? 303 00:17:59,709 --> 00:18:03,043 Ôi trời. Cả đêm nó nằm khóc đấy chú, 304 00:18:03,126 --> 00:18:06,209 “tớ muốn chú Dave! Cho tớ gặp chú Dave!” 305 00:18:06,293 --> 00:18:08,793 Thất á? Tớ bỏ lỡ rồi à? 306 00:18:08,876 --> 00:18:11,876 Được rồi chú Dave. Của chú đấy. 307 00:18:11,959 --> 00:18:13,668 Gặp lại sau giờ học! 308 00:18:14,709 --> 00:18:17,209 Nhảy đi Rosie! 309 00:18:17,834 --> 00:18:21,751 - Cậu là bạn thân mới của tớ - Bạn thân mới 310 00:18:21,834 --> 00:18:24,126 Luôn đi cùng nhau 311 00:18:24,209 --> 00:18:28,168 - Cậu là bạn thân mới của tớ - Bạn thân mới 312 00:18:28,251 --> 00:18:32,043 - Chúng ta làm bạn mãi mãi - Mãi mãi 313 00:18:38,834 --> 00:18:41,709 - Cậu làm tớ sợ - Tớ sợ 314 00:18:41,793 --> 00:18:44,918 - Khi lần đầu thấy cậu - Cậu ở đó 315 00:18:45,001 --> 00:18:48,293 - Như là mất trí nhớ - Trí nhớ 316 00:18:48,376 --> 00:18:51,126 Không bao giờ lành được 317 00:18:51,209 --> 00:18:54,168 - Tớ thích cách cậu đi - Cách cậu đi 318 00:18:54,251 --> 00:18:57,584 - Tớ thích cách cậu cười - Cách cậu cười 319 00:18:57,668 --> 00:19:00,584 - Và cách cậu nhìn tớ - Cách cậu nhìn tớ 320 00:19:00,668 --> 00:19:02,543 Với đôi mắt xinh đẹp 321 00:19:02,626 --> 00:19:06,834 - Cậu là bạn thân mới của tớ - Bạn thân mới 322 00:19:06,918 --> 00:19:08,918 Luôn cùng nhau 323 00:19:09,001 --> 00:19:13,376 - Cậu là bạn thân mới - Bạn thân mới 324 00:19:13,459 --> 00:19:15,418 Chúng ta làm bạn mãi mãi 325 00:19:15,501 --> 00:19:19,376 - Chúng ta không sai - Không không 326 00:19:19,459 --> 00:19:21,543 Luôn làm tớ cười 327 00:19:21,626 --> 00:19:25,751 - Cậu là bạn thân mới của tớ - Bạn thân mới 328 00:19:25,834 --> 00:19:30,168 Mới nhất và thân nhất 329 00:19:42,834 --> 00:19:43,668 Xin chào? 330 00:19:43,751 --> 00:19:47,709 Tôi là Miles gọi từ Reptile. Tôi gọi để kiểm tra Rosie. 331 00:19:47,793 --> 00:19:50,376 - Nó sao rồi? - Tốt lắm luôn! 332 00:19:50,459 --> 00:19:51,918 Tôi muốn nói là, 333 00:19:52,001 --> 00:19:55,918 tôi không biết rắn khôn và thân thiện cỡ nào. 334 00:19:56,001 --> 00:19:57,168 Thật sao? Như nào? 335 00:19:57,251 --> 00:19:59,709 Ý là chúng tôi luôn đi cùng nhau. 336 00:19:59,793 --> 00:20:03,376 Tôi dạy nó nhảy và bắt và lăn. 337 00:20:03,459 --> 00:20:05,709 Và nó còn biết quay. 338 00:20:05,793 --> 00:20:08,959 Xin lỗi. Tôi không hiểu anh đang nói gì. 339 00:20:09,043 --> 00:20:11,918 Rosie và tôi thân nhau lắm. 340 00:20:12,001 --> 00:20:14,584 Tôi tự hỏi có thể giữ nó luôn không? 341 00:20:14,668 --> 00:20:18,501 Nếu anh dạy và nó có thể làm theo mọi thứ. 342 00:20:18,709 --> 00:20:22,334 Nhưng anh có thể mang nó đến cho tôi xem không? 343 00:20:22,418 --> 00:20:24,626 Được chứ. Tôi đến ngay. 344 00:20:28,209 --> 00:20:29,709 Chú Dave lượn đâu nhỉ? 345 00:20:32,459 --> 00:20:36,251 “Chú đến Reptile để khoe Rosie nhé. 346 00:20:36,334 --> 00:20:38,209 Chú sẽ về ăn tối.” 347 00:20:38,293 --> 00:20:40,126 - Ôi không! - Không! 348 00:20:40,751 --> 00:20:42,543 Chúng ta phải đến đó trước! 349 00:20:46,543 --> 00:20:50,293 Nếu chú Dave đã ở đó… Tớ không dám nghĩ nữa! 350 00:20:53,793 --> 00:20:55,543 Nhanh lên Simon! Chú ấy kìa! 351 00:20:58,918 --> 00:21:02,459 - Xin lỗi! Chúng cháu có việc gấp! - Chúng cháu cần giúp! 352 00:21:02,834 --> 00:21:06,001 Được rồi Rosie. Đừng lo về buổi diễn nhé. 353 00:21:06,876 --> 00:21:09,126 Reptile ở đâu nhỉ? 354 00:21:09,209 --> 00:21:13,834 Đó là một con rắn giả, và chú phải giả vờ… 355 00:21:13,918 --> 00:21:15,459 Chú không làm thế được! 356 00:21:16,334 --> 00:21:17,168 Xin chào! 357 00:21:17,543 --> 00:21:18,793 Vào đi anh Seville. 358 00:21:22,168 --> 00:21:23,626 Anh biết đấy tôi phải công nhận, 359 00:21:23,709 --> 00:21:27,334 mấy hôm trước tôi rất sợ rắn. 360 00:21:30,584 --> 00:21:31,418 Rosie! 361 00:21:33,168 --> 00:21:35,834 Gì thế Rosie? 362 00:21:36,251 --> 00:21:40,001 Alvin! Simon! Chuyện gì thế? 363 00:21:41,126 --> 00:21:45,959 Mặc dù mày làm từ sợi và pin 364 00:21:46,043 --> 00:21:51,418 và các thứ khác. Nhưng lại rất thật với chú Dave. 365 00:21:51,501 --> 00:21:53,251 Xấu hổ quá. 366 00:21:53,334 --> 00:21:55,709 Có ai muốn thêm gì không? 367 00:21:55,793 --> 00:22:00,084 - Ôi xấu hổ quá. - Chú Dave, chúng cháu biết. 368 00:22:00,168 --> 00:22:02,918 Đã qua rồi. Xin lỗi vì đã làm chú bẽ mặt. 369 00:22:03,001 --> 00:22:06,584 Nhưng chú biết đấy. May mà chúng ta đã bị bẽ mặt, 370 00:22:06,668 --> 00:22:08,668 vì chú không đến Reptile nữa. 371 00:22:08,751 --> 00:22:10,459 Đừng lo chú Dave. 372 00:22:10,543 --> 00:22:15,251 Cháu đã bảo cô Smith chú mất người thân. 373 00:22:15,334 --> 00:22:17,584 Nên chú không phải đi nữa. 374 00:22:17,668 --> 00:22:19,876 Và để chú quên đi nỗi đau này, 375 00:22:19,959 --> 00:22:22,126 cháu nghĩ chú nên chơi với Rosie. 376 00:22:22,209 --> 00:22:25,001 Chúng cháu sẽ mang trả ngày mai. 377 00:22:25,793 --> 00:22:28,709 Thôi nào chú! Rắn vô hại mà. 378 00:22:28,793 --> 00:22:31,793 - Sờ bụng nó đi. - Tránh xa ra! 379 00:22:32,293 --> 00:22:35,209 - Hôn nó cũng được - Alvin! 380 00:22:35,293 --> 00:22:38,459 Dịch bởi Khoa Nguyen