1 00:00:03,959 --> 00:00:06,709 Coi chừng chúng tôi tới đây 2 00:00:06,793 --> 00:00:09,459 Đã thật lâu Nhưng chúng tôi quay lại thật ngầu 3 00:00:09,543 --> 00:00:12,751 Nên hãy chuẩn bị cuộc vui 4 00:00:12,834 --> 00:00:15,834 Chúng thôi sẽ mang hành động Cùng sự thỏa mãn 5 00:00:15,918 --> 00:00:17,793 Chúng tôi là nhóm Chuột Sóc 6 00:00:18,668 --> 00:00:21,334 Alvin, Simon, Theodore 7 00:00:26,543 --> 00:00:28,209 CƠN SỐT 8 00:00:32,251 --> 00:00:33,793 Kí tớ với! 9 00:00:33,876 --> 00:00:37,709 - Có gì ờ kia thế? - Ai đó nổi tiếng hay sao! 10 00:00:37,793 --> 00:00:41,459 Hay lắm! Tớ sẽ lấy được chữ kí! 11 00:00:42,293 --> 00:00:44,459 Xin lỗi! 12 00:00:44,543 --> 00:00:49,126 Tớ bảo, “Xin lỗi!” Tớ là fan cuồng đây! 13 00:00:49,209 --> 00:00:52,918 - Cho tớ chữ kí với! - Tất nhiên. 14 00:00:53,001 --> 00:00:56,918 Tớ kí cho “Fan lớn nhất” hay chỉ Alvin nhỉ? 15 00:00:57,209 --> 00:00:59,709 Chờ đã, Brittany? 16 00:01:00,459 --> 00:01:05,334 Giữ nó cẩn thận nhé. Một ngày nào đó nó sẽ có giá lắm đấy. 17 00:01:05,418 --> 00:01:07,543 - Nhưng…? - Chúng tớ nổi tiếng rồi. 18 00:01:08,376 --> 00:01:11,834 - Các cậu chưa xem video à? - Gì? Video nào? 19 00:01:11,918 --> 00:01:14,084 Các cậu đã ở đâu thế? 20 00:01:14,168 --> 00:01:15,418 Trong lớp. 21 00:01:16,084 --> 00:01:20,834 Mọi thứ bùng nổ 5 phút trước! Đúng là trào-vời luôn! 22 00:01:20,918 --> 00:01:24,626 Đúng là hiện-nóng. Nó như kiểu bùng-sướng! 23 00:01:24,709 --> 00:01:28,668 Này các cậu nói ngôn ngữ khác à? 24 00:01:28,751 --> 00:01:33,126 Tớ chả hiểu các cậu nói gì cả! 25 00:01:33,209 --> 00:01:35,501 Nhìn này Alvin. Tớ vừa thấy video. 26 00:01:36,084 --> 00:01:38,876 Các cô gái làm tớ phát điên 27 00:01:40,293 --> 00:01:44,293 Chính họ Họ làm tớ phát điên 28 00:01:44,376 --> 00:01:46,668 Giấc mơ ngọt ngào trên giường 29 00:01:46,751 --> 00:01:49,001 Suy nghĩ ngọt ngào Bay qua đầu tớ 30 00:01:49,084 --> 00:01:53,459 Cả ngày cả đêm Không phải thứ tớ không thích 31 00:01:53,543 --> 00:01:57,251 Ôi! Các cậu không thể hiểu được 32 00:01:57,334 --> 00:02:01,459 Ôi! Tớ có thể làm mọi thứ 33 00:02:02,418 --> 00:02:05,959 Một triệu hai trăm lượt xem! Vẫn tăng. 34 00:02:06,043 --> 00:02:09,751 Nhưng nó là trào lưu à? Các… cậu chỉ hát thôi mà! 35 00:02:09,834 --> 00:02:12,709 Nhưng bọn tớ hát… trong xe. 36 00:02:12,793 --> 00:02:16,876 Chúng tớ đã làm hàng tỉ video! Cũng có cái hay lắm. 37 00:02:16,959 --> 00:02:18,709 Không cái nào thành trào lưu! 38 00:02:18,793 --> 00:02:22,084 Cậu nhớ video làm trùng amip không? 39 00:02:27,168 --> 00:02:30,293 Có bao nhiêu video mà cậu lại kể cái đấy Theodore? 40 00:02:30,376 --> 00:02:33,334 - Đừng ghen tỵ, Alvin. - Tớ có ghen đâu? 41 00:02:33,418 --> 00:02:36,251 Cậu không hiểu mọi người thích gì, thế thôi. 42 00:02:36,334 --> 00:02:39,001 Thôi nào! Các cậu chỉ hát thôi mà! 43 00:02:39,084 --> 00:02:41,376 - Nhưng… trong xe. - Ai quan tâm chứ? 44 00:02:41,459 --> 00:02:45,001 Các cậu nhép theo bài hát của bọn tớ! Mặc giống bọn tớ! 45 00:02:45,084 --> 00:02:45,959 Trong xe. 46 00:02:46,043 --> 00:02:50,418 Ôi các cậu! Có vẻ như các cậu được mời đến Show của Jackie! 47 00:02:51,084 --> 00:02:54,418 Gì cơ? Mình đã cố cả năm trời! 48 00:02:55,168 --> 00:02:57,334 Dễ lắm mà. 49 00:02:57,418 --> 00:03:00,501 Chỉ cần làm video cho cả thế giới muốn xem. 50 00:03:01,459 --> 00:03:05,751 Có mà! Trùng Amip, và hậu quả. 51 00:03:09,959 --> 00:03:13,334 Nếu các cậu tạo được trào lưu, thì bọn tớ cũng làm được! 52 00:03:13,418 --> 00:03:15,418 Đừng lo Alvin. 53 00:03:15,501 --> 00:03:19,376 Có lẽ khi bọn tớ đến Jackie Show các cậu có thể đi cùng 54 00:03:19,459 --> 00:03:20,959 và ta hát cùng nhau. 55 00:03:21,043 --> 00:03:24,209 Ôi Brittany! Thật á? Thật á? 56 00:03:24,293 --> 00:03:25,126 Không. 57 00:03:26,543 --> 00:03:28,668 Các cậu xem cậu ấy làm gì tớ? 58 00:03:28,751 --> 00:03:32,126 Cho hy vọng của chúng ta như một quả bóng bay 59 00:03:32,209 --> 00:03:33,501 và làm nổ nó! 60 00:03:33,584 --> 00:03:36,209 Chúng ta phải về lại vị trí thôi! 61 00:03:36,293 --> 00:03:38,459 Rồi. Nhưng như nào? 62 00:03:39,626 --> 00:03:41,751 Các cậu có nghĩ giống tớ không? 63 00:03:41,834 --> 00:03:46,084 Cậu đang nghĩ ta nên vào căng tin 64 00:03:46,168 --> 00:03:48,376 và đổ dầu ăn lên người 65 00:03:48,459 --> 00:03:52,168 và biến sảnh thành chỗ trượt, đúng không? 66 00:03:53,001 --> 00:03:57,126 Không! Tớ không nghĩ cái đó. 67 00:03:57,209 --> 00:04:02,168 Ta bắt sóng nhau một chút được không? Cái mà tớ nghĩ là… 68 00:04:02,251 --> 00:04:06,251 Trong đầu tớ hết rồi. Gì đấy? 69 00:04:06,334 --> 00:04:10,876 Thì… tuyệt! Tất cả những gì tớ nghĩ là trò trượt ngu ngốc kia! 70 00:04:10,959 --> 00:04:14,668 - Rồi. Tớ vào lớp đây. - Đừng mà Simon! 71 00:04:14,751 --> 00:04:18,626 Từ từ đã! Ồ đúng rồi! 72 00:04:18,709 --> 00:04:23,418 Thế này thì sao? Chúng ta làm video về chính chúng ta! 73 00:04:23,501 --> 00:04:24,376 Bùm 74 00:04:25,918 --> 00:04:29,001 Lên mạng và xem chúng ta có gì nhé. 75 00:04:40,168 --> 00:04:43,876 Tuyệt đấy! Ai sẵn sàng để thành trào lưu nào? 76 00:04:44,793 --> 00:04:48,376 - Tớ không biết. - Nhanh nào Simon! Tung nó lên mạng đi! 77 00:04:48,459 --> 00:04:52,543 Rồi! Chúng ta sẽ lên sóng trực tiếp… bây giờ! 78 00:04:59,459 --> 00:05:02,376 - Thành trào lưu chưa? - Chưa. 79 00:05:03,501 --> 00:05:06,543 - Giờ thì sao? - Chưa đâu Theodore. 80 00:05:06,626 --> 00:05:07,876 Các cậu đừng lo! 81 00:05:07,959 --> 00:05:12,334 Tớ có giác quan thứ sau về cái này. Tớ cảm nhận được. Chờ tí. 82 00:05:12,418 --> 00:05:18,918 Tớ nghĩ là nó sẽ bắt đầu bây… 83 00:05:26,001 --> 00:05:29,376 - giờ. Thấy chưa? Đã bảo mà! - Ta có một? 84 00:05:29,751 --> 00:05:33,543 Đúng rồi! Chúng ta có một lượt xem! Xem là ai nào. 85 00:05:35,543 --> 00:05:40,126 Ồ. Người dùng “thích kẹo”. Có thể là ai nhỉ? 86 00:05:41,959 --> 00:05:42,793 Gì? 87 00:05:42,876 --> 00:05:45,209 Theodore, có gì sau lưng thế? 88 00:05:45,293 --> 00:05:48,501 - Ờ… mông tớ. - Sau mông cơ? 89 00:05:49,043 --> 00:05:50,876 Sao cậu làm thế Theodore? 90 00:05:50,959 --> 00:05:55,709 Alvin trông thảm quá. Tớ chỉ cố giúp. 91 00:05:55,793 --> 00:05:59,334 Không tự xem như thế được. Không được đâu. 92 00:05:59,418 --> 00:06:01,793 Ta cần lượt xem thật! Cậu không tính. 93 00:06:02,626 --> 00:06:05,376 - Một bình luận. - Thật à? Đâu? 94 00:06:05,459 --> 00:06:08,168 - “Alvin thối” - Ối Theodore! 95 00:06:08,251 --> 00:06:10,959 Bình tĩnh nào các cậu. 96 00:06:11,043 --> 00:06:15,501 Chúng ta sẽ dùng chương trình tớ làm để xem các video. 97 00:06:15,584 --> 00:06:19,959 Xong thì ta sẽ biết phải thêm gì vào video 98 00:06:20,043 --> 00:06:21,418 để thành trào lưu. 99 00:06:21,501 --> 00:06:25,334 Ý hay đấy! 100 00:06:25,418 --> 00:06:29,959 Nhưng nó sẽ phải để chương trình tìm hết các thứ. 101 00:06:30,043 --> 00:06:32,751 - Ờ… thế bao lâu? - Để xem. 102 00:06:33,043 --> 00:06:36,209 Chúng ta có thể xong vào… 103 00:06:37,543 --> 00:06:38,459 sáng mai. 104 00:06:38,543 --> 00:06:41,251 Được đấy. 105 00:06:41,334 --> 00:06:45,876 Thế sáng mai ta có thể biết nên cho gì vào video! 106 00:06:49,626 --> 00:06:52,584 Ôi mèo! Đúng rồi! Mèo gắt gỏng! Mèo cục cằn! 107 00:06:52,668 --> 00:06:55,418 Sao không nghĩ đến nó nhỉ? Thôi không sao. 108 00:06:55,501 --> 00:06:57,209 Sẵn sàng chưa? 109 00:06:58,293 --> 00:07:00,168 Ôi, nhìn tớ này 110 00:07:00,251 --> 00:07:01,918 Trèo lên mái Và trượt xuống 111 00:07:02,001 --> 00:07:03,668 Tham gia câu lạc bộ chạy 112 00:07:03,751 --> 00:07:05,543 Nhảy nếu biết Tớ đang nói gì 113 00:07:05,626 --> 00:07:10,459 Tớ cần được nổi bật 24 114 00:07:11,209 --> 00:07:14,709 Vì cậu biết mà Cách bọn tớ lăn lăn 115 00:07:14,793 --> 00:07:16,376 Lăn lăn lăn 116 00:07:16,459 --> 00:07:18,043 Nhìn tớ luôn này 117 00:07:18,126 --> 00:07:19,709 Nhìn tớ luôn này 118 00:07:19,793 --> 00:07:23,668 Nhìn tớ luôn này Nhìn tớ luôn này 119 00:07:24,959 --> 00:07:27,376 Nhìn tớ luôn này 120 00:07:33,543 --> 00:07:34,709 Nhìn tớ luôn này 121 00:07:40,834 --> 00:07:41,876 Nhìn tớ luôn này 122 00:07:45,043 --> 00:07:48,334 Đây rồi? Nó sẽ thành trào lưu chứ? 123 00:07:48,418 --> 00:07:51,834 - Ờ thì… Nó khá tệ nhỉ? - Khá tệ? 124 00:07:51,918 --> 00:07:55,501 Nó làm cái video Trùng Amip như là nghệ thuật vậy! 125 00:07:58,334 --> 00:08:00,209 Thôi nào các cậu! 126 00:08:00,293 --> 00:08:04,001 Những con số không nói dối. Chúng ta biết vì ta đã nghiên cứu, 127 00:08:04,084 --> 00:08:06,251 đây là những thứ mọi người muốn xem. 128 00:08:06,334 --> 00:08:09,209 Nếu nó không thành trào lưu, chả có gì được cả! 129 00:08:09,293 --> 00:08:11,543 Rồi nếu cậu nói thế! 130 00:08:11,626 --> 00:08:14,876 Chúng ta sẽ lên sóng bây… giờ! 131 00:08:15,293 --> 00:08:17,459 Không biết mất bao lâu nhỉ? 132 00:08:18,709 --> 00:08:22,251 Tớ biết mà! Các cậu nhìn đi! Có người xem rồi! 133 00:08:22,834 --> 00:08:26,084 Và có bình luận. Nó là gì thế? 134 00:08:26,168 --> 00:08:29,084 Xem nào. Là từ Ngài-Attony-Luật. 135 00:08:29,418 --> 00:08:30,668 Tên hay đấy. 136 00:08:30,751 --> 00:08:33,834 Nó nói gì đó về vi phạm nhãn hiệu, 137 00:08:34,709 --> 00:08:38,793 Bản quyền…blab la bla… Tạm dừng và ngưng… Yikes! 138 00:08:39,334 --> 00:08:42,584 Và nếu ta không gỡ video xuống ngay, 139 00:08:42,668 --> 00:08:46,709 thì sẽ bị kiện 250 triệu đô? 140 00:08:47,793 --> 00:08:53,418 - Bình tĩnh nào Theodore! - Heo Đất có mỗi 27 đô thôi! 141 00:08:54,126 --> 00:08:59,793 Ôi trời. Một ông luật sư khác. Và nữa! Tệ thật Alvin! 142 00:08:59,876 --> 00:09:03,126 Không phải tệ đâu! Chúng ta được luật sư để ý! 143 00:09:03,209 --> 00:09:06,043 Không đâu. Không ai muốn như thế cả. 144 00:09:06,793 --> 00:09:10,501 - Không Theodore. Đừng! - Theodore! Đưa tớ cái máy tính. 145 00:09:10,584 --> 00:09:12,376 Đừng lo Heo Đất! 146 00:09:12,459 --> 00:09:16,084 - Tớ không để cậu buồn đâu! - Chờ đã Theodore, nhìn này! 147 00:09:16,168 --> 00:09:19,376 Tớ đã rút mạng ra rồi! Thấy chưa? Tớ tháo ra rồi. 148 00:09:19,459 --> 00:09:22,793 Đó là nơi ta chứa video. Giờ ta an toàn rồi. 149 00:09:22,876 --> 00:09:24,126 Không ai kiện ta nữa… 150 00:09:28,459 --> 00:09:33,126 - Ta chỉ cần xóa nó đi thôi mà. - Không được nữa rồi. 151 00:09:33,209 --> 00:09:36,376 - Bùm bùm bùm blè - Các cậu nghe không? 152 00:09:37,501 --> 00:09:38,834 Tó có ý này. 153 00:09:38,918 --> 00:09:42,418 Nhưng cậu có nhớ ý của cậu đã 154 00:09:42,501 --> 00:09:45,751 làm Theodore ném máy tính đi không? 155 00:09:45,834 --> 00:09:48,001 Kệ đi! Cậu đang cố nói gì thế? 156 00:09:48,084 --> 00:09:51,501 Không. Không có gì. Chỉ là… thôi. 157 00:09:51,584 --> 00:09:55,668 Kệ cái ý của cậu đi. Cầm máy quay lên và theo tớ. 158 00:09:55,751 --> 00:09:58,584 Bùm bùm bùm, mình nói với phù thủy 159 00:09:58,668 --> 00:10:01,084 Là mình yêu bạn bùm bùm bùm 160 00:10:01,168 --> 00:10:04,293 Và phù thủy bảo mình phải làm gì 161 00:10:04,376 --> 00:10:05,584 Hắn bảo… Ối! 162 00:10:09,043 --> 00:10:09,959 Ối giời! 163 00:10:12,418 --> 00:10:14,001 Không phải chứ! 164 00:10:18,876 --> 00:10:22,001 Có gì thế nhỉ? 32 tin nhắn? 165 00:10:22,084 --> 00:10:25,543 Ôi không! 166 00:10:25,626 --> 00:10:30,168 Này, tớ mới đổ dầu ăn lên người như này? 167 00:10:30,251 --> 00:10:33,126 Làm cậu bóng và mỡ. 168 00:10:36,209 --> 00:10:40,084 Để xem có được không nhé. Chúng ta đang lăn? 169 00:10:41,459 --> 00:10:45,751 Đây là lần thử đầu tiên của Mỡ Lăn. 170 00:10:45,834 --> 00:10:47,168 Bản quyền đang chờ. 171 00:10:48,043 --> 00:10:49,751 Alvin! 172 00:10:49,834 --> 00:10:55,418 - Chú ấy có vẻ cáu! - Chú ấy xem video chưa nhỉ? 173 00:10:55,501 --> 00:10:58,709 - Rồi! - Tớ phải biến thôi! 174 00:10:59,001 --> 00:10:59,834 Không! 175 00:11:02,001 --> 00:11:04,793 Cháu đã làm gì Alvin? 176 00:11:10,584 --> 00:11:13,126 Cái này là siêu trào lưu nè! 177 00:11:24,834 --> 00:11:27,876 - Chú sẽ… - Không chú Dave! 178 00:11:28,293 --> 00:11:30,334 Alvin! 179 00:11:31,418 --> 00:11:33,126 ANH EM DAGARACK 180 00:11:37,293 --> 00:11:40,459 Ngày hôm nay cuối cùng cũng đến, các quan của ta. 181 00:11:40,543 --> 00:11:43,584 Hôm nay chúng ta thấy Dagarack! 182 00:11:43,668 --> 00:11:46,709 Bạn đã có Viên đá sức mạnh, 183 00:11:46,793 --> 00:11:49,709 được lấy từ hang Mt Gadoon chưa? 184 00:11:49,793 --> 00:11:52,834 Ý cậu là kẹo dẻo à? Tớ có rồi nhé! 185 00:11:52,918 --> 00:11:56,251 Không phải kẹo dẻo. Thôi quên đi. 186 00:11:56,959 --> 00:12:00,834 Này Zargo, cậu đã có huyết thanh Sanglador chưa, 187 00:12:00,918 --> 00:12:05,376 Chiết từ hồ… Cậu sao thế Simon? 188 00:12:05,459 --> 00:12:07,584 - Trông cậu tệ quá. - Ồ thế à? 189 00:12:07,668 --> 00:12:11,418 Cậu trông t… tệ… 190 00:12:12,126 --> 00:12:15,418 - Cơm muối! - Cảm ơn. Cậu trông… 191 00:12:16,293 --> 00:12:17,876 - Cơm muối! - Cảm ơn. 192 00:12:17,959 --> 00:12:21,709 Ôi trời! Cậu đổ mồ hôi và… nóng. 193 00:12:22,584 --> 00:12:25,459 - Chất nhớt chết chóc! - Gì? 194 00:12:25,543 --> 00:12:31,126 Nhớ không? Phim lần trước? Zargo có Chất nhớt chết chóc! 195 00:12:31,459 --> 00:12:33,293 Nó bắt đầu vì ốm. 196 00:12:33,793 --> 00:12:35,959 Cậu cũng thế đấy Simon! 197 00:12:36,043 --> 00:12:39,418 Nếu chú Dave thấy cậu như này là ở nhà đấy! 198 00:12:39,501 --> 00:12:42,001 Tớ sẽ đi xem phim. 199 00:12:44,084 --> 00:12:47,043 Ta vẫn đi chứ? T… Tớ không biết nữa. 200 00:12:47,126 --> 00:12:50,668 Rồi các cháu. Chúng ta đi nhanh cho… 201 00:12:50,751 --> 00:12:53,251 Ôi. Sao thế Simon? 202 00:12:54,501 --> 00:12:59,418 Simon? Không sao đâu ạ. Cậu ấy ổn. Chú thấy không? 203 00:13:00,084 --> 00:13:03,251 Công chúa Maya. Rất vui được nhảy với nàng. 204 00:13:04,584 --> 00:13:07,168 Cậu ấy đang sốt cao! Để chú gọi bác sỹ. 205 00:13:07,251 --> 00:13:09,376 Không cậu ấy ổn mà! 206 00:13:09,459 --> 00:13:13,918 - Công chúa Maya, lại gặp rồi. - Không được đâu! 207 00:13:14,668 --> 00:13:17,709 Cháu không biết cậu ấy làm sao, 208 00:13:17,793 --> 00:13:21,376 nhưng cách chắn là có Chất nhớt chết chóc. 209 00:13:21,459 --> 00:13:23,876 Sao cháu biết? 210 00:13:24,668 --> 00:13:29,834 - Vì cậu ấy vẫn sống mà. - Có vẻ là cảm nặng đấy. 211 00:13:29,918 --> 00:13:33,751 - Uống nước và nghỉ ngơi. - Ồ lời khuyên hay đấy ạ. 212 00:13:33,834 --> 00:13:37,751 Uống nước và nghỉ ngơi sau khi xem phim nhé. 213 00:13:37,834 --> 00:13:41,251 - Alvin… - Chỉ là cảm thôi mà chú Dave! 214 00:13:41,334 --> 00:13:43,751 Não đã chảy ra khỏi đầu đâu! 215 00:13:43,834 --> 00:13:46,168 Bị thế thật á? 216 00:13:46,251 --> 00:13:49,251 Các cháu chuẩn bị xem phim Dagarack à? 217 00:13:49,334 --> 00:13:51,043 Phần mới à? Hay lắm đấy! 218 00:13:51,126 --> 00:13:53,959 Chú thấy chưa chú? Chú nghe bác sỹ đi? 219 00:13:54,418 --> 00:13:55,918 Nhưng ta không đi được. 220 00:13:56,001 --> 00:13:58,834 - Simon đang ốm. - Cháu biết… 221 00:13:58,918 --> 00:14:02,793 Ta sẽ đợi đến lúc Simon khỏi. Một vài ngày cũng không sao. 222 00:14:02,876 --> 00:14:06,501 Muốn cá không? Vài ngày là đủ giết cháu rồi! 223 00:14:07,251 --> 00:14:11,626 Mọi thứ tối đi. Cháu không thở được. 224 00:14:11,709 --> 00:14:15,418 Đưa luôn cho cháu đi bác sỹ. Cháu làm được không? 225 00:14:15,501 --> 00:14:17,043 Cháu không sao cả. 226 00:14:17,126 --> 00:14:19,584 Cháu chỉ lỡ mất bộ phim hay thôi! 227 00:14:21,459 --> 00:14:23,168 Này cậu sao rồi? 228 00:14:23,251 --> 00:14:26,418 Thấy đỡ chưa? Tớ chỉnh gối nhé? 229 00:14:26,501 --> 00:14:28,459 Đây rồi. Sướng và ấm cúng. 230 00:14:28,543 --> 00:14:33,084 - Cậu sẽ đi đúng không? - Gì cơ? Sao… cậu nghĩ…? 231 00:14:33,168 --> 00:14:36,959 Chúng ta là anh em lâu rồi mà. 232 00:14:37,043 --> 00:14:40,418 Từ khi còn nhỏ. Tớ hiểu cậu mà. 233 00:14:41,334 --> 00:14:43,251 Hứa là đợi tớ nhé? 234 00:14:44,543 --> 00:14:49,293 Tất nhiên rồi. Giờ nhắm mắt lại. Ngủ chút đi. 235 00:14:49,376 --> 00:14:54,293 Cảm ơn Alvin. Thật vui vì cậu… 236 00:14:54,376 --> 00:14:56,918 glorble de blorble. 237 00:15:02,418 --> 00:15:04,001 glorble de blorble? 238 00:15:04,084 --> 00:15:06,834 - Nó là gì thế? - Cái đó à? 239 00:15:06,918 --> 00:15:09,834 Cậu biết đấy, ngôn ngữ cổ của Dagarack. 240 00:15:09,918 --> 00:15:14,751 Dịch sơ sơ là, “Các cậu là anh em tốt 241 00:15:14,834 --> 00:15:18,168 và các cậu nên đi xem phim đi, 242 00:15:18,251 --> 00:15:21,501 cứ ăn đá năng lượng nhé. 243 00:15:21,584 --> 00:15:25,751 Và đặc biệt là Alvin, cậu có thể chơi trò chơi của tớ 244 00:15:25,834 --> 00:15:28,959 và cậu là người tuyệt nhất.” 245 00:15:29,043 --> 00:15:33,043 Thì ra là thế! 246 00:15:33,584 --> 00:15:37,209 Không nghi ngờ Dagarack lại thống trị thiên hà. 247 00:15:37,293 --> 00:15:40,001 Đi thôi. Ta vẫn có thể xem suất chiếu muộn. 248 00:15:40,709 --> 00:15:42,501 Các cậu không đi đúng không? 249 00:15:44,043 --> 00:15:48,126 Tớ nghĩ tớ nghe thấy các cậu nói Dagarack. 250 00:15:48,209 --> 00:15:51,334 Cậu nghĩ tớ nói “Ta đi xem Dagarack?” 251 00:15:52,001 --> 00:15:53,709 Không có đâu Simon. 252 00:15:53,793 --> 00:15:56,626 Chúng tớ chỉ bảo là “Chúng ta đọc rap nào.” 253 00:15:57,668 --> 00:16:02,626 Tên ta là Dargo. Thánh rap. Ta sẽ chiến thắng các người. 254 00:16:07,209 --> 00:16:09,543 Tớ phải đi nằm đây. 255 00:16:13,376 --> 00:16:17,459 Này chờ chút. Cậu bảo Simon là không đi! 256 00:16:17,543 --> 00:16:20,918 - Nghe này Theodore! - Cậu nói dối à? 257 00:16:21,001 --> 00:16:24,376 Không Theodore. Cậu biết sao không? 258 00:16:24,459 --> 00:16:28,251 Vì… nhìn này! Tớ đã vắt chéo tay như này. 259 00:16:29,584 --> 00:16:30,876 Thế à? 260 00:16:31,418 --> 00:16:34,876 Sao cậu không nói sớm? Đi thôi. 261 00:16:36,668 --> 00:16:39,126 Này những người anh em. 262 00:16:40,584 --> 00:16:46,459 - Sao cậu xuống đây nhanh thế? - Kích thước thứ sáu đấy. 263 00:16:49,334 --> 00:16:51,793 Dargo à, tớ không khỏe lắm. 264 00:16:52,168 --> 00:16:56,834 Cậu phải hát cho tớ bài Dagarack. 265 00:16:56,918 --> 00:16:59,168 Tớ không hát đâu. 266 00:16:59,251 --> 00:17:04,418 Cậu hát đi. Thế tớ mới ngủ yên được. 267 00:17:04,501 --> 00:17:05,918 Rồi. 268 00:17:06,334 --> 00:17:10,668 Ngủ đi nào, Darack ổn thôi 269 00:17:10,751 --> 00:17:15,334 Đến giờ ngủ của Darakan rồi 270 00:17:15,418 --> 00:17:19,043 Cái chết của Harbinger 271 00:17:19,126 --> 00:17:23,793 Đến giờ ngủ rồi đó 272 00:17:31,001 --> 00:17:33,959 Rồi Theo, đi thôi! Ta vẫn kịp xem suất muộn đấy. 273 00:17:34,043 --> 00:17:40,293 Dù bạn cố thế nào Bạn không thể đi được 274 00:17:40,376 --> 00:17:46,126 Tớ ở ngay đằng sau Khi cậu cố thoát đi 275 00:17:46,959 --> 00:17:51,876 Tớ không nói trước Cậu đã nói là không mà 276 00:17:51,959 --> 00:17:54,126 Tớ đã không nói trước 277 00:17:54,209 --> 00:17:57,751 Cậu không thể bỏ đi Không thể thoát khỏi tớ 278 00:18:04,418 --> 00:18:06,918 Cậu không thể bỏ đi Không thể thoát khỏi tớ 279 00:18:07,001 --> 00:18:11,584 Tớ đã không nói trước Lần trước tớ cũng không nói 280 00:18:11,668 --> 00:18:14,168 Tớ đã không nói trước 281 00:18:14,251 --> 00:18:17,043 Cậu không thể bỏ đi Không thoát khỏi tớ đâu 282 00:18:17,126 --> 00:18:24,001 Các cậu đang đi đâu thế? Đi đâu? Đứng yên! 283 00:18:24,084 --> 00:18:28,043 Có chuyện gì thế? Cháu phải nằm nghỉ chứ Simon? 284 00:18:28,126 --> 00:18:30,918 Đứng yên, Hoàng đế ngu ngốc, 285 00:18:31,001 --> 00:18:34,918 không thì ta sẽ làm ngươi tan chảy 286 00:18:35,001 --> 00:18:38,376 trước hồ Zandar! 287 00:18:40,876 --> 00:18:42,918 Ôi chú Dave đừng nhìn cháu. 288 00:18:43,001 --> 00:18:45,876 Cháu đang ngủ và nghe thấy tiếng động 289 00:18:45,959 --> 00:18:49,751 và cháu chạy xuống xem… 290 00:18:49,834 --> 00:18:52,251 Hả? Nhưng không phải… 291 00:18:53,543 --> 00:18:58,084 Rồi. Ngón tay chéo. 292 00:18:58,168 --> 00:19:01,709 Thôi về giường nào Simon. 293 00:19:02,209 --> 00:19:04,209 Không ngón tay chéo… 294 00:19:06,543 --> 00:19:07,918 Chờ đã! 295 00:19:09,459 --> 00:19:13,834 Drago, cậu đã bị đưa ra phiên tòa này, 296 00:19:13,918 --> 00:19:17,293 vì đã phá bỏ hiệp ước truyền thống, 297 00:19:17,376 --> 00:19:22,001 là giữ hòa bình cho Liên đoàn Vũ trụ 298 00:19:22,084 --> 00:19:24,584 cho ngàn năm sau. 299 00:19:25,209 --> 00:19:28,626 - Ý cậu là…? - Đúng. “Quy tắc huynh đệ”. 300 00:19:28,709 --> 00:19:30,168 Không! 301 00:19:30,251 --> 00:19:35,418 - Bào chữa gì không? Có tội! - Gì? Không! 302 00:19:35,501 --> 00:19:39,418 - Tớ đã không đi xem phim! - Đưa tay đây xem nào. 303 00:19:39,501 --> 00:19:43,751 - Không đâu. - Đưa đây! 304 00:19:45,959 --> 00:19:49,959 Drago, ngón tay hư này! 305 00:19:50,043 --> 00:19:51,418 Không! 306 00:19:51,501 --> 00:19:53,376 Cậu có tội! 307 00:19:55,793 --> 00:19:57,959 Đứng yên đồ phản bội! 308 00:19:58,043 --> 00:20:01,251 Không! Tớ không đi xem phim mà! 309 00:20:04,709 --> 00:20:08,501 Tớ sẽ hỏi Cán bộ Phi thường 310 00:20:08,584 --> 00:20:11,959 mất một lúc. Có quá nhiều thứ để hỏi? 311 00:20:12,376 --> 00:20:13,543 Như là? 312 00:20:14,584 --> 00:20:20,001 Đồ phản bội, chuẩn bị hành hình! 313 00:20:20,376 --> 00:20:21,376 Không! 314 00:20:23,918 --> 00:20:26,876 - Alvin? - Này Simon? 315 00:20:26,959 --> 00:20:30,709 - Tớ đi lấy cậu cốc nước thôi… - Đi đi. 316 00:20:30,793 --> 00:20:32,626 Đi đâu? 317 00:20:32,709 --> 00:20:38,543 Tớ thấy cậu tự đi xem còn hơn là thấy cậu lén lút sau lưng tớ. 318 00:20:42,543 --> 00:20:47,126 Thật à? Sau tất cả, ta vẫn đi xem phim mà không có Simon? 319 00:20:48,334 --> 00:20:53,293 - Không sao đâu chú. - Sao lại không? 320 00:20:54,126 --> 00:20:58,668 Vì Alvin đã vắt chéo ngón tay. 321 00:20:58,751 --> 00:21:01,959 - Gì? - Như này… 322 00:21:02,043 --> 00:21:06,959 Chú biết. Nhưng trong trường hợp này thì sao? 323 00:21:07,043 --> 00:21:09,751 Thì vì… 324 00:21:10,043 --> 00:21:14,209 có ý nghĩa gì đó? 325 00:21:14,543 --> 00:21:19,126 - Không - Ôi không Alvin! 326 00:21:19,209 --> 00:21:22,084 Cháu là người tồi tệ! 327 00:21:23,418 --> 00:21:25,668 - Cơm muối! - Cảm ơn. 328 00:21:25,751 --> 00:21:29,834 Cháu ích kỷ và cháu chỉ nghĩ cho bản thân… 329 00:21:31,793 --> 00:21:33,709 - Cơm muối! - Cảm ơn. 330 00:21:33,793 --> 00:21:35,459 Tớ cảm thấy tệ… 331 00:21:36,626 --> 00:21:40,334 - Cháu mệt quá. - Cháu sốt rồi Alvin. 332 00:21:40,668 --> 00:21:42,376 Thôi. Lên giường nằm nghỉ. 333 00:21:46,418 --> 00:21:48,751 - Nó như nào? - Cái gì cơ? 334 00:21:48,834 --> 00:21:52,918 - Thôi nào! Bộ phim ấy! - Phim nào cơ? 335 00:21:53,001 --> 00:21:56,959 Cậu biết tớ đang nói gì mà, đừng giả vờ… 336 00:21:57,043 --> 00:22:01,084 - Tớ đã đi đâu… - Không á? 337 00:22:01,168 --> 00:22:03,001 - Chưa. - Sao không? 338 00:22:03,084 --> 00:22:07,001 Nó là Anh em Dagarack. 339 00:22:07,084 --> 00:22:09,334 Cậu không thể thiếu Zargo hoặc Dargo. 340 00:22:09,418 --> 00:22:14,668 Cảm ơn cậu! Xin lỗi vì định đi một mình. 341 00:22:14,751 --> 00:22:19,168 Quan trọng là cậu sớm khỏe 342 00:22:19,251 --> 00:22:22,209 vì tớ mua vé ngày mai rồi! 343 00:22:22,293 --> 00:22:26,793 - Cậu có vé? - Ừ! Cho Dargo, Zargo và Thump. 344 00:22:26,876 --> 00:22:29,626 Hay! Theodore đâu nhỉ? 345 00:22:29,709 --> 00:22:35,251 Công chúa Maya, cậu… 346 00:22:35,334 --> 00:22:38,501 Dịch bởi Khoa Nguyen