1 00:00:26,626 --> 00:00:28,209 TRECUT CU VEDEREA 2 00:00:33,334 --> 00:00:36,918 Scanarea feței inițiată. Acces permis. 3 00:00:39,126 --> 00:00:41,834 Bine. Înregistrează? Bun. Bine. Așa. 4 00:00:41,918 --> 00:00:46,834 Deci, după câteva ultime ajustări, eu, Simon Seville... Salut... 5 00:00:46,959 --> 00:00:50,043 sunt în sfârșit gata să-mi supun incredibila invenție 6 00:00:50,126 --> 00:00:51,459 testului suprem. 7 00:00:51,793 --> 00:00:56,043 Dacă va avea succes, va fi cea mai mare realizare a mea. 8 00:00:56,959 --> 00:01:00,918 - Și schimb! - Of! L-am ratat iar! 9 00:01:01,001 --> 00:01:06,001 - Nu-ți face griji. Te prinzi tu. - Dar spectacolul de talente e poimâine! 10 00:01:06,084 --> 00:01:08,751 Dacă nu învăț să-l prind? 11 00:01:08,834 --> 00:01:11,584 Uite, Theodore. Tu nu trebuie să te agiți, da? 12 00:01:11,668 --> 00:01:14,043 Că toată lumea mă va urmări pe mine! 13 00:01:14,126 --> 00:01:16,251 Da? Lumea nu-și poate lua ochii de pe mine! 14 00:01:16,334 --> 00:01:18,959 - Poftim? - Nu o lua personal. 15 00:01:19,043 --> 00:01:23,043 Sunt un tip de genul: „Ia uitați-vă la mine!” Le captez atenția. 16 00:01:23,126 --> 00:01:24,918 Doar prinde batonul da? 17 00:01:25,834 --> 00:01:28,376 Se pare că nu sunt singurul care trebuie să exerseze. 18 00:01:28,459 --> 00:01:31,918 E imposibil! Theodore, încetează! 19 00:01:32,334 --> 00:01:35,709 - N-am făcut nimic. - Bine. Vrei să ne jucăm așa? 20 00:01:36,709 --> 00:01:39,626 - Theodore! - N-am făcut nimic! 21 00:01:39,709 --> 00:01:42,626 Serios? Deci, șapca mea e vie? 22 00:01:44,959 --> 00:01:46,751 Ce se petrece? 23 00:01:46,834 --> 00:01:49,501 Scuze, băieți. N-am vrut să vă sperii. 24 00:01:49,584 --> 00:01:51,293 Doar mă distram puțin. 25 00:01:52,084 --> 00:01:55,543 Băieți! Sunt doar eu și noua mea invenție. 26 00:01:55,626 --> 00:01:59,501 Vă prezint prototipul costumului meu de invizibilitate. 27 00:01:59,751 --> 00:02:01,626 - E... - Super. Știu! 28 00:02:01,709 --> 00:02:04,418 - Da, și... - Incredibil. Știu! 29 00:02:04,501 --> 00:02:06,001 Și foarte tare! 30 00:02:06,793 --> 00:02:11,084 Așa mă bucur că sunteți impresionați. Și, nu, ALvin. Nu-l poți împrumuta. 31 00:02:11,168 --> 00:02:14,084 Bine. Dar. de unde știi că urma să întreb asta? 32 00:02:14,168 --> 00:02:18,459 - Glumești, nu? - Bine. Să presupunem că urma să întreb. 33 00:02:18,543 --> 00:02:19,626 De ce n-ai face-o? 34 00:02:19,709 --> 00:02:24,209 încă-s supărat pe tine cămi-ai luat unealta multifuncțională de buzunar! 35 00:02:24,293 --> 00:02:27,293 Ți-am zis, n-am luat-o! Nici nu știu ce e! 36 00:02:27,959 --> 00:02:33,584 Are o șurubelniță, o foarfecă, un deschizător de sticle, o... 37 00:02:33,668 --> 00:02:34,793 Știe ce e! 38 00:02:34,876 --> 00:02:38,459 Ei bine, dle Perfect, se poate să fi uitat unde ai pus-o? 39 00:02:38,543 --> 00:02:41,043 - Nu. - Trebuie să-mi dai alt motiv 40 00:02:41,126 --> 00:02:44,209 pentru că nu am unealta ta de buzunar pentru tocilari! 41 00:02:44,293 --> 00:02:47,418 Nu e o trusă pentru tocilari, bine? E o foarte practică, foarte... 42 00:02:47,501 --> 00:02:51,376 Știi ce? Las-o baltă, bine? Și nu că-mi trebuie alt motiv, 43 00:02:51,459 --> 00:02:53,543 dar îmi înscriu costumul de invizibilitate 44 00:02:53,626 --> 00:02:56,918 în concursul pentru tineri inventatori al Agenției Spațiale Interstelare. 45 00:02:57,001 --> 00:03:01,209 - Iar termenul limită e mâine. - Deci, pot să-l port după ziua de mâine? 46 00:03:01,293 --> 00:03:04,709 Nu. Nu până nu-mi returnezi unealta! 47 00:03:04,793 --> 00:03:08,001 Simon, ascultă-mă cu atenție. Nu o am! 48 00:03:09,168 --> 00:03:12,168 Simon... Te iei și dispari, da? 49 00:03:12,626 --> 00:03:18,251 - Foarte nostim. Încă e aici, nu? - Nu știu. 50 00:03:20,293 --> 00:03:23,001 - Dave, l-ai văzut pe Simon? - E la bibliotecă. 51 00:03:23,084 --> 00:03:26,834 Super! Adică, ce păcat! 52 00:03:26,918 --> 00:03:29,043 Speram să port o discuție sinceră cu Simon 53 00:03:29,126 --> 00:03:31,501 despre numerele prime în viața de zi cu zi. 54 00:03:31,584 --> 00:03:34,918 Prime.... Ce? De ce vrei să... Alvin? 55 00:03:39,709 --> 00:03:41,793 Scanarea feței inițiată. 56 00:03:43,168 --> 00:03:44,418 Acces permis. 57 00:03:45,876 --> 00:03:47,418 Cine e geniul acum? 58 00:04:00,418 --> 00:04:01,959 Unde e fermoarul? 59 00:04:02,959 --> 00:04:05,209 L-am găsit! Să-nceapă spectacolul! 60 00:04:06,001 --> 00:04:11,334 Deci, vrei să joci la greu! Să faci ce vrei 61 00:04:11,418 --> 00:04:14,209 Totul să meargă cum vrei tu 62 00:04:14,793 --> 00:04:17,251 Ei bine, cineva ar trebui să-ți spună Că păcălitul ești tu 63 00:04:17,334 --> 00:04:22,584 Nu-ți mai plănui ziua cea mare Că din punctul meu de vedere 64 00:04:22,668 --> 00:04:25,251 Totul va merge cum vreau eu 65 00:04:26,168 --> 00:04:28,459 Și cineva ar trebui să-ți spună Că păcălitul ești tu 66 00:04:29,209 --> 00:04:31,876 Nu vreau să cobor, nu, n-o fac 67 00:04:31,959 --> 00:04:36,251 Zbor mult deasupra nivelului solului, da Nu trebuie să joc după reguli 68 00:04:36,334 --> 00:04:39,084 Că păcălitul ești tu 69 00:04:39,918 --> 00:04:45,376 Privește și așteaptă în continuare Și voi continua să te distrez 70 00:04:45,459 --> 00:04:50,001 Continuă să crezi Că voi face pe prostul 71 00:04:50,668 --> 00:04:55,876 Nu vreau să cobor, nu, n-o fac Zbor mult deasupra nivelului solului 72 00:04:55,959 --> 00:05:01,251 Nu joc pentru că păcălitul ești tu Dă-mi voie să-ți spun 73 00:05:01,334 --> 00:05:06,543 Nimic nu-mi stă în cale Nimic din ce poți să spui 74 00:05:06,626 --> 00:05:11,293 Nu joc pentru că păcălitul ești tu 75 00:05:11,751 --> 00:05:14,043 Haide! desfă-te odată! 76 00:05:18,876 --> 00:05:21,001 O, nu! S-a întors Simon! 77 00:05:24,751 --> 00:05:26,293 Theodore, ajută-mă! 78 00:05:26,834 --> 00:05:29,084 - Alvin? - Aici! 79 00:05:29,501 --> 00:05:32,043 Nu pot să dezbrac costumul de invizibilitate al lui Simon. 80 00:05:33,043 --> 00:05:35,834 Alvin, a spus că nu poți să-l porți. 81 00:05:35,918 --> 00:05:38,501 - Da, da, știu. - Atunci, de ce-l porți? 82 00:05:38,876 --> 00:05:42,751 Trebuie să avem discuția aia acum? Uite, s-a blocat fermoarul. 83 00:05:42,834 --> 00:05:47,251 Poți să încerci să-l tragi? Grăbește-te, Theodore, Simon va sosi în orice clipă! 84 00:05:47,793 --> 00:05:50,459 Bine, acum trage. Au! 85 00:05:50,876 --> 00:05:53,918 - Theodore, m-ai tras de ureche! - A, scuze. 86 00:05:54,001 --> 00:05:56,918 Bine, mă voi întinde, iar tu vei trage fermoarul. 87 00:05:58,001 --> 00:05:59,751 Unde e fermoarul? 88 00:05:59,834 --> 00:06:03,793 - E totul în regulă, Theodore? - Ce? Da! 89 00:06:04,084 --> 00:06:08,126 Știi, cât de bine se poate, 90 00:06:08,501 --> 00:06:11,918 considerând... starea de fapt. 91 00:06:12,293 --> 00:06:14,543 - Ce spui? - Totul e bine. 92 00:06:14,918 --> 00:06:17,959 - Unde e Alvin? - Alvin? Ă... 93 00:06:18,043 --> 00:06:21,084 Te referi la fratele meu, Alvin? 94 00:06:21,168 --> 00:06:24,418 - Da, Theodore. - E pe-aici. 95 00:06:24,501 --> 00:06:27,501 Știi tu. Pe ici-colo. Poate dă de necaz. 96 00:06:28,084 --> 00:06:30,376 A, bine. Că, hai aici, 97 00:06:30,459 --> 00:06:32,834 vreau să-ți spun un mic secret despre Alvin. 98 00:06:32,918 --> 00:06:36,334 Bine, nu poți să repeți asta nimănui, da? 99 00:06:36,793 --> 00:06:39,418 Știi că e mega-îndrăgostit de Brittany? 100 00:06:39,501 --> 00:06:42,709 - Nu sunt! - Știam eu! Unde ești? 101 00:06:42,793 --> 00:06:44,584 Sunt aici, lângă geam. 102 00:06:45,876 --> 00:06:46,709 Pe cealaltă parte. 103 00:06:47,709 --> 00:06:48,709 M-am mișcat. 104 00:06:49,001 --> 00:06:53,709 Ți-am spus că nu poți să porți costumul! N-ai pic de respect, Alvin! 105 00:06:54,918 --> 00:06:56,501 Ei bine, m-am mișcat iar. 106 00:06:58,626 --> 00:06:59,959 Dă-te de pe mine! 107 00:07:00,043 --> 00:07:02,001 Simon, ce se petrece? 108 00:07:02,084 --> 00:07:05,918 Păi, eu și SImon jucam jocul de cărți 109 00:07:06,001 --> 00:07:08,584 Go Fish și el a pierdut, 110 00:07:08,668 --> 00:07:12,418 așa că trebuie să se lupte cu o caracatiță... imaginară. 111 00:07:12,876 --> 00:07:15,459 Nu-mi amintesc ca Go Fish să fie atât de violent. 112 00:07:15,543 --> 00:07:18,793 Da, s-au schimbat lucrurile de când ai fost copil, Dave. 113 00:07:18,876 --> 00:07:21,918 Ei bine, faceți ordine și coborâți la cină. 114 00:07:22,501 --> 00:07:26,459 Simon, aș da jos costumul, dar e blocat fermoarul! 115 00:07:26,543 --> 00:07:29,043 Absolut minunat! Hai, lasă-mă să încerc. 116 00:07:29,126 --> 00:07:32,584 Au! Nu! Au! 117 00:07:33,251 --> 00:07:37,501 Nu pot să cred. Mâine e finala și e complet blocat! 118 00:07:37,584 --> 00:07:40,876 Voi fi invizibil pentru totdeauna? 119 00:07:40,959 --> 00:07:43,293 Da, până-mi dau seama cum să te scot! 120 00:07:43,376 --> 00:07:46,668 - Poate ar trebui să-i spunem lui Dave? - Nu, Theodore! 121 00:07:46,751 --> 00:07:50,334 - Dave mă va pedepsi săptămâni la rând! - Băieți! Cina! 122 00:07:54,626 --> 00:07:57,043 Simon, îi spui lui Alvin că mâncăm? 123 00:07:57,126 --> 00:08:01,626 - Ă, lui Alvin? Ă... - Nu îi e foame. 124 00:08:01,709 --> 00:08:06,293 - A zis să mâncăm fără el. - Nu. Cina e timp petrecut cu familia. 125 00:08:06,376 --> 00:08:08,834 Haide, Alvin! E ora cinei! 126 00:08:10,376 --> 00:08:13,293 - Ce faci? - Sunt lihnit! 127 00:08:15,501 --> 00:08:18,209 - Ce-i aia? - E... ă... 128 00:08:19,084 --> 00:08:20,751 Eu sunt, Dave. 129 00:08:20,834 --> 00:08:23,793 Alvin, ai îmbrăcat costumul de invizibilitate al lui Simon? 130 00:08:23,876 --> 00:08:27,334 - Păi, da, dar, știi tu... - Ți-a spus să nu o faci? 131 00:08:27,418 --> 00:08:30,001 Păi, știi, nu-mi amintesc cuvintele exacte, dar... 132 00:08:30,084 --> 00:08:34,834 - Și încă nu i-ai returnat unealta? - Nu i-am luat unealta multifuncțională! 133 00:08:34,918 --> 00:08:36,751 ALvin, ești pedepsit! 134 00:08:38,251 --> 00:08:41,626 Alvin, trebuie să înveți să respecți dorințele altora. 135 00:08:41,709 --> 00:08:43,959 - Dave, sunt aici. - Unde? 136 00:08:44,043 --> 00:08:45,001 Lângă dulap. 137 00:08:45,084 --> 00:08:47,834 Cum te-ai simți dacă Simon ți-ar lua toate lucrurile? 138 00:08:47,918 --> 00:08:49,501 Acum sunt pe pat, Dave. 139 00:08:50,168 --> 00:08:53,209 Vreau să te gândești la asta, Alvin. Și înainte să-ți dau voie să... 140 00:08:53,293 --> 00:08:55,959 - Sunt în baie! - Treci aici! 141 00:08:56,043 --> 00:08:59,376 - Am uitat să mă spăl pe dinți! - Renunț. 142 00:09:05,251 --> 00:09:08,876 - Ce faci, Theodore? - Mă asigur că ești încă aici. 143 00:09:08,959 --> 00:09:10,918 Nu mi-ar plăcea să nu te mai văd niciodată. 144 00:09:13,418 --> 00:09:17,751 Să nu te mai văd niciodată... 145 00:09:22,084 --> 00:09:24,584 Bună! Poftește înăuntru! 146 00:09:32,668 --> 00:09:35,959 - Cine ești? - Suntem familia invizibilă. 147 00:09:36,043 --> 00:09:37,959 Invizibilii nefericiți. 148 00:09:38,168 --> 00:09:41,126 De parcă n-ai spus bancul ăla de mii de ori până acum. 149 00:09:41,209 --> 00:09:44,001 - Taci! - Hei! Cine a aruncat aia? 150 00:09:44,084 --> 00:09:45,501 Niciodată nu știi. 151 00:09:46,168 --> 00:09:47,209 Ia loc. 152 00:09:47,543 --> 00:09:50,709 Nu! Vreau să merg acasă și să fiu cu familia mea! 153 00:09:50,793 --> 00:09:55,293 De ce? Nimeni nu te poate vedea. Dacă nu te văd, nu exiști! 154 00:09:55,376 --> 00:09:59,543 - Dar nu e pentru totdeauna, nu? - Ba da. Obișnuiește-te cu ideea, amice. 155 00:09:59,626 --> 00:10:02,918 - Acum ești unul dintre noi. - Nu! 156 00:10:03,543 --> 00:10:04,876 Nu! 157 00:10:05,459 --> 00:10:08,459 Nu. Vedeți-mă! 158 00:10:09,959 --> 00:10:12,043 Desigur! Alvin! Știu! 159 00:10:12,418 --> 00:10:15,376 Știu cum să te scot din costum, Alvin! 160 00:10:16,168 --> 00:10:18,959 De ce suntem aici? Nici n-a început încă școala! 161 00:10:19,043 --> 00:10:21,751 Laboratorul e singurul loc care are ce îmi trebuie. 162 00:10:21,834 --> 00:10:25,126 - Acum, haide! - Nu vreau să fiu aici! 163 00:10:25,209 --> 00:10:27,501 - De ce? - Voi speria pe toată lumea! 164 00:10:27,584 --> 00:10:31,376 - Nimeni n-o să te vadă, Alvin. - Asta-i ce-iva speria! 165 00:10:31,459 --> 00:10:34,959 Poți să-mi ușurezi munca, măcar o dată? 166 00:10:35,043 --> 00:10:36,751 De ce faci orice să fie problematic? 167 00:10:36,834 --> 00:10:39,834 M-aș aștepta să spui: „Sigur, Simon! Cu ce te pot ajuta?” 168 00:10:39,918 --> 00:10:42,293 Dar aș cere prea mult! 169 00:10:45,209 --> 00:10:47,376 Trebuie să ai încredere în mine, da? 170 00:10:49,793 --> 00:10:50,793 Stresul. 171 00:10:52,251 --> 00:10:54,043 La asta mă refer. 172 00:10:54,543 --> 00:10:56,709 Cel mai mare deschizător de fermoare. 173 00:10:57,168 --> 00:11:01,668 După o complicație cu fratele meu, despre care n-aș vrea să discut, 174 00:11:01,751 --> 00:11:05,376 și după ce am calibrat mega-magnetul cu atenție să fie la putere maximă, 175 00:11:05,459 --> 00:11:08,209 am să încercsă-mi eliberez fratele. 176 00:11:08,459 --> 00:11:11,251 - Ești sigur că va funcționa? - Ei bine, să vedem. 177 00:11:11,334 --> 00:11:15,418 Deci, dacă fermoarul e aici... Bine, așa. 178 00:11:17,209 --> 00:11:22,709 A funcționat! Mulțumesc, Simon! Sunt iar vizibil! 179 00:11:24,543 --> 00:11:28,084 - Unealta mea multifuncțională! - Ia te uită... 180 00:11:28,376 --> 00:11:29,876 Alvin! 181 00:11:31,501 --> 00:11:33,418 PUNE-ȚI O DORINȚĂ PE O STEA CĂZĂTOARE 182 00:11:40,126 --> 00:11:43,834 Cât mai trebuie să așteptăm ploaia asta de stele? 183 00:11:44,293 --> 00:11:48,709 Alvin, fi un pic mai entuziasmat. E un eveniment ceresc rar, 184 00:11:48,793 --> 00:11:51,293 iar Theodore a vrut să-l vadă de luni de zile! 185 00:11:51,376 --> 00:11:54,126 Da, așa că ai un pic de răbdare. 186 00:11:54,209 --> 00:11:57,209 Imaginează-ți ce frumos va fi. 187 00:11:57,293 --> 00:12:01,709 Te rog! Alvin nu poate aprecia frumusețea dincolo de nasul său. 188 00:12:01,793 --> 00:12:05,918 Ei bine, când voi vedea steaua căzătoare, îmi voi dori să-ți ții gura închisă! 189 00:12:06,001 --> 00:12:09,084 Nu ți s-a împlinit! Eu îmi voi dori... 190 00:12:09,168 --> 00:12:13,668 Nu! Să nu spuneți dorința cu voce tare! 191 00:12:14,793 --> 00:12:17,543 - Acolo! Uite-o! Uau! - Uite! 192 00:12:18,168 --> 00:12:21,709 Unde? Nu! Am ratat-o! 193 00:12:21,793 --> 00:12:24,418 Nu te teme. Vei mai avea o ocazie. 194 00:12:25,418 --> 00:12:26,543 Acolo! Uite! 195 00:12:27,793 --> 00:12:28,626 Și acolo! 196 00:12:29,668 --> 00:12:30,501 Unde? 197 00:12:30,584 --> 00:12:34,001 Spre vest! La 20 de grade latitudine, și 15 grade longitudine! 198 00:12:37,584 --> 00:12:38,751 Acolo! 199 00:12:40,584 --> 00:12:41,918 Nu o văd! 200 00:12:42,959 --> 00:12:48,293 - Theodore, acolo... a fost! - Nu! Iar am ratat-o. 201 00:12:48,376 --> 00:12:50,918 Nu te teme, Theodore. Vor mai fi. 202 00:12:59,834 --> 00:13:03,793 N-am apucat să văd nici o stea! 203 00:13:03,876 --> 00:13:07,334 Știam eu că mai bine mergeam la târg! 204 00:13:09,293 --> 00:13:13,043 Grăbește-te Theodore, că termin toate clătitele. 205 00:13:13,126 --> 00:13:16,209 - E-n regulă. - Theodore renunță la clătite? 206 00:13:16,293 --> 00:13:18,376 Ceva e în neregulă. 207 00:13:19,751 --> 00:13:24,126 - Theodore? Pământul către Theodore. - A. Bună, Alvin. 208 00:13:24,376 --> 00:13:28,209 - Care-i problema, Theodore? - Aveam dorința perfectă. 209 00:13:28,293 --> 00:13:30,334 Dar acum, nu se va mai împlini niciodată. 210 00:13:30,501 --> 00:13:33,376 Nici măcar o clătită nu mă va face să mă simt mai bine. 211 00:13:34,251 --> 00:13:37,918 Nu-mi vine să cred, Theodore și-a pierdut pofta de mâncare! 212 00:13:38,001 --> 00:13:40,918 Săracul Theodore. O fi dezamăgit. 213 00:13:41,001 --> 00:13:45,418 Înseamnă că va trebui să ne mai uităm pe-afară după stele. 214 00:13:46,168 --> 00:13:47,584 Vești bune! 215 00:13:47,668 --> 00:13:52,126 Conform revistei trimestriale,„Steaua”, mâine seară e următoarea ploaie de stele! 216 00:13:52,751 --> 00:13:54,126 - Bine! - Super! 217 00:13:55,084 --> 00:13:56,959 Hopa. E la Polul Nord. 218 00:13:58,209 --> 00:14:01,959 - Nu-mi place răcoarea. - Sunt alte ploi de stele în apropiere? 219 00:14:02,043 --> 00:14:04,668 - Poate în Hawaii? - Nu. 220 00:14:04,751 --> 00:14:06,584 Dar am o idee. 221 00:14:06,668 --> 00:14:09,126 Dacă noi nu putem merge la stelele căzătoarea, 222 00:14:09,209 --> 00:14:12,001 de ce să nu le aducem la noi? 223 00:14:12,168 --> 00:14:16,293 Bine, când auzi semnalul, apeși întâi acest buton, 224 00:14:16,376 --> 00:14:20,084 apoi, butonul ăsta, apoi, maneta pentru direcție. 225 00:14:20,168 --> 00:14:23,959 - Apoi ce se va întâmpla? - Vor zbura stele pe cer. 226 00:14:24,043 --> 00:14:26,584 - Și cu asta, basta! - Ce e basta? 227 00:14:26,668 --> 00:14:31,584 - Cine mai spune asta în ziua de azi? - Eu! Putem să facem asta? 228 00:14:33,126 --> 00:14:35,418 Dacă am calculat bine navigarea cerească, 229 00:14:35,501 --> 00:14:39,793 stelele căzătoare ar trebui să înceapă... foarte curând! 230 00:14:40,793 --> 00:14:43,543 Theodore, ochii în patru, da? 231 00:14:44,084 --> 00:14:48,459 Simon în ce cvadrant, unghi, știi tu, emisferă, chestie, 232 00:14:48,543 --> 00:14:49,793 vor apărea stelele căzătoare? 233 00:14:49,876 --> 00:14:52,459 În termeni simpli, acolo. 234 00:14:53,709 --> 00:14:56,543 Theodore, stai doar cu ochii în patru, da? 235 00:14:59,293 --> 00:15:01,876 Echipa Stea, puteți începe. 236 00:15:01,959 --> 00:15:05,709 Bine, Simon a zis să apăsăm întâi butonul ăsta... 237 00:15:05,793 --> 00:15:08,209 Nu, Britt. A zis butonul ăsta primul! 238 00:15:08,293 --> 00:15:11,709 - Nu, sunt sigură că ăsta. - Nu! Te rog! 239 00:15:11,793 --> 00:15:13,001 Fac eu! Dă-mi-o! 240 00:15:13,084 --> 00:15:14,084 - Nu! - Dă-mi... 241 00:15:20,376 --> 00:15:21,376 Ce e aia? 242 00:15:21,459 --> 00:15:24,918 Știi tu, e o stea șchioapă care cade... 243 00:15:25,001 --> 00:15:27,626 Oricum, lasă asta. Uită-te sus! 244 00:15:28,418 --> 00:15:31,043 Sunt sigur că vom vedea stelele căzătoare, Theodore, 245 00:15:31,126 --> 00:15:33,334 chiar deasupra capului, de data asta. 246 00:15:34,543 --> 00:15:36,834 - Fac eu! - Nu, eu! 247 00:15:36,918 --> 00:15:40,501 - Cum țintești asta? - Întorci maneta așa. 248 00:15:40,584 --> 00:15:42,168 Nu, întoarce-o așa! 249 00:15:44,793 --> 00:15:46,501 Vedeți? V-am spus eu! 250 00:15:49,918 --> 00:15:54,459 Super, pentru dra Croner. Pentru că băieții sunt dincolo! 251 00:15:56,501 --> 00:15:58,834 Simon, câte stele mai avem? 252 00:15:58,918 --> 00:15:59,751 Una. 253 00:15:59,834 --> 00:16:03,709 Oi avea un nor negru de ghinion mare care stă deasupra mea. 254 00:16:03,793 --> 00:16:08,043 Vă tot spun, așa merge. Unu, doi, trei! 255 00:16:11,626 --> 00:16:15,043 - Iat-o! - Repede, Theodore, pune-ți dorința! 256 00:16:20,251 --> 00:16:21,751 - Am reușit! - Da! 257 00:16:23,251 --> 00:16:25,543 Sper doar să se împlinească! 258 00:16:26,876 --> 00:16:31,293 Perfect! Fetelor, avem o problemă. Nici nu știm ce dorință și-a pus. 259 00:16:36,209 --> 00:16:40,043 Theodore, nu-i așa ce frumos a fost ieri? Stele, dorințe și toate cele? 260 00:16:40,126 --> 00:16:42,293 Cea mai bună seară! 261 00:16:42,376 --> 00:16:45,793 Theodore, știai că dacă-i spui cuiva dorința, 262 00:16:45,876 --> 00:16:47,793 dublezi șansele de a se împlini? 263 00:16:47,876 --> 00:16:50,751 Nu. Asta e împotriva regulilor! 264 00:16:51,209 --> 00:16:53,918 Nu, regulile dorințelor s-au actualizat. 265 00:16:54,001 --> 00:16:56,376 Am văzut acel episod ziua trecută la TV, 266 00:16:56,459 --> 00:16:59,293 Adevărul despre Stele Căzătoare și Dorințe și... 267 00:16:59,376 --> 00:17:01,251 Oricine a zis asta e un mincinos! 268 00:17:01,334 --> 00:17:05,043 Theodore, era la știri, de aia se numesc știri 269 00:17:05,126 --> 00:17:08,876 Nu sunt vechi. Înlocuiesc ce obișnuiam să știm, și sunt mai noi. 270 00:17:08,959 --> 00:17:12,043 - Sunt știrile! - Ei bine, eu nu cred! 271 00:17:12,126 --> 00:17:17,209 Oricum, e o dorință fantastică și știu sigur că se va împlini. 272 00:17:17,293 --> 00:17:21,584 - Nu și dacă nu aflăm ce e. - Simon, vorbim de Theodore. 273 00:17:21,668 --> 00:17:23,334 Sigur îi scapă. 274 00:17:23,418 --> 00:17:26,293 Aș fi vrut să am gogoși. 275 00:17:29,334 --> 00:17:32,126 Da! Alvin o trimite afară din din stadion! 276 00:17:32,209 --> 00:17:33,709 Să le spunem fetelor. 277 00:17:34,293 --> 00:17:37,543 Theodore și-a dorit gogoși. Repet, gogoși. 278 00:17:37,834 --> 00:17:41,876 Recepționat! Ne ocupăm noi! Operațiunea Fuga după Gogoși a-nceput. 279 00:17:48,334 --> 00:17:49,168 Vin! 280 00:17:52,168 --> 00:17:53,001 Ce? 281 00:17:53,918 --> 00:17:54,751 Da! 282 00:17:55,126 --> 00:17:58,001 Theodore? Ești bine, Theodore? 283 00:18:00,584 --> 00:18:03,668 Cred că am exagerat cu gogoșile! 284 00:18:03,751 --> 00:18:05,376 A mâncat toată cutia. 285 00:18:05,459 --> 00:18:08,251 După cum se zice, ai grijă ce-ți dorești! 286 00:18:08,418 --> 00:18:10,043 Nu asta îmi dorisem. 287 00:18:11,168 --> 00:18:13,584 Ce noroc chior! 288 00:18:13,668 --> 00:18:15,668 Încetează cu zicalele! 289 00:18:15,751 --> 00:18:18,751 - Theodore! Ești gata? - Să nu-târziem! 290 00:18:18,834 --> 00:18:21,834 Aș vrea să putem merge la școală pe pogo stick-uri! 291 00:18:21,918 --> 00:18:23,418 N-ar fi distractiv? 292 00:18:25,168 --> 00:18:29,209 - Sper că asta e dorința lui adevărată! - Da, și eu. 293 00:18:29,501 --> 00:18:32,751 Nu știu cât mai pot face asta! 294 00:18:36,459 --> 00:18:38,459 Aș vrea să am și eu una! 295 00:18:43,209 --> 00:18:46,209 E fantastic! nu-mi vine să cred! 296 00:18:46,293 --> 00:18:49,709 Da! E marea ta dorință, nu-i așa? 297 00:18:49,793 --> 00:18:52,209 Nu. Doar îmi place bicicleta. 298 00:19:00,293 --> 00:19:03,793 Totul o fi un mister? 299 00:19:03,876 --> 00:19:08,668 Cum lumea se-nvârte doar pentru mine 300 00:19:08,751 --> 00:19:13,459 Nici o mare surpriză Chiar nici una 301 00:19:13,543 --> 00:19:18,293 Căci norocul e de partea mea 302 00:19:18,376 --> 00:19:23,418 Norocul a venit... 303 00:19:23,501 --> 00:19:27,376 Norocul a venit la joacă 304 00:19:28,626 --> 00:19:31,834 Iar acum, soarta mi s-a schimbat 305 00:19:33,293 --> 00:19:38,001 Ne învârtim de jur împrejur Ne învârtim de jur împrejur 306 00:19:38,084 --> 00:19:40,751 Ne învârtim de jur împrejur 307 00:19:43,001 --> 00:19:47,751 Norocul a venit... 308 00:19:47,834 --> 00:19:52,001 Norocul a venit la joacă 309 00:19:52,584 --> 00:19:55,584 Iar acum, soarta mi s-a schimbat 310 00:19:57,334 --> 00:19:59,834 Ne învârtim de jur împrejur 311 00:19:59,918 --> 00:20:02,043 Deci, Theodore, 312 00:20:02,376 --> 00:20:06,834 Cred că e în regulă dacă ne spui care dintre ele a fost adevărata ta dorință. 313 00:20:06,918 --> 00:20:08,751 Ce? Nici una. 314 00:20:09,126 --> 00:20:13,501 Tot nu s-a împlinit. Nu știu dacă se va împlini vreodată. 315 00:20:14,126 --> 00:20:17,543 M-am săturat! E timpul s-o facem direct. 316 00:20:18,126 --> 00:20:21,418 Cred că steaua căzătoare trebuie să-ți audă dorința cu voce tare! 317 00:20:22,084 --> 00:20:24,043 Stelele căzătoare nu pot citi gândurile. 318 00:20:24,126 --> 00:20:25,668 Ba da, pot. 319 00:20:25,751 --> 00:20:27,793 Acolo intervine magia. 320 00:20:30,001 --> 00:20:31,168 Deci, magie? 321 00:20:33,459 --> 00:20:35,543 Theodore, uite ce am pentru tine! 322 00:20:36,126 --> 00:20:38,751 O lampă fermecată cu un duh în ea. 323 00:20:39,543 --> 00:20:41,418 E un duh aici? 324 00:20:41,793 --> 00:20:43,834 Uau! De unde o ai? 325 00:20:43,918 --> 00:20:47,376 De unde? Știi tu, de la... un spiriduș. 326 00:20:47,459 --> 00:20:51,543 Alvin, nu există spiriduși. 327 00:20:51,626 --> 00:20:53,751 Ascultă, a zis că era spiriduș, bine? 328 00:20:55,293 --> 00:20:58,501 Nu contează. Freacă lampa și pune-ți o dorință! 329 00:20:58,584 --> 00:21:01,043 Un duh îmi dă trei dorințe, nu-i așa? 330 00:21:01,126 --> 00:21:04,876 - E un duh de o dorință! - Dar mereu sunt trei. 331 00:21:04,959 --> 00:21:07,168 E bătrân și obosit, bine? O dorință! 332 00:21:08,334 --> 00:21:14,626 Bine, pentru că ești bătrân și obosit, voi cere doar două dorințe. 333 00:21:14,709 --> 00:21:17,168 O dorință! Atât! Una! 334 00:21:17,959 --> 00:21:19,209 Of, bine. 335 00:21:19,459 --> 00:21:22,709 Pot să fiu singur cu duhul? 336 00:21:25,876 --> 00:21:28,376 Aș vrea să pot călări pe o stea căzătoare. 337 00:21:29,293 --> 00:21:31,126 Nu, nu vreau să fac asta. 338 00:21:31,209 --> 00:21:37,459 Stelele sunt mingi de foc, așa că, nu numai că ar fi periculos, 339 00:21:37,543 --> 00:21:41,001 ar fi foarte iresponsabil să-ți împlinesc acestă dorință 340 00:21:41,084 --> 00:21:44,126 Asta sună ca ceva ce ar spune fratele meu, Simon. 341 00:21:44,209 --> 00:21:49,876 Dar asta e singura dorință care o vreau, așadar, te rog, duhule, împlinește-mi-o! 342 00:21:51,584 --> 00:21:55,418 Să călărească o stea? Adică, e imposibil! 343 00:21:55,709 --> 00:21:58,334 Crezi că s-ar mulțumi cu încă o cutie de gogoși? 344 00:21:58,418 --> 00:22:01,501 Stați. La asta se referea Theodore? 345 00:22:02,001 --> 00:22:05,376 E un montagne russe din târg. Steaua Căzătoare! 346 00:22:05,459 --> 00:22:07,334 Nu-mi vine să cred că ne-a scăpat. 347 00:22:07,418 --> 00:22:10,626 A vorbit despre târg în seara ploii cu stele. 348 00:22:10,709 --> 00:22:12,293 Ce mai așteptăm? 349 00:22:13,876 --> 00:22:15,501 Mi s-a împlinit dorința! 350 00:22:26,251 --> 00:22:28,626 A fost cea mai bună zi! 351 00:22:28,709 --> 00:22:33,501 De acum înainte, voi dormi afară, ca să prind toate stelele căzătoare! 352 00:22:34,209 --> 00:22:35,334 Nu! 353 00:22:35,418 --> 00:22:38,584 Traducerea și adaptarea: Oana-Meda Pop