1 00:00:04,043 --> 00:00:06,793 ระวังให้ดี เพราะพวกเรามาแล้ว 2 00:00:06,876 --> 00:00:09,543 ไม่เจอกันนานละ แต่เรากลับมาพร้อมกับลีลานะ 3 00:00:09,626 --> 00:00:12,834 ฉะนั้นจงเตรียมพร้อมมาสนุกกัน 4 00:00:12,918 --> 00:00:15,918 เราเอาความกระฉับกระเฉงมาให้ และความพึงพอใจ 5 00:00:16,001 --> 00:00:17,876 พวกเราคือสหายชิพมังก์ 6 00:00:18,751 --> 00:00:21,418 อัลวิน ไซมอน ธีโอดอร์ 7 00:00:26,626 --> 00:00:28,209 (มองไม่เห็นเลย) 8 00:00:33,334 --> 00:00:36,918 เริ่มสแกนหน้า เข้าได้ 9 00:00:39,126 --> 00:00:41,834 เอาละ เราอัดอยู่หรือเปล่า โอเค ดีๆ โอเค 10 00:00:41,918 --> 00:00:46,834 เอาละครับ หลังจากการปรับเปลี่ยนครั้งสุดท้าย ผม ไซมอน เซวิลล์ สวัสดีครับ 11 00:00:46,959 --> 00:00:50,043 ในที่สุดก็พร้อมที่จะนำสิ่งประดิษฐ์อันน่าทึ่งของผม 12 00:00:50,126 --> 00:00:51,459 มาทดลองขั้นสุดท้าย 13 00:00:51,793 --> 00:00:55,668 ถ้าประสบผลสำเร็จ นี่จะเป็น การบรรลุผลชิ้นโบว์แดงของผมเลย 14 00:00:56,959 --> 00:01:00,918 - แล้วก็สลับกัน - โอ๊ย ฉันรับพลาดอีกแล้ว 15 00:01:01,001 --> 00:01:06,001 - ไม่ต้องกังวลนะ เดี๋ยวนายก็ทำได้ - แต่งานแสดงความสามารถอีกสองวันแล้วนะ 16 00:01:06,084 --> 00:01:08,751 ถ้าฉันหัดรับไม่ได้ซะทีล่ะ 17 00:01:08,834 --> 00:01:11,584 ธีโอดอร์ ฟังนะ อย่ากดดันตัวเองสิ โอเคไหม 18 00:01:11,668 --> 00:01:14,043 เพราะทุกคนจะดูฉัน 19 00:01:14,126 --> 00:01:16,251 โอเค้ พวกเขาละสายตาจากฉันไม่ได้ 20 00:01:16,334 --> 00:01:18,959 - อะไรนะ - อย่าคิดมากนะ ธีโอดอร์ 21 00:01:19,043 --> 00:01:23,043 ฉันจะเป็นคนที่แบบ "หวัดดี ดูฉันสิ" ฉันต้องการความสนใจจากพวกเขา 22 00:01:23,126 --> 00:01:24,918 ทีนี้ก็แค่รับไม้ให้ได้ เข้าใจไหม 23 00:01:25,834 --> 00:01:28,376 ฉันว่าคนที่ต้องฝึกไม่ใช่แค่ฉันแล้วล่ะ 24 00:01:28,459 --> 00:01:31,918 เอ๊ะ มันเป็นไปไม่ได้นะ ธีโอดอร์ หยุดนะ 25 00:01:32,334 --> 00:01:35,709 - ฉันไม่ได้ทำอะไรสักหน่อย - ได้ นายอยากเล่นเกมใช่ไหม 26 00:01:36,709 --> 00:01:39,626 - ธีโอดอร์ - ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย 27 00:01:39,709 --> 00:01:42,626 จริงเหรอ งั้นหมวกฉันก็มีชีวิตขึ้นมาสินะ 28 00:01:44,959 --> 00:01:46,751 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 29 00:01:46,834 --> 00:01:49,501 อุ๊ย ขอโทษนะทุกคน ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำให้กลัว 30 00:01:49,584 --> 00:01:51,126 แค่กำลังสนุกนิดหน่อย 31 00:01:52,084 --> 00:01:55,543 พวกนาย ก็แค่ฉันกับสิ่งประดิษฐ์ใหม่ของฉันเอง 32 00:01:55,626 --> 00:01:59,501 ฉันขอเสนอชุดล่องหนต้นแบบของฉัน 33 00:01:59,751 --> 00:02:01,626 - นั่น.. - น่าทึ่งมาก ฉันรู้ 34 00:02:01,709 --> 00:02:04,418 - ใช่ แล้วก็... - เหลือเชื่อเลย ฉันรู้ 35 00:02:04,501 --> 00:02:06,001 แล้วก็เจ๋งสุดๆ เลย 36 00:02:06,876 --> 00:02:11,084 ฉันดีใจมากเลยที่พวกนายประทับใจนะ แล้วก็ไม่ได้นะ อัลวิน นายยืมไม่ได้ 37 00:02:11,168 --> 00:02:14,084 ก็ได้ นายรู้ได้ไงว่าฉันจะขอ 38 00:02:14,168 --> 00:02:18,459 - นายล้อเล่นใช่ไหม - เอาละ ลองสมมติว่าฉันจะขอนะ 39 00:02:18,543 --> 00:02:19,626 ทำไมนายไม่ให้ล่ะ 40 00:02:19,709 --> 00:02:24,209 เพราะฉันยังโกรธนายเรื่องที่ เอาชุดเครื่องมือขนาดกระเป๋าของฉันไปอยู่ไง 41 00:02:24,293 --> 00:02:27,293 บอกแล้วไงว่าไม่ได้เอาไป ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันคืออะไร 42 00:02:27,959 --> 00:02:33,584 อ๋อ มันก็คือไขควง กรรไกร ฝาขวด... 43 00:02:33,668 --> 00:02:34,793 เขารู้ว่ามันคืออะไร 44 00:02:34,876 --> 00:02:38,459 นี่ พ่อคนสมบูรณ์แบบ เป็นไปได้ไหมล่ะว่านายวางผิดที่ 45 00:02:38,543 --> 00:02:41,043 - ไม่มีทาง - นายต้องให้เหตุผลอื่น 46 00:02:41,126 --> 00:02:44,209 เพราะฉันไม่มีชุดเครื่องมือ ขนาดกระเป๋าโง่ๆ ของนาย 47 00:02:44,293 --> 00:02:47,418 มันไม่ใช่ชุดเครื่องมือโง่ๆ นะ มันใช้ได้ดีมาก... 48 00:02:47,501 --> 00:02:51,376 จะบอกให้นะ ช่างมันเถอะ และใช่ว่าฉันจะต้องหาเหตุผลอื่น 49 00:02:51,459 --> 00:02:53,543 แต่ฉันจะเอาชุดล่องหนของฉัน 50 00:02:53,626 --> 00:02:56,918 เข้าแข่งขันนักประดิษฐ์รุ่นเยาว์ ขององค์การดวงดาวในอวกาศ 51 00:02:57,001 --> 00:03:01,209 - และพรุ่งนี้เป็นวันกำหนดส่งแล้ว - อ้อ งั้นฉันใส่หลังวันพรุ่งนี้ได้ไหม 52 00:03:01,293 --> 00:03:04,709 ไม่ได้ ไม่จนกว่านายจะคืนชุดเครื่องมือของฉัน 53 00:03:04,793 --> 00:03:08,001 ไซมอน มองฉันเดี๋ยวนี้นะ ฉันไม่ได้เอาไป 54 00:03:09,168 --> 00:03:12,168 ไซมอน ใช้ลูกไม้หายตัวแบบเก่าเหรอไงฮะ 55 00:03:12,626 --> 00:03:18,251 - ตลกมากเลย เขายังอยู่ที่นี่ใช่ไหม - ไม่รู้สิ 56 00:03:20,293 --> 00:03:23,001 เดฟ นายเห็นไซมอนไหม - เขาไปห้องสมุดน่ะ 57 00:03:23,084 --> 00:03:26,834 โอ้ เยี่ยมเลย ฉันหมายถึง แย่จังน่ะ 58 00:03:26,918 --> 00:03:29,043 ฉันอยากจะเปิดใจคุยกับไซมอน 59 00:03:29,126 --> 00:03:31,501 เรื่องจำนวนเฉพาะในชีวิตประจำวันน่ะ 60 00:03:31,584 --> 00:03:34,918 จำนวนอะไรนะ ทำไมนายอยากจะ... อัลวิน 61 00:03:39,709 --> 00:03:41,793 เริ่มสแกนหน้า 62 00:03:43,168 --> 00:03:44,418 เข้าได้ 63 00:03:45,876 --> 00:03:47,418 ตอนนี้ใครอัจฉริยะให้รู้ซะมั่ง 64 00:04:00,418 --> 00:04:01,959 ซิปอยู่ตรงไหนนะ 65 00:04:02,959 --> 00:04:05,209 เจอแล้ว ได้เวลาออกโรงแล้ว 66 00:04:06,001 --> 00:04:11,334 เธออยากจะลองดีนักเหรอ โอ้ อยากทำอะไรก็ทำ 67 00:04:11,418 --> 00:04:14,209 ก็เล่นตามเกมของเธอ 68 00:04:14,793 --> 00:04:17,251 ควรจะรู้ไว้นะว่าเธอน่ะโดนซะเอง 69 00:04:17,334 --> 00:04:22,584 เธอต้องเลิกวางแผนวันสำคัญ เพราะจากความเห็นของฉันแล้ว 70 00:04:22,668 --> 00:04:25,251 มันจะเป็นไปตามแผนของฉัน 71 00:04:26,168 --> 00:04:28,459 ควรจะรู้ไว้นะว่าเธอน่ะโดนซะเอง 72 00:04:29,209 --> 00:04:31,876 ฉันไม่อยากลดตัวลงมา ไม่มีทาง 73 00:04:31,959 --> 00:04:36,251 บินสูงอยู่ในท้องฟ้า เย่ ฉันไม่ต้องวางตัวตามกฎเกณฑ์ 74 00:04:36,334 --> 00:04:39,084 เพราะว่าเธอน่ะโดนซะเอง 75 00:04:39,918 --> 00:04:45,376 ดูต่อไปนะ รอไปนะ และฉันจะสร้างความบันเทิงนะ 76 00:04:45,459 --> 00:04:50,001 คิดต่อไปได้เลยนะ ว่าฉันจะเป็นคนที่โดนเธอหลอก 77 00:04:50,668 --> 00:04:55,876 ฉันไม่อยากจะลดตัวลงมา บินสูงอยู่ในท้องฟ้า 78 00:04:55,959 --> 00:05:01,251 ฉันไม่เล่นเพราะเธอน่ะโดนซะเอง จะบอกให้ 79 00:05:01,334 --> 00:05:06,543 ไม่มีอะไรมาขวางฉันได้ ไม่มีอะไรที่เธอพูดได้ 80 00:05:06,626 --> 00:05:11,293 ฉันไม่เล่นเพราะเธอน่ะโดนซะเอง 81 00:05:11,751 --> 00:05:14,043 เร็วสิ รูดซิปออกได้แล้ว 82 00:05:18,876 --> 00:05:21,001 โอ้ ไม่นะ ไซมอนกลับมาแล้ว 83 00:05:24,751 --> 00:05:26,293 ธีโอดอร์ ช่วยฉันด้วย 84 00:05:26,834 --> 00:05:29,084 - อัลวินเหรอ - ทางนี้ 85 00:05:29,584 --> 00:05:32,043 ฉันถอดชุดล่องหนของไซมอนไม่ได้ 86 00:05:33,126 --> 00:05:35,834 อัลวิน เขาบอกว่านายใส่ไม่ได้นะ 87 00:05:35,918 --> 00:05:38,501 - เออๆ รู้แล้วล่ะ - แล้วนายใส่ทำไม 88 00:05:38,876 --> 00:05:42,751 เราจำเป็นต้องคุยเรื่องนั้นตอนนี้เหรอไง ฟังนะ ซิปมันติดน่ะ 89 00:05:42,834 --> 00:05:47,251 นายลองรูดได้ไหม เร็วเข้าธีโอดอร์ ไซมอนจะมาถึงอยู่แล้ว 90 00:05:47,793 --> 00:05:50,459 โอเค ทีนี้ก็รูดเลย โอ๊ย 91 00:05:50,876 --> 00:05:53,918 - ธีโอดอร์ นั่นหูฉัน - อุ๊ย ขอโทษ 92 00:05:54,001 --> 00:05:56,793 โอเค ฉันจะนอนลง แล้วนายก็รูดซิปออกนะ 93 00:05:58,001 --> 00:05:59,751 ซิปอยู่ไหนล่ะ 94 00:05:59,834 --> 00:06:03,793 - ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม ธีโอดอร์ - ฮะ เรียบร้อยดี 95 00:06:04,084 --> 00:06:08,126 แบบว่า ก็เรียบร้อยอย่างที่คาด 96 00:06:08,501 --> 00:06:11,918 แบบว่า... ตามแบบของมันน่ะ 97 00:06:12,293 --> 00:06:14,543 - นายพูดอะไร - ทุกอย่างเรียบร้อยดี 98 00:06:14,918 --> 00:06:17,959 - อัลวินอยู่ไหน - อัลวินเหรอ เอ่อ... 99 00:06:18,043 --> 00:06:21,084 นายหมายถึงอัลวิน พี่ชายฉันเหรอ 100 00:06:21,168 --> 00:06:24,459 - ใช่สิ ธีโอดอร์ - เอ่อ เขาก็อยู่แถวนี้แหละ 101 00:06:24,543 --> 00:06:27,501 แบบว่า ที่นั่นบ้างที่นี่บ้าง คงจะกำลังลำบากอยู่น่ะ 102 00:06:28,084 --> 00:06:30,376 อ้อ ดีๆ เพราะว่า มานี่ซิ 103 00:06:30,459 --> 00:06:32,834 ฉันอยากจะบอกความลับเรื่องอัลวินหน่อย 104 00:06:32,918 --> 00:06:36,334 เอาละ นายเอาไปบอกต่อไม่ได้นะ เข้าใจไหม 105 00:06:36,793 --> 00:06:39,418 นายรู้ไหมว่าเขาปิ๊งบริทนีย์เข้าเต็มเปาเลย 106 00:06:39,501 --> 00:06:42,709 - เปล่าซะหน่อย - ฉันว่าแล้ว นายอยู่ไหน 107 00:06:42,793 --> 00:06:44,584 ฉันอยู่ข้างหน้าต่างนี่ 108 00:06:45,876 --> 00:06:46,709 อีกด้านน่ะ 109 00:06:47,709 --> 00:06:48,709 ฉันขยับตัวแล้ว 110 00:06:49,001 --> 00:06:53,709 ฉันบอกนายแล้วไงว่าเอาชุดไปใส่ไม่ได้ นายไม่เคารพกันเลยนะ อัลวิน 111 00:06:54,918 --> 00:06:56,501 คือว่าฉันขยับตัวอีกแล้ว 112 00:06:58,626 --> 00:06:59,959 ออกไปจากตัวฉันนะ 113 00:07:00,043 --> 00:07:02,001 ไซมอน เกิดอะไรขึ้น 114 00:07:02,084 --> 00:07:05,918 คือว่า ไซมอนกับผมกำลังเล่นเกมไพ่ 115 00:07:06,001 --> 00:07:08,584 โกฟิชน่ะ แล้วเขาแพ้ 116 00:07:08,668 --> 00:07:12,418 เขาก็เลยต้องปล้ำกับปลาหมึก... ในจิตนาการ 117 00:07:12,876 --> 00:07:15,459 ฉันจำไม่เห็นได้เลยว่าโกฟิชต้องออกแรงด้วย 118 00:07:15,543 --> 00:07:18,793 ใช่ อะไรๆ ก็เปลี่ยนไปตั้งแต่คุณเป็นเด็กน่ะ เดฟ 119 00:07:18,876 --> 00:07:21,918 งั้นก็เก็บของให้เรียบร้อย แล้วลงไปกินอาหารเย็นนะ 120 00:07:22,501 --> 00:07:26,459 ไซมอน ฉันจะถอดชุดออก แต่ซิปมันติดน่ะ 121 00:07:26,543 --> 00:07:29,043 โอ๊ย เยี่ยมไปเลย มา ให้ฉันลองซิ 122 00:07:29,126 --> 00:07:32,584 โอ๊ย ไม่นะ โอ๊ย 123 00:07:33,251 --> 00:07:37,501 ไม่อยากจะเชื่อเลย พรุ่งนี้เป็นรอบสุดท้ายแล้ว และก็มาติดแน่นเลย 124 00:07:37,584 --> 00:07:40,876 ฉันจะล่องหนตลอดไปไหมเนี่ย 125 00:07:40,959 --> 00:07:43,293 ถ้าฉันจะหาทางเอานายออกมาไม่ได้ ก็ใช่ 126 00:07:43,376 --> 00:07:46,668 - เราน่าจะบอกเดฟนะ - ไม่นะ ธีโอดอร์ 127 00:07:46,751 --> 00:07:50,334 - เดฟจะกักบริเวณฉันไปหลายอาทิตย์เลย - พวกนาย กินข้าว! 128 00:07:54,626 --> 00:07:57,043 ไซมอน บอกอัลวินว่าเรากำลังกินกันได้ไหม 129 00:07:57,126 --> 00:08:01,626 - อ้อ เอ่อ อัลวินเหรอ เอ่อ... - เขาไม่หิวน่ะ 130 00:08:01,709 --> 00:08:06,293 - เขาบอกว่า เอ่อ ให้กินไม่ต้องรอเขา - ไม่ได้ อาหารเย็นเป็นเวลาครอบครัว 131 00:08:06,376 --> 00:08:08,834 ลงมาเร็วอัลวิน ได้เวลาอาหารเย็นแล้ว 132 00:08:10,376 --> 00:08:13,293 - นายทำอะไรน่ะ - ฉันหิวจะตาย 133 00:08:15,501 --> 00:08:18,209 - นี่อะไรเนี่ย - มันคือ เอ่อ... 134 00:08:19,084 --> 00:08:20,751 ฉันเอง เดฟ 135 00:08:20,834 --> 00:08:23,793 อัลวิน นายใส่ชุดล่องหนของไซมอนเหรอ 136 00:08:23,876 --> 00:08:27,334 - ก็ใช่ แต่คือว่า... - เขาบอกนายว่าไม่ให้ใส่ใช่ไหม 137 00:08:27,418 --> 00:08:30,001 คือแบบว่า ฉันจำคำพูดที่แน่นอนไม่ได้ แต่... 138 00:08:30,084 --> 00:08:34,834 - และนายก็ยังไม่คืนชุดเครื่องมือเขาเหรอ - ฉันไม่ได้เอาชุดเครื่องมือไป 139 00:08:34,918 --> 00:08:36,751 อัลวิน นายถูกกักบริเวณ 140 00:08:38,251 --> 00:08:41,626 อัลวิน นายต้องเรียนรู้ ที่จะเคารพความต้องการของผู้อื่นนะ 141 00:08:41,709 --> 00:08:44,043 - เดฟ ฉันอยู่ตรงนี้ - ตรงไหน 142 00:08:44,126 --> 00:08:45,001 ตรงตู้เสื้อผ้า 143 00:08:45,084 --> 00:08:47,834 นายจะรู้สึกยังไงถ้าไซมอนเอาของนายไปหมด 144 00:08:47,918 --> 00:08:49,501 เดฟ ฉันอยู่บนเตียงแล้ว 145 00:08:50,168 --> 00:08:53,209 ฉันอยากให้นายคิดเรื่องนี้นะอัลวิน และก่อนที่ฉันจะให้นาย... 146 00:08:53,293 --> 00:08:55,959 - ฉันอยู่ในห้องน้ำ - เข้ามาในนี้ 147 00:08:56,043 --> 00:08:59,376 - ฉันลืมแปรงฟันน่ะ - ฉันเลิกดีกว่า 148 00:09:05,251 --> 00:09:08,876 - ธีโอดอร์ นายทำอะไรน่ะ - ทำให้แน่ใจว่านายยังอยู่ตรงนี้ 149 00:09:08,959 --> 00:09:10,918 ฉันไม่ชอบที่ไม่ได้เจอนายอีก 150 00:09:13,418 --> 00:09:17,751 ไม่ได้เจอนายอีก 151 00:09:22,084 --> 00:09:24,584 ไง เข้ามาสิ 152 00:09:32,668 --> 00:09:35,959 - คุณเป็นใครน่ะ - เราเป็นมนุษย์ล่องหน 153 00:09:36,043 --> 00:09:37,959 มนุษย์ล่องหนแสนเศร้า 154 00:09:38,168 --> 00:09:41,126 ทำยังกับไม่เคยเล่นมุขนั้น เป็นพันครั้งมาก่อนเลยนะ 155 00:09:41,209 --> 00:09:44,001 - เงียบเลย - นี่ ใครขว้างน่ะ 156 00:09:44,084 --> 00:09:45,501 นายไม่มีทางรู้หรอก 157 00:09:46,168 --> 00:09:47,209 นั่งก่อนสิ 158 00:09:47,543 --> 00:09:50,709 ไม่นะ ฉันอยากกลับบ้านไปอยู่กับครอบครัว 159 00:09:50,793 --> 00:09:55,293 ทำไมล่ะ ไม่มีใครเห็นนายหรอก ถ้าพวกเขาไม่เห็นนาย นายก็ไม่มีตัวตน 160 00:09:55,376 --> 00:09:59,543 - แต่ไม่ตลอดไปใช่ไหม - ตลอดไปสิ ชินกับมันได้แล้วเพื่อน 161 00:09:59,626 --> 00:10:02,918 - นายเป็นพวกเราแล้ว - ไม่นะ 162 00:10:03,543 --> 00:10:04,876 ไม่นะ! 163 00:10:05,459 --> 00:10:08,459 ไม่นะ มองเห็นฉันสิ 164 00:10:09,959 --> 00:10:12,043 แหงอยู่แล้ว อัลวิน ฉันรู้แล้ว 165 00:10:12,418 --> 00:10:15,209 อัลวิน ฉันรู้วิธีเอาชุดออกจากตัวนายได้แล้ว 166 00:10:16,209 --> 00:10:18,959 เรามาที่นี่ทำไม โรงเรียนยังไม่เปิดเลย 167 00:10:19,043 --> 00:10:21,751 ห้องแล็บวิทยาศาสตร์เป็นที่เดียว ที่มีสิ่งที่ฉันต้องการ 168 00:10:21,834 --> 00:10:25,126 - ทีนี้ก็เร็วเข้า - ฉันไม่อยากมาที่นี่ 169 00:10:25,209 --> 00:10:27,501 - ทำไมล่ะ - ฉันจะทำให้คนแตกตื่นน่ะสิ 170 00:10:27,584 --> 00:10:31,376 - ไม่มีใครเห็นนายหรอก - นั่นจะทำให้คนแตกตื่นล่ะ 171 00:10:31,459 --> 00:10:34,959 นายช่วยทำเรื่องให้ง่าย สำหรับฉันได้ไหม แค่ครั้งนี้เอง 172 00:10:35,043 --> 00:10:36,751 ทำไมต้องมีปัญหาทุกเรื่องเลย 173 00:10:36,834 --> 00:10:39,834 ฉันคิดว่านายจะพูดว่า "ได้สิไซมอน ฉันช่วยยังไงได้บ้าง" 174 00:10:39,918 --> 00:10:42,293 แต่ฉันว่านั่นคงจะเป็นการหวังมากเกินไป 175 00:10:45,334 --> 00:10:47,376 นายต้องเชื่อใจฉันเรื่องนี้สิ 176 00:10:49,793 --> 00:10:50,793 เครียดน่ะ 177 00:10:52,251 --> 00:10:54,043 มันต้องอย่างนี้สิ 178 00:10:54,543 --> 00:10:56,709 เครื่องรูดซิปออกที่ใหญ่ที่สุด 179 00:10:57,168 --> 00:11:01,668 หลังจากความยุ่งยากที่เกิดกับพี่ชายของผม ซึ่งผมขอไม่พูดถึงแล้วกันนะ 180 00:11:01,751 --> 00:11:05,376 และหลังจากวัดระยะแม่เหล็กยักษ์ อย่างถ้วนถี่เพื่อให้ดูดได้เต็มแรง 181 00:11:05,459 --> 00:11:08,209 ตอนนี้ผมจะพยายามทำให้พี่ชายของผมหลุดออก 182 00:11:08,459 --> 00:11:11,251 - นายแน่ใจนะว่ามันจะได้ผลน่ะ - ก็ต้องมาดูกัน 183 00:11:11,334 --> 00:11:15,418 ดังนั้นถ้าซิปอยู่ตรงนี้... เอาละ อย่างนั้นล่ะ 184 00:11:17,209 --> 00:11:22,709 มันได้ผล ขอบคุณนะไซมอน มองเห็นฉันได้อีกครั้งแล้ว 185 00:11:24,543 --> 00:11:27,709 - ชุดเครื่องมือของฉันนี่นา - ดูนั่นสิ... 186 00:11:28,376 --> 00:11:29,876 อัลวิน! 187 00:11:31,501 --> 00:11:33,293 (ขอพรจากดวงดาว) 188 00:11:40,209 --> 00:11:43,834 เราต้องรอฝนดาวตกไปอีกนานเท่าไหร่เนี่ย 189 00:11:44,293 --> 00:11:48,709 อัลวิน แสดงความตื่นเต้นหน่อยได้ไหม นี่เป็นปรากฏการณ์ท้องฟ้าที่หายากนะ 190 00:11:48,793 --> 00:11:51,293 และธีโอดอร์ก็ตั้งตารอมาตั้งหลายเดือน 191 00:11:51,376 --> 00:11:54,126 ใช่ ฉะนั้นก็พยายามอดทนอีกหน่อยนะ 192 00:11:54,209 --> 00:11:57,209 อ้า คิดดูสิว่ามันจะสวยขนาดไหน 193 00:11:57,293 --> 00:12:01,709 แหม อัลวินไม่ซาบซึ้งกับความสวยงาม ที่ไกลเกินจมูกของเขาหรอก 194 00:12:01,793 --> 00:12:05,918 จ้ะ ถ้าฉันเห็นดาวตกนั่นเมื่อไหร่ ฉันจะขอพรให้เธอหุบปาก 195 00:12:06,001 --> 00:12:09,084 หึ คำขอไม่เป็นจริงหรอก ฉันจะขอให้... 196 00:12:09,168 --> 00:12:13,668 ทุกคน ไม่ได้นะ พวกเธอพูดคำขอพรออกมาไม่ได้ 197 00:12:14,793 --> 00:12:17,543 - นั่นไง มีอันนึงแล้ว โอ้โฮ - ดูสิ 198 00:12:18,168 --> 00:12:21,793 ไหน โอ้ ไม่นะ ฉันพลาดแล้ว 199 00:12:21,876 --> 00:12:24,418 ไม่ต้องห่วงนะ นายยังมีโอกาสอีก 200 00:12:25,418 --> 00:12:26,543 นั่นไง ดูสิ 201 00:12:27,793 --> 00:12:28,626 และก็นั่น 202 00:12:29,668 --> 00:12:30,501 ไหน 203 00:12:30,584 --> 00:12:34,001 ทิศตะวันตกไง ยี่สิบองศาละติจูด สิบห้าองศาลองจิจูด 204 00:12:37,584 --> 00:12:38,751 โน่นไง 205 00:12:40,584 --> 00:12:41,918 ฉันไม่เห็นอะ 206 00:12:42,959 --> 00:12:48,293 - ธีโอดอร์ นั่น เมื่อกี้อยู่ตรงนั้น - ไม่นะ ฉันพลาดอีกแล้ว 207 00:12:48,376 --> 00:12:50,918 ไม่ต้องห่วงนะ ธีโอดอร์ เดี๋ยวก็มีอีก 208 00:12:59,834 --> 00:13:03,793 ฉันไม่ได้เห็นดาวแม้แต่ดวงเดียวเลย 209 00:13:03,876 --> 00:13:07,334 ฉันรู้ว่าเราน่าจะไปเที่ยวงานในเมืองแทน 210 00:13:09,293 --> 00:13:13,043 ควรจะรีบนะ ธีโอดอร์ ไม่งั้นฉันจะกินแพนเค้กให้หมดเลย 211 00:13:13,126 --> 00:13:16,209 - ไม่เป็นไร - ธีโอดอร์ไม่กินแพนเค้กเหรอ 212 00:13:16,293 --> 00:13:18,376 มีอะไรไม่ชอบมาพากลแน่นอน 213 00:13:19,751 --> 00:13:24,126 - ธีโอดอร์ โลกเรียกธีโอดอร์ - โอ้ หวัดดีอัลวิน 214 00:13:24,376 --> 00:13:28,209 - เป็นอะไรเหรอ ธีโอดอร์ - อ้อ ฉันมีคำขอพรที่ดีมาก 215 00:13:28,293 --> 00:13:30,334 แต่มันจะไม่มีทางเป็นจริงแล้ว 216 00:13:30,501 --> 00:13:33,376 และขนาดแพนเค้กก็ไม่ทำให้ฉันรู้สึกดีได้ 217 00:13:34,251 --> 00:13:37,918 ฉันไม่อยากจะเชื่อ แต่ว่าธีโอดอร์ไม่กินข้าวกินปลาเลย 218 00:13:38,001 --> 00:13:40,918 โถ น่าสงสารธีโอดอร์จัง เขาต้องเสียใจมากแน่ 219 00:13:41,001 --> 00:13:45,418 ก็หมายความว่าเราต้องออกไปนอนแคมป์กันใหม่ และหาดาวตกกันอีก 220 00:13:46,168 --> 00:13:47,584 ทุกคน ข่าวดี 221 00:13:47,668 --> 00:13:52,126 จากนิตยสารดวงดาวรายสามเดือนของฉันนะ ฝนดาวตกครั้งต่อไปจะมีคืนพรุ่งนี้ 222 00:13:52,751 --> 00:13:54,126 - เยี่ยมไปเลย - เจ๋ง 223 00:13:55,084 --> 00:13:56,959 อุ๊ย มันอยู่ที่ขั้วโลกเหนือน่ะ 224 00:13:58,209 --> 00:14:01,959 - จ้ะ เรื่องความหนาวฉันขอบาย - มีฝนดาวตกที่ใกล้กว่านี้ไหม 225 00:14:02,043 --> 00:14:04,668 - เช่น ที่ฮาวาย - ไม่มีนะ 226 00:14:04,751 --> 00:14:06,584 แต่ฉันมีความคิดแล้ว 227 00:14:06,668 --> 00:14:09,126 ในเมื่อเราไปหาฝนดาวตกไม่ได้ 228 00:14:09,209 --> 00:14:12,001 ทำไมไม่ให้ฝนดาวตกมาหาเราล่ะ 229 00:14:12,168 --> 00:14:16,293 เอาละ ทีนี้นะ เมื่อพวกเธอได้ยินสัญญาณจากเรา พวกเธอก็กดปุ่มนี้ก่อน 230 00:14:16,376 --> 00:14:20,084 จากนั้นก็ปุ่มนี้ แล้วก็หมุนปุ่มนี้สำหรับทิศทาง 231 00:14:20,168 --> 00:14:23,959 - แล้วจะเกิดอะไรขึ้นเหรอ - ดาวกระจายจะยิงไปทั่วท้องฟ้า 232 00:14:24,043 --> 00:14:26,584 - ก็โป๊ะเชะเข้าให้ - โป๊ะเชะเข้าให้เหรอ 233 00:14:26,668 --> 00:14:31,584 - สมัยนี้ใครเขาพูดกัน - ฉันไง เอาละ ฟังนะ เราทำเรื่องนี้กันได้ไหม 234 00:14:33,126 --> 00:14:35,418 ถ้าทิศทางดวงดาวของฉันถูกต้องนะ 235 00:14:35,501 --> 00:14:39,793 ดาวตกจะน่าเริ่ม... ในไม่ช้า 236 00:14:40,793 --> 00:14:43,543 เอาละ ธีโอดอร์ คอยเปิดตาเอาไว้นะ 237 00:14:44,084 --> 00:14:48,459 ไซมอน เสี้ยวไหน มุมไหน ซีกโลกไหน นู่นนี่ 238 00:14:48,543 --> 00:14:49,793 ที่ฝนดาวตกจะมาน่ะ 239 00:14:49,876 --> 00:14:52,459 คำพูดชาวบ้านๆ ก็ ตรงโน้นน่ะ 240 00:14:53,709 --> 00:14:56,543 คราวนี้นะ ธีโอดอร์ คอยเปิดตาเอาไว้นะ 241 00:14:59,293 --> 00:15:01,876 ทีมดาว พวกเธอเริ่มได้เลย 242 00:15:01,959 --> 00:15:05,709 ตกลง เอาละ ไซมอนบอกว่ากดปุ่มนี้ก่อน 243 00:15:05,793 --> 00:15:08,209 ไม่ใช่นะบริท เขาบอกว่าปุ่มนี้ก่อนต่างหาก 244 00:15:08,293 --> 00:15:11,709 - ไม่ใช่นะ ฉันมั่นใจว่าปุ่มนี้ - ไม่นะ ได้โปรด 245 00:15:11,793 --> 00:15:13,001 ฉันทำเอง เอามานะ 246 00:15:13,084 --> 00:15:14,084 - ไม่ - ไม่ เอามา 247 00:15:20,376 --> 00:15:21,376 นั่นอะไรน่ะ 248 00:15:21,459 --> 00:15:24,918 แบบว่า มันเป็นดาวตุปัดตุเป๋ที่ตกลงมาน่ะ 249 00:15:25,001 --> 00:15:27,626 เอาเถอะ อย่าห่วงเลยนะ มองขึ้นไปๆ 250 00:15:28,418 --> 00:15:31,043 ฉันมั่นใจว่าเราจะเห็นดาวตกนะ ธีโอดอร์ 251 00:15:31,126 --> 00:15:33,334 อยู่ตรงหัวเราพอดีเลยครั้งนี้ 252 00:15:34,543 --> 00:15:36,834 - ฉันทำเอง - ไม่นะ ฉันทำเอง 253 00:15:36,918 --> 00:15:40,501 - เราเล็งเจ้าสิ่งนี้ยังไงนะ - โอเค หมุนปุ่มไปทางนี้ 254 00:15:40,584 --> 00:15:42,168 ไม่ใช่ หมุนไปทางนั้น 255 00:15:44,793 --> 00:15:46,501 เห็นไหม ฉันบอกแล้ว 256 00:15:49,918 --> 00:15:54,459 เจ๋งเป้งสำหรับคุณโครเนอร์เลย เพราะพวกผู้ชายอยู่อีกด้านนึง 257 00:15:56,501 --> 00:15:58,834 ไซมอน เรามีดาวอีกกี่ดวงน่ะ 258 00:15:58,918 --> 00:15:59,751 ดวงเดียว 259 00:15:59,834 --> 00:16:03,709 โชคร้ายคงตามฉันไปอยู่ตลอดสินะ 260 00:16:03,793 --> 00:16:08,043 ฉันจะบอกให้นะ มันเป็นแบบนี้ หนึ่ง สอง สาม 261 00:16:11,668 --> 00:16:15,001 - นั่นไง - ธีโอดอร์ เร็วเข้า ขอพรเร็ว 262 00:16:20,251 --> 00:16:21,126 เราทำได้แล้ว 263 00:16:23,251 --> 00:16:25,543 ตอนนี้ฉันก็หวังว่ามันจะเป็นจริงนะ 264 00:16:26,876 --> 00:16:31,793 เยี่ยมเลย สาวๆ เรามีปัญหาแล้ว เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาขออะไร 265 00:16:36,209 --> 00:16:40,043 ธีโอดอร์ เมื่อวานนี้เจ๋งเนอะ เรื่องดาว เรื่องขอพรอะไรพวกนั้น 266 00:16:40,126 --> 00:16:42,293 เป็นคืนที่เยี่ยมที่สุดเลย 267 00:16:42,376 --> 00:16:45,793 ธีโอดอร์ นายรู้ไหมว่า ถ้านายบอกคำอธิษฐานให้ใครนะ 268 00:16:45,876 --> 00:16:47,793 จะมีโอกาสเป็นจริงสองเท่าเลย 269 00:16:47,876 --> 00:16:50,751 ไม่นะ นั่นมันฝืนกฎ 270 00:16:51,209 --> 00:16:53,918 ไม่ฝืนนะ กฎการขอพรเปลี่ยนใหม่แล้ว 271 00:16:54,001 --> 00:16:56,376 วันก่อนฉันดูเรื่องนั้นในทีวี 272 00:16:56,459 --> 00:16:59,293 ความจริงเกี่ยวกับดาวตกและคำอธิษฐานและ... 273 00:16:59,376 --> 00:17:01,251 คนที่พูดเรื่องนั้นเป็นคนโกหก 274 00:17:01,626 --> 00:17:05,043 รู้ไหมธีโอดอร์ มันออกข่าวเลยนะ มันถึงเรียกว่าข่าวไง 275 00:17:05,126 --> 00:17:08,876 มันไม่เก่า มันมาแทนที่สิ่งที่เราเคยรู้ และก็เป็นข้อมูลที่ใหม่กว่า 276 00:17:08,959 --> 00:17:12,043 - มันคือข่าว - คือว่าฉันไม่เชื่อหรอก 277 00:17:12,126 --> 00:17:17,209 แต่เอาเถอะ มันเป็นคำขอที่เจ๋งมาก และฉันก็รู้ด้วยว่ามันจะต้องเป็นจริง 278 00:17:17,293 --> 00:17:21,584 - ไม่เป็นจริง ถ้าเราไม่รู้ว่ามันคืออะไร - ไซมอน เราพูดถึงธีโอดอร์อยู่นะ 279 00:17:21,668 --> 00:17:23,334 เถอะน่า เดี๋ยวเขาก็หลุดปาก 280 00:17:23,418 --> 00:17:26,293 โอ้ มีโดนัทตอนนี้ก็ดีสินะ 281 00:17:29,334 --> 00:17:32,126 ตู้ม! อัลวินได้พร้าเล่มงามแล้ว 282 00:17:32,209 --> 00:17:33,709 ไปบอกพวกผู้หญิงกัน 283 00:17:34,376 --> 00:17:37,543 ธีโอดอร์อธิษฐานขอโดนัท ขอย้ำ โดนัท 284 00:17:37,834 --> 00:17:41,876 รับทราบ เราจัดการเอง พวกเรา ปฏิบัติการโดนัทเริ่มได้ 285 00:17:48,334 --> 00:17:49,168 มาแล้วครับ 286 00:17:52,168 --> 00:17:53,001 อะไรเนี่ย 287 00:17:53,918 --> 00:17:54,751 สำเร็จ 288 00:17:55,126 --> 00:17:58,001 ธีโอดอร์ นายเป็นอะไรรึเปล่า ธีโอดอร์ 289 00:18:00,584 --> 00:18:03,668 ฉันคิดว่าฉันกินโดนัทมากเกินไป 290 00:18:03,751 --> 00:18:05,376 เขากินทั้งกล่องเลย 291 00:18:05,459 --> 00:18:08,251 นั่นแหละ อย่างที่เขาว่า ให้ระวังสิ่งที่ขอด้วย 292 00:18:08,418 --> 00:18:10,043 ฉันไม่ได้ขอเรื่องนั้น 293 00:18:11,168 --> 00:18:13,584 ถ้านั่นไม่ใช่เคราะห์จากลาไม่สมประกอบนะ 294 00:18:13,668 --> 00:18:15,668 เลิกเจ้าสำบัดสำนวนได้แล้ว 295 00:18:15,751 --> 00:18:18,751 - ธีโอดอร์ พร้อมหรือยัง - เราไม่อยากไปสายนะ 296 00:18:18,834 --> 00:18:21,834 ฉันอยากให้เราใช้โปโกสติ๊กไปโรงเรียนได้นะ 297 00:18:21,918 --> 00:18:23,418 มันคงจะสนุกดีนะ 298 00:18:25,168 --> 00:18:29,209 - ฉันหวังว่านี่เป็นคำขอจริงๆ ของเขานะ - ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 299 00:18:29,501 --> 00:18:32,751 ฉันไม่รู้ว่าเราจะเด้งไปได้อีกนานเท่าไหร่ 300 00:18:36,459 --> 00:18:38,459 ฉันอยากได้บ้างจัง 301 00:18:43,209 --> 00:18:46,209 เยี่ยมไปเลย ไม่อยากจะเชื่อ 302 00:18:46,293 --> 00:18:49,709 ใช่แล้วเพื่อน คำขออันใหญ่หลวงของนายเป็นจริงใช่ไหม 303 00:18:49,793 --> 00:18:52,209 ไม่ใช่ ฉันแค่ชอบจักรยานเฉยๆ 304 00:19:00,293 --> 00:19:03,793 มันเป็นเรื่องลึกลับหรือไงกัน 305 00:19:03,876 --> 00:19:08,668 การที่โลกหมุนเพียงเพื่อฉัน 306 00:19:08,751 --> 00:19:13,459 ไม่มีเซอร์ไพรส์ยิ่งใหญ่ ไม่มีอะไรจริงจัง 307 00:19:13,543 --> 00:19:18,293 เพราะเทพีแห่งโชคช่างดีต่อฉัน 308 00:19:18,376 --> 00:19:23,418 โอ้ เทพี เทพีแห่งโชคได้ออกมา... 309 00:19:23,501 --> 00:19:27,376 เทพีแห่งโชคได้ออกมาแสดงอิทธิฤทธิ์ 310 00:19:28,626 --> 00:19:31,834 และตอนนี้โชคชะตาของฉันได้เปลี่ยนไป 311 00:19:33,293 --> 00:19:38,001 วนเวียนไปไม่หยุด วนเวียนไปไม่หยุด 312 00:19:38,084 --> 00:19:40,751 วนเวียนไปไม่หยุด 313 00:19:43,001 --> 00:19:47,751 เทพี เทพีแห่งโชคได้ออกมา... 314 00:19:47,834 --> 00:19:52,001 เทพีแห่งโชคได้ออกมาแสดงอิทธิฤทธิ์ 315 00:19:52,584 --> 00:19:55,584 และตอนนี้โชคชะตาของฉันได้เปลี่ยนไป 316 00:19:57,334 --> 00:19:59,834 วนเวียนไปไม่หยุด 317 00:19:59,918 --> 00:20:02,043 นี่ ธีโอดอร์ 318 00:20:02,376 --> 00:20:06,834 ฉันว่าไม่เป็นไรหรอก ถ้าจะบอกพวกเราว่า คำขอจริงๆ ของเธอคืออันไหนน่ะ 319 00:20:06,918 --> 00:20:08,751 อะไรนะ ไม่ใช่เลยสักอัน 320 00:20:09,126 --> 00:20:13,501 มันยังไม่เป็นจริงเลย ฉันไม่รู้ว่ามันจะได้เป็นจริงไหม 321 00:20:14,126 --> 00:20:17,543 โอ๊ย ฉันไม่ไหวแล้ว ถึงเวลาใช้วิธีถามตรงๆ ซะที 322 00:20:18,126 --> 00:20:21,418 ธีโอดอร์ ฉันคิดว่าดาวตก ต้องการได้ยินสิ่งที่นายขอดังๆ 323 00:20:22,084 --> 00:20:24,043 ดาวตกอ่านใจไม่ได้หรอกนะ 324 00:20:24,126 --> 00:20:25,668 อ่านได้สิ 325 00:20:25,751 --> 00:20:27,793 นั่นเป็นตอนที่เกิดเวทย์มนตร์ล่ะ 326 00:20:30,001 --> 00:20:31,168 เวทย์มนตร์งั้นสินะ 327 00:20:33,459 --> 00:20:35,543 ธีโอดอร์ ดูสิว่าฉันเอาอะไรมาให้ 328 00:20:36,126 --> 00:20:38,751 มันคือตะเกียงวิเศษที่มียักษ์จินนี่อยู่ข้างใน 329 00:20:39,543 --> 00:20:41,418 มีจินนี่อยู่ในนี้เหรอ 330 00:20:41,793 --> 00:20:43,834 โอ้โฮ นายได้มาจากไหนน่ะ 331 00:20:43,918 --> 00:20:47,376 อ้อ ที่ไหนน่ะเหรอ แบบว่า จาก... เลปริคอนน่ะ 332 00:20:47,459 --> 00:20:51,543 โอ้ อัลวิน เลปริคอนไม่มีจริงหรอกนะ 333 00:20:51,626 --> 00:20:53,751 ฟังนะ เขาบอกว่าเขาเป็นเลปริคอน 334 00:20:55,293 --> 00:20:58,501 ช่างเถอะ ไม่สำคัญซะหน่อย ทีนี้ก็ถูตะเกียงแล้วขอพรซะ 335 00:20:58,584 --> 00:21:01,043 ฉันขอจินนี่ได้สามอย่างใช่ไหม 336 00:21:01,126 --> 00:21:04,876 - มันเป็นจินนี่ที่ขอได้อย่างเดียวน่ะ - แต่มันมักจะได้สามอย่างนี่นา 337 00:21:04,959 --> 00:21:07,168 เขาแก่และเหนื่อยแล้ว โอเค้ อย่างเดียว 338 00:21:08,334 --> 00:21:14,626 ก็ได้ งั้นเพราะคุณแก่และเหนื่อยแล้ว ผมจะขอแค่สองอย่างแล้วกัน 339 00:21:14,709 --> 00:21:17,168 อย่างเดียว แค่นั้น อย่างเดียว 340 00:21:17,959 --> 00:21:19,209 อ้อ ก็ได้ครับ 341 00:21:19,459 --> 00:21:22,709 ฉันขอเวลาเป็นส่วนตัวกับจินนี่ของฉันได้ไหม 342 00:21:25,876 --> 00:21:28,376 ผมขอให้ผมได้ขี่ดาวตก 343 00:21:29,293 --> 00:21:31,126 ไม่ ฉันไม่อยากทำแบบนั้น 344 00:21:31,209 --> 00:21:37,459 ดาวเป็นลูกไฟ ฉะนั้นมันไม่ได้แค่เป็นอันตรายนะ 345 00:21:37,543 --> 00:21:41,001 แต่ฉันจะเป็นคนขาดความรับผิดชอบมาก ที่ให้คำขอนี้กับเธอ 346 00:21:41,084 --> 00:21:44,126 นั่นฟังดูเหมือนคำพูดที่ไซมอนพี่ชายผมชอบพูดเลย 347 00:21:44,209 --> 00:21:49,876 แต่นั่นเป็นคำขอเดียวที่ผมต้องการนะ ฉะนั้นได้โปรดเถอะจินนี่ ทำให้เป็นจริงเถอะนะ 348 00:21:51,584 --> 00:21:55,418 ขี่ดาวเหรอ นั่นมันเป็นไปไม่ได้เลย 349 00:21:55,709 --> 00:21:58,334 เธอคิดว่าโดนัทอีกกล่องจะทำให้เขาพอแล้วไหม 350 00:21:58,418 --> 00:22:01,501 เดี๋ยว ทุกคน ธีโอดอร์หมายถึงสิ่งนี้รึเปล่านะ 351 00:22:02,001 --> 00:22:05,376 มันคือเครื่องเล่นที่งานน่ะ ดาวตก 352 00:22:05,459 --> 00:22:07,334 โอ๊ย ไม่อยากเชื่อว่าเราพลาดเรื่องนี้ 353 00:22:07,418 --> 00:22:10,626 เขาพูดถึงเรื่องไปเที่ยวงานในคืนที่มีดาวตก 354 00:22:10,709 --> 00:22:12,293 แล้วเราจะรออะไรอีกล่ะ 355 00:22:13,876 --> 00:22:15,501 คำขอของฉันเป็นจริงแล้ว 356 00:22:26,251 --> 00:22:28,626 เป็นวันที่เจ๋งที่สุดของฉันที่เคยมีมาเลย 357 00:22:28,709 --> 00:22:33,501 ต่อไปนี้นะ ฉันจะนอนข้างนอก จะได้เห็นดาวตกทุกดวงเลย 358 00:22:34,209 --> 00:22:35,334 ไม่นะ! 359 00:22:35,418 --> 00:22:38,584 คำบรรยายโดย จริยา จริยวิชัย