1 00:00:04,043 --> 00:00:06,793 Coi chừng chúng tôi tới đây 2 00:00:06,876 --> 00:00:09,543 Đã thật lâu Nhưng chúng tôi quay lại thật ngầu 3 00:00:09,626 --> 00:00:12,834 Nên hãy chuẩn bị cuộc vui 4 00:00:12,918 --> 00:00:15,918 Chúng thôi sẽ mang hành động Cùng sự thỏa mãn 5 00:00:16,001 --> 00:00:17,876 Chúng tôi là nhóm Chuột Sóc 6 00:00:18,751 --> 00:00:21,418 Alvin, Simon, Theodore 7 00:00:26,626 --> 00:00:28,209 BỊ TÀNG HÌNH 8 00:00:33,334 --> 00:00:36,918 Bắt đầu nhận diện khuôn mặt. Được chấp nhận. 9 00:00:39,126 --> 00:00:41,834 Rồi. Quay chưa nhỉ? Rồi. Tốt. 10 00:00:41,918 --> 00:00:46,834 Sau khi chỉnh sửa lần cuối, tôi, Simon Seville… Xin chào… 11 00:00:46,959 --> 00:00:50,043 đã sẵn sàng để  phát minh tuyệt vời của  được 12 00:00:50,126 --> 00:00:51,459 đưa ra thử nghiệm. 13 00:00:51,793 --> 00:00:55,668 Nếu thành công, đây là phát minh vĩ đại nhất của tôi! 14 00:00:56,959 --> 00:01:00,918 - Và ném! - Ôi tớ lại trượt rồi! 15 00:01:01,001 --> 00:01:06,001 - Đừng lo. Cậu sẽ làm được thôi. - Nhưng ngày kia là thi rồi! 16 00:01:06,084 --> 00:01:08,751 Nếu tớ không bắt được thì sao? 17 00:01:08,834 --> 00:01:11,584 Nhìn này Theodore. Không áp lực đâu. 18 00:01:11,668 --> 00:01:14,043 Vì mọi người chỉ nhìn tớ thôi! 19 00:01:14,126 --> 00:01:16,251 Được chưa? Không rời mắt khỏi tớ! 20 00:01:16,334 --> 00:01:18,959 - Gì? - Không sao đâu Theodore. 21 00:01:19,043 --> 00:01:23,043 Tớ kiểu “Xin chào! Nhìn tớ này!” Tớ cần mọi người chú ý. 22 00:01:23,126 --> 00:01:24,918 Giờ chỉ cần bắt gậy thôi nhé. 23 00:01:25,834 --> 00:01:28,376 Tớ không phải người duy nhất cần tập. 24 00:01:28,459 --> 00:01:31,918 Không thể nào! Dừng đi Theodore! 25 00:01:32,334 --> 00:01:35,709 - Tớ làm gì đâu? - Cậu muốn chơi à? 26 00:01:36,709 --> 00:01:39,626 - Theodore! - Tớ làm gì đâu? 27 00:01:39,709 --> 00:01:42,626 Thật à? Thế mũ tớ tự bay đi à? 28 00:01:44,959 --> 00:01:46,751 Sao thế nhỉ? 29 00:01:46,834 --> 00:01:49,501 Ôi xin lỗi. Tớ không định dọa các cậu đâu. 30 00:01:49,584 --> 00:01:51,126 Đùa tí thôi mà. 31 00:01:52,084 --> 00:01:55,543 Tớ và phát minh mới thôi mà. 32 00:01:55,626 --> 00:01:59,501 Tớ giới thiệu nguyên mẫu cho áo tàng hình. 33 00:01:59,751 --> 00:02:01,626 - Đó… - Tuyệt vời. Tớ biết! 34 00:02:01,709 --> 00:02:04,418 - Yê nó… - Hoàn hảo. Tớ biết! 35 00:02:04,501 --> 00:02:06,001 Và rất ngầu! 36 00:02:06,876 --> 00:02:11,084 Thật vui vì các cậu thích. Và Alvin. Cậu không mượn được đâu. 37 00:02:11,168 --> 00:02:14,084 Sao cậu biết tớ định mượn? 38 00:02:14,168 --> 00:02:18,459 - Cậu đùa à? - Rồi cứ cho là tớ định mượn đi. 39 00:02:18,543 --> 00:02:19,626 Sao không được? 40 00:02:19,709 --> 00:02:24,209 Vì tớ vẫn bực vì cậu lấy bộ đồ đa năng của tớ! 41 00:02:24,293 --> 00:02:27,293 Tớ bảo tớ không lấy mà! Tớ còn chả biết nó là gì! 42 00:02:27,959 --> 00:02:33,584 Nó là cái tô-vít, cái kéo, mở nắp… 43 00:02:33,668 --> 00:02:34,793 Cậu ấy biết mà! 44 00:02:34,876 --> 00:02:38,459 Rồi Ngài Hoàn Hảo, cậu chắc không bị lẫn chứ? 45 00:02:38,543 --> 00:02:41,043 - Không. - Thế cho tớ lí do khác, 46 00:02:41,126 --> 00:02:44,209 vì tớ không cầm bộ dụng cụ ngu ngốc của cậu! 47 00:02:44,293 --> 00:02:47,418 Nó không ngu ngốc. Nó rất hữu dụng, rất… 48 00:02:47,501 --> 00:02:51,376 Cậu biết không? Quên nó đi. Không cần lí do nào nữa 49 00:02:51,459 --> 00:02:53,543 nhưng tớ sẽ mang áo tàng hình 50 00:02:53,626 --> 00:02:56,918 đến cuộc thi sáng tạo Không gian Thiên văn. 51 00:02:57,001 --> 00:03:01,209 - Mai là hạn nộp rồi. - Sau ngày mai tớ mượn được không? 52 00:03:01,293 --> 00:03:04,709 Khi nào trả tớ bộ dụng cụ nhé! 53 00:03:04,793 --> 00:03:08,001 Nhìn tớ này Simon, tớ không lấy! 54 00:03:09,168 --> 00:03:12,168 Simon! Lại chơi trò biến mất cũ rích đó à? 55 00:03:12,626 --> 00:03:18,251 - Vui đấy. Cậu ấy vẫn ở đây nhỉ? - Tớ không biết. 56 00:03:20,293 --> 00:03:23,001 - Chú thấy Simon đâu không? - Ở thư viện ấy. 57 00:03:23,084 --> 00:03:26,834 Hay quá, ý cháu là không tệ! 58 00:03:26,918 --> 00:03:29,043 Cháu chỉ muốn vui vẻ với Simon 59 00:03:29,126 --> 00:03:31,501 trong suốt tuổi thơ thôi. 60 00:03:31,584 --> 00:03:34,918 Tuổi thơ… gì? Sao cháu lại muốn… Alvin? 61 00:03:39,709 --> 00:03:41,793 Bắt đầu quét khuôn mặt. 62 00:03:43,168 --> 00:03:44,418 Chấp nhận. 63 00:03:45,876 --> 00:03:47,418 Ai là thiên tài nào? 64 00:04:00,418 --> 00:04:01,959 Khóa đâu nhỉ? 65 00:04:02,959 --> 00:04:05,209 Rồi! Chơi thôi! 66 00:04:06,001 --> 00:04:11,334 Cậu muốn chơi à, ôi! Cậu muốn làm gì 67 00:04:11,418 --> 00:04:14,209 Tớ sẽ chiều theo cậu 68 00:04:14,793 --> 00:04:17,251 Ai đó nên nói với cậu Chuyện cười về cậu 69 00:04:17,334 --> 00:04:22,584 Dừng lên kế hoạch đi Vì theo tớ 70 00:04:22,668 --> 00:04:25,251 Đó chỉ là đi theo tớ thôi 71 00:04:26,168 --> 00:04:28,459 Ai nên nói với cậu Chuyện cười về cậu 72 00:04:29,209 --> 00:04:31,876 Tớ không muốn dừng lại, không 73 00:04:31,959 --> 00:04:36,251 Bay trên bầu trời, yê Tớ không muốn phạm luật 74 00:04:36,334 --> 00:04:39,084 Vì những câu chuyện cười về cậu 75 00:04:39,918 --> 00:04:45,376 Cứ nhìn và cứ chờ Và cứ vui chơi đi 76 00:04:45,459 --> 00:04:50,001 Cứ nghĩ đi Tớ sẽ làm bẽ mặt cậu 77 00:04:50,668 --> 00:04:55,876 Tớ không muốn dừng lại Tớ muốn bay lượn trên bầu trời 78 00:04:55,959 --> 00:05:01,251 Tớ không chơi vì trò đùa về cậu Để tớ nói cậu nghe 79 00:05:01,334 --> 00:05:06,543 Không gì cản được tớ Không gì mà cậu nói 80 00:05:06,626 --> 00:05:11,293 Tớ không chơi vì trò đùa về cậu 81 00:05:11,751 --> 00:05:14,043 Nhanh nào cởi ra! 82 00:05:18,876 --> 00:05:21,001 Ôi Simon về rồi! 83 00:05:24,751 --> 00:05:26,293 Giúp tớ nào Theodore! 84 00:05:26,834 --> 00:05:29,084 - Alvin à? - Đây này! 85 00:05:29,584 --> 00:05:32,043 Tớ không cởi áo tàng hình ra được. 86 00:05:33,126 --> 00:05:35,834 Cậu ấy nói cậu không được mặc mà. 87 00:05:35,918 --> 00:05:38,501 - Tớ biết. - Sao cậu vẫn? 88 00:05:38,876 --> 00:05:42,751 Ta có cần nói chuyện bây giờ không? Khóa bị kẹt rồi. 89 00:05:42,834 --> 00:05:47,251 Cậu kéo xuống được không? Nhanh. Simon lên rồi kìa! 90 00:05:47,793 --> 00:05:50,459 Đang kéo. Ối! 91 00:05:50,876 --> 00:05:53,918 - Đấy là tai tớ Theodore! - Ôi xin lỗi. 92 00:05:54,001 --> 00:05:56,793 Tớ sẽ nằm xuống cho cậu kéo nhé. 93 00:05:58,001 --> 00:05:59,751 Khóa đâu rồi? 94 00:05:59,834 --> 00:06:03,793 - Mọi thứ ổn chứ Theodore? - Ờ? Có! 95 00:06:04,084 --> 00:06:08,126 Như bình thường luôn, 96 00:06:08,501 --> 00:06:11,918 cậu biết đấy… không có gì. 97 00:06:12,293 --> 00:06:14,543 - Cậu nói gì cơ? - Mọi thứ ổn. 98 00:06:14,918 --> 00:06:17,959 - Alvin đâu? - Alvin à? 99 00:06:18,043 --> 00:06:21,084 Ý cậu là Alvin? 100 00:06:21,168 --> 00:06:24,459 - Ừ đúng. - Chắc loanh quanh. 101 00:06:24,543 --> 00:06:27,501 Ở đây hoặc ở kia. Chắc lại đi gây chuyện. 102 00:06:28,084 --> 00:06:30,376 Tốt. Lại đây, 103 00:06:30,459 --> 00:06:32,834 tớ sẽ kể cho cậu bí mật về Alvin. 104 00:06:32,918 --> 00:06:36,334 Không được kể với ai nhé. 105 00:06:36,793 --> 00:06:39,418 Cậu có biết Alvin thích Brittany không? 106 00:06:39,501 --> 00:06:42,709 - Không đâu! - Tớ biết mà! Cậu đâu? 107 00:06:42,793 --> 00:06:44,584 Ở cử sổ. 108 00:06:45,876 --> 00:06:46,709 Bên này. 109 00:06:47,709 --> 00:06:48,709 Tớ đi rồi. 110 00:06:49,001 --> 00:06:53,709 Tớ đã bảo cậu không được mặc bộ đồ! Cậu không tôn trọng tớ! 111 00:06:54,918 --> 00:06:56,501 Tớ lại đi rồi! 112 00:06:58,626 --> 00:06:59,959 Đi ra! 113 00:07:00,043 --> 00:07:02,001 Chuyện gì thế Simon? 114 00:07:02,084 --> 00:07:05,918 Cháu và Simon đang chơi bài 115 00:07:06,001 --> 00:07:08,584 Câu cá và cậu ấy thua, 116 00:07:08,668 --> 00:07:12,418 nên đang phải đánh nhau với con bạch tuộc… tưởng tượng. 117 00:07:12,876 --> 00:07:15,459 Chú không nhớ Câu cá có đoạn đó. 118 00:07:15,543 --> 00:07:18,793 Mọi thứ thay đổi nhiều mà chú. 119 00:07:18,876 --> 00:07:21,918 Dọn dẹp đi và chuẩn bị xuống ăn tối nhé. 120 00:07:22,501 --> 00:07:26,459 Tớ sẽ cởi ra nhưng khóa bị kẹt rồi Simon! 121 00:07:26,543 --> 00:07:29,043 Hay lắm! Để tớ thử. 122 00:07:29,126 --> 00:07:32,584 Ối ối không! 123 00:07:33,251 --> 00:07:37,501 Không thể tin được! Mai đi thi rồi và khóa thì bị kẹt! 124 00:07:37,584 --> 00:07:40,876 Tớ sẽ tàng hình mãi mãi à? 125 00:07:40,959 --> 00:07:43,293 Cho tới lúc tớ cởi được thì đúng vậy! 126 00:07:43,376 --> 00:07:46,668 - Nên nói cho chú Dave thôi. - Không Theodore! 127 00:07:46,751 --> 00:07:50,334 - Chú ấy sẽ cấm túc tớ một tuần! - Các cháu! Xuống ăn nào! 128 00:07:54,626 --> 00:07:57,043 Cháu gọi Alvin chưa Simon? 129 00:07:57,126 --> 00:08:01,626 - Alvin ạ?... - Cậu ấy không đói. 130 00:08:01,709 --> 00:08:06,293 - Cậu ấy bảo cứ ăn đi. - Ăn tối là thời gian quây quần. 131 00:08:06,376 --> 00:08:08,834 Xuống ăn tối nào Alvin! 132 00:08:10,376 --> 00:08:13,293 - Cậu làm gì đấy? - Tớ đói quá! 133 00:08:15,501 --> 00:08:18,209 - Gì thế? - Nó… 134 00:08:19,084 --> 00:08:20,751 Là cháu đây chú. 135 00:08:20,834 --> 00:08:23,793 Cháu đang mặc áo tàng hình của Simon à? 136 00:08:23,876 --> 00:08:27,334 - Vâng nhưng… - Simon có cho không? 137 00:08:27,418 --> 00:08:30,001 Cháu không nhớ lắm nhưng mà… 138 00:08:30,084 --> 00:08:34,834 - Và cháu vẫn chưa trả bồ dụng cụ? - Cháu không lấy mà! 139 00:08:34,918 --> 00:08:36,751 Cháu bị cấm túc Alvin! 140 00:08:38,251 --> 00:08:41,626 Cháu phải biết nghe lời người khác! 141 00:08:41,709 --> 00:08:44,043 - Cháu ở đây? - Đâu? 142 00:08:44,126 --> 00:08:45,001 Cạnh tủ ạ. 143 00:08:45,084 --> 00:08:47,834 Sẽ ra sao nếu Simon lấy hết đồ của cháu? 144 00:08:47,918 --> 00:08:49,501 Cháu trên giường rồi. 145 00:08:50,168 --> 00:08:53,209 Chú muốn cháu suy nghĩ. Và trước khi chú… 146 00:08:53,293 --> 00:08:55,959 - Cháu trong nhà tắm! - Vào đây! 147 00:08:56,043 --> 00:08:59,376 - Cháu quên đánh răng! - Thôi bỏ đi. 148 00:09:05,251 --> 00:09:08,876 - Cậu làm gì đấy Theodore? - Chắc chắn cậu vẫn ở đây. 149 00:09:08,959 --> 00:09:10,918 Tớ không muốn cậu biến mất. 150 00:09:13,418 --> 00:09:17,751 Biến mất… 151 00:09:22,084 --> 00:09:24,584 Xin chào, mời vào! 152 00:09:32,668 --> 00:09:35,959 - Cô là ai? - Cô là người vô hình. 153 00:09:36,043 --> 00:09:37,959 Những người vô hình đáng thương. 154 00:09:38,168 --> 00:09:41,126 Trò đùa cũ rích rồi. 155 00:09:41,209 --> 00:09:44,001 - Đỡ này! - Này ai ném đấy? 156 00:09:44,084 --> 00:09:45,501 Không biết đâu! 157 00:09:46,168 --> 00:09:47,209 Ngồi đi. 158 00:09:47,543 --> 00:09:50,709 Cháu muốn về với gia đình! 159 00:09:50,793 --> 00:09:55,293 Tại sao? Không ai thấy cháu. Như là cháu không tồn tại! 160 00:09:55,376 --> 00:09:59,543 - Không phải mãi mãi nhỉ? - Làm quen dần đi nhóc. 161 00:09:59,626 --> 00:10:02,918 - Cháu giống bọn ta. - Không! 162 00:10:03,543 --> 00:10:04,876 Không! 163 00:10:05,459 --> 00:10:08,459 Không, Nhìn này! 164 00:10:09,959 --> 00:10:12,043 Đúng rồi Alvin! Ra rồi! 165 00:10:12,418 --> 00:10:15,209 Tớ biết cách cởi nó ra rồi! 166 00:10:16,209 --> 00:10:18,959 Sao lại là ở đây? Chưa đến giờ học mà! 167 00:10:19,043 --> 00:10:21,751 Phòng thí nghiệm có thứ ta cần. 168 00:10:21,834 --> 00:10:25,126 - Nhanh nào! - Tớ không muốn! 169 00:10:25,209 --> 00:10:27,501 - Sao không? - Tớ sẽ dọa mọi người! 170 00:10:27,584 --> 00:10:31,376 - Không ai thấy cậu đâu. - Mọi người sợ vì thế mà! 171 00:10:31,459 --> 00:10:34,959 Cậu nghe tớ một lần thôi được không? 172 00:10:35,043 --> 00:10:36,751 Sao lúc nào cũng là vấn đề? 173 00:10:36,834 --> 00:10:39,834 Cậu nên nói, “Chắc rồi Simon! Tớ giúp gì được?” 174 00:10:39,918 --> 00:10:42,293 Nhưng thế là quá nhiều! 175 00:10:45,334 --> 00:10:47,376 Cậu có tin tớ không? 176 00:10:49,793 --> 00:10:50,793 Xì trét quá. 177 00:10:52,251 --> 00:10:54,043 Tớ là thứ tớ nói. 178 00:10:54,543 --> 00:10:56,709 Cái mở khóa lớn nhất. 179 00:10:57,168 --> 00:11:01,668 Sau sự rắc rồi mà bạn mình gây ra, mình không nhắc tên, 180 00:11:01,751 --> 00:11:05,376 và sau khi tính toán chính xác, 181 00:11:05,459 --> 00:11:08,209 mình sẽ cởi áo tàng hình cho bạn mình. 182 00:11:08,459 --> 00:11:11,251 - Được chứ? - Để xem. 183 00:11:11,334 --> 00:11:15,418 - Nếu khóa ở đây… - Làm nào. 184 00:11:17,209 --> 00:11:22,709 Được rổi. Cảm ơn Simon. Lại trở lại rồi! 185 00:11:24,543 --> 00:11:27,709 - Bộ đồ của tớ! - Nhìn này… 186 00:11:28,376 --> 00:11:29,876 Alvin! 187 00:11:31,501 --> 00:11:33,293 ĐIỀU ƯỚC DƯỚI SAO 188 00:11:40,209 --> 00:11:43,834 Chúng ta phải chờ bao lâu nữa để được ngắm mưa sao băng nhỉ? 189 00:11:44,293 --> 00:11:48,709 Bình tĩnh đi Alvin. Đây là hiện tượng thiên văn rất hiếm 190 00:11:48,793 --> 00:11:51,293 và Theodore đã hóng hơn tháng nay rồi! 191 00:11:51,376 --> 00:11:54,126 Nên cố gắng kiên nhẫn đi. 192 00:11:54,209 --> 00:11:57,209 Tưởng tượng xem sẽ đẹp thế nào. 193 00:11:57,293 --> 00:12:01,709 Ôi! Alvin chỉ thích cái đẹp trên mũi cậu ấy thôi. 194 00:12:01,793 --> 00:12:05,918 Khi thấy sao băng, tớ sẽ ước cậu im mồm! 195 00:12:06,001 --> 00:12:09,084 Không đâu! Tớ sẽ ước cho… 196 00:12:09,168 --> 00:12:13,668 Này! Các cậu không được nói ra như thế! 197 00:12:14,793 --> 00:12:17,543 - Kìa! Một ngôi sao băng! Ôi! - Nhìn kìa! 198 00:12:18,168 --> 00:12:21,793 Đâu? Tớ lỡ mất rồi! 199 00:12:21,876 --> 00:12:24,418 Đừng lo, sẽ có dịp khác thôi. 200 00:12:25,418 --> 00:12:26,543 Nhìn kìa! 201 00:12:27,793 --> 00:12:28,626 Và kia! 202 00:12:29,668 --> 00:12:30,501 Đâu? 203 00:12:30,584 --> 00:12:34,001 Hướng tây! 20 độ vĩ bắc, 15 độ kinh đông! 204 00:12:37,584 --> 00:12:38,751 Kia kìa! 205 00:12:40,584 --> 00:12:41,918 Không thấy! 206 00:12:42,959 --> 00:12:48,293 - Kìa Theodore… Nó vừa ở đó xong! - Tớ lại lỡ rồi. 207 00:12:48,376 --> 00:12:50,918 Đừng lo Theodore. Sẽ còn mà. 208 00:12:59,834 --> 00:13:03,793 Mình không thấy nổi một ngôi sao! 209 00:13:03,876 --> 00:13:07,334 Nhẽ ra mình nên đi đến hội chợ! 210 00:13:09,293 --> 00:13:13,043 Nhanh lên Theodore. Tớ ăn hết bánh bây giờ. 211 00:13:13,126 --> 00:13:16,209 - Ăn đi. - Theodore bỏ ăn bánh? 212 00:13:16,293 --> 00:13:18,376 Có gì đó sai sai. 213 00:13:19,751 --> 00:13:24,126 - Theodore? Trái đất gọi Theodore. - Ồ chào Alvin. 214 00:13:24,376 --> 00:13:28,209 - Cậu sao thế Theodore? - Tớ đã chuẩn bị điều ước. 215 00:13:28,293 --> 00:13:30,334 Nhưng nó không thành sự thật rồi! 216 00:13:30,501 --> 00:13:33,376 Cả bánh cũng không làm tớ vui nữa. 217 00:13:34,251 --> 00:13:37,918 Không tin được là Theodore bị chán ăn! 218 00:13:38,001 --> 00:13:40,918 Tội nghiệp Theodore. Chắc là buồn lắm. 219 00:13:41,001 --> 00:13:45,418 Nghĩa là ta phải chờ ngôi sao khác. 220 00:13:46,168 --> 00:13:47,584 Tin tốt đây các cậu! 221 00:13:47,668 --> 00:13:52,126 Theo Tạp chí Ngôi sao, thì tối mai sẽ có mưa sao băng! 222 00:13:52,751 --> 00:13:54,126 - Tuyệt! - Hay! 223 00:13:55,084 --> 00:13:56,959 Nhưng nó lại ở Bắc Cực. 224 00:13:58,209 --> 00:14:01,959 - Ừ lạnh lắm. - Có cái nào gần hơn không? 225 00:14:02,043 --> 00:14:04,668 - Ở Hawai à? - Không. 226 00:14:04,751 --> 00:14:06,584 Nhưng tớ có ý này. 227 00:14:06,668 --> 00:14:09,126 Vì chúng ta không đến chỗ ngôi sao được, 228 00:14:09,209 --> 00:14:12,001 sao không để ngôi sao đến chỗ chúng ta? 229 00:14:12,168 --> 00:14:16,293 Khi nghe tín hiệu thì bấm nút này trước, 230 00:14:16,376 --> 00:14:20,084 rồi nút này, rồi chỉnh hướng. 231 00:14:20,168 --> 00:14:23,959 - Rồi sao? - Ngôi sao sẽ bắn lên trời. 232 00:14:24,043 --> 00:14:26,584 - Thế là xong! - Gì cơ? 233 00:14:26,668 --> 00:14:31,584 - Ai lại nói thế nhỉ? - Rồi! Chúng mình làm thôi được không? 234 00:14:33,126 --> 00:14:35,418 Nếu dự đoán thiên văn của tớ đúng, 235 00:14:35,501 --> 00:14:39,793 thì sẽ có mưa sao băng… sớm thôi! 236 00:14:40,793 --> 00:14:43,543 Nên cố mở mắt nhé Theodore. 237 00:14:44,084 --> 00:14:48,459 Simon, khi nào ngôi sao hình bán nguyệt, hình cầu, 238 00:14:48,543 --> 00:14:49,793 của cậu sẽ đến? 239 00:14:49,876 --> 00:14:52,459 Theo tớ đoán thì, ở kia. 240 00:14:53,709 --> 00:14:56,543 Nên nhìn kĩ nhé Theodore. 241 00:14:59,293 --> 00:15:01,876 Đội Bắn, làm đi. 242 00:15:01,959 --> 00:15:05,709 Simon nói là là ấn cái này trước… 243 00:15:05,793 --> 00:15:08,209 Không Britt. Cái này trước! 244 00:15:08,293 --> 00:15:11,709 - Không! Chắc chắn là cái này. - Thôi nào! 245 00:15:11,793 --> 00:15:13,001 Để tớ làm cho! 246 00:15:13,084 --> 00:15:14,084 - Không! - Đưa… 247 00:15:20,376 --> 00:15:21,376 Gì thế? 248 00:15:21,459 --> 00:15:24,918 Một ngôi sao xịt, nó rơi xuống… 249 00:15:25,001 --> 00:15:27,626 Kệ nó đi. Nhìn lên kìa! 250 00:15:28,418 --> 00:15:31,043 Cậu sẽ thấy sao băng thôi Theodore, 251 00:15:31,126 --> 00:15:33,334 ngay đây luôn. 252 00:15:34,543 --> 00:15:36,834 - Tớ hiểu rồi! - Tớ hiểu! 253 00:15:36,918 --> 00:15:40,501 - Cái này như nào nhỉ? - Quay nòng hướng này. 254 00:15:40,584 --> 00:15:42,168 Hướng này mà! 255 00:15:44,793 --> 00:15:46,501 Thấy chưa? Bảo mà! 256 00:15:49,918 --> 00:15:54,459 Tuyệt! Bà Croner. Mấy bạn kia làm đấy! 257 00:15:56,501 --> 00:15:58,834 Còn bao nhiêu ngôi sao nữa Simon? 258 00:15:58,918 --> 00:15:59,751 Một. 259 00:15:59,834 --> 00:16:03,709 Chỉ có mây đen xui xẻo ở đây thôi. 260 00:16:03,793 --> 00:16:08,043 Tớ bảo rồi, như này. Một, hai, ba! 261 00:16:11,668 --> 00:16:15,001 - Được rồi! - Ước nhanh đi Theodore! 262 00:16:20,251 --> 00:16:21,126 Làm được rồi! 263 00:16:23,251 --> 00:16:25,543 Giờ hy vọng là được! 264 00:16:26,876 --> 00:16:31,793 Tuyệt! Giờ ta vẫn chưa biết Theodore ước gì. 265 00:16:36,209 --> 00:16:40,043 Hôm qua tuyệt nhỉ Theodore? Thấy sao và cậu ước mọi thứ? 266 00:16:40,126 --> 00:16:42,293 Quá tuyệt luôn! 267 00:16:42,376 --> 00:16:45,793 Nếu cậu nói điều ước lên, 268 00:16:45,876 --> 00:16:47,793 sẽ có thêm cơ hội thực hiện đấy. 269 00:16:47,876 --> 00:16:50,751 Không. Thế là sai! 270 00:16:51,209 --> 00:16:53,918 Luật đã được sửa đổi mà. 271 00:16:54,001 --> 00:16:56,376 Tớ vừa xem TV xong, 272 00:16:56,459 --> 00:16:59,293 Sự thật về Sao băng và những điều ước… 273 00:16:59,376 --> 00:17:01,251 Nói dối đấy! 274 00:17:01,626 --> 00:17:05,043 Đó là trên bản tin. Nên mới gọi là bản tin! 275 00:17:05,126 --> 00:17:08,876 Nó được làm mới liên tục càng ngày càng đáng tin. 276 00:17:08,959 --> 00:17:12,043 - Nên mới là bản tin! - Tớ không tin đâu! 277 00:17:12,126 --> 00:17:17,209 Đó là điều ước tuyệt vời và tớ mong nó thành sự thật. 278 00:17:17,293 --> 00:17:21,584 - Không nếu chúng ta không biết. - Tớ đang nói mà Simon. 279 00:17:21,668 --> 00:17:23,334 Cậu ấy kín quá. 280 00:17:23,418 --> 00:17:26,293 Ước gì có bánh vòng bây giờ. 281 00:17:29,334 --> 00:17:32,126 Bùm! Alvin đã làm được! 282 00:17:32,209 --> 00:17:33,709 Bảo các bạn thôi. 283 00:17:34,376 --> 00:17:37,543 Theodore muốn bánh vòng. Bánh vòng. 284 00:17:37,834 --> 00:17:41,876 Đã nhận tin. Nhiệm vụ Bánh vòng bắt đầu! 285 00:17:48,334 --> 00:17:49,168 Đến đây! 286 00:17:52,168 --> 00:17:53,001 Gì? 287 00:17:53,918 --> 00:17:54,751 Yê! 288 00:17:55,126 --> 00:17:58,001 Cậu ổn chứ Theodore? 289 00:18:00,584 --> 00:18:03,668 Tớ ăn hơi nhiều rồi! 290 00:18:03,751 --> 00:18:05,376 Cậu ấy ăn cả hộp mà. 291 00:18:05,459 --> 00:18:08,251 Cẩn thận với điều ước nhé! 292 00:18:08,418 --> 00:18:10,043 Không phải đâu. 293 00:18:11,168 --> 00:18:13,584 Nếu nó không phải là con lừa ba chân! 294 00:18:13,668 --> 00:18:15,668 Đừng nói thế! 295 00:18:15,751 --> 00:18:18,751 - Sẵn sàng chưa Theodore? - Tớ không muốn đi muộn! 296 00:18:18,834 --> 00:18:21,834 Ước gì được đi học bằng ba-toong! 297 00:18:21,918 --> 00:18:23,418 Vui nhỉ? 298 00:18:25,168 --> 00:18:29,209 - Hy vọng đây là điều ước thật! - Ừ. 299 00:18:29,501 --> 00:18:32,751 Không biết còn bao xa, mỏi chân quá! 300 00:18:36,459 --> 00:18:38,459 Ước gì có cái như thế! 301 00:18:43,209 --> 00:18:46,209 Tuyệt! Không tin được! 302 00:18:46,293 --> 00:18:49,709 Đúng rồi! Cầu được ước thấy nhé? 303 00:18:49,793 --> 00:18:52,209 Tớ chỉ thích xe đạp thôi mà. 304 00:19:00,293 --> 00:19:03,793 Đó là điều bí mật? 305 00:19:03,876 --> 00:19:08,668 Cách mọi người chạy theo tớ 306 00:19:08,751 --> 00:19:13,459 Không bất ngờ Không hề luôn 307 00:19:13,543 --> 00:19:18,293 Vì Cô May Mắn rất tốt bụng 308 00:19:18,376 --> 00:19:23,418 Cô May Mắn đến ... 309 00:19:23,501 --> 00:19:27,376 Cô May Mắn đến chơi... 310 00:19:28,626 --> 00:19:31,834 Và ước mơ của tớ thay đổi 311 00:19:33,293 --> 00:19:38,001 Chạy vòng vòng Chạy vòng vòng 312 00:19:38,084 --> 00:19:40,751 Chạy vòng vòng 313 00:19:43,001 --> 00:19:47,751 Cô May Mắn đến đây… 314 00:19:47,834 --> 00:19:52,001 Cô May Mắn đến chơi… 315 00:19:52,584 --> 00:19:55,584 Và ước mơ của tớ thay đổi 316 00:19:57,334 --> 00:19:59,834 Chạy vòng vòng 317 00:19:59,918 --> 00:20:02,043 Này Theodore, 318 00:20:02,376 --> 00:20:06,834 tớ nghĩ cậu nên nói cái nào là cái cậu ước. 319 00:20:06,918 --> 00:20:08,751 Không cái nào cả. 320 00:20:09,126 --> 00:20:13,501 Vẫn chưa thành sự thật. Không biết đến bao giờ. 321 00:20:14,126 --> 00:20:17,543 Rồi! Đến lúc hỏi thẳng rồi. 322 00:20:18,126 --> 00:20:21,418 Tớ nghĩ sao băng cần cậu nói lên điều ước! 323 00:20:22,084 --> 00:20:24,043 Nó không đọc suy nghĩ được. 324 00:20:24,126 --> 00:20:25,668 Có đấy. 325 00:20:25,751 --> 00:20:27,793 Đó là điều kì diệu mà. 326 00:20:30,001 --> 00:20:31,168 Kì diệu à? 327 00:20:33,459 --> 00:20:35,543 Tớ có cái này cho cậu này! 328 00:20:36,126 --> 00:20:38,751 Đèn thần có thần đèn luôn. 329 00:20:39,543 --> 00:20:41,418 Có thần đèn thật à? 330 00:20:41,793 --> 00:20:43,834 Cậu lấy đâu ra thế? 331 00:20:43,918 --> 00:20:47,376 Ờ thì… tớ lấy chỗ yêu tinh. 332 00:20:47,459 --> 00:20:51,543 Làm gì có yêu tinh Alvin. 333 00:20:51,626 --> 00:20:53,751 Làm gì có yêu tinh Alvin. 334 00:20:55,293 --> 00:20:58,501 Không quan trọng. Xoa cái đèn và ước đi! 335 00:20:58,584 --> 00:21:01,043 Có 3 điều ước à? 336 00:21:01,126 --> 00:21:04,876 - Thần một-điều-ước thôi! - Nhưng hay có 3 mà. 337 00:21:04,959 --> 00:21:07,168 Vì ông này già yếu rồi? Một thôi! 338 00:21:08,334 --> 00:21:14,626 Vì ông già và yếu, nên cháu ước 2 điều nhé. 339 00:21:14,709 --> 00:21:17,168 Một thôi. Chỉ một! 340 00:21:17,959 --> 00:21:19,209 Rồi! 341 00:21:19,459 --> 00:21:22,709 Để tớ riêng tư được không? 342 00:21:25,876 --> 00:21:28,376 Ước gì cháu được cưỡi sao băng. 343 00:21:29,293 --> 00:21:31,126 Ta không muốn. 344 00:21:31,209 --> 00:21:37,459 Sao băng là quả cầu lửa, không chỉ nguy hiểm, 345 00:21:37,543 --> 00:21:41,001 mà còn quá khả năng của ta. 346 00:21:41,084 --> 00:21:44,126 Thần nói như là Simon vậy. 347 00:21:44,209 --> 00:21:49,876 Nhưng đó là điều ước duy nhất, nên hãy thực hiện đi! 348 00:21:51,584 --> 00:21:55,418 Cưỡi sao băng? Không được! 349 00:21:55,709 --> 00:21:58,334 Hay cậu ấy muốn hộp bánh vòng nữa! 350 00:21:58,418 --> 00:22:01,501 Này. Đây có phải ý của Theodore không? 351 00:22:02,001 --> 00:22:05,376 Đi tàu lượn ở hội chợ. Sao Băng! 352 00:22:05,459 --> 00:22:07,334 Không tin được. 353 00:22:07,418 --> 00:22:10,626 Cậu ấy đã bảo đi đến hội chợ hôm xem sao băng! 354 00:22:10,709 --> 00:22:12,293 Còn chờ gì nữa? 355 00:22:13,876 --> 00:22:15,501 Thành sự thật rồi! 356 00:22:26,251 --> 00:22:28,626 Ngày tuyệt nhất! 357 00:22:28,709 --> 00:22:33,501 Từ giờ tớ sẽ ngủ ngoài để gặp săp băng! 358 00:22:34,209 --> 00:22:35,334 Không! 359 00:22:35,418 --> 00:22:38,584 Dịch bởi Khoa Nguyen