1 00:00:04,001 --> 00:00:06,751 ‫שימו לב, אנחנו באים‬ 2 00:00:06,834 --> 00:00:09,501 ‫עבר קצת זמן, אנחנו חוזרים בגדול‬ 3 00:00:09,584 --> 00:00:12,751 ‫תתכוננו לכייף‬ 4 00:00:12,834 --> 00:00:15,876 ‫יהיו אקשן ושיגועים‬ 5 00:00:15,959 --> 00:00:17,834 ‫אנחנו הצי'פמאנקס‬ 6 00:00:18,709 --> 00:00:21,376 ‫אלווין, סיימון, ת'יאודור‬ 7 00:00:26,584 --> 00:00:28,293 ‫- הגינה של ג'נט -‬ 8 00:00:31,043 --> 00:00:34,376 ‫והרי לכם. זה קל, בריא‬ 9 00:00:34,459 --> 00:00:37,126 ‫והכי חשוב, זה טעים להפליא.‬ 10 00:00:37,209 --> 00:00:40,209 ‫אוף. אני לא חושבת שעשיתי את זה טוב.‬ 11 00:00:40,459 --> 00:00:45,084 ‫אולי לא.‬ ‫-קשה לומר.‬ 12 00:00:45,168 --> 00:00:46,543 ‫לפני תום התוכנית,‬ 13 00:00:46,626 --> 00:00:50,084 ‫נבקר בגינה שלנו ונראה איך היא מתפתחת.‬ 14 00:00:50,168 --> 00:00:51,001 ‫וואו!‬ 15 00:00:51,084 --> 00:00:52,668 ‫גידול עצמאי של מזון‬ 16 00:00:52,751 --> 00:00:56,834 ‫הוא דרך קלה וחשובה לעזור לכדור הארץ.‬ 17 00:00:57,251 --> 00:00:59,001 ‫יש לי רעיון מעולה!‬ 18 00:01:09,459 --> 00:01:11,001 ‫סיימון, אני מצטערת.‬ 19 00:01:11,084 --> 00:01:14,293 ‫אתה בסדר? רציתי לשאול משהו.‬ 20 00:01:15,168 --> 00:01:18,043 ‫זה זמן טוב?‬ ‫-לא, ג'נט.‬ 21 00:01:18,334 --> 00:01:22,001 ‫המנהלת התלוננה שהכול מתקלקל,‬ 22 00:01:22,084 --> 00:01:25,918 ‫המזגן, החימום, מערכת האוורור,‬ ‫אפילו הפעמון!‬ 23 00:01:26,001 --> 00:01:28,709 ‫אז בטיפשותי הצעתי את שירותיי,‬ 24 00:01:28,793 --> 00:01:32,001 ‫אמרתי שאוכל לתקן הכול והיא קפצה על ההצעה.‬ 25 00:01:32,084 --> 00:01:34,959 ‫וואו, כן. זה רציני.‬ 26 00:01:35,043 --> 00:01:38,418 ‫לא תצטרך לעזור בזה, אני מבטיחה.‬ 27 00:01:38,501 --> 00:01:40,918 ‫אבל, צפיתי ב"מזון למחשבה"...‬ 28 00:01:42,043 --> 00:01:45,501 ‫חשבתי שהפיכת ערימת הזבל הקטנה‬ 29 00:01:45,584 --> 00:01:48,668 ‫שמאחורי בית הספר לגינת ירק‬ 30 00:01:48,751 --> 00:01:51,251 ‫תהיה דרך מושלמת לתרום חזרה.‬ 31 00:01:52,209 --> 00:01:56,543 ‫לא. מה מתאים יותר כצלצול פעמון? זה?‬ 32 00:01:59,001 --> 00:02:00,168 ‫או זה?‬ 33 00:02:02,168 --> 00:02:04,084 ‫זה נורא. שניהם גרועים.‬ 34 00:02:04,543 --> 00:02:08,459 ‫כבר יש לי גינה בבית והאוכל כל כך מתוק‬ 35 00:02:08,543 --> 00:02:11,543 ‫שרציתי שהכיתה תזכה לטעום מזה.‬ 36 00:02:12,459 --> 00:02:17,501 ‫עונת הזריעה מתקרבת, אז צריך להתחיל מיד.‬ 37 00:02:17,584 --> 00:02:21,084 ‫זו ערימה של זבל. זה מושלם!‬ 38 00:02:21,376 --> 00:02:24,626 ‫אתה לא מסכים? סיימון? לא?‬ 39 00:02:24,709 --> 00:02:26,834 ‫כן. בטח. מייד.‬ 40 00:02:26,918 --> 00:02:28,501 ‫זה נהדר!‬ 41 00:02:28,584 --> 00:02:31,709 ‫אז תדבר עם המנהלת ותקבל את הסכמתה?‬ 42 00:02:31,793 --> 00:02:33,209 ‫בטח.‬ 43 00:02:33,293 --> 00:02:37,168 ‫מצוין! אז תן לי מחר אור ירוק אם היא תסכים.‬ 44 00:02:37,668 --> 00:02:42,668 ‫אין לי מושג על מה את מדברת, הנסיכה מדיאה.‬ 45 00:02:45,876 --> 00:02:48,084 ‫אין פלא שהמיזוג לא עובד!‬ 46 00:02:48,168 --> 00:02:52,834 ‫המאוורר מלא מוך ולכלוך...‬ 47 00:02:52,918 --> 00:02:53,959 ‫מה זה?‬ 48 00:02:58,168 --> 00:03:00,043 ‫סיימון! הכול בסדר?‬ 49 00:03:02,668 --> 00:03:03,543 ‫כן!‬ 50 00:03:05,584 --> 00:03:09,334 ‫לא להציץ. טוב, עכשיו!‬ 51 00:03:14,459 --> 00:03:16,334 ‫אז? מה דעתכם?‬ 52 00:03:16,834 --> 00:03:20,709 ‫וואו.‬ ‫-כן. וואו.‬ 53 00:03:20,793 --> 00:03:24,084 ‫אני רוצה להפוך את הערימה הזאת לגינה.‬ 54 00:03:24,168 --> 00:03:27,459 ‫אז למה את צריכה אותנו?‬ ‫-חשבתי שתוכלו לעזור.‬ 55 00:03:28,001 --> 00:03:30,209 ‫אה, בסדר. בואו נעשה את זה!‬ 56 00:03:31,918 --> 00:03:35,084 ‫מושלם! אז בזמן שאתם עובדים,‬ 57 00:03:35,168 --> 00:03:37,209 ‫אני אפקח משם.‬ 58 00:03:38,459 --> 00:03:41,001 ‫כן. זה לא יקרה. קח את חפירה.‬ 59 00:03:44,376 --> 00:03:48,626 ‫השארתי את ליבי על האדמה‬ 60 00:03:50,668 --> 00:03:55,043 ‫ידיי כואבות מרוב עמל‬ 61 00:03:57,501 --> 00:04:00,501 ‫זרע גדל לפרח‬ 62 00:04:00,584 --> 00:04:03,501 ‫אם רק ננסה נצליח‬ 63 00:04:03,793 --> 00:04:09,043 ‫סופר את הדקות עד שנעוף‬ 64 00:04:09,959 --> 00:04:14,584 ‫אני עובד כל היום, שובר את הגב בשמש הקופחת‬ 65 00:04:14,918 --> 00:04:20,959 ‫אבל זה לא נורא כל עוד את לצידי‬ 66 00:04:21,209 --> 00:04:22,334 ‫לא‬ 67 00:04:23,126 --> 00:04:26,376 ‫יחד ניפול, יחד נקום‬ 68 00:04:26,459 --> 00:04:29,043 ‫יחד נכייף‬ 69 00:04:29,126 --> 00:04:33,584 ‫אין גבולות, לא רואה את קו הרקיע‬ 70 00:04:34,126 --> 00:04:36,709 ‫אין דבר שלא אוכל לעשות‬ 71 00:04:40,751 --> 00:04:44,334 ‫וואו, זה טעים כל כך!‬ 72 00:04:44,793 --> 00:04:48,334 ‫אף פעם לא אכלתי משהו כל כך טעים.‬ 73 00:04:48,418 --> 00:04:50,459 ‫ת'יאודור, זה תות!‬ 74 00:04:51,168 --> 00:04:54,209 ‫זה טעים. זה טעים מאוד!‬ 75 00:04:55,251 --> 00:04:57,668 ‫היי!‬ ‫-מה זה?‬ 76 00:04:57,751 --> 00:05:01,209 ‫הפכנו את ערימת הזבל לגינה.‬ ‫-השטח היה פנוי?‬ 77 00:05:01,293 --> 00:05:03,584 ‫כן. סיימון קיבל רשות מהמנהלת.‬ 78 00:05:05,126 --> 00:05:09,126 ‫מה אתה אומר? יפה, נכון?‬ ‫-אני מעדיף ממתקים.‬ 79 00:05:18,709 --> 00:05:22,459 ‫אנחנו משוחררים?‬ ‫-כן! בבקשה, לכו.‬ 80 00:05:22,959 --> 00:05:25,626 ‫ת'יאודור, תגיד לדייב שאחזור בהקדם.‬ 81 00:05:25,709 --> 00:05:28,501 ‫יש לי מלא דברים לעשות עבור בית הספר.‬ 82 00:05:29,459 --> 00:05:32,043 ‫כולל תיקון הפעמון המטופש.‬ ‫-אוקיי.‬ 83 00:05:32,584 --> 00:05:34,168 ‫שנעבור בגינה?‬ 84 00:05:35,876 --> 00:05:39,376 ‫שדדו אותנו!‬ ‫-מי יעשה דבר כזה?‬ 85 00:05:39,459 --> 00:05:44,251 ‫ארנבים, ציפורים, סנאים... ת'יאודור.‬ 86 00:05:45,793 --> 00:05:49,959 ‫נגלה מי זה! אני מציע שנייסד משמר סודי.‬ 87 00:05:50,043 --> 00:05:51,959 ‫זה מה שנעשה.‬ 88 00:05:53,168 --> 00:05:58,126 ‫חברות צוות, אתן קו ההגנה האחרון.‬ ‫אתן שומרות הגן.‬ 89 00:05:58,209 --> 00:06:01,959 ‫כשתהיו בעמדה, היו שקטות, היו ערניות.‬ 90 00:06:02,043 --> 00:06:05,709 ‫נסו לזהות כל מי שמנסה לקחת את מזוננו!‬ 91 00:06:06,668 --> 00:06:08,959 ‫מה התפקיד שלי?‬ 92 00:06:09,043 --> 00:06:11,334 ‫רק התפקיד הכי מגניב.‬ 93 00:06:11,418 --> 00:06:13,626 ‫אתה תהיה במרכז העניינים!‬ 94 00:06:13,709 --> 00:06:15,834 ‫טוב, כולם להתייצב במקומות.‬ 95 00:06:17,084 --> 00:06:19,709 ‫מה המקום שלי?‬ 96 00:06:20,376 --> 00:06:24,084 ‫אתה פשוט עומד פה ונהנה מהעמדה המגניבה.‬ 97 00:06:24,168 --> 00:06:30,668 ‫מהר כארנבון, לך לשם.‬ ‫-רגע, אתה רוצה שאהיה הדחליל?‬ 98 00:06:30,751 --> 00:06:34,584 ‫כן! הדחליל הוא גיבור העל של הגינה.‬ 99 00:06:34,668 --> 00:06:37,584 ‫הוא מגן הירקות.‬ ‫-אבל אני...‬ 100 00:06:37,668 --> 00:06:40,334 ‫תפסיק לשאול שאלות ולך לשם!‬ 101 00:06:43,626 --> 00:06:45,793 ‫חבר'ה, ראיתם איזה פורץ?‬ 102 00:06:46,293 --> 00:06:49,168 ‫שום דבר.‬ ‫איש לא נכנס מהשער הראשי.‬ 103 00:06:49,251 --> 00:06:50,668 ‫מה איתך, ת'יאודור?‬ 104 00:06:53,918 --> 00:06:56,584 ‫ת'יאודור!‬ ‫-קישטה.‬ 105 00:06:57,043 --> 00:06:59,084 ‫ת'יאודור, תתעורר!‬ ‫-מה?‬ 106 00:06:59,168 --> 00:07:02,543 ‫יש לך תפקיד חשוב פה! אתה צריך לשים לב.‬ 107 00:07:02,626 --> 00:07:04,626 ‫אני לא אוהב את העמדה הזאת.‬ 108 00:07:04,709 --> 00:07:08,584 ‫די! תתנהג כמו דחליל גדול. הכול בסדר!‬ 109 00:07:12,334 --> 00:07:14,584 ‫אוי, ציפורים!‬ 110 00:07:14,876 --> 00:07:16,168 ‫תגרש אותן.‬ 111 00:07:16,251 --> 00:07:18,709 ‫ת'יאודור, אתה צריך להפחיד.‬ ‫-טוב.‬ 112 00:07:22,793 --> 00:07:23,793 ‫בחיי.‬ 113 00:07:25,376 --> 00:07:26,251 ‫לכו!‬ 114 00:07:26,959 --> 00:07:31,543 ‫אני לא רוצה לעשות את זה יותר!‬ ‫הציפורים בכלל לא פוחדות ממני.‬ 115 00:07:31,626 --> 00:07:34,001 ‫בסדר, ת'יאודור.‬ 116 00:07:34,084 --> 00:07:36,418 ‫כולנו נתחבא איתך בבוץ. טוב?‬ 117 00:07:37,001 --> 00:07:38,001 ‫אוקיי.‬ 118 00:07:39,459 --> 00:07:40,543 ‫כולם בסדר?‬ ‫-כן.‬ 119 00:07:40,626 --> 00:07:41,459 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 120 00:07:41,834 --> 00:07:45,001 ‫חבר'ה! מישהו מתקרב. ראיתי פנס.‬ 121 00:07:45,501 --> 00:07:47,668 ‫תתכוננו, חבר'ה. חזרה לתצורה.‬ 122 00:07:54,418 --> 00:07:55,584 ‫תפסנו אותך!‬ 123 00:07:57,543 --> 00:07:59,543 ‫אה... אבטחה?‬ 124 00:08:01,459 --> 00:08:04,834 ‫ואתה, ת'יאודור. לקשור את עצמך לעמוד!‬ 125 00:08:04,918 --> 00:08:06,668 ‫תספר לי מה הרעיון?‬ 126 00:08:07,043 --> 00:08:08,001 ‫לא.‬ 127 00:08:08,084 --> 00:08:10,834 ‫הם ניסו לשמור על הגינה של בית הספר!‬ 128 00:08:10,918 --> 00:08:12,834 ‫מי אישר לכם להקים גינה?‬ 129 00:08:13,501 --> 00:08:16,293 ‫את?‬ ‫-בהחלט לא.‬ 130 00:08:18,251 --> 00:08:20,334 ‫לכו. נדבר אחר כך.‬ 131 00:08:23,418 --> 00:08:24,251 ‫זהירות!‬ 132 00:08:28,834 --> 00:08:31,793 ‫ג'נט!‬ ‫-אתה אל תגיד לי "ג'נט"!‬ 133 00:08:32,209 --> 00:08:36,626 ‫למה אמרת לי שהמנהלת אישרה את הגינה?‬ 134 00:08:36,709 --> 00:08:38,959 ‫על מה את מדברת?‬ ‫-מה?‬ 135 00:08:39,043 --> 00:08:41,709 ‫אמרת שתשאל את המנהלת!‬ 136 00:08:41,793 --> 00:08:44,001 ‫לא נכון!‬ 137 00:08:44,459 --> 00:08:45,626 ‫בטח שכן.‬ 138 00:08:45,709 --> 00:08:48,668 ‫ג'נט, היה לילה כששאלת את סיימון?‬ 139 00:08:49,501 --> 00:08:53,043 ‫כן, אבל מה...‬ ‫-הוא מדבר בשנתו.‬ 140 00:08:53,126 --> 00:08:55,293 ‫יאמר "כן" להכול אחרי עשר.‬ 141 00:08:55,376 --> 00:08:58,001 ‫איך לדעתך קיבלתי את הקומיקס שלו?‬ 142 00:08:58,084 --> 00:09:00,876 ‫לקחת את הקומיקס שלי?‬ ‫-כן!‬ 143 00:09:00,959 --> 00:09:02,793 ‫כי אמרת שאני יכול.‬ 144 00:09:02,876 --> 00:09:05,751 ‫כל עוד אשתדל ליצור קשר עם וולגריון‬ 145 00:09:05,834 --> 00:09:10,251 ‫מהכוכב בלת'זר. מה שעשיתי!‬ ‫זו לא אשמתי שאין כזה כוכב.‬ 146 00:09:10,793 --> 00:09:12,001 ‫זה נורא.‬ 147 00:09:13,293 --> 00:09:17,418 ‫מתברר שאין לי אישור מהמנהלת.‬ 148 00:09:17,501 --> 00:09:19,209 ‫טוב, בואו נשיג אישור.‬ 149 00:09:19,293 --> 00:09:23,501 ‫לא יודעת. היא כעסה למדי. אולי היא לא תיתן.‬ 150 00:09:23,584 --> 00:09:26,959 ‫תני לי שעה. אתיש אותה בקסמיי.‬ 151 00:09:27,043 --> 00:09:32,543 ‫לא, אלווין. אנחנו זקוקים למבוגר.‬ ‫-כן, למישהו אמין.‬ 152 00:09:32,918 --> 00:09:36,376 ‫בכתבה הבאה אציג לפניכם את ג'נט מילר‬ 153 00:09:36,459 --> 00:09:40,168 ‫ואת צוות הגיבורים הקטן שעושים הרבה טוב‬ 154 00:09:40,251 --> 00:09:42,793 ‫כשהם מגדלים פירות וירקות בגינתם‬ 155 00:09:42,876 --> 00:09:44,543 ‫ממש כאן בבית הספר.‬ 156 00:09:44,626 --> 00:09:49,001 ‫גינות כאלה יגרמו לשינוי חיובי בעולם...‬ 157 00:09:51,584 --> 00:09:53,334 ‫ככה טוב יותר!‬ 158 00:09:54,209 --> 00:09:55,168 ‫מה קרה כרגע?‬ 159 00:09:55,251 --> 00:09:58,959 ‫ערימת הזבל תפנה את מקומה‬ ‫למכונות ממכר אוטומטיות.‬ 160 00:09:59,043 --> 00:10:01,209 ‫איך אתה עושה את זה?‬ ‫-בקלות.‬ 161 00:10:01,293 --> 00:10:06,001 ‫ביקשתי מאבא שלי שישלח‬ ‫שלוש מכונות אוטומטיות.‬ 162 00:10:06,084 --> 00:10:09,251 ‫זה מה שאנשים רוצים.‬ ‫-זה לא מה שהם רוצים!‬ 163 00:10:09,334 --> 00:10:11,668 ‫כיף, ממתקים!‬ ‫-זוז.‬ 164 00:10:11,751 --> 00:10:15,251 ‫חבר'ה! לא להידחף בתור!‬ ‫-מגניב. תודה, חבר'ה.‬ 165 00:10:16,293 --> 00:10:18,084 ‫נראה לי שהם כן רוצים.‬ 166 00:10:18,959 --> 00:10:22,084 ‫אז כנראה לא נעשה את הכתבה.‬ 167 00:10:22,168 --> 00:10:25,001 ‫ג'נט, גשי בבקשה למשרדי.‬ 168 00:10:25,418 --> 00:10:31,418 ‫אני מצטערת שהגינה שלך נהרסה.‬ ‫-זה בסדר. אמצא משהו אחר לעשות.‬ 169 00:10:32,376 --> 00:10:37,334 ‫גינות כאלה יגרמו לשינוי חיובי בעולם...‬ 170 00:10:37,418 --> 00:10:39,584 ‫זה היה לפני חודשים ספורים.‬ 171 00:10:39,668 --> 00:10:43,001 ‫אבל ג'נט לא התייאשה אחרי שהפסידה. לא.‬ 172 00:10:43,084 --> 00:10:44,709 ‫היא חזרה, חזקה מתמיד,‬ 173 00:10:44,793 --> 00:10:47,709 ‫והקימה ערוגות לכל שכן שחפץ בכך.‬ 174 00:10:48,334 --> 00:10:51,084 ‫זהו, פחות או יותר.‬ ‫-ג'נט, זה מדהים.‬ 175 00:10:51,168 --> 00:10:54,043 ‫ג'נט, זה נהדר. כל הכבוד!‬ 176 00:10:54,334 --> 00:10:56,626 ‫תודה.‬ ‫-זוזו!‬ 177 00:10:57,418 --> 00:10:59,793 ‫חבל שלבית הספר אין גינה משלו.‬ 178 00:11:01,168 --> 00:11:04,043 ‫זה לא עובד!‬ ‫-גם זה לא!‬ 179 00:11:04,126 --> 00:11:07,751 ‫תראו! הגינה גדלה אל תוך המכונה.‬ 180 00:11:09,293 --> 00:11:10,418 ‫לא!‬ 181 00:11:11,751 --> 00:11:12,751 ‫סליחה!‬ 182 00:11:16,876 --> 00:11:19,626 ‫זה כל כך טעים!‬ ‫-אפשר אחד?‬ 183 00:11:19,709 --> 00:11:22,168 ‫אני רוצה אחד!‬ ‫-תביא גם לי.‬ 184 00:11:23,418 --> 00:11:26,334 ‫זה הפעמון החדש! שמעתם את הפעמון?‬ 185 00:11:26,418 --> 00:11:30,376 ‫אפשר ללכת הביתה. אתם משוחררים.‬ ‫זה היה הפעמון החדש!‬ 186 00:11:31,459 --> 00:11:33,209 ‫- מצא את המטמון -‬ 187 00:11:38,126 --> 00:11:40,876 ‫כה חביב מצידך לעזור לי לסדר.‬ 188 00:11:40,959 --> 00:11:44,501 ‫אני לא כאן מרצוני, גברת קרונר. תודי לדייב!‬ 189 00:11:45,084 --> 00:11:48,209 ‫רגע. מה זה?‬ ‫-שום דבר.‬ 190 00:11:48,293 --> 00:11:51,168 ‫המתכונים של סבתא קרונר.‬ 191 00:11:51,251 --> 00:11:55,709 ‫אם אלה המתכונים של סבתא קרונר,‬ ‫היא הייתה שודד ים עם תוכי.‬ 192 00:11:55,793 --> 00:11:59,293 ‫זו מפת אוצר!‬ ‫-אתה מדבר שטויות!‬ 193 00:11:59,376 --> 00:12:02,168 ‫אקח את זה ממך.‬ 194 00:12:02,251 --> 00:12:05,501 ‫לא! זו בטוח מפת אוצר.‬ 195 00:12:05,584 --> 00:12:09,084 ‫נכון. אבל אתה לא יכול לקבל אותה!‬ 196 00:12:09,501 --> 00:12:10,376 ‫רגע אחד.‬ 197 00:12:11,168 --> 00:12:15,209 ‫אתה לא אמור ללכת הביתה עכשיו?‬ ‫אתה פה כבר שלוש שעות.‬ 198 00:12:15,293 --> 00:12:18,168 ‫ונהיה פה עוד 12 שעות, אם צריך,‬ 199 00:12:18,251 --> 00:12:20,334 ‫עד שנחלק באופן שוויוני.‬ 200 00:12:20,418 --> 00:12:24,418 ‫טוב. הצעה אחרונה. אני רוצה 80 אחוז.‬ 201 00:12:24,501 --> 00:12:29,001 ‫אני משווה את הצעתך האחרונה‬ ‫ומעלה להצעה האחרונה שלי: 50-50!‬ 202 00:12:29,084 --> 00:12:32,584 ‫זה האוצר שלי, פרחח קטן, אז מגיע לי יותר!‬ 203 00:12:32,668 --> 00:12:34,959 ‫לא, עמדת לזרוק את זה!‬ 204 00:12:35,043 --> 00:12:38,084 ‫ואני הצעתי בנדיבותי לפנות את הזבל שלך,‬ 205 00:12:38,168 --> 00:12:39,918 ‫בגלל זה המפה היא שלי.‬ 206 00:12:40,001 --> 00:12:42,584 ‫אבל אמרת שדייב הכריח אותך לעזור.‬ 207 00:12:42,668 --> 00:12:46,376 ‫כן? לא זוכר. אבל גם אם אמרתי...‬ 208 00:12:46,459 --> 00:12:47,959 ‫שישים-ארבעים.‬ 209 00:12:48,043 --> 00:12:52,084 ‫הנדיבות שלי תהרוג אותי. בסדר. סגרנו.‬ 210 00:12:54,084 --> 00:12:59,251 ‫סיימון! ת'יאודור! לא תאמינו.‬ ‫יש לי מפת אוצר.‬ 211 00:13:00,793 --> 00:13:03,126 ‫היי, איפה סיימון ות'יאודור?‬ 212 00:13:04,084 --> 00:13:05,543 ‫מה יש לך שם?‬ 213 00:13:05,626 --> 00:13:08,501 ‫זה? שום דבר.‬ 214 00:13:08,584 --> 00:13:12,126 ‫שיעורי בית שרציתי שסיימון יעזור לי בהם.‬ 215 00:13:12,209 --> 00:13:15,418 ‫לא שווה להסתכל על זה.‬ ‫-עזוב, שמענו הכול.‬ 216 00:13:15,501 --> 00:13:17,501 ‫אנחנו יודעות מה זה, תראה.‬ 217 00:13:17,584 --> 00:13:19,584 ‫לא!‬ ‫-קחו את זה!‬ 218 00:13:20,126 --> 00:13:21,584 ‫תפסתי! בריט, מהר.‬ 219 00:13:21,668 --> 00:13:27,251 ‫אעזור לך עם השיעורים.‬ ‫תראו את האיקס האדום בפינה.‬ 220 00:13:27,334 --> 00:13:30,376 ‫זה בטח מסמן את מקום האוצר.‬ 221 00:13:30,459 --> 00:13:33,084 ‫כמובן, האיקס האדום. מי היה מאמין.‬ 222 00:13:33,168 --> 00:13:37,501 ‫תודה על המידע, קפטן ברור-מאליו.‬ ‫-נראה לי שאדע להגיע לשם.‬ 223 00:13:38,168 --> 00:13:41,459 ‫הצילו! השודדות גנבו לי את מפת האוצר.‬ 224 00:13:41,543 --> 00:13:43,584 ‫תני לראות.‬ ‫-לא.‬ 225 00:13:43,834 --> 00:13:45,709 ‫אתה תחזיר את זה לאלווין.‬ 226 00:13:45,793 --> 00:13:49,876 ‫לא נכון.‬ ‫-סיימון! אתה בצד שלי!‬ 227 00:13:49,959 --> 00:13:53,168 ‫חבר'ה, אני לא בשום צד. תראו לי את המפה.‬ 228 00:13:54,168 --> 00:13:55,668 ‫נראה מסובך.‬ 229 00:13:55,751 --> 00:13:58,959 ‫נזדקק לכולם כדי לפתור את זה.‬ 230 00:13:59,043 --> 00:14:02,668 ‫בסדר. אבל אני הקפטן! הקפטן זה אני!‬ 231 00:14:03,209 --> 00:14:04,084 ‫טוב.‬ 232 00:14:05,501 --> 00:14:08,709 ‫אנחנו עומדים לצאת למסע מסוכן.‬ 233 00:14:08,793 --> 00:14:13,126 ‫ולא צריך לומר לכם שסכנות רבות אורבות לנו.‬ 234 00:14:13,209 --> 00:14:15,293 ‫כן, המילה "מסוכן" הספיקה.‬ 235 00:14:15,376 --> 00:14:18,293 ‫סיימון? אני הקפטן ואתה לא בצוות.‬ 236 00:14:18,376 --> 00:14:20,543 ‫אתה לא יכול להעיר הערות.‬ 237 00:14:20,626 --> 00:14:22,626 ‫לא תבוא איתנו, סיימון?‬ 238 00:14:22,709 --> 00:14:25,959 ‫לא. אני לא יכול לחשוב על משהו מהנה פחות.‬ 239 00:14:26,043 --> 00:14:29,043 ‫שמעו, אנחנו מבזבזים פה זמן יקר.‬ 240 00:14:29,126 --> 00:14:31,459 ‫איפה מכשירי הווקי טוקי?‬ 241 00:14:31,793 --> 00:14:33,751 ‫מי רוצה לשחק?‬ 242 00:14:33,834 --> 00:14:37,418 ‫סיימון לא הרשה להשתמש בשלו,‬ ‫אבל אלה מצוינים.‬ 243 00:14:37,501 --> 00:14:42,001 ‫לא הווקי טוקי של הדובון המדבר...‬ ‫סיימון, בבקשה!‬ 244 00:14:42,084 --> 00:14:44,376 ‫לא.‬ ‫-אין בעיה.‬ 245 00:14:44,459 --> 00:14:47,709 ‫כשנמצא את האוצר, סיימון, הדבר הראשון שנקנה‬ 246 00:14:47,959 --> 00:14:50,834 ‫יהיה ווקי טוקי מגניב ועוד דברים שווים‬ 247 00:14:50,918 --> 00:14:53,126 ‫שלא תזכה לשחק בהם. מה תגיד?‬ 248 00:14:54,918 --> 00:14:56,376 ‫בסדר, חיילים.‬ 249 00:14:56,459 --> 00:14:58,834 ‫תמורת מנת דבש, בכיף.‬ 250 00:14:59,834 --> 00:15:00,834 ‫קדימה!‬ 251 00:15:01,584 --> 00:15:02,418 ‫חכו!‬ 252 00:15:05,168 --> 00:15:09,501 ‫חבר'ה, קדימה! להגביר את הקצב.‬ ‫-למה? אנחנו לא בתחרות.‬ 253 00:15:09,584 --> 00:15:12,126 ‫את רוצה לקחת סיכון? את בטוחה‬ 254 00:15:12,209 --> 00:15:14,584 ‫שגברת קרונר לא שכרה צוות נוסף?‬ 255 00:15:14,668 --> 00:15:17,543 ‫שהיא רוצה שנתחרה בהם‬ 256 00:15:17,626 --> 00:15:21,084 ‫וכשהאבק ישקע היא תשב לה על האוצר‬ 257 00:15:21,168 --> 00:15:22,959 ‫ולנו לא יישאר כלום!‬ 258 00:15:23,043 --> 00:15:25,376 ‫טוב, אתה פרנואיד באופן רשמי.‬ 259 00:15:25,709 --> 00:15:28,084 ‫בוא, אלווין. זו הרפתקה.‬ 260 00:15:30,043 --> 00:15:32,334 ‫התקרבו אליי‬ 261 00:15:33,209 --> 00:15:34,959 ‫לא יודע לאן הולכים‬ 262 00:15:35,043 --> 00:15:39,251 ‫אבל בסוף נגיע‬ ‫בואו, אראה לכם איך‬ 263 00:15:40,168 --> 00:15:43,709 ‫קדימה אל היעד‬ ‫לא נתייאש‬ 264 00:15:43,793 --> 00:15:49,793 ‫צעד ועוד צעד‬ 265 00:15:49,876 --> 00:15:53,168 ‫אל הלא נודע‬ 266 00:15:53,251 --> 00:15:56,751 ‫כל העולם לפנינו, הזמן קצר‬ 267 00:15:56,834 --> 00:16:00,043 ‫ברוכים הבאים אל הלא נודע‬ 268 00:16:00,126 --> 00:16:03,709 ‫מוכנים לצאת, הזמן מתבזבז‬ 269 00:16:03,793 --> 00:16:08,126 ‫תמהרו, כדאי שתמהרו‬ 270 00:16:08,209 --> 00:16:13,168 ‫תמהרו, כדאי שתמהרו‬ 271 00:16:13,876 --> 00:16:16,543 ‫ג'נט! אמרת שאת יודעת את הדרך.‬ 272 00:16:16,626 --> 00:16:20,126 ‫אולי טעיתי בקריאת המפה.‬ 273 00:16:20,209 --> 00:16:24,334 ‫בטוח טעית בקריאת המפה! עזבי.‬ 274 00:16:24,418 --> 00:16:26,043 ‫בואו נלך בכיוון השני.‬ 275 00:16:26,793 --> 00:16:29,876 ‫אל הלא נודע‬ 276 00:16:29,959 --> 00:16:33,459 ‫כל העולם לפנינו, הזמן קצר‬ 277 00:16:33,543 --> 00:16:36,543 ‫ברוכים הבאים אל הלא נודע‬ 278 00:16:36,626 --> 00:16:39,793 ‫מוכנים לצאת, הזמן מתבזבז‬ 279 00:16:40,334 --> 00:16:44,543 ‫תמהרו, כדאי שתמהרו‬ 280 00:16:44,626 --> 00:16:46,168 ‫תמהרו, כדאי שתמהרו‬ 281 00:16:50,084 --> 00:16:55,209 ‫זה נראה כמו הסימן במפה.‬ ‫אבל יש פה רק מעגל של עצים.‬ 282 00:16:55,293 --> 00:17:00,001 ‫שוב טעית בקריאת המפה?‬ ‫-לא. זה בטוח המקום.‬ 283 00:17:00,084 --> 00:17:03,709 ‫תני לי את זה.‬ ‫-אבל אין אוצר!‬ 284 00:17:03,793 --> 00:17:08,876 ‫אני עייף ורעב. אני רוצה ללכת הביתה.‬ 285 00:17:08,959 --> 00:17:10,251 ‫חבר'ה, בואו.‬ 286 00:17:10,334 --> 00:17:13,709 ‫בתור הקפטן אני אומר להתקדם.‬ 287 00:17:13,793 --> 00:17:17,543 ‫לא חוזרים. מתמידים!‬ ‫זו דרכם של ציידי אוצרות.‬ 288 00:17:17,626 --> 00:17:19,918 ‫אם זה היה קל, לכולם היה אוצר.‬ 289 00:17:20,001 --> 00:17:23,459 ‫אבל אנחנו הולכים במעגלים כבר שעות!‬ 290 00:17:23,543 --> 00:17:25,126 ‫אולי אין אוצר‬ 291 00:17:25,209 --> 00:17:27,709 ‫וגברת קרונר המציאה את הכול!‬ 292 00:17:27,793 --> 00:17:30,251 ‫אני מסכימה עם אלינור. בואו נלך.‬ 293 00:17:31,918 --> 00:17:35,876 ‫אבל לא נוכל להשאיר את אלווין לבד ביער.‬ 294 00:17:36,793 --> 00:17:39,084 ‫הוא יחזיק כמה דקות ואז יצטרף.‬ 295 00:17:39,168 --> 00:17:41,376 ‫אל תדאגו לי!‬ 296 00:17:41,459 --> 00:17:46,126 ‫ההרפתקן הזה לא נתקף פחד.‬ ‫וההרפתקן הזה לא מתייאש!‬ 297 00:17:49,418 --> 00:17:52,209 ‫נהדר. עכשיו הפנס מת.‬ 298 00:18:04,668 --> 00:18:07,793 ‫שלום? אתה...‬ ‫-מי רוצה לשחק?‬ 299 00:18:07,876 --> 00:18:11,293 ‫שקט, טדי! חבר'ה, האם שומעים?  עבור.‬ 300 00:18:11,376 --> 00:18:14,084 ‫אני חוזר. שומעים אותי?‬ 301 00:18:15,251 --> 00:18:20,126 ‫מה קרה, ת'יאודור?‬ ‫-אני דואג כי אלווין נשאר לבד.‬ 302 00:18:20,209 --> 00:18:22,418 ‫ת'יאודור, הוא יהיה בסדר.‬ 303 00:18:22,501 --> 00:18:25,584 ‫אם הוא יזדקק לנו הוא יתקשר בווקי טוקי.‬ 304 00:18:25,668 --> 00:18:27,751 ‫נכון.‬ 305 00:18:30,918 --> 00:18:34,418 ‫האם שומעים? מישהו?‬ 306 00:18:35,834 --> 00:18:37,043 ‫כן. עבור.‬ 307 00:18:37,501 --> 00:18:41,959 ‫חשוך כאן. אני לא יודע איפה אני.‬ ‫נפלתי למלכודת.‬ 308 00:18:42,043 --> 00:18:44,084 ‫אלווין! תירגע.‬ 309 00:18:44,168 --> 00:18:48,584 ‫התגלשתי אחרי שזרקתי את הפנס שלי על עץ‬ 310 00:18:48,668 --> 00:18:49,876 ‫והכול החשיך!‬ 311 00:18:50,959 --> 00:18:53,834 ‫אלווין! שחרר את כפתור הדיבור.‬ 312 00:18:53,918 --> 00:18:58,043 ‫ומה הכי גרוע? אין שום אוצר!‬ 313 00:18:58,126 --> 00:18:59,876 ‫שום דבר! רק ערימת בוץ.‬ 314 00:19:00,418 --> 00:19:03,626 ‫אהיה תקוע בחור הזה לשארית חיי.‬ 315 00:19:03,709 --> 00:19:04,959 ‫לא!‬ 316 00:19:12,751 --> 00:19:15,751 ‫אני פה כבר כמה ימים.‬ 317 00:19:15,834 --> 00:19:17,418 ‫אני לא יודע בביטחון.‬ 318 00:19:17,501 --> 00:19:22,376 ‫איבדתי תחושת זמן, אבל... אה, עברו 37 דקות.‬ 319 00:19:22,459 --> 00:19:26,459 ‫בכל מקרה, לא קל לחיות בחור אטום וחשוך.‬ 320 00:19:26,543 --> 00:19:29,751 ‫אפשר להשתגע!‬ ‫-זה בטח כאן.‬ 321 00:19:30,626 --> 00:19:35,584 ‫אני מתחיל לשמוע קולות.‬ ‫-אבל לאן הוא יכל ללכת?‬ 322 00:19:36,293 --> 00:19:40,876 ‫סיימון, אני מתחיל להזות! ידעתי. אני משתגע.‬ 323 00:19:40,959 --> 00:19:43,001 ‫אלווין, תירגע. זה אני!‬ 324 00:19:43,084 --> 00:19:49,001 ‫סיימון, תגיד לי שזה אתה! אחרת אשתגע!‬ 325 00:19:49,084 --> 00:19:51,043 ‫אלווין, זה אני, סיימון!‬ 326 00:19:51,126 --> 00:19:52,834 ‫ואני.‬ ‫-ואנחנו!‬ 327 00:19:53,584 --> 00:19:54,834 ‫תודה.‬ 328 00:19:54,918 --> 00:19:58,459 ‫אלווין, אזרוק למטה סולם חבלים ופנס.‬ 329 00:19:58,543 --> 00:19:59,876 ‫נוציא אותך משם.‬ 330 00:20:06,418 --> 00:20:11,501 ‫חבר'ה! האוצר, הוא אמיתי! תרדו לכאן, מהר.‬ 331 00:20:13,584 --> 00:20:15,001 ‫מה זה פה?‬ 332 00:20:15,084 --> 00:20:17,584 ‫זה נראה כמו בקתת כורים ישנה.‬ 333 00:20:17,668 --> 00:20:21,751 ‫מכרה? כמו מכרה יהלומים?‬ ‫-טוב, אולי.‬ 334 00:20:21,834 --> 00:20:24,293 ‫רואים? כן קראתי את המפה נכונה!‬ 335 00:20:24,376 --> 00:20:27,209 ‫כן! וגברת קרונר לא המציאה את הכול!‬ 336 00:20:27,293 --> 00:20:28,334 ‫תראו!‬ 337 00:20:29,334 --> 00:20:30,418 ‫זה האוצר!‬ 338 00:20:32,418 --> 00:20:34,584 ‫אל תחששו. זו בובת סמרטוטים.‬ 339 00:20:37,293 --> 00:20:38,501 ‫זה מקובע.‬ 340 00:20:38,834 --> 00:20:40,668 ‫ת'יאודור, עזור לי.‬ 341 00:20:46,626 --> 00:20:47,543 ‫מה זה היה?‬ 342 00:20:48,376 --> 00:20:50,501 ‫נשמע כמו רוח רפאים.‬ 343 00:20:50,584 --> 00:20:53,376 ‫רוצו!‬ 344 00:20:53,834 --> 00:20:55,251 ‫זה מתמוטט!‬ 345 00:20:56,209 --> 00:20:57,626 ‫מהר, קחו הכול!‬ 346 00:21:08,126 --> 00:21:10,126 ‫אבל אין אוצר!‬ 347 00:21:10,209 --> 00:21:13,543 ‫אלה תמונות יקרות מפז שלי עם בעלי האהוב.‬ 348 00:21:13,626 --> 00:21:15,543 ‫הבקתה הייתה הסוד שלנו‬ 349 00:21:15,626 --> 00:21:18,418 ‫אבל בגילי לא יכולתי ללכת לשם.‬ 350 00:21:18,501 --> 00:21:20,334 ‫אז ארגנת שאנחנו נעבוד?‬ 351 00:21:20,418 --> 00:21:24,251 ‫נתקעתי במערה חשוכה, את יודעת?‬ 352 00:21:24,334 --> 00:21:26,751 ‫ללא תקווה. חשבתי...‬ 353 00:21:26,834 --> 00:21:29,876 ‫שהלך עליי, בשביל כמה תמונות ישנות?‬ 354 00:21:29,959 --> 00:21:31,959 ‫כן. תודה.‬ 355 00:21:33,376 --> 00:21:35,584 ‫הו, יקירי...‬ ‫-טוב, בסדר.‬ 356 00:21:35,668 --> 00:21:41,001 ‫גב' קרונר. אם זה משמח אותך כל כך, לבריאות.‬ 357 00:21:42,043 --> 00:21:43,668 ‫איזה בזבוז זמן.‬ 358 00:21:44,709 --> 00:21:45,876 ‫אני אפתח.‬ 359 00:21:47,668 --> 00:21:49,918 ‫בדיוק האדם שרציתי לפגוש.‬ 360 00:21:50,001 --> 00:21:54,459 ‫באתי להתנצל שהייתי... נחש ערמומי.‬ 361 00:21:54,543 --> 00:21:57,126 ‫אני רוצה שתקבל נתח מהאוצר.‬ 362 00:21:57,209 --> 00:22:01,834 ‫תודה, גברת קרונר!‬ ‫-אני נותנת לך את הבובה הישנה שלי, לילי!‬ 363 00:22:01,918 --> 00:22:03,168 ‫לכל הרוחות.‬ 364 00:22:03,543 --> 00:22:06,668 ‫גברת קרונר, אני לא חושב שזה הוגן...‬ 365 00:22:06,751 --> 00:22:09,834 ‫נדיב ככל שיהיה, הבובה צריכה להיות אצלך.‬ 366 00:22:09,918 --> 00:22:12,584 ‫בסדר. מה שתגיד.‬ 367 00:22:14,793 --> 00:22:17,126 ‫אלווין, אני גאה בך מאוד.‬ 368 00:22:17,209 --> 00:22:21,709 ‫כן, דייב. כי תמיד רציתי‬ ‫בובה ישנה, רקובה, מכוערת ומסריחה!‬ 369 00:22:21,793 --> 00:22:25,918 ‫אלווין, כתוב באינטרנט‬ ‫שהבובה המכוערת והמסריחה‬ 370 00:22:26,001 --> 00:22:29,001 ‫היא פריט אספנים ששווה הון!‬ 371 00:22:29,084 --> 00:22:31,626 ‫גברת קרונר, חכי! שיניתי את דעתי.‬ 372 00:22:31,709 --> 00:22:35,293 ‫אשמח לקבל את הבובה‬ ‫הישנה והמסריחה! גברת קרונר?‬ 373 00:22:35,376 --> 00:22:38,543 ‫תרגום כתוביות: תמר בן יהודה‬