1 00:00:04,043 --> 00:00:06,793 ระวังให้ดี เพราะพวกเรามาแล้ว 2 00:00:06,876 --> 00:00:09,543 ไม่เจอกันนานละ แต่เรากลับมาพร้อมกับลีลานะ 3 00:00:09,626 --> 00:00:12,834 ฉะนั้นจงเตรียมพร้อมมาสนุกกัน 4 00:00:12,918 --> 00:00:15,918 เราเอาความกระฉับกระเฉงมาให้ และความพึงพอใจ 5 00:00:16,001 --> 00:00:17,876 พวกเราคือสหายชิพมังก์ 6 00:00:18,751 --> 00:00:21,418 อัลวิน ไซมอน ธีโอดอร์ 7 00:00:26,501 --> 00:00:28,251 (ต่างคนต่างพูด) 8 00:00:45,293 --> 00:00:48,126 เอาละ ใครจะเป็นคนเล่าว่าเกิดอะไรขึ้น 9 00:00:48,209 --> 00:00:50,001 - อ้อ ผมครับ - ไม่ หยุดนะ 10 00:00:50,084 --> 00:00:53,876 นั่นไม่สมควรเลย บริทนีย์ เอาละ อัลวิน เธอเริ่มก่อน 11 00:00:53,959 --> 00:00:55,626 - เยี่ยม - อะไรคะ 12 00:00:56,043 --> 00:00:57,709 ทำไมเขาได้เริ่มล่ะคะ 13 00:00:57,793 --> 00:01:00,293 เพราะเธอตีหัวเขาไง 14 00:01:02,626 --> 00:01:03,626 ขอบคุณครับครูสมิธ 15 00:01:03,709 --> 00:01:08,751 และผมขอพูดหน่อยนะครับว่าเป็นเรื่องที่น่ายินดี ที่มีแบบอย่างของคนเป็นผู้ใหญ่ที่หนักแน่น 16 00:01:08,834 --> 00:01:12,084 - อย่างครูมาควบคุม... - ไม่ เอาละ บริทนีย์ เธอเริ่ม 17 00:01:12,168 --> 00:01:14,793 เดี๋ยวสิครับ คือผมต้องเป็นคนเริ่มนะ 18 00:01:14,876 --> 00:01:19,918 ไม่ต้อง สายไปแล้วย่ะ โอเคค่ะ และนี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น 19 00:01:21,626 --> 00:01:24,043 เมื่อวานตอนเช้า หลังจบวิชาประวัติศาสตร์ 20 00:01:26,834 --> 00:01:29,876 ไง ทุกคน อย่าขวางทางฉัน หลบไปเดี๋ยวนี้ 21 00:01:30,626 --> 00:01:32,834 ทุกคน ดูสิว่าฉันทำอะไรได้ 22 00:01:33,709 --> 00:01:35,168 ฉันเจ๋งแค่ไหนล่ะ 23 00:01:35,501 --> 00:01:37,876 - ฉันไม่เคยพูดแบบนั้นนะ - เคยพูดสิ 24 00:01:37,959 --> 00:01:39,543 - โอ๊ย ฉันไม่... - เงียบ 25 00:01:39,626 --> 00:01:41,501 - แต่... - เงียบ 26 00:01:41,584 --> 00:01:46,376 นั่นล่ะค่ะ เจคก็เดินผ่านมาตอนนั้น คือว่า เจค เด็กใหม่น่ะค่ะ 27 00:01:51,959 --> 00:01:54,501 เฮ้ นั่นมันเจค 28 00:01:54,584 --> 00:01:57,376 - มือกลองจากวงอึกทึกนี่ - เป็นไงบ้าง 29 00:01:58,459 --> 00:02:03,293 ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าเขาเข้าเรียนที่นี่ เขาเป็นฮีโร่ฉันเลย 30 00:02:03,668 --> 00:02:05,834 ธีโอดอร์ ฉันเป็นฮีโร่นาย "ฮีโร่ฉันคืออัลวิน" 31 00:02:05,918 --> 00:02:08,834 พูดใหม่พร้อมฉันเลยนะ "ฮีโร่ฉันคืออัลวิน" 32 00:02:08,918 --> 00:02:11,334 ธีโอดอร์ เข้าไปแนะนำตัวเลยสิ 33 00:02:11,418 --> 00:02:15,626 - อะไรนะ แค่เดินเข้าไปเลยเหรอ - ใช่ มาเถอะ 34 00:02:20,834 --> 00:02:25,459 หวัดดี ฉันบริทนีย์นะ และนี่คือธีโอดอร์ เขาเป็นแฟนพันธุ์แท้ของเธอเลยล่ะ 35 00:02:25,543 --> 00:02:26,959 เขาก็เป็นมือกลองด้วย 36 00:02:27,501 --> 00:02:28,626 อะไรนะ 37 00:02:31,834 --> 00:02:36,793 - หวัดดี ยินดีที่ได้รู้จักนะ ไฟโด้ - ชื่อธีโอดอร์ 38 00:02:37,251 --> 00:02:40,251 - ฮะ - ชื่อธีโอดอร์น่ะ หรือไฟโด้ 39 00:02:40,334 --> 00:02:42,459 เรียกฉันว่าไฟโด้ก็ได้ ถ้าอยากเรียก 40 00:02:42,543 --> 00:02:47,376 ไง ทุกคน สายตาทุกคู่จับจ้องมาทางนี้ สวัสดี นี่ฉันเอง อัลวินคนโปรดของนาย 41 00:02:47,459 --> 00:02:51,626 หัวหน้าทีมเอ ส่งเสียงให้ฉันกันหน่อย "อัลวิน!" 42 00:02:51,709 --> 00:02:54,043 ตอนนี้ฉันไม่อยากทำอยู่คนเดียว อัล... 43 00:02:56,751 --> 00:02:59,418 ผมขอโทษนะ เขาจะวนอยู่แต่เรื่องนี้เหรอฮะ 44 00:02:59,501 --> 00:03:02,751 - ฉันกำลังเกริ่นอยู่ย่ะ - งั้นก็เกริ่นให้เร็วกว่านี้สิ 45 00:03:03,376 --> 00:03:06,334 ตกลงค่ะ แล้วจากนั้นเจคก็พูดอย่างสุภาพว่า 46 00:03:06,834 --> 00:03:10,043 นี่ทุกคน ถ้าเป็นแฟนของวงอึกทึกนะ เราจะแสดงกันคืนนี้ 47 00:03:10,126 --> 00:03:11,501 เธออยากมาไหมจ๊ะ 48 00:03:11,584 --> 00:03:14,418 ฉันหมายถึงทุกคนเลย พวกนายทุกคนอยากมาไหม 49 00:03:14,501 --> 00:03:18,918 โถ นายมีการแสดงเล็กๆ เหรอ น่ารักจังเลย 50 00:03:21,751 --> 00:03:24,084 เรายินดีไปนะ เจอกันคืนนี้ 51 00:03:24,168 --> 00:03:26,376 โห เยี่ยมเลย ไว้เจอกันที่นั่นนะ 52 00:03:28,876 --> 00:03:31,209 - ฉันไม่เคยทำแบบนั้นนะ - เงียบ! 53 00:03:31,626 --> 00:03:33,043 ฉะนั้น ตามที่หนูพูดไป... 54 00:03:35,168 --> 00:03:36,209 เย่ 55 00:03:37,459 --> 00:03:42,751 โหลยโท่ยมากเลย ห่วย โห่ 56 00:03:42,834 --> 00:03:46,209 เอาละ สำหรับเพลงต่อไปของเรา มันจะเป็นเกียรติมาก 57 00:03:46,293 --> 00:03:49,209 ถ้าหากบริทนีย์แสนสวยจะมาร่วมกับผม 58 00:03:49,459 --> 00:03:50,709 บริทนีย์ ขึ้นมาเลย 59 00:04:00,126 --> 00:04:02,918 ช่วงเวลาที่เราเจอกัน 60 00:04:03,251 --> 00:04:06,209 ฉันนั้นแสนประหลาดใจ 61 00:04:06,293 --> 00:04:09,543 - ช่วงเวลาที่เราเจอกัน - เย่ 62 00:04:09,626 --> 00:04:13,209 - ฉันไม่อาจหลับตาได้ - ไม่เลย โอ้ 63 00:04:13,293 --> 00:04:16,209 และตอนนี้ฉันรู้ว่ามันไม่ใช่ 64 00:04:16,293 --> 00:04:19,626 - แค่ความถูกใจ - แค่ความถูกใจ 65 00:04:19,709 --> 00:04:25,084 ความรู้สึกนั้นเพิ่มขึ้น และบางครั้งมันก็มากเกินไป 66 00:04:25,959 --> 00:04:30,626 - โว้ โอ้ เย่ - สอง สาม สี่ 67 00:04:30,709 --> 00:04:36,834 - ฉันอยากจะอยู่กับเธอทุกที่ - อยู่กับเธอทุกที่เลย โอ้ บริทนีย์ 68 00:04:36,918 --> 00:04:40,876 ฉันอยากเห็นโลกผ่านสายตาของเธอ 69 00:04:40,959 --> 00:04:46,001 - เย่ - ฉันอยากจะอยู่กับเธอทุกที่ 70 00:04:48,293 --> 00:04:52,418 โอเค พอได้แล้ว เข้าใจไหม ผมไม่เคยทำอะไรแบบนั้นสักอย่าง 71 00:04:52,501 --> 00:04:56,584 แล้วเรื่องนี้มันเกี่ยวอะไร กับที่สัญญาณไฟไหม้ดังกันเล่า 72 00:04:56,668 --> 00:04:57,959 กำลังจะเล่าถึงแล้วค่ะ 73 00:04:58,501 --> 00:05:01,709 - เขาเจ๋งไปเลยเนอะ - พวกนายคิดยังไงกับโชว์เมื่อคืน 74 00:05:01,793 --> 00:05:04,001 ทึ่มๆ โง่ๆ 75 00:05:04,084 --> 00:05:07,084 เยี่ยม ดีใจจังที่เธอชอบ ไว้เจอกันนะจ๊ะ 76 00:05:08,334 --> 00:05:13,168 โอ้ ไม่นะ ฉันลืมให้เขาเซ็นโปสเตอร์ให้ 77 00:05:13,251 --> 00:05:14,668 ธีโอดอร์ ไม่เอาน่า 78 00:05:14,751 --> 00:05:17,418 นายจะเอาลายเซ็นเขาบนโปสเตอร์เขาทำไม 79 00:05:17,501 --> 00:05:19,584 ฉันจะเซ็นโปสเตอร์เขาให้ ไม่ดีเหรอ 80 00:05:19,668 --> 00:05:22,334 อัลวิน ถ้าธีโอดอร์อยากได้ลายเซ็นของเขา 81 00:05:22,418 --> 00:05:24,084 เขาก็ควรได้ลายเซ็นของเขา 82 00:05:24,168 --> 00:05:25,834 มาเถอะ ธีโอดอร์ ไปกัน 83 00:05:27,918 --> 00:05:31,834 ถ้าฉันไม่ให้เขาไป เขาก็ไปไม่ได้ 84 00:05:33,126 --> 00:05:37,251 - นี่ โอ๊ย - หยุดนะ อัลวิน ปล่อยเขาไป 85 00:05:37,334 --> 00:05:39,543 หยุดนะ พวกนาย 86 00:05:41,209 --> 00:05:43,959 และนั่นก็เป็นตอนที่อัลวินดึงสัญญาณไฟไหม้ค่ะ 87 00:05:44,043 --> 00:05:47,168 ฉันคิดว่าเราฟังนิทานหลอกเด็ก ของเธอมามากพอแล้ว 88 00:05:47,251 --> 00:05:50,043 ครูสมิธ นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นจริงครับ 89 00:05:52,168 --> 00:05:55,334 ไง อัลวิน เธอขี่รถสามล้อนั่นทำไม 90 00:05:55,418 --> 00:06:00,501 อ๋อ นี่เหรอ ก็แค่ของบริจาค ให้โรงพยาบาลเด็กหลังเลิกเรียนน่ะ 91 00:06:00,584 --> 00:06:05,376 - ก็แค่ทำให้แน่ใจว่ามันยังแล่นได้ดีอยู่ - โถ เธอสุดยอดเลย 92 00:06:05,459 --> 00:06:07,084 โอ้ ขอบใจนะ เจนนี่ 93 00:06:07,168 --> 00:06:10,793 สุดยอดมันเป็นคำชมมากไป ฉันก็แค่พยายามทำความดีต่อผู้อื่นน่ะ 94 00:06:10,876 --> 00:06:16,376 เครื่องสำอาง สาวป๊อบ หนุ่มๆ เครื่องสำอาง ต้องสวย หน้าผม หนุ่มๆ 95 00:06:16,459 --> 00:06:19,334 เฮ้ บริทนีย์ เป็นไงบ้างในวันสดใสแบบนี้ 96 00:06:19,418 --> 00:06:22,959 ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่าครูสมิธ แบบว่า จะให้เกรดดีลบกับนาย 97 00:06:23,043 --> 00:06:26,376 เธอ แบบว่า ใจร้ายสุดๆ เลยอะ แบบ... 98 00:06:26,459 --> 00:06:29,126 ไม่นะ บริทนีย์ มันไม่ยุติธรรมกับครูสมิธมากเลย 99 00:06:29,209 --> 00:06:34,043 เขาทำถูกแล้วล่ะ และฉันก็ตระหนักได้ว่า ที่ฉันได้เกรดไม่ดีเนี่ย 100 00:06:34,126 --> 00:06:36,084 มันก็เป็นความผิดของเองฉันทั้งหมด 101 00:06:41,251 --> 00:06:44,751 ครูสมิธ ผมค่อนข้างมั่นใจว่า ผมเห็นเขี้ยวเขานะครับ 102 00:06:44,834 --> 00:06:50,918 - เขาอาจเป็นผีดิบก็ได้ - อัลวิน เขาไม่ใช่ผีดิบซะหน่อย 103 00:06:51,001 --> 00:06:55,293 เวลาจะเป็นเครื่องพิสูจน์จ้ะ ทีนี้ พูดถึงไหนแล้วนะ อ๋อ ใช่ 104 00:06:56,709 --> 00:07:00,251 อุ๊ยตาย นั่นใครน่ะ 105 00:07:00,334 --> 00:07:03,459 อ้อ ฉันคิดว่าเป็นมือกลองจากวงอึกทึกนะ 106 00:07:03,543 --> 00:07:09,376 เดี๋ยวนะ เธอรู้รึเปล่าว่าเขาเป็นใคร โอ้ ธีโอดอร์ เธอต้องแนะนำฉันนะ 107 00:07:09,459 --> 00:07:13,543 ฉันรักเขา ฉันรักเขาเหลือเกิน 108 00:07:13,793 --> 00:07:15,334 เออ ก็ได้ 109 00:07:17,084 --> 00:07:20,043 หวัดดี ฉันชื่อธีโอดอร์ และนี่คือ... 110 00:07:20,543 --> 00:07:23,293 หวัดดี ฉันชื่อบริทนีย์ 111 00:07:23,376 --> 00:07:27,834 มันช่างแบบว่าวิเศษมากที่ได้เจอเธอนะ เจค 112 00:07:28,376 --> 00:07:31,043 - หวัดดี - ไฟโด้คนนี้บอกว่าเธอเป็นมือกลอง 113 00:07:31,501 --> 00:07:35,543 มันแบบว่าเลิศสุดๆ ไปเลย 114 00:07:36,209 --> 00:07:38,043 ใช่ ฉันเจ๋งมาก 115 00:07:38,126 --> 00:07:43,334 โอ้ เจค แล้วพวกนี้ก็เป็นแบบว่าคนอื่นๆ น่ะ 116 00:07:43,418 --> 00:07:46,668 ยินดีที่ได้รู้จักนะ เจค ฉันขอเรียกนายว่าเจคได้ไหม 117 00:07:46,751 --> 00:07:48,001 เธอมีแฟนหรือยัง 118 00:07:48,084 --> 00:07:51,084 เพราะฉันแบบว่าเป็นแฟนเธอได้สุดๆ เลยนะ 119 00:07:51,168 --> 00:07:54,001 คือว่าเธอชอบผมฉันไหม ถ้าไม่ชอบ ฉันเปลี่ยนได้นะ 120 00:07:54,418 --> 00:07:57,668 นี่ๆ พวกนาย วงของฉันจะเล่นคืนนี้ 121 00:07:57,751 --> 00:08:00,126 นายน่าจะออกมาดูพวกเรานะ 122 00:08:00,209 --> 00:08:02,959 ฉันจะกุลีกุจอไปดูเลยล่ะ ไม่ต้องห่วงนะ 123 00:08:03,043 --> 00:08:06,668 จะบอกให้นะ ถ้าฉันรักอะไร มันคือการสนับสนุนเพื่อนๆ นักดนตรีน่ะ 124 00:08:06,751 --> 00:08:11,126 ฉันไปได้นะ ฉันไปได้แน่นอน ขอบคุณนะ ขอบคุณที่ชวนฉัน 125 00:08:11,209 --> 00:08:13,084 อ้อ แน่นอน ทุกคนมาได้ 126 00:08:13,168 --> 00:08:15,293 มีที่นั่งเหลือเฟือ ไม่มีใครซื้อตั๋วเลย 127 00:08:20,334 --> 00:08:21,334 เย่ 128 00:08:22,501 --> 00:08:28,709 วิเศษไปเลย! เอาอีก! เร็วเข้าสิพวกนาย เอาอีก! 129 00:08:30,376 --> 00:08:33,251 - หนึ่ง สาม สี่ ห้า - เจค! 130 00:08:33,334 --> 00:08:36,209 ตรงนี้ มองมาตรงนี้ 131 00:08:39,293 --> 00:08:43,376 ฉันต้องใส่ด้วยเหรอ บริทนีย์ ฉันไม่ได้ชอบพวกเขาขนาดนั้นนะ 132 00:08:43,459 --> 00:08:47,584 ต้องใส่สิ ฉันกะจะใส่เอง แต่ฉันไม่อยากให้ดูคลั่งเกินไป 133 00:08:49,001 --> 00:08:53,209 อุ๊ยตายแล้ว เขาอยู่นั่น 134 00:08:55,959 --> 00:08:59,251 ธีโอดอร์ เข้าไปให้เขาเซ็นโปสเตอร์ให้ฉันสิ 135 00:08:59,334 --> 00:09:02,959 - ไปสิ ไปเลย - โอ๊ย ฉันต้องทำเหรอ 136 00:09:03,043 --> 00:09:06,793 ต้องสิ! เลิกเถียงและทำตามที่ฉันสั่ง 137 00:09:06,876 --> 00:09:09,584 บริทนีย์ ฉันรู้ว่าเธอเป็นคนดื้อมาก 138 00:09:09,668 --> 00:09:11,626 แต่อย่าบังคับเขาสิ ถ้าเขาไม่อยากไป 139 00:09:11,709 --> 00:09:16,001 เธอไม่ต้องมายุ่งเลย อัลวิน ธีโอดอร์ ไปเลย ไปเดี๋ยวนี้ ไป 140 00:09:20,084 --> 00:09:23,126 - นั่นเป็นตอนที่ดึงสัญญาณไฟไหม้เหรอ - ไม่ใช่ฮะ 141 00:09:23,209 --> 00:09:25,334 นั่นเป็นตอนที่โจรสวมหน้ากากสองคนเข้ามา 142 00:09:25,418 --> 00:09:27,959 และพวกเขาก็พูดว่า "เราจะปล้นที่นี่" 143 00:09:30,501 --> 00:09:34,043 แล้วแบบว่า นั่นเป็นตอนที่ ผมต้องบอกพวกเขาอย่างหนักแน่นว่า 144 00:09:34,126 --> 00:09:37,418 "แกเลือกปล้นผิดโรงเรียนแล้วล่ะ เพื่อนเอ๋ย 145 00:09:37,501 --> 00:09:40,959 เอาเลย ทำให้ฉันตราตรึงหน่อยซิ" 146 00:09:41,459 --> 00:09:44,626 เห็นไหมคะครูสมิธ เห็นไหม เขาแต่งเรื่องเองทั้งหมดเลย 147 00:09:44,709 --> 00:09:47,793 - อัลวิน - เอาละ ก็ได้ ผมอาจจะปล้ำเรื่อง... 148 00:09:47,876 --> 00:09:49,584 - ไม่ใช่ - ปลั้นเรื่องเหรอ 149 00:09:49,668 --> 00:09:53,584 - มันคือคำว่าปั้นเรื่อง - ก็ได้ๆ ผมโกหกเรื่องตอนท้ายนี้ 150 00:09:53,668 --> 00:09:58,459 แต่ก็เพียงเพราะว่าทุกคนดูเบื่อกันมาก ผมก็เลยต้องใส่สีสันเข้าไปหน่อย 151 00:09:58,543 --> 00:10:01,709 ผมดูออกว่าทุกคนไม่ฟังผม เอาเถอะ นอกเหนือจากนั้น 152 00:10:01,793 --> 00:10:04,501 เป็นเรื่องจริงทั้งหมด ไม่เหมือนของบริทนีย์หรอก 153 00:10:04,584 --> 00:10:06,376 - เออ งั้นสินะ - ก็จริงนี่ 154 00:10:06,459 --> 00:10:08,834 - ไม่ใกล้แม้แต่น้อย - หยุดนะ! 155 00:10:08,918 --> 00:10:13,418 - เอาละ ทุกคนลุกขึ้นแล้วตามครูมา - เราจะไปไหนกันเหรอ 156 00:10:13,501 --> 00:10:18,251 จะทำอะไรพวกเราเหรอครับ ครูสมิธ จับเข้าคุกเหรอ ผมเข้าคุกไม่ได้นะ 157 00:10:18,334 --> 00:10:20,709 เราจะไปหาข้อสรุปของเรื่องนี้ 158 00:10:23,001 --> 00:10:25,001 เอาละ เราจะทำสิ่งนี้กัน 159 00:10:25,084 --> 00:10:28,209 เราจะแสดงท่าทางของช่วงนี้ทั้งหมดอีกครั้ง 160 00:10:28,293 --> 00:10:31,251 - ครูสมิธครับ ผมจำเป็นด้วยเหรอ - จำเป็นสิ 161 00:10:31,334 --> 00:10:34,126 ครูต้องการให้พวกเธอ ทำให้ดูว่าเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 162 00:10:34,584 --> 00:10:37,668 เอ่อ ตกลงค่ะ คือหนูจับตรงนี้ 163 00:10:37,751 --> 00:10:42,793 โอ้ โอเค ผมคิดว่าผมจำได้ว่าผมจับแถวๆ นี้ 164 00:10:42,876 --> 00:10:46,126 - ได้ ก็เอาเลย ทำเลยสิ - เอาอีกแล้ว 165 00:10:46,209 --> 00:10:49,168 - ผมดึงมาทางนี้ - หนูดึงมาทางนี้ 166 00:10:49,251 --> 00:10:50,876 เดี๋ยว หยุดก่อน 167 00:10:54,876 --> 00:10:57,834 ดูนั่นสิ เราไม่ได้ดึงสัญญาณไฟไหม้นะ 168 00:10:58,376 --> 00:10:59,834 ลูกโป่งของธีโอดอร์ทำ 169 00:10:59,918 --> 00:11:03,709 งั้นผมเดาว่าลูกโป่งโดนหนักเลยใช่ไหมครับ 170 00:11:03,793 --> 00:11:07,584 ไม่มีใครโดนหรอก ธีโอดอร์ มันเป็นอุบัติเหตุน่ะ 171 00:11:09,251 --> 00:11:11,168 ครูฆ่ามัน 172 00:11:12,168 --> 00:11:16,168 เรื่องสำคัญก็คือ เราเป็นผู้บริสุทธิ์ ขอบคุณค่ะ ครูสมิธ 173 00:11:16,251 --> 00:11:20,168 การโยนความผิดให้ฉัน ช่วยนายไม่ได้หรอกนะ อัลวิน 174 00:11:20,459 --> 00:11:22,876 โยนความผิดให้เธอเหรอ งี่เง่าสิ้นดี 175 00:11:24,751 --> 00:11:30,001 ฉันน่าจะเลือกอาชีพที่ง่ายกว่านี้นะ อย่างเช่น ปล้ำกับงูหางกระดิ่ง 176 00:11:31,501 --> 00:11:33,209 (เหล่าซอมบี้บุก) 177 00:11:36,668 --> 00:11:40,543 เตรียมตัวตื่นกลัว ขวัญหนีดีฝ่อ และถูกเขมือบ 178 00:11:40,626 --> 00:11:42,793 เหล่าซอมบี้กำลังจะมา 179 00:11:44,376 --> 00:11:45,668 เฮ้ย ใครทำน่ะ 180 00:11:47,501 --> 00:11:51,001 คุณหาวระหว่างมื้อเย็นหรือเปล่า เพิ่มสีสันให้มื้ออาหารด้วย... 181 00:11:51,084 --> 00:11:53,668 อีกแล้วเหรอ เหลือเชื่อเลย 182 00:11:53,751 --> 00:11:57,293 ตอนฉันทาครีมใบหน้ากระจ่างใส ฉัน... 183 00:11:58,209 --> 00:11:59,334 ล้อฉันเล่นเหรอไง 184 00:12:05,543 --> 00:12:07,543 อุ๊ย จับได้แล้ว 185 00:12:07,626 --> 00:12:09,459 โอเค เกิดอะไรขึ้น 186 00:12:09,543 --> 00:12:12,543 อัลวิน ถ้านายมีปัญหานะ ก็ไปคุยกับเดฟเอาเอง 187 00:12:12,626 --> 00:12:15,293 เขาขอให้ฉันคอยดูไม่ให้นายดูหนังซอมบี้ 188 00:12:15,376 --> 00:12:18,376 ฉันก็เลยทำรีโมตที่ควบคุม โทรทัศน์ทุกเครื่องในบ้าน 189 00:12:18,459 --> 00:12:21,543 อ้อ ฉลาดล้ำจริงๆ เลย อ้อ แต่เดี๋ยวนะ นายถูกจับได้ 190 00:12:21,626 --> 00:12:24,459 ถ้างั้นก็หมายความว่า ไม่ฉลาดเท่าไหร่หรอก 191 00:12:24,543 --> 00:12:27,043 งั้นทำไมนายไม่ใช้ความฉลาดของนายทั้งหมด 192 00:12:27,126 --> 00:12:29,876 ไปก่อกวนคนอื่นที่สมควรโดนอย่างบริทนีย์ล่ะ 193 00:12:29,959 --> 00:12:33,251 แต่อัลวิน เดฟบอกว่านายดูเรื่องนั้นไม่ได้นะ 194 00:12:33,334 --> 00:12:35,584 ใช่ ธีโอดอร์ ถูกต้อง แต่เดฟไม่อยู่นี่ 195 00:12:35,668 --> 00:12:39,168 ฉันไม่เห็นเขา นายเห็นเหรอ ซึ่งหมายความว่า ฉันสามารถ... 196 00:12:40,459 --> 00:12:42,959 เขาอยู่ข้างหลังฉันใช่ไหม 197 00:12:43,043 --> 00:12:44,126 ใช่ 198 00:12:45,918 --> 00:12:47,918 เดฟ ช่างวิเศษจังที่ได้เจอนาย 199 00:12:48,543 --> 00:12:51,376 บ้ามากเลยนะ เดฟ มาได้เวลาเลย 200 00:12:51,459 --> 00:12:54,543 ฉันกำลังจะนั่งดูสารคดีอยู่พอดีเลยเชียว 201 00:12:54,626 --> 00:12:56,876 งั้นเหรอ สารคดีอะไรล่ะ 202 00:12:56,959 --> 00:13:01,251 อ๋อ ก็แบบว่า เรื่องที่เกี่ยวกับขั้วโลกเหนือ... 203 00:13:01,334 --> 00:13:04,751 อะไรนะ ขั้วโลกเหนือ... ลิงบาบูนขั้วโลกเหนือ ใช่แล้ว ซึ่ง... 204 00:13:04,834 --> 00:13:09,709 - มันมีอะไรเกี่ยวกับซอมบี้รึเปล่า - ซอมบี้เหรอ คือแบบว่า 205 00:13:09,793 --> 00:13:14,334 เอ้อ ในเมื่อนายพูดขึ้นมา มันน่าจะมีลิงบาบูนซอมบี้อยู่นะ 206 00:13:14,418 --> 00:13:17,918 อัลวิน ฉันไม่อยากให้นายดูซีรีส์นั้นในบ้านหลังนี้ 207 00:13:18,001 --> 00:13:20,084 - นายเด็กเกินไป - ใช่เลย แน่นอน 208 00:13:20,168 --> 00:13:23,918 ตามอายุคน ฉันยังเด็กอยู่ แต่ตามอายุชิพมังก์... 209 00:13:24,001 --> 00:13:28,251 คำตอบคือไม่ ตอนนี้นายช่วยเอากล่องนี้ ไปบ้านคุณโครเนอร์หน่อยนะ 210 00:13:28,334 --> 00:13:29,418 - ทำไมล่ะ - ก็เพราะ 211 00:13:29,501 --> 00:13:31,751 บุรุษไปรษณีย์ส่งผิดมาหาเรา 212 00:13:31,834 --> 00:13:36,334 ได้ แต่ฉันไม่ได้เต็มใจทำหรอกนะ และก็เพราะว่านายเป็นผู้ปกครองของฉันหรอก 213 00:13:37,709 --> 00:13:39,293 และฉันก็จำเป็นต้องฟังนาย 214 00:13:39,376 --> 00:13:43,584 แต่ฉันไม่ควรต้องฟังหรอก ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะดูซอมบี้ไม่ได้ 215 00:13:45,168 --> 00:13:47,709 - ไงครับ คุณโครเนอร์ เดฟ... - อ้อ มาแล้ว 216 00:13:48,959 --> 00:13:52,084 ไม่อยากจะบอกเลยว่าฉันรอมันมานานแค่ไหน 217 00:13:52,168 --> 00:13:57,751 - เยี่ยมครับ ไว้เจอกันนะครับ - ชุดต่อสู้กับซอมบี้แบบเฉพาะของฉันเอง 218 00:13:57,834 --> 00:14:02,334 - ชุดซอมบี้เหรอ คุณรู้เรื่องซอมบี้เหรอ - ฉันรู้มากจนไว้ใจมันไม่ได้ 219 00:14:02,418 --> 00:14:05,126 และสองสามตัวที่ฉันเคยสู้ด้วยร้ายกาจมาก 220 00:14:05,209 --> 00:14:09,001 เดี๋ยวนะ คุณได้เห็นซอมบี้จริงๆ แล้วเหรอฮะ และสู้กับมันเนี่ยนะ 221 00:14:09,084 --> 00:14:12,001 ฉันไม่แน่ใจนักหรอกว่าพวกมันเป็นซอมบี้รึเปล่า 222 00:14:12,084 --> 00:14:15,001 แต่ตัวนึงจามใส่หน้าฉันสามครั้ง 223 00:14:15,084 --> 00:14:18,001 ซอมบี้จามสามครั้งเสมอนะ 224 00:14:18,668 --> 00:14:22,626 ยังไงซะ ชุดนี้มีทุกอย่างที่จำเป็นสำหรับสู้กับซอมบี้ 225 00:14:22,709 --> 00:14:25,918 แค่ราคา 9.99 เหรียญเอง ไม่รวมค่าส่งนะ 226 00:14:26,001 --> 00:14:28,543 - โอ้โฮ - โอ้ ดูสิ 227 00:14:28,626 --> 00:14:33,001 หนังซอมบี้เรื่องโปรดของฉันมาแล้ว อยากดูกับฉันไหมล่ะ 228 00:14:33,084 --> 00:14:34,584 เธอได้เรียนรู้บางอย่างนะ 229 00:14:34,668 --> 00:14:37,459 คือว่าเดฟบอกว่าผมดูที่บ้านไม่ได้ 230 00:14:37,543 --> 00:14:42,001 - เขาไม่ได้บอกว่าผมดูที่นี่ไม่ได้นี่นา - เงียบ นั่งลง 231 00:14:50,584 --> 00:14:53,126 ทีนี้ถ้าเราอยากจะรอดจากการบุกของซอมบี้ 232 00:14:53,209 --> 00:14:55,626 เราต้องตอกตะปูประตูกับหน้าต่างให้สนิท 233 00:14:55,709 --> 00:14:57,751 โชคดีที่คุณโครเนอร์เคยสู้กับซอมบี้แล้ว 234 00:14:57,834 --> 00:15:00,209 และเธอก็บอกว่านั่นเป็นวิธีที่ปลอดภัยที่สุด 235 00:15:00,293 --> 00:15:04,001 จากนั้นเราต้องเตรียมเสบียงอาหารและน้ำ เผื่อโดนปิดล้อมนานๆ 236 00:15:04,084 --> 00:15:06,376 อัลวิน นายกำลังทำให้ธีโอดอร์กลัวนะ 237 00:15:06,459 --> 00:15:10,918 ธีโอดอร์ อย่าไปฟังอัลวินนะ พวกซอมบี้ไม่มีจริงหรอก 238 00:15:11,001 --> 00:15:13,043 อัลวิน ถูกต้องไหม 239 00:15:13,126 --> 00:15:16,543 ธีโอดอร์ นายไม่ต้องเป็นห่วงนะ ฉันจะคุ้มกันนายเอง 240 00:15:17,418 --> 00:15:19,376 ข้างนอกดูเงียบมาก 241 00:15:19,459 --> 00:15:24,001 - เราน่าจะปลอดภัย สำหรับคืนนี้อะนะ - ใช่ เราปลอดภัยคืนนี้ 242 00:15:24,084 --> 00:15:27,876 เราปลอดภัยพรุ่งนี้และตลอดไป เพราะมันไม่มีซอมบี้ 243 00:15:27,959 --> 00:15:32,709 อัลวิน นี่ก็เป็นเหตุผล ที่เดฟไม่ให้นายดูเรื่องนั้นไงเล่า 244 00:15:32,793 --> 00:15:35,501 ไม่เป็นไร เราไม่เป็นไร ไซมอน อย่าห่วงเลยนะ 245 00:15:35,584 --> 00:15:39,709 เอาละ ธีโอดอร์ ดูเหมือนจะเหลือนายกับฉัน แค่นายกับฉัน 246 00:15:41,376 --> 00:15:43,959 ซอมบี้ ซอมบี้เต็มไปหมดเลย 247 00:15:45,793 --> 00:15:49,876 เข้ามาเลย เจ้าซอมบี้ตัวกะเปี๊ยก ไม่ว่าแกอยู่ที่ไหน ฉันพร้อมแล้ว 248 00:16:01,084 --> 00:16:03,793 ธีโอดอร์ นี่เป็นความฝันของฉัน ออกไปจากที่นี่ 249 00:16:03,876 --> 00:16:08,251 - ธีโอดอร์ เร็วเข้า ออกไป - ไม่ ฉันมั่นใจว่าเป็นฝันของฉัน 250 00:16:08,334 --> 00:16:10,126 นายนั่นแหละออกไป 251 00:16:10,209 --> 00:16:12,293 ก็ได้ ตกลง ฉันว่าเราฝันเหมือนกัน 252 00:16:12,376 --> 00:16:15,084 งั้นไปจัดการซอมบี้พวกนั้นกัน เร็วเข้า 253 00:16:15,709 --> 00:16:18,668 ซอมบี้เหรอ เรากำลังฝันเรื่องนี้อยู่เหรอ 254 00:16:18,751 --> 00:16:19,959 ใช่ ไปกันเถอะ 255 00:16:38,459 --> 00:16:41,918 เธอหนีไม่ได้ ไม่ๆ ไม่ๆ 256 00:16:42,001 --> 00:16:43,543 เธอหลบไม่พ้นสักที 257 00:16:45,334 --> 00:16:47,501 พวกมันอยู่ไปทุกที่ 258 00:16:48,459 --> 00:16:50,543 ในยามราตรี 259 00:16:52,209 --> 00:16:55,709 ไม่มีทางหยุด พวกมันต้องการเยอะๆ 260 00:16:59,126 --> 00:17:02,334 เธอจะทำยังไงเมื่อมันมาถึงหน้าบ้านเธอ 261 00:17:05,001 --> 00:17:09,793 เฮ้ ลุกขึ้นเร็วไว ออกไปช่วยชีวิตคนกัน 262 00:17:09,876 --> 00:17:14,126 และถามว่าสู้เพื่ออะไร เฮ้ ลุกขึ้นเร็วไว 263 00:17:14,209 --> 00:17:16,376 ออกไปและคอยระวังข้างหลัง 264 00:17:16,459 --> 00:17:18,959 เพราะว่า อุ๊ย มาอีกตัวนึงแล้ว 265 00:17:21,418 --> 00:17:22,501 บายนะทุกคน 266 00:17:23,043 --> 00:17:26,751 ฮัดเช้ย! ฮัดเช้ย! ฮัดเช้ย! 267 00:17:28,084 --> 00:17:30,543 - ต้องเป็นฤดูโรคภูมิแพ้แน่เลย - โอ้ ไม่นะ 268 00:17:30,626 --> 00:17:33,543 - เราเสียเจเน็ตไปแล้ว - หมายความว่าไง 269 00:17:33,626 --> 00:17:34,876 เธอก็อยู่ตรงนั้นนะ 270 00:17:34,959 --> 00:17:37,668 เราอยู่ในโลกของซอมบี้ ธีโอดอร์ ปัดโธ่ เข้าใจหน่อยสิ 271 00:17:37,751 --> 00:17:41,209 เธอกลายเป็นแบบที่ คุณโครเนอร์บอกว่าจะเกิดขึ้นเลย 272 00:17:41,293 --> 00:17:44,918 เธอบอกว่ามีสัญญาณ บ่งบอกการเป็นซอมบี้สามอย่าง 273 00:17:45,001 --> 00:17:48,751 คราวนี้ตั้งใจฟังนะ หนึ่ง ลากเท้าและยื่นแขนออกไป 274 00:17:48,834 --> 00:17:50,793 สอง ปากมีน้ำลายไหลหรือเป็นฟอง 275 00:17:51,293 --> 00:17:53,376 และสาม และเรื่องนี้แหละที่สำคัญ 276 00:17:53,459 --> 00:17:55,959 จามสามครั้ง คุ้นบ้างไหม 277 00:17:56,043 --> 00:17:59,334 ฮัดเช้ย! ฮัดเช้ย! ฮัดเช้ย! 278 00:18:00,584 --> 00:18:03,918 - โอ๊ะโอ - เราอยู่ที่ระดับเดฟคอนสี่ 279 00:18:04,001 --> 00:18:07,168 - หมายความว่าอะไรน่ะ - ฉันก็ไม่ค่อยแน่ใจนะ 280 00:18:07,251 --> 00:18:11,043 แต่ในหนังเขาพูดกันบ่อย เวลามีอะไรกำลังจะระเบิด 281 00:18:11,126 --> 00:18:12,209 โอ้ ไม่นะ 282 00:18:14,876 --> 00:18:15,709 โอ๊ย 283 00:18:16,376 --> 00:18:19,501 - ขอโทษนะ เป็นอะไรเปล่า - ไม่เป็นไร เดี๋ยวก็ดีเอง 284 00:18:19,584 --> 00:18:21,793 ฉันแค่ต้องออกไปนั่งก่อน 285 00:18:23,001 --> 00:18:24,709 โอ๊ย อูย 286 00:18:29,543 --> 00:18:31,459 เธอลากเท้า 287 00:18:33,168 --> 00:18:36,084 บริทนีย์ เธอไม่ควรนั่งติดจอมากนะ 288 00:18:36,168 --> 00:18:40,168 - เดี๋ยวตาเสียนะ - ใช่ค่ะ ครูพูดถูก หนูชอบลืมอยู่เรื่อย 289 00:18:40,918 --> 00:18:42,251 บริทนีย์ ตาของเธอ 290 00:18:44,668 --> 00:18:46,959 โอ้ ไม่นะ มือหนูเปื้อนหมึก 291 00:18:48,001 --> 00:18:49,126 แย่จังนะ 292 00:18:53,543 --> 00:18:54,876 เราต้องบอกเดฟแล้ว 293 00:18:55,209 --> 00:18:57,834 เราต้องโน้มน้าวให้เดฟเรียกตำรวจ 294 00:18:57,918 --> 00:19:01,209 - ทำไมเราเรียกเองไม่ได้ล่ะ - ล้อเล่นรึเปล่า 295 00:19:01,293 --> 00:19:05,501 พวกเขาไม่รับสายฉันอีกแล้ว เป็นเพราะขอให้ช่วยมากเกินไปน่ะ 296 00:19:05,584 --> 00:19:08,668 แต่เอาเถอะ เราต้องการผู้ใหญ่ที่เชื่อถือได้ 297 00:19:09,751 --> 00:19:11,876 นี่เป็นเรื่องปกติมากครับ คุณเซวิลล์ 298 00:19:11,959 --> 00:19:15,043 ยาชาจะหมดฤทธิ์ และปากของคุณจะกลับสู่สภาพปกติ 299 00:19:15,126 --> 00:19:16,793 อ๋อ ได้ครับ หวอ 300 00:19:19,501 --> 00:19:24,043 - หวัดดีพวกนาย หวอฟัน... - ไม่นะ 301 00:19:26,959 --> 00:19:30,501 - คุณโครเนอร์ คุณต้องช่วยพวกเรานะ - นี่มันเรื่องอะไร 302 00:19:30,584 --> 00:19:33,126 พวกซอมบี้เริ่มบุกแล้วครับ 303 00:19:33,209 --> 00:19:36,168 อ้อ งั้นมานั่งสิ เดี๋ยวฉันมานะ 304 00:19:36,251 --> 00:19:37,876 ฉันแค่ต้องไปปิดเตาก่อน 305 00:19:38,668 --> 00:19:40,959 เอาละ เริ่มตั้งแต่แรกนะ 306 00:19:41,043 --> 00:19:43,959 ฮัดเช้ย! ฮัดเช้ย! ฮัดเช้ย! 307 00:19:44,293 --> 00:19:47,876 โอ๊ย ตายจริง ต้องเป็นฤดูโรคภูมิแพ้แน่เลย 308 00:19:47,959 --> 00:19:50,543 - เธอเป็นพวกเดียวกับมันเหรอ - ชัดๆ เลย 309 00:19:52,209 --> 00:19:56,626 เอาละเด็กๆ เล่าเรื่องทั้งหมดให้ฉันฟังซิ ใครเป็นซอม... เด็กๆ 310 00:19:56,709 --> 00:19:58,584 โอเค เราจะปลอดภัยกันในนี้ 311 00:19:59,334 --> 00:20:00,501 ดูนี่สิ 312 00:20:00,584 --> 00:20:03,751 รับประกันว่าจะป้องกันหัวของคุณ จากการถูกกัดและดึงผม 313 00:20:04,626 --> 00:20:07,043 - ในนั้นมีอะไรอีก - ไหนดูซิ 314 00:20:07,126 --> 00:20:09,459 ดูเหมือน เครื่องสำอางนะ 315 00:20:09,543 --> 00:20:12,959 เยี่ยม เราจะต้องเอามันมาทำอะไรล่ะ 316 00:20:13,876 --> 00:20:14,959 ฉันคิดออกแล้ว 317 00:20:16,459 --> 00:20:19,834 พวกเราน่ากลัวมาก ฉันกลัวตัวเองจัง 318 00:20:19,918 --> 00:20:22,418 ธีโอดอร์ นี่ไม่ใช่เวลามาใจเสาะนะ 319 00:20:22,501 --> 00:20:24,376 โลกทั้งโลกขึ้นอยู่กับเรา 320 00:20:24,459 --> 00:20:26,876 ก็ได้ ไปลุยกันเลย 321 00:20:29,584 --> 00:20:31,626 - นายไปก่อน - ก็ได้ 322 00:20:31,709 --> 00:20:33,668 แต่เดินแบบนี้นะ 323 00:20:38,334 --> 00:20:40,251 หวังว่าจะไม่ใช่หมึกที่ลบไม่ออกนะ 324 00:20:40,751 --> 00:20:46,918 โรคภูมิแพ้ของฉันแย่ถึงขีดสุดเลย ฮัดเช้ย! ฮัดเช้ย! ฮัดเช้ย! 325 00:20:51,626 --> 00:20:54,834 เอาละ ทีนี้สิ่งแรกที่เราต้องทำคือช่วยชีวิตไซมอน 326 00:20:54,918 --> 00:20:56,418 - ดังนั้น... - ฮัดเช้ย! 327 00:20:56,876 --> 00:20:59,918 - ระวัง - ฮัดเช้ย! ฮัดเช้ย! 328 00:21:05,751 --> 00:21:09,043 - โห เกือบไปแล้ว - เร็วเข้า ไปกันเถอะ 329 00:21:13,668 --> 00:21:18,251 อุ๊ย ตายแล้ว พวกมันมาจริงด้วย ฉันต้องเตือนคนอื่นๆ 330 00:21:21,251 --> 00:21:24,668 พวกซอมบี้ พวกมันมากันแล้ว พวกมันมาแล้ว 331 00:21:25,418 --> 00:21:27,001 คุณโคลเนอร์ 332 00:21:27,501 --> 00:21:31,084 ฮัดเช้ย! ฮัดเช้ย! ฮัดเช้ย! 333 00:21:35,001 --> 00:21:36,501 พวกมันแย่แล้ว เร็วเข้า 334 00:21:48,209 --> 00:21:49,668 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 335 00:21:49,751 --> 00:21:52,418 วัลวิน! 336 00:21:52,501 --> 00:21:57,918 ใช่ เดฟ นี่ฉันเอง วัลวิน และนี่คือธีโอดอร์ คนที่นายรักไง 337 00:21:58,001 --> 00:22:00,834 - นายจำธีโอดอร์ได้ใช่ไหม - ได้สิ 338 00:22:02,043 --> 00:22:05,251 ฉันขอบใจที่นายต้องการจะช่วยชีวิตเรานะอัลวิน 339 00:22:05,334 --> 00:22:10,501 แต่มันก็มีเหตุผล ที่ฉันไม่อยากให้นายดูเรื่องนั้นเข้าใจไหม 340 00:22:10,584 --> 00:22:15,959 - ไม่ใช่จะลงโทษนาย แต่เพื่อปกป้องนาย - เขาพึมพำอะไรน่ะ 341 00:22:16,043 --> 00:22:19,876 เขาแค่ไม่อยากให้นายดูหนังซอมบี้เรื่องนั้น ก็เพื่อปกป้องนาย 342 00:22:19,959 --> 00:22:23,293 - ถูกต้อง - ได้ๆ ฉันเข้าใจแล้ว 343 00:22:23,376 --> 00:22:25,334 ฉันต้องขออภัยด้วยนะ 344 00:22:25,418 --> 00:22:28,751 ฉันไม่น่าเอาเรื่องพวกนั้นใส่หัวเขาเลย 345 00:22:28,834 --> 00:22:30,959 ครั้งหน้าเราจะดูหนังผีดิบกัน 346 00:22:31,043 --> 00:22:33,084 - ไม่ได้ - ก็ได้ๆ 347 00:22:33,168 --> 00:22:35,334 - หมาป่าแล้วกัน - ไม่ได้ 348 00:22:35,418 --> 00:22:38,168 คำบรรยายโดย จริยา จริยวิชัย