1 00:00:04,001 --> 00:00:06,751 ♪ Watch out, 'cause here we come ♪ 2 00:00:07,084 --> 00:00:09,501 ♪ It's been a while, but we're back with style ♪ 3 00:00:09,584 --> 00:00:12,918 ♪ So get set to have some fun ♪ 4 00:00:13,001 --> 00:00:15,293 ♪ We'll bring you action and satisfaction ♪ 5 00:00:15,709 --> 00:00:17,834 ♪ We're the Chipmunks ♪ 6 00:00:18,751 --> 00:00:21,376 ♪ Alvin, Simon, Theodore ♪ 7 00:00:21,459 --> 00:00:24,376 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 8 00:00:24,459 --> 00:00:27,376 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 9 00:00:32,293 --> 00:00:34,001 [Miss Croner] Answer the question! 10 00:00:35,626 --> 00:00:39,168 Did you or did you not destroy my rose bush? 11 00:00:39,251 --> 00:00:42,376 So, here's the truth, OK? Theodore, who is, you know, 12 00:00:42,459 --> 00:00:45,918 just a great kid, but, well, horrible on a skateboard, OK? 13 00:00:46,001 --> 00:00:48,001 So, you know, he's trying as best he can, 14 00:00:48,084 --> 00:00:51,293 and, you know, kind of wobbling around and, well, 15 00:00:51,376 --> 00:00:53,959 you know, he trips and, you know, flew over your fence 16 00:00:54,043 --> 00:00:55,959 and bam... right onto your rose bush. 17 00:00:58,126 --> 00:00:59,584 Oh, oh, Miss Croner, 18 00:00:59,668 --> 00:01:01,709 let's keep this just between the two of us. 19 00:01:01,793 --> 00:01:04,751 Hi, Miss Croner! Hey, Alvin! 20 00:01:04,834 --> 00:01:06,001 Hmm! 21 00:01:06,084 --> 00:01:08,751 Get off my property, you hooligan! 22 00:01:08,834 --> 00:01:10,126 Aaah! 23 00:01:10,709 --> 00:01:12,209 And don't come back! 24 00:01:12,293 --> 00:01:13,459 [door slams] 25 00:01:15,293 --> 00:01:18,501 You told her I ruined her rose bush, didn't you? 26 00:01:18,584 --> 00:01:20,376 No! No! I certainly did... 27 00:01:20,459 --> 00:01:22,084 Well, you know, I might... 28 00:01:22,168 --> 00:01:24,084 -She could have... -Stop lying, Alvin! 29 00:01:24,168 --> 00:01:26,168 You... you lie all the time! 30 00:01:26,251 --> 00:01:28,751 Guys! We're planning a surprise party 31 00:01:28,834 --> 00:01:31,584 for Miss Miller's birthday and... and we need your help. 32 00:01:31,668 --> 00:01:34,584 Well, if you need someone to lie for you, 33 00:01:34,668 --> 00:01:36,418 you've come to the right place. 34 00:01:36,501 --> 00:01:39,918 What? Oh, that is so... Oh! I am totally offended! 35 00:01:40,001 --> 00:01:42,876 Alvin! Get down here! 36 00:01:43,459 --> 00:01:45,584 I told you, I want to keep the house neat. 37 00:01:45,668 --> 00:01:48,209 Cecil B Cooper is coming over tomorrow and I... 38 00:01:48,293 --> 00:01:51,043 -Who is Cecilia B Cooper? -It's Cecil. 39 00:01:51,126 --> 00:01:54,376 He's a director and I hope to do the music for his next film. 40 00:01:54,459 --> 00:01:57,834 Oh, right, right. That guy. The worst director ever! 41 00:01:57,918 --> 00:02:01,043 Look, I don't want anything to go wrong during the interview 42 00:02:01,126 --> 00:02:03,293 and if he thinks I live in a pigsty, it's-- 43 00:02:03,376 --> 00:02:05,501 Dave, will you just relax, OK? 44 00:02:05,584 --> 00:02:08,668 I'm sure, you know, Cecilia understands you're a family man. 45 00:02:08,751 --> 00:02:11,418 OK? And if one of your kids, in this case, Simon, 46 00:02:11,501 --> 00:02:13,418 leaves his toys scattered about-- 47 00:02:13,501 --> 00:02:16,334 -Those are not my toys! -Some of them are! 48 00:02:16,418 --> 00:02:19,543 -Liar! -Alvin, pick up your toys! 49 00:02:23,584 --> 00:02:26,501 -What? -You should tell the truth. 50 00:02:28,668 --> 00:02:30,084 [yawns] 51 00:02:33,501 --> 00:02:34,584 Oh... 52 00:02:34,668 --> 00:02:37,043 Always tell the truth. 53 00:02:41,293 --> 00:02:43,126 No, no... 54 00:02:43,793 --> 00:02:45,334 Come on. 55 00:02:45,418 --> 00:02:48,001 -Where are we going? -You'll see. 56 00:02:55,918 --> 00:02:58,001 -Is this the liar? -Yes. 57 00:02:58,084 --> 00:03:01,293 -Wait! Wait! Wait! What? -That's why I brought him here. 58 00:03:01,376 --> 00:03:03,418 He... he doesn't tell the truth! 59 00:03:03,501 --> 00:03:05,418 Come here, little liar boy. 60 00:03:06,376 --> 00:03:09,001 No, no, I don't want to! 61 00:03:09,709 --> 00:03:12,459 Aaah! No! 62 00:03:12,751 --> 00:03:14,418 Aaah! 63 00:03:15,501 --> 00:03:16,459 No! No! 64 00:03:17,168 --> 00:03:21,251 Did you lie about stealing wheels off Theodore's skateboard? 65 00:03:21,334 --> 00:03:23,626 Oh, no, no. Not that I remember. 66 00:03:23,959 --> 00:03:25,293 Tell the truth, Alvin! 67 00:03:25,376 --> 00:03:28,709 Um... well, I... I just, you know, I don't remember. 68 00:03:29,334 --> 00:03:30,418 Oh, he's lying. 69 00:03:30,501 --> 00:03:31,626 [mutter] 70 00:03:31,709 --> 00:03:32,751 He's a liar boy. 71 00:03:32,834 --> 00:03:35,626 Did you lie about taking Simon's camera 72 00:03:35,709 --> 00:03:39,626 and use it to film yourself performing dangerous stunts? 73 00:03:39,709 --> 00:03:43,209 No! No, no! I wouldn't do that, that's not something I... 74 00:03:43,293 --> 00:03:44,626 [mutter] 75 00:03:47,709 --> 00:03:50,834 Did you put a poopie cushion under Dave's chair 76 00:03:50,918 --> 00:03:52,459 and blame it on Brittany? 77 00:03:52,543 --> 00:03:54,126 Probably... 78 00:03:54,209 --> 00:03:55,626 not! 79 00:03:55,709 --> 00:03:58,334 [mutter] 80 00:04:00,584 --> 00:04:03,834 Hello? Hello? Could someone please put me down? 81 00:04:04,043 --> 00:04:06,043 -Silence! -Wait! 82 00:04:06,543 --> 00:04:09,418 You shall be given the strongest truth serum, 83 00:04:09,501 --> 00:04:12,126 concocted by the witches of the Seven Seas! 84 00:04:12,209 --> 00:04:15,293 No! No! You can't make me drink truth serum... 85 00:04:15,376 --> 00:04:17,668 if I don't want to and... 86 00:04:18,959 --> 00:04:23,293 -Wait! Did I just drink...? -Yes. And pray it works. 87 00:04:23,376 --> 00:04:26,501 If not, we'll have to use stronger measures. 88 00:04:26,918 --> 00:04:28,584 Stronger measures? 89 00:04:28,668 --> 00:04:32,709 Please just let me go home! I won't lie again! I promise! 90 00:04:35,084 --> 00:04:36,334 Aaah! 91 00:04:43,209 --> 00:04:44,251 [Simon] Alvin! 92 00:04:45,793 --> 00:04:47,626 Simon, I had the weirdest dream! 93 00:04:47,709 --> 00:04:50,626 You ate my last cereal bar! Admit it! 94 00:04:50,709 --> 00:04:53,459 Oh, oh, I took it? Well, for your information, 95 00:04:53,543 --> 00:04:57,251 Mr Know-it-All, it was Brittany who took it yesterday afternoon. 96 00:04:57,334 --> 00:05:00,584 Brittany? Since when does she like my breakfast bars? 97 00:05:00,668 --> 00:05:02,668 Tell the truth. 98 00:05:02,751 --> 00:05:05,668 You're right. I lied. [gasps] I did not just say that! 99 00:05:05,751 --> 00:05:07,501 Yes! Yes, I did. I did just say that! 100 00:05:07,584 --> 00:05:11,376 Because I lied! I lied, Simon! I ate your cereal bar. 101 00:05:12,334 --> 00:05:14,084 What is happening here? 102 00:05:14,168 --> 00:05:16,001 Well, at least you told the truth. 103 00:05:18,501 --> 00:05:20,168 Theodore, Theodore, take it back! 104 00:05:20,251 --> 00:05:22,584 -Take it back! -Take back what? 105 00:05:22,668 --> 00:05:24,876 The curse you had Witch Croner cast on me! 106 00:05:24,959 --> 00:05:27,459 Oh, it's too early for this, Alvin. 107 00:05:27,834 --> 00:05:30,543 Ho, ho! Do not pretend you don't know what I'm talking about. 108 00:05:30,751 --> 00:05:33,626 Go ahead, go ahead, ask me anything, OK? 109 00:05:33,709 --> 00:05:35,293 Something I'd lie about. 110 00:05:35,376 --> 00:05:37,418 OK, fine. Uh... 111 00:05:37,501 --> 00:05:39,793 Did you break Simon's GameKid last year? 112 00:05:39,876 --> 00:05:41,709 No... 113 00:05:41,793 --> 00:05:44,501 Yes! Yes! OK, yes, I broke it, OK? 114 00:05:44,584 --> 00:05:47,501 Hmm. What about Dave's golf putter? 115 00:05:47,584 --> 00:05:50,084 -Bent it, building a fort. -Brittany's blouse? 116 00:05:50,168 --> 00:05:51,584 Shrunk it. Shrunk it, OK? 117 00:05:51,668 --> 00:05:53,501 Now, you see what I'm talking about? 118 00:05:53,584 --> 00:05:55,459 Please, take the curse off! 119 00:05:55,543 --> 00:05:58,668 Alvin, there's no... uh... 120 00:05:59,126 --> 00:06:02,584 ...way I'm going to take away the curse. 121 00:06:02,668 --> 00:06:05,793 You lied to Miss Croner about me. That was wrong! 122 00:06:05,876 --> 00:06:08,001 Wait, Theodore. Theodore, wait! 123 00:06:10,876 --> 00:06:12,668 -Have you guys seen Theodore? -No. 124 00:06:12,751 --> 00:06:16,293 But I could use your opinion for Miss Miller's surprise party. 125 00:06:16,376 --> 00:06:18,876 See, I think she'll like chocolate cake... 126 00:06:18,959 --> 00:06:21,501 And I think she'll like a fruit tart. 127 00:06:21,584 --> 00:06:25,001 -Shh. Here she comes. -What are you three up to? 128 00:06:25,084 --> 00:06:27,334 Oh, we're just talking about what cake you'd like 129 00:06:27,418 --> 00:06:30,376 at your surprise birthday party. [gasps] Sorry. Sorry. 130 00:06:30,918 --> 00:06:32,793 -Oh. -Alvin! 131 00:06:33,209 --> 00:06:35,168 But... but it's not my fault! 132 00:06:38,084 --> 00:06:40,834 ♪ I told a lie, OK? I told a few ♪ 133 00:06:40,918 --> 00:06:42,876 ♪ And by a few I mean like 82 ♪ 134 00:06:42,959 --> 00:06:46,709 ♪ Now I've got to face the facts ♪ 135 00:06:46,793 --> 00:06:49,293 ♪ But when I tried to be less of a liar ♪ 136 00:06:49,376 --> 00:06:51,876 ♪ I never realised it would backfire ♪ 137 00:06:51,959 --> 00:06:55,126 ♪ Oh, how I want to get it right ♪ 138 00:06:55,209 --> 00:06:57,293 ♪ Don't bother me, no, don't bother me ♪ 139 00:06:57,376 --> 00:06:59,834 ♪ Can't somebody cut me a break? ♪ 140 00:06:59,918 --> 00:07:03,126 ♪ O-o-oh! Stop following me, stop following ♪ 141 00:07:03,209 --> 00:07:05,543 ♪ I know that I made a mistake ♪ 142 00:07:05,626 --> 00:07:08,126 ♪ Wanna say what I mean ♪ 143 00:07:08,209 --> 00:07:11,334 ♪ Is there no in-between? ♪ 144 00:07:11,918 --> 00:07:14,918 ♪ But stop following me, stop following ♪ 145 00:07:17,293 --> 00:07:20,209 ♪ Wanna say what I mean ♪ 146 00:07:20,293 --> 00:07:23,209 ♪ Is there no in-between? ♪ 147 00:07:23,959 --> 00:07:26,501 ♪ But stop following me, stop following ♪ 148 00:07:26,584 --> 00:07:30,501 Theodore, Theodore, you have got to take back the curse! Please! 149 00:07:30,584 --> 00:07:32,293 Everyone... everyone hates me! 150 00:07:32,376 --> 00:07:34,751 Oh, I... I don't know, Alvin. 151 00:07:34,834 --> 00:07:37,251 You know, it's not that easy to do. 152 00:07:37,334 --> 00:07:43,543 There's like a... a, um, whole, um, uh, ritual around it. 153 00:07:43,626 --> 00:07:44,751 [Brittany] There you are! 154 00:07:45,876 --> 00:07:49,251 -Theodore! Theodore, please! -Alvin, get back here! 155 00:07:49,334 --> 00:07:50,709 What was that all about? 156 00:07:50,793 --> 00:07:53,293 Well, Alvin thinks I put a curse on him. 157 00:07:53,376 --> 00:07:54,709 You know, to tell the truth. 158 00:07:54,793 --> 00:07:57,043 So you're letting him believe that? 159 00:07:57,126 --> 00:07:59,459 -Yeah. -Awesome! 160 00:08:02,209 --> 00:08:04,459 Ahem! Hiding from someone? 161 00:08:04,543 --> 00:08:08,584 Yes! Yes! I am hiding! Simon, you have got to help me! 162 00:08:08,668 --> 00:08:11,293 -Not again. -Theodore put a curse on me 163 00:08:11,376 --> 00:08:13,418 and now all I can do is tell the truth! 164 00:08:13,501 --> 00:08:16,001 -I've been a walking disaster! -Wait, wait, wait! 165 00:08:16,084 --> 00:08:18,876 -Theodore put a curse on you? -Simon, please! 166 00:08:18,959 --> 00:08:20,293 All right, I'm listening. 167 00:08:20,376 --> 00:08:23,043 OK, look, that terrible, you know, boring director 168 00:08:23,126 --> 00:08:25,251 is coming over here to talk to Dave 169 00:08:25,334 --> 00:08:28,834 and if I'm anywhere near them, you know, I'm gonna wreck it, 170 00:08:28,918 --> 00:08:31,668 because I'm not gonna be able to keep, you know, 171 00:08:31,751 --> 00:08:33,918 my real thoughts from jumping out of my mouth. 172 00:08:34,251 --> 00:08:36,584 So, that'll be on you if you don't help me. 173 00:08:36,668 --> 00:08:38,751 Pretty sure that's not how it works. 174 00:08:38,834 --> 00:08:41,209 But, OK, I'll help you. 175 00:08:41,293 --> 00:08:43,959 All right, this is the safest place for me, OK? 176 00:08:44,043 --> 00:08:46,293 So, now, just put that sock in my mouth. 177 00:08:46,376 --> 00:08:48,876 -Is that really necessary? -Yes! 178 00:08:48,959 --> 00:08:51,751 I'm trying to explain to you-- 179 00:08:53,543 --> 00:08:54,959 [doorbell rings] 180 00:08:55,543 --> 00:08:58,168 -Oh, Mister Cooper, welcome! -Call me Cecil! 181 00:09:01,209 --> 00:09:04,334 So, you think you can score my next film, Mister Seville? 182 00:09:04,418 --> 00:09:06,668 -I think so. -You think so? 183 00:09:06,751 --> 00:09:09,834 -You don't know? -No. I... I know I can! 184 00:09:09,918 --> 00:09:11,876 -Go on... -Well, you know, 185 00:09:11,959 --> 00:09:15,584 so, I read the script over and here's what came up with. 186 00:09:15,668 --> 00:09:18,626 -You know, it's a little rough, but-- -Just play it! 187 00:09:27,293 --> 00:09:28,751 [muffled cries] 188 00:09:28,834 --> 00:09:30,793 What is that noise? 189 00:09:33,543 --> 00:09:34,751 Alvin? 190 00:09:35,293 --> 00:09:38,876 This is not as weird as it looks! I can explain! 191 00:09:38,959 --> 00:09:40,334 Why are you tied up? 192 00:09:40,418 --> 00:09:43,459 Oh, OK, OK, see, Theodore, my little brother, 193 00:09:43,543 --> 00:09:46,251 he had Miss Croner put a curse on me to tell the truth 194 00:09:46,334 --> 00:09:48,959 and I was worried I'd ruin Dave's chances of working 195 00:09:49,043 --> 00:09:51,876 -on your boring movie. -Do you know who I am? 196 00:09:51,959 --> 00:09:54,459 Yes, you're a grumpy, mean director. 197 00:09:54,543 --> 00:09:56,793 Anyway, then the humongous spider... 198 00:09:56,876 --> 00:09:57,959 [door slams] 199 00:09:59,376 --> 00:10:00,751 OK, bye! 200 00:10:02,126 --> 00:10:04,876 Dave... Dave, now, before you ground me forever, 201 00:10:04,959 --> 00:10:06,876 this is not my fault! 202 00:10:06,959 --> 00:10:09,668 -I couldn't help it! -Alvin, it's OK. 203 00:10:09,751 --> 00:10:11,543 You just said what I was thinking. 204 00:10:11,626 --> 00:10:15,834 He is a terrible director. So, you kind of did me a favour. 205 00:10:17,293 --> 00:10:21,418 Hi, Miss Miller. I am so sorry for ruining your surprise party. 206 00:10:21,501 --> 00:10:26,543 Oh, it's fine. To tell you the truth, I hate surprises. 207 00:10:26,959 --> 00:10:30,334 OK, so, Kevin, look, I'm, you know, I'm really sorry, OK? 208 00:10:30,418 --> 00:10:31,501 Can you forgive me? 209 00:10:31,584 --> 00:10:33,668 Oh, great! Thank you, thank you, Kevin. 210 00:10:33,751 --> 00:10:34,793 See you tomorrow. 211 00:10:34,876 --> 00:10:37,334 Who ruined my rose bush? 212 00:10:37,418 --> 00:10:39,876 Oh! Where can I hide? 213 00:10:39,959 --> 00:10:42,543 [gasps] Did you crush Miss Croner's rose bush? 214 00:10:42,626 --> 00:10:44,293 It... it was an accident! 215 00:10:44,376 --> 00:10:46,168 All right. I'll tell you what I'll do. 216 00:10:46,251 --> 00:10:49,001 I will take care of Miss Croner if you take away the curse! 217 00:10:50,209 --> 00:10:52,959 -There never was a curse. -Who's lying now? 218 00:10:53,043 --> 00:10:55,626 I'm going to find whoever did this! 219 00:10:55,709 --> 00:10:56,918 OK! OK! 220 00:10:57,001 --> 00:11:02,959 I, Theodore Seville, uh, by the powers of the... 221 00:11:03,043 --> 00:11:07,251 of the mystical, universal energies, 222 00:11:07,543 --> 00:11:09,626 I de-curse you, Alvin! 223 00:11:09,709 --> 00:11:13,126 Which one of you hooligans crushed my rose bush? 224 00:11:13,209 --> 00:11:14,709 Oh, that would be me, Miss Croner. 225 00:11:15,084 --> 00:11:20,584 I was dodging this bull that, um, got loose from the circus, 226 00:11:20,668 --> 00:11:23,876 and... and so here it is coming at me at 100 miles an hour 227 00:11:23,959 --> 00:11:26,584 and I'm thinking, "Ooh, I'm either gonna get gored 228 00:11:26,668 --> 00:11:28,668 or do I jump in Miss Croner's bushes? 229 00:11:28,751 --> 00:11:30,293 I know she loves those roses..." 230 00:11:35,751 --> 00:11:37,793 [Theodore] Happy Valentine's Day! 231 00:11:37,876 --> 00:11:39,793 -Here you go, guys. -Thanks! 232 00:11:39,876 --> 00:11:42,501 -Happy Valentine's Day! -Cool! 233 00:11:42,584 --> 00:11:44,959 Here, guys. Happy Valentine's Day! 234 00:11:45,043 --> 00:11:46,209 Thanks, Theodore! 235 00:11:46,293 --> 00:11:47,543 [door opens] 236 00:11:47,876 --> 00:11:49,793 Happy Valentine's Day, Miss Smith. 237 00:11:49,876 --> 00:11:51,376 Is it a happy day? 238 00:11:51,459 --> 00:11:54,376 Or is it a day that makes single people feel lonely 239 00:11:54,459 --> 00:11:57,709 while putting pressure on people in relationships? 240 00:11:58,126 --> 00:12:00,334 Oh... OK. 241 00:12:00,418 --> 00:12:04,834 Well, um, here's a little card and a piece of chocolate. 242 00:12:05,459 --> 00:12:07,751 Hi, Bruce. Happy Valentine's Day. 243 00:12:07,834 --> 00:12:09,126 Thanks! 244 00:12:09,918 --> 00:12:10,876 Cheesy. 245 00:12:14,334 --> 00:12:15,709 Cheesy! 246 00:12:16,334 --> 00:12:18,084 -Aaah! -Wait! 247 00:12:18,168 --> 00:12:19,834 I'm trying to give you a present! 248 00:12:19,918 --> 00:12:23,168 -Uh, no thanks! -But you don't know what it is! 249 00:12:23,251 --> 00:12:25,793 -I'm fine, OK? Ow! -[gasps] 250 00:12:25,876 --> 00:12:29,751 -Are you OK, Cheesy? -I just said I was! 251 00:12:29,834 --> 00:12:33,709 Well, yeah, but that's before you ran into a sign, 252 00:12:33,793 --> 00:12:36,126 so I thought I should ask again. 253 00:12:36,626 --> 00:12:39,209 Oh, no! You're... you're crying. 254 00:12:39,293 --> 00:12:42,251 -I am not! -No, no, you're... you're not. 255 00:12:42,334 --> 00:12:44,709 But you might just want to use this 256 00:12:44,793 --> 00:12:48,376 to wipe the water that's coming out of your... your eyeballs. 257 00:12:55,376 --> 00:12:58,459 No, that's OK. You can keep it. 258 00:12:58,543 --> 00:13:01,793 Oh, oh, and here, I also got you this! 259 00:13:01,876 --> 00:13:03,668 Happy Valentine's Day! 260 00:13:04,751 --> 00:13:08,293 Cheesy, you might want to use that tissue one more time, 261 00:13:08,376 --> 00:13:10,751 because you're not crying again. 262 00:13:10,834 --> 00:13:14,751 I don't want your Valentine's chocolate! I already said that! 263 00:13:15,543 --> 00:13:20,126 -Cheesy, wait! -Stop! Just leave me alone! 264 00:13:20,918 --> 00:13:21,918 Ow! 265 00:13:22,001 --> 00:13:25,168 Uh, maybe you should stop running for a second. 266 00:13:25,251 --> 00:13:28,376 I don't have a Valentine, OK? It's embarrassing. 267 00:13:28,459 --> 00:13:29,918 Who cares about that? 268 00:13:30,001 --> 00:13:32,293 Um, only like the whole school! 269 00:13:32,376 --> 00:13:35,501 My friends have made fun of me all week and they're right. 270 00:13:35,584 --> 00:13:37,459 Who would want to be my Valentine? 271 00:13:38,668 --> 00:13:40,418 Girls don't even want to talk to me! 272 00:13:42,501 --> 00:13:45,501 -Cheesy! -Thanks anyway. 273 00:13:48,709 --> 00:13:50,876 I'm gonna get Cheesy a Valentine 274 00:13:50,959 --> 00:13:53,543 even if I have to make one up. 275 00:13:55,959 --> 00:14:01,084 Oh! She... she looks nice. I'll call her... Candy. 276 00:14:02,584 --> 00:14:04,668 ♪ You know that I'm nuts ♪ 277 00:14:06,584 --> 00:14:10,001 ♪ You know that I'm nuts about you ♪ 278 00:14:10,626 --> 00:14:12,876 ♪ And I can't explain ♪ 279 00:14:14,376 --> 00:14:17,168 ♪ Why I act so strange around you ♪ 280 00:14:17,418 --> 00:14:22,751 ♪ I guess there's nothing else ♪ 281 00:14:22,834 --> 00:14:28,668 -♪ That I can do ♪ -♪ Oh-oh, oh-oh ♪ 282 00:14:29,209 --> 00:14:32,626 -♪ 'Cause I'm nuts ♪ -♪ Oh-oh, oh-oh ♪ 283 00:14:32,709 --> 00:14:36,584 -♪ I'm nuts about you ♪ -♪ Oh-oh, oh-oh ♪ 284 00:14:36,668 --> 00:14:40,543 -♪ Well, what can I do? ♪ -♪ Oh-oh, oh-oh ♪ 285 00:14:40,626 --> 00:14:44,501 -♪ I'm nuts about you ♪ -♪ Oh-oh, oh-oh ♪ 286 00:14:44,584 --> 00:14:47,959 -♪ You know that it's true ♪ -♪ Oh-oh, oh-oh ♪ 287 00:14:48,043 --> 00:14:52,501 -♪ Completely nuts about you ♪ -♪ Oh-oh, oh-oh ♪ 288 00:14:52,584 --> 00:14:56,001 -♪ Well, what can I do? ♪ -♪ Oh-oh, oh-oh ♪ 289 00:14:56,084 --> 00:15:00,543 -♪ Completely nuts about you ♪ -♪ Oh-oh, oh-oh ♪ 290 00:15:00,626 --> 00:15:04,543 -♪ Well, what can I do? ♪ -♪ Oh-oh, oh-oh ♪ 291 00:15:04,626 --> 00:15:07,459 ♪ I'm nuts about you ♪ 292 00:15:08,793 --> 00:15:12,501 There is no way, no way that that girl is your girlfriend! 293 00:15:12,584 --> 00:15:14,876 She's my one and only. 294 00:15:15,251 --> 00:15:18,459 Yeah, well, I'm calling bull poop. Just saying. 295 00:15:18,543 --> 00:15:21,293 Then look at all these messages. Just saying. 296 00:15:21,376 --> 00:15:24,084 Uh, hey, guys. What's... what's going on here? 297 00:15:24,168 --> 00:15:25,668 Cheesy made up a girlfriend 298 00:15:25,751 --> 00:15:27,543 so people wouldn't feel bad for him. 299 00:15:27,626 --> 00:15:29,459 Hey! That is not true! 300 00:15:29,543 --> 00:15:33,126 Oh, OK, so you just randomly got a girlfriend overnight? 301 00:15:33,209 --> 00:15:35,876 Uh, yeah, that's right. I met the girl of my dreams. 302 00:15:35,959 --> 00:15:38,209 -Deal with it! -More, like, in your dreams. 303 00:15:38,293 --> 00:15:40,084 [laughter] 304 00:15:40,751 --> 00:15:43,001 Have you ever even met her, Cheesy? 305 00:15:43,084 --> 00:15:45,834 I mean, she's probably a 50-year-old man or something. 306 00:15:45,918 --> 00:15:48,918 No, no, that... that's definitely not what's happening. 307 00:15:49,001 --> 00:15:52,168 I'm done with these fools. So hate me cause ya ain't me! 308 00:15:52,251 --> 00:15:53,918 Losers! Ow! 309 00:15:54,001 --> 00:15:56,626 [laughter] 310 00:15:59,793 --> 00:16:03,126 Candy, we need to talk. 311 00:16:03,459 --> 00:16:06,168 "Call me?" Oh, no! 312 00:16:07,626 --> 00:16:08,834 Oh! 313 00:16:09,334 --> 00:16:12,209 Eleanor, you... you need to help me! 314 00:16:12,626 --> 00:16:13,876 OK. 315 00:16:14,418 --> 00:16:18,626 Oh, no, no, no, no! Theodore, seriously? 316 00:16:18,709 --> 00:16:21,293 I just wanted him to feel better about himself, 317 00:16:21,668 --> 00:16:24,876 but now he thinks she's the girl of his dreams! 318 00:16:24,959 --> 00:16:28,168 And... and he's told the whole school about it! 319 00:16:28,251 --> 00:16:30,751 -You need to end this! -I know. 320 00:16:30,834 --> 00:16:35,293 But I don't know how and now he wants to talk to me, 321 00:16:35,376 --> 00:16:38,251 I mean, Candy, on the phone! 322 00:16:38,334 --> 00:16:41,668 -[incoming message] -Oh, he keeps messaging me! 323 00:16:41,751 --> 00:16:44,876 OK, here's what you do... [whispers] 324 00:16:51,209 --> 00:16:55,626 -What do you have there? -Oh, uh, nothing! See ya later! 325 00:16:58,418 --> 00:17:00,834 -Simon's voice changer? -Uh-huh. 326 00:17:00,918 --> 00:17:02,418 Care to explain what's going on? 327 00:17:02,501 --> 00:17:04,751 Oh, OK. 328 00:17:05,543 --> 00:17:08,334 -No, no, no! -Theodore! 329 00:17:08,418 --> 00:17:11,834 I know, OK? I made a huge mistake. 330 00:17:11,918 --> 00:17:14,084 Eleanor has made that very clear. 331 00:17:14,168 --> 00:17:16,834 Well, you've got to put a stop to this! 332 00:17:16,918 --> 00:17:18,168 I'm trying. 333 00:17:18,251 --> 00:17:22,793 That's why Eleanor is going to call Cheesy and end everything. 334 00:17:23,709 --> 00:17:25,543 [phone rings] 335 00:17:25,626 --> 00:17:29,001 Hi! Hi! Hi, Candy! Hello? Is this Candy? 336 00:17:29,084 --> 00:17:31,209 [man's voice] Hey, Cheesy, um... 337 00:17:32,418 --> 00:17:37,168 -I've some horrible news... -It's broken now! 338 00:17:37,251 --> 00:17:40,001 [as Miss Croner] There's just no good way to say this. 339 00:17:41,543 --> 00:17:43,001 Would you stop knocking it? 340 00:17:43,084 --> 00:17:45,668 Look, Cheesy, what I'm trying to say is... 341 00:17:45,751 --> 00:17:48,834 Give me that! All right, Cheesy, listen to me, listen to me now. 342 00:17:48,918 --> 00:17:50,501 That's enough of that. Give me that. 343 00:17:51,376 --> 00:17:54,251 Huh? Candy? Candy? 344 00:17:54,584 --> 00:17:58,834 Hey! Candy! Candy, it's me! Hi! Candy! Ah! 345 00:17:58,918 --> 00:18:01,834 -I'm sorry. What? -That was me 346 00:18:01,918 --> 00:18:04,501 walking on the sidewalk. You just drove past me! 347 00:18:04,584 --> 00:18:06,543 I recognised you from your picture! 348 00:18:06,626 --> 00:18:10,334 -Oh, uh, really? -You gotta pull over! 349 00:18:10,418 --> 00:18:14,126 Uh, no. I... I can't pull over because we are, um... 350 00:18:14,209 --> 00:18:16,418 heading to the doctor, and, uh... 351 00:18:16,501 --> 00:18:19,334 -Great! You just pulled over! -Oh, I did just pull over? 352 00:18:19,418 --> 00:18:20,751 Yes, I did... I did do that. 353 00:18:20,834 --> 00:18:23,251 But, um, you know what? Don't talk to me right now! 354 00:18:23,334 --> 00:18:26,168 -My mom would not like that! -You mean your dad, right? 355 00:18:26,251 --> 00:18:27,751 I'm pretty sure it was your dad. 356 00:18:27,834 --> 00:18:30,293 Yeah, right, my dad. No, he would not either. 357 00:18:30,376 --> 00:18:32,584 Hey, you sound just like my friend Eleanor. 358 00:18:33,584 --> 00:18:36,334 Well, what... what happened? 359 00:18:36,418 --> 00:18:39,251 Whatever girl's picture you used lives in this town! 360 00:18:39,334 --> 00:18:43,001 -[gasps] She does? -Cheesy found the real girl! 361 00:18:43,084 --> 00:18:44,876 -[gasp] -[incoming message] 362 00:18:44,959 --> 00:18:47,584 -"I'm following you." -Oh, no! 363 00:18:47,668 --> 00:18:50,668 Are you sure that's me? 364 00:18:50,751 --> 00:18:52,459 Tell me where I am 365 00:18:52,543 --> 00:18:56,293 so I know you're following the right person. 366 00:18:57,209 --> 00:19:00,001 "You just pulled up to Le Café?" 367 00:19:00,084 --> 00:19:02,501 Oh, no! Um, OK! 368 00:19:02,584 --> 00:19:04,793 Don't go in there yet! 369 00:19:04,876 --> 00:19:07,209 We... we gotta get there before he does! 370 00:19:07,293 --> 00:19:08,418 Ho, ho! Leave it to me! 371 00:19:11,334 --> 00:19:12,293 [barking] 372 00:19:19,543 --> 00:19:21,459 [gasps] There he is! 373 00:19:22,751 --> 00:19:25,459 I'll stall him! Just get Theodore to the restaurant! 374 00:19:30,626 --> 00:19:33,293 ♪ You ought to see me now Yeah, can't slow me down ♪ 375 00:19:33,376 --> 00:19:36,209 ♪ Pull the lever, gonna fly like the wind ♪ 376 00:19:36,293 --> 00:19:39,001 ♪ Lightning in a bottle, like there's no tomorrow ♪ 377 00:19:39,084 --> 00:19:42,376 ♪ Hear me coming, but you won't know when ♪ 378 00:19:42,459 --> 00:19:44,876 Hey, Cheesy! Hi! Hold up! 379 00:19:44,959 --> 00:19:47,584 Oh, hey, Eleanor! I can't! 380 00:19:47,668 --> 00:19:49,668 I have to get somewhere very important. 381 00:19:49,751 --> 00:19:51,418 No, no, no! No! Wait! Wait! 382 00:19:51,501 --> 00:19:53,293 Aaah! What the... what the heck? 383 00:19:54,668 --> 00:19:55,709 ♪ Yeah-yeah ♪ 384 00:19:55,793 --> 00:19:58,376 -Hold on! -Aaah! 385 00:20:05,793 --> 00:20:08,668 I need to talk to you, in private. 386 00:20:09,126 --> 00:20:12,168 OK, nothing... nothing to see here, folks. 387 00:20:12,251 --> 00:20:14,293 Just... just ignore us. 388 00:20:14,376 --> 00:20:17,168 We'll be out of here in a sec. 389 00:20:18,043 --> 00:20:21,251 Argh! Eleanor, let go of me, OK? I can't see! 390 00:20:21,334 --> 00:20:24,418 Just stop walking for a second! Please! 391 00:20:26,168 --> 00:20:27,793 Eleanor, stop! 392 00:20:31,001 --> 00:20:35,209 So, if you could help me out of this situation, 393 00:20:35,293 --> 00:20:38,168 I'd... I'd really appreciate it. 394 00:20:40,376 --> 00:20:42,001 I don't see her. 395 00:20:42,084 --> 00:20:46,251 All right, well, I guess whoever you were looking for isn't here, 396 00:20:46,334 --> 00:20:48,293 so I'm just gonna go. 397 00:20:55,126 --> 00:20:58,168 So, where is she? I... I thought we were gonna meet her. 398 00:20:58,251 --> 00:21:00,793 Oh, um, no. She, um... She had... 399 00:21:00,876 --> 00:21:03,293 -Cheesy! Wait! -Huh? 400 00:21:04,376 --> 00:21:09,751 [gasps] She's even more beautiful in person! 401 00:21:10,168 --> 00:21:11,709 I have one more thing to say! 402 00:21:12,209 --> 00:21:15,501 Um, to me? OK... 403 00:21:15,876 --> 00:21:18,459 What do you think they're talking about? 404 00:21:18,543 --> 00:21:21,501 Oh, I heard them talking about it earlier. 405 00:21:21,584 --> 00:21:23,876 She's moving across the country 406 00:21:23,959 --> 00:21:25,876 and Cheesy doesn't think it's a good idea 407 00:21:25,959 --> 00:21:29,293 for things to continue, so he's ending it with her. 408 00:21:29,376 --> 00:21:32,626 Oh, so that's why he was so sad when he left! 409 00:21:32,709 --> 00:21:38,209 Oh, man, I feel so terrible! We've been the worst friends! 410 00:21:38,293 --> 00:21:39,584 -Yeah. -Yeah. 411 00:21:40,459 --> 00:21:42,376 -Bye! -Goodbye, Candy! 412 00:21:42,459 --> 00:21:44,918 -You'll always have my heart. -Here he comes! 413 00:21:45,001 --> 00:21:48,793 Hey! Hey, bud! How ya doin'? How ya holdin' up? 414 00:21:48,876 --> 00:21:50,959 Want to play some dice and destiny? 415 00:21:51,043 --> 00:21:52,793 Oh, heck yeah, I do. 416 00:21:56,543 --> 00:21:59,043 -What did you tell him? -The truth. 417 00:21:59,126 --> 00:22:01,584 And that you were trying to do a very sweet thing. 418 00:22:01,668 --> 00:22:04,376 -Thank you. -But don't ever do it again. 419 00:22:04,459 --> 00:22:07,209 Right. Yeah. Sorry. 420 00:22:07,293 --> 00:22:09,918 Yeah, because it's... it's super creepy. 421 00:22:10,001 --> 00:22:11,959 Yeah, yeah. It's creepy. 422 00:22:12,043 --> 00:22:15,334 -OK, thanks. -No, thank you! 423 00:22:17,418 --> 00:22:19,959 Yeah, like, who needs girls anyway? 424 00:22:20,918 --> 00:22:24,209 -Hey, Cheesy! -Aaah! Just leave me alone! 425 00:22:24,293 --> 00:22:26,876 No! No, no! I just want to explain... 426 00:22:26,959 --> 00:22:28,168 [screams] 427 00:22:29,709 --> 00:22:31,418 Cheesy, wait! 428 00:22:32,376 --> 00:22:34,626 -Should we help? -Just keep moving. 429 00:22:35,793 --> 00:22:38,543 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 430 00:22:38,626 --> 00:22:41,543 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 431 00:22:41,668 --> 00:22:44,168 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪