1 00:00:26,501 --> 00:00:28,084 BOŞBOĞAZ 2 00:00:32,376 --> 00:00:34,001 Soruya cevap ver! 3 00:00:35,709 --> 00:00:39,168 Güllerimi mahvettin mi, etmedin mi? 4 00:00:39,251 --> 00:00:40,751 İşte gerçek, tamam mı? 5 00:00:40,834 --> 00:00:44,459 Theodore, bilirsiniz, şey, harika çocuktur 6 00:00:44,543 --> 00:00:48,293 ama kaykayda berbattır. Tamam mı? Elinden geleni yapıyor, 7 00:00:48,376 --> 00:00:51,293 ve, bilirsiniz, sallanıp durdu, 8 00:00:51,376 --> 00:00:55,959 ve şey, çitinizin üstünden uçup... Bam, güllerinizin tam üstüne. 9 00:00:58,209 --> 00:01:01,751 Bayan Croner, bu ikimizin arasında kalsın. 10 00:01:01,834 --> 00:01:03,709 Selam, Bayan Croner! Alvin! 11 00:01:06,084 --> 00:01:08,751 Mülkümden çık, seni holigan! 12 00:01:10,709 --> 00:01:12,668 Ve geri gelme! 13 00:01:15,251 --> 00:01:18,501 Güllerini benim mahvettiğimi söyledin, değil mi? 14 00:01:18,584 --> 00:01:21,876 Hayır! Söyleme... Şey, bilirsin işte... 15 00:01:21,959 --> 00:01:24,126 -Öğrenmiş... -Yalan söyleme, Alvin! 16 00:01:24,209 --> 00:01:26,209 Hep yalan söylüyorsun! 17 00:01:26,293 --> 00:01:30,293 Çocuklar! Bayan Miller'a sürpriz bir doğum günü partisi hazırlıyoruz 18 00:01:30,376 --> 00:01:31,584 ve yardımınız gerek. 19 00:01:31,668 --> 00:01:36,418 Şey, sizin için yalan söyleyecek birini arıyorsanız doğru yerdesiniz. 20 00:01:36,501 --> 00:01:39,876 Ne? Bu çok... Gerçekten alındım! 21 00:01:39,959 --> 00:01:42,376 Alvin! Aşağı gel! 22 00:01:43,501 --> 00:01:45,584 Sana evi düzenli tut demiştim. 23 00:01:45,668 --> 00:01:48,209 Yarın Cecil B Cooper geliyor ve... 24 00:01:48,293 --> 00:01:51,043 -Cecilia B Cooper kim? -Adı Cecil. 25 00:01:51,126 --> 00:01:54,376 Bir yönetmen. Sonraki filmine müzik yapmayı umuyorum. 26 00:01:54,459 --> 00:01:57,834 O adam, tabii... En kötü yönetmen! 27 00:01:57,918 --> 00:02:01,043 Görüşürken hiçbir şeyin ters gitmesini istemiyorum 28 00:02:01,126 --> 00:02:05,584 -ve bir ahırda yaşadığımı düşünürse... -Dave, sakin olur musun? 29 00:02:05,668 --> 00:02:09,168 Eminim, Cecilia bir aile babası olduğunu anlar. 30 00:02:09,251 --> 00:02:13,543 Ve çocuklarından biri, Simon, oyuncaklarını dağınık bırakırsa... 31 00:02:13,626 --> 00:02:16,543 -Onlar benim oyuncaklarım değil! -Bazıları öyle! 32 00:02:16,626 --> 00:02:19,501 -Yalancı! -Alvin, oyuncaklarını topla! 33 00:02:23,584 --> 00:02:26,501 -Ne? -Doğruyu söylemelisin. 34 00:02:35,168 --> 00:02:37,043 Her zaman doğruyu söyle. 35 00:02:41,376 --> 00:02:42,209 Hayır... 36 00:02:43,834 --> 00:02:44,834 Hadi. 37 00:02:45,459 --> 00:02:48,001 -Nereye gidiyoruz? -Göreceksin. 38 00:02:55,959 --> 00:02:58,126 -Yalancı bu mu? -Evet. 39 00:02:58,209 --> 00:03:01,376 -Bekleyin. Ne? -Onu bu yüzden getirdim. 40 00:03:01,459 --> 00:03:05,418 -Doğruyu söylemiyor! -Gel buraya, yalancı çocuk. 41 00:03:06,418 --> 00:03:10,501 Hayır, istemiyorum! Hayır! 42 00:03:11,084 --> 00:03:12,459 Hayır! 43 00:03:15,543 --> 00:03:16,459 Hayır! 44 00:03:17,209 --> 00:03:21,251 Theodore'un kaykay tekerleklerini çalma hakkında yalan mı söyledin? 45 00:03:21,334 --> 00:03:25,293 -Hatırladığım kadarıyla hayır. -Doğruyu söyle, Alvin! 46 00:03:25,376 --> 00:03:28,709 Şey, ben... sadece, hatırlamıyorum. 47 00:03:29,418 --> 00:03:30,334 Yalan söylüyor. 48 00:03:31,626 --> 00:03:35,293 -Yalancı bir çocuk. -Simon'un kamerasını alıp 49 00:03:35,376 --> 00:03:39,626 tehlikeli işler yaparken kendini çekme konusunda yalan mı söyledin? 50 00:03:39,709 --> 00:03:43,209 Hayır! Öyle bir şey yapmam, böyle bir şeyi... 51 00:03:47,793 --> 00:03:52,459 Dave'in sandalyesinin altına bir kaka yastığı koyup Brittany'yi mi suçladın? 52 00:03:52,543 --> 00:03:54,793 Muhtemelen... hayır! 53 00:04:00,584 --> 00:04:03,834 Merhaba? Biri beni indirebilir mi lütfen? 54 00:04:03,918 --> 00:04:06,168 -Sessizlik! -Bekleyin! 55 00:04:06,584 --> 00:04:09,459 Yedi Denizler'in cadılarının hazırladığı 56 00:04:09,543 --> 00:04:12,126 en güçlü doğruluk serumunu içeceksin! 57 00:04:12,209 --> 00:04:15,209 Hayır! Bana doğruluk serumu içiremezsiniz... 58 00:04:15,293 --> 00:04:17,668 İstemiyorsam yani ve... 59 00:04:19,084 --> 00:04:23,209 -Bir dakika! Demin içtim mi... -Evet. Dua et işe yarasın. 60 00:04:23,293 --> 00:04:26,501 Yaramazsa, daha güçlü şeyler kullanacağız. 61 00:04:26,584 --> 00:04:28,751 Daha güçlü şeyler mi? 62 00:04:28,834 --> 00:04:32,709 Bırakın eve gideyim! Bir daha yalan söylemeyeceğim! 63 00:04:43,376 --> 00:04:44,251 Alvin! 64 00:04:45,834 --> 00:04:50,626 -Simon, çok tuhaf bir rüya gördüm! -Tahıl barımı yemişsin! İtiraf et! 65 00:04:50,709 --> 00:04:53,418 Almış mıyım? Şey, bilgin olsun, 66 00:04:53,501 --> 00:04:57,251 Bay Her-Şeyi-Bilen, onu dün akşam Brittany aldı. 67 00:04:57,334 --> 00:05:00,668 Brittany mi? Ne zamandan beri kahvaltı barlarımı yiyor? 68 00:05:00,751 --> 00:05:04,293 -Doğruyu söyle. -Haklısın. Yalan söyledim. 69 00:05:04,376 --> 00:05:07,709 Az önce bunu demiş olamam! Evet, dedim. Hem de az önce! 70 00:05:07,793 --> 00:05:11,626 Çünkü yalan söyledim, Simon! Tahıl gevreğini ben yedim. 71 00:05:12,334 --> 00:05:15,918 -Burada neler oluyor? -Şey, en azından doğruyu söyledin. 72 00:05:18,543 --> 00:05:22,418 -Theodore, geri al şunu! -Neyi geri alayım? 73 00:05:22,501 --> 00:05:24,918 Cadı Croner'a yaptırdığın laneti! 74 00:05:25,001 --> 00:05:28,043 Bunun için çok erken, Alvin. 75 00:05:28,126 --> 00:05:30,543 Neden bahsettiğimi bilmiyor gibi yapma. 76 00:05:30,626 --> 00:05:35,293 Hadi, bana istediğini sor. Yalan söyleyeceğim bir şey. 77 00:05:35,376 --> 00:05:39,793 Pekâlâ. Geçen yıl Simon'ın GameKid'ini sen mi kırdın? 78 00:05:40,876 --> 00:05:44,501 Hayır... Evet. Pekâlâ, ben kırdım, tamam mı? 79 00:05:45,418 --> 00:05:48,918 -Ya Dave'in golf sopasını? -Kale yapmak için büktüm. 80 00:05:49,001 --> 00:05:51,668 -Brittany'nin bluzu? -Çektirdim, tamam mı? 81 00:05:51,751 --> 00:05:55,459 Neden bahsettiğimi anlıyor musun? Lütfen, laneti kaldır! 82 00:05:55,543 --> 00:06:01,959 Alvin, laneti almam... imkânsız, onu alamam. 83 00:06:02,793 --> 00:06:05,876 Bayan Croner'a benim hakkımda yalan söyledin! 84 00:06:05,959 --> 00:06:07,918 Bekle, Theodore, bekle! 85 00:06:10,834 --> 00:06:12,793 -Theodore'u gördünüz mü? -Hayır. 86 00:06:12,876 --> 00:06:16,501 Ama Bayan Miller'ın sürpriz partisi için fikrini alabilirim. 87 00:06:16,584 --> 00:06:21,376 -Bence çikolatalı pasta sever... -Bence meyveli tart sever. 88 00:06:21,459 --> 00:06:25,001 -Şşş. İşte geliyor. -Üçünüz ne yapıyorsunuz? 89 00:06:25,084 --> 00:06:28,751 Sürpriz partinizde pastayı nasıl istersiniz diye konuşuyorduk. 90 00:06:29,543 --> 00:06:30,376 Affedersiniz. 91 00:06:32,168 --> 00:06:34,959 -Alvin! -Ama bu benim hatam değil! 92 00:06:37,918 --> 00:06:40,918 Bir yalan söyledim, tamam mı? Birkaç tane söyledim 93 00:06:41,001 --> 00:06:46,709 Birkaç tane derken yani 82 falan Şimdiyse gerçeklerle yüzleşmeliyim 94 00:06:46,793 --> 00:06:49,293 Ama daha az yalancı olmaya çalıştığımda 95 00:06:49,376 --> 00:06:51,959 Geri tepeceğini hiç düşünmedim 96 00:06:52,043 --> 00:06:55,084 Oh, ne kadar da düzeltmek istiyorum 97 00:06:55,168 --> 00:06:57,418 Beni rahatsız etme Hayır, rahatsız etme 98 00:06:57,501 --> 00:06:59,668 Beni rahat bırakır mısınız? 99 00:07:00,834 --> 00:07:05,543 Beni takip etmeyi kes, takibi kes Hata yaptığımı biliyorum 100 00:07:05,626 --> 00:07:11,209 Demek istediğimi söylemek istiyorum Arası yok mu? 101 00:07:11,918 --> 00:07:14,751 Ama beni takip etmeyi kes, Takibi kes 102 00:07:17,293 --> 00:07:23,251 Demek istediğimi söylemek istiyorum Arası yok mu? 103 00:07:23,959 --> 00:07:26,751 Ama beni takip etmeyi kes, Takibi kes 104 00:07:26,834 --> 00:07:30,334 Theodore, laneti geri almalısın! Lütfen! 105 00:07:30,418 --> 00:07:34,543 -Herkes benden nefret ediyor! -Bilmiyorum, Alvin. 106 00:07:34,918 --> 00:07:37,418 Bilirsin, yapması kolay değil. 107 00:07:37,501 --> 00:07:43,209 Koca bir... ritüel gerekiyor. 108 00:07:43,709 --> 00:07:44,751 İşte buradasın! 109 00:07:45,876 --> 00:07:49,293 -Theodore, lütfen! -Alvin, buraya gel! 110 00:07:49,376 --> 00:07:53,334 -Tüm bunlar da neydi? -Alvin onu lanetlediğimi düşünüyor. 111 00:07:53,418 --> 00:07:57,084 -Gerçeği söyleme laneti. -Ona inanmasına izin mi veriyorsun? 112 00:07:57,168 --> 00:07:59,459 -Evet. -Harika! 113 00:08:03,043 --> 00:08:06,501 -Birinden mi saklanıyorsun? -Evet! Saklanıyorum! 114 00:08:06,584 --> 00:08:08,584 Simon, bana yardım etmelisin! 115 00:08:08,668 --> 00:08:09,709 Yine mi. 116 00:08:09,793 --> 00:08:13,418 Theodore beni lanetledi, sadece gerçeği söyleyebiliyorum! 117 00:08:13,501 --> 00:08:17,668 -Yürüyen bir felaket oldum! -Bekle! Theodore seni lanetledi mi? 118 00:08:17,751 --> 00:08:20,251 -Simon, lütfen! -Pekâlâ, dinliyorum. 119 00:08:20,334 --> 00:08:25,334 Bak, o berbat ve sıkıcı yönetmen Dave'le konuşmaya geliyor 120 00:08:25,418 --> 00:08:27,668 ve onlara yaklaşırsam, 121 00:08:27,751 --> 00:08:30,501 işi mahvedeceğim çünkü gerçeklerin 122 00:08:30,584 --> 00:08:33,918 ağzımdan dökülmesine engel olamayacağım. 123 00:08:34,001 --> 00:08:36,584 Bana yardım etmezsen senin suçun olacak. 124 00:08:36,668 --> 00:08:40,959 Böyle olmadığından eminim ama tamam, yardım edeceğim. 125 00:08:41,334 --> 00:08:43,959 Pekâlâ, burası benim için en güvenli yer. 126 00:08:44,043 --> 00:08:46,293 Şimdi o çorabı ağzıma tık. 127 00:08:46,376 --> 00:08:50,376 -Buna gerek var mı? -Evet! Açıklamaya çalışıyorum... 128 00:08:55,543 --> 00:08:58,168 -Bay Cooper, hoş geldiniz! -Bana Cecil de! 129 00:09:01,209 --> 00:09:04,334 Gelecek filmimi halledebilir misiniz, Bay Seville? 130 00:09:04,418 --> 00:09:07,959 -Sanırım. -Sanırım mı? Emin değil misiniz? 131 00:09:08,043 --> 00:09:10,959 -Hayır. Yapabileceğimi biliyorum! -Devam edin... 132 00:09:11,043 --> 00:09:15,709 Senaryoyu okudum, ve işte aklıma bu geldi. 133 00:09:15,793 --> 00:09:18,626 -Biliyorsunuz, biraz kabaca... -Çal hadi! 134 00:09:28,959 --> 00:09:30,376 Bu ses de ne? 135 00:09:33,543 --> 00:09:37,251 -Alvin? -Bu göründüğü kadar tuhaf değil! 136 00:09:37,501 --> 00:09:40,334 -Açıklayabilirim! -Neden bağlısın? 137 00:09:40,418 --> 00:09:45,418 Küçük kardeşim doğruyu söylemem için beni lanetletti ve ben de Dave'in 138 00:09:45,501 --> 00:09:48,626 sizin sıkıcı filminizde çalışmasını mahvederim diye 139 00:09:48,709 --> 00:09:51,876 -endişeleniyordum. -Kim olduğumu biliyor musun? 140 00:09:51,959 --> 00:09:57,459 Evet, suratsız, huysuz yönetmen. Neyse, sonra devasa örümcek... 141 00:09:59,376 --> 00:10:00,709 Tamam, güle güle! 142 00:10:02,126 --> 00:10:06,751 Dave, beni sonsuza dek cezalandırmadan, bu benim hatam değil! 143 00:10:06,834 --> 00:10:09,751 -Engel olamadım! -Alvin, sorun yok. 144 00:10:09,834 --> 00:10:13,584 Sen benim düşündüğümü söyledin. O berbat bir yönetmen. 145 00:10:13,668 --> 00:10:15,834 Yani bana bir iyilik yaptın. 146 00:10:16,918 --> 00:10:21,418 Selam, Bayan Miller. Sürpriz partinize gelemediğim için üzgünüm. 147 00:10:21,501 --> 00:10:22,876 Sorun değil. 148 00:10:22,959 --> 00:10:26,376 Aslında, sürprizlerden nefret ederim. 149 00:10:27,126 --> 00:10:29,959 Pekâlâ, Kevin, bak, üzgünüm, tamam mı? 150 00:10:30,043 --> 00:10:31,501 Beni affedebilir misin? 151 00:10:31,584 --> 00:10:34,876 Harika! Sağ ol, Kevin. Yarın görüşürüz. 152 00:10:34,959 --> 00:10:39,876 -Güllerimi kim mahvetti? -Nereye saklanabilirim? 153 00:10:40,584 --> 00:10:44,293 -Bayan Croner'ın güllerini mi ezdin? -Kazaydı! 154 00:10:44,376 --> 00:10:46,251 Ne yapacağımı söyleyeyim. 155 00:10:46,334 --> 00:10:49,001 Laneti bozarsan Bayan Croner'la ilgilenirim! 156 00:10:49,084 --> 00:10:52,959 -Lanet falan yoktu. -Kim yalan söylüyormuş? 157 00:10:53,043 --> 00:10:59,626 -Bunu yapanı bulacağım! -Tamam, ben, Theodore Seville, 158 00:11:00,418 --> 00:11:07,001 gizemli, evrensel enerjilerin gücü adına, lanetini 159 00:11:07,834 --> 00:11:09,751 bozuyorum, Alvin! 160 00:11:09,834 --> 00:11:13,126 Siz holiganlardan hanginiz güllerimi ezdi? 161 00:11:13,209 --> 00:11:14,709 O ben oluyorum. 162 00:11:14,793 --> 00:11:20,626 Sirkten kurtulan boğadan kaçıyordum, 163 00:11:20,709 --> 00:11:24,043 bana saatte 160 km hızla geliyordu ve ben de 164 00:11:24,126 --> 00:11:26,668 "Ya boynuzlanacağım ya da Bayan Croner'ın 165 00:11:26,751 --> 00:11:30,668 güllerine dalacağım." diye düşündüm. "Onları seviyor ama..." 166 00:11:31,459 --> 00:11:33,168 SİNCAP VE KEDİ BALIĞI 167 00:11:35,876 --> 00:11:37,626 Mutlu Sevgililer Günü! 168 00:11:37,709 --> 00:11:39,834 -İşte buyurun, çocuklar. -Sağ ol! 169 00:11:39,918 --> 00:11:42,376 -Mutlu Sevgililer Günü! -Güzel! 170 00:11:42,459 --> 00:11:44,918 İşte, çocuklar. Mutlu Sevgililer Günü! 171 00:11:45,001 --> 00:11:46,209 Sağ ol, Theodore. 172 00:11:47,626 --> 00:11:51,376 -Mutlu Sevgililer Günü, Bayan Smith. -Mutlu bir gün mü? 173 00:11:51,459 --> 00:11:54,418 Yoksa bekâr insanları ilişkileri hakkında 174 00:11:54,501 --> 00:11:57,709 baskı yaparak yalnız hissettiren bir gün mü? 175 00:11:59,126 --> 00:12:04,668 Tamam. Şey, burada küçük bir kart ve bir parça çikolata var. 176 00:12:05,418 --> 00:12:08,418 -Selam, Bruce. Mutlu Sevgililer Günü. -Sağ ol! 177 00:12:10,001 --> 00:12:10,876 Cheesy. 178 00:12:14,334 --> 00:12:15,501 Cheesy! 179 00:12:16,876 --> 00:12:21,209 -Dur! Sana hediye vermeye çalışıyorum! -Hayır, sağ ol! 180 00:12:21,293 --> 00:12:25,043 -Ama ne olduğunu bilmiyorsun! -Ben iyiyim, tamam mı? 181 00:12:25,876 --> 00:12:29,751 -İyi misin, Cheesy? -Öyleyim dedim ya! 182 00:12:29,834 --> 00:12:33,876 Şey, evet, ama bu tabelaya çarpmadan önceydi, 183 00:12:33,959 --> 00:12:36,126 o yüzden yine sorayım dedim. 184 00:12:36,209 --> 00:12:40,459 -Olamaz! Ağlıyorsun. -Ağlamıyorum! 185 00:12:40,543 --> 00:12:42,251 Hayır, ağlamıyorsun. 186 00:12:42,334 --> 00:12:44,709 Ama bunu gözlerinden akan suyu 187 00:12:44,793 --> 00:12:48,334 silmek için kullanmak... isteyebilirsin. 188 00:12:55,376 --> 00:12:58,501 Hayır, sorun değil. Sende kalabilir. 189 00:12:59,334 --> 00:13:03,668 Ve işte, sana bunu vereyim! Mutlu Sevgililer Günü! 190 00:13:04,793 --> 00:13:08,168 Cheesy, o mendili tekrar kullanmak isteyebilirsin, 191 00:13:08,251 --> 00:13:10,751 çünkü yine ağlamıyorsun. 192 00:13:10,834 --> 00:13:14,334 Sevgililer Günü çikolatası istemiyorum dedim ya! 193 00:13:15,584 --> 00:13:19,918 -Cheesy, bekle! -Dur! Sadece beni rahat bırak! 194 00:13:22,001 --> 00:13:25,043 Belki bir saniye koşmayı bırakmalısın. 195 00:13:25,126 --> 00:13:28,376 Benim kız arkadaşım yok, tamam mı? Utanç verici. 196 00:13:28,459 --> 00:13:29,918 Kimin umurunda ki? 197 00:13:30,001 --> 00:13:32,376 Bütün okulun! 198 00:13:32,459 --> 00:13:35,376 Arkadaşlarım bütün hafta dalga geçti ve haklılar. 199 00:13:35,584 --> 00:13:40,418 Kim kız arkadaşım olmak ister ki? Kızlar benimle konuşmuyor bile! 200 00:13:42,501 --> 00:13:45,084 -Cheesy! -Yine de sağ ol. 201 00:13:48,626 --> 00:13:53,584 Uydurmam gerekse de Cheesy'ye bir kız arkadaş bulacağım. 202 00:13:56,584 --> 00:14:01,168 Bu kız güzel görünüyor. Onu arayacağım... Candy. 203 00:14:02,668 --> 00:14:04,668 Çılgın olduğumu biliyorsun 204 00:14:06,501 --> 00:14:09,959 Senin için çıldırdığımı biliyorsun 205 00:14:10,626 --> 00:14:12,793 Ve açıklayamam 206 00:14:14,376 --> 00:14:17,168 Yanında niye tuhaf davrandığımı 207 00:14:17,251 --> 00:14:22,626 Sanırım başka bir şey yok 208 00:14:22,709 --> 00:14:26,334 Yapabileceğim 209 00:14:29,001 --> 00:14:30,709 Çünkü çılgınım 210 00:14:32,584 --> 00:14:34,168 Senin için çıldırıyorum 211 00:14:36,668 --> 00:14:38,584 Peki, ne yapabilirim? 212 00:14:40,543 --> 00:14:42,584 Senin için çıldırıyorum 213 00:14:44,626 --> 00:14:46,376 Doğru olduğunu biliyorsun 214 00:14:48,168 --> 00:14:50,584 Senin için tamamen çıldırıyorum 215 00:14:52,459 --> 00:14:54,043 Peki, ne yapabilirim? 216 00:14:56,168 --> 00:14:58,376 Senin için tamamen çıldırıyorum 217 00:15:00,418 --> 00:15:02,501 Peki, ne yapabilirim? 218 00:15:04,668 --> 00:15:06,293 Senin için çıldırıyorum 219 00:15:08,793 --> 00:15:12,543 Bu kızın, kız arkadaşın olmasına imkân yok! 220 00:15:12,626 --> 00:15:14,334 Ama o benim bir tanem. 221 00:15:14,959 --> 00:15:18,126 Şey, bence saçmalık. Sadece söylüyorum. 222 00:15:18,209 --> 00:15:21,293 O zaman şu mesajlara bakın. Sadece söylüyorum. 223 00:15:21,376 --> 00:15:24,126 Hey, çocuklar. Burada neler oluyor? 224 00:15:24,209 --> 00:15:27,543 Cheesy ona üzülmeyelim diye bir kız arkadaş uydurmuş. 225 00:15:27,626 --> 00:15:29,501 Hey! Bu doğru değil! 226 00:15:29,584 --> 00:15:33,126 Tamam, yani bir gecede kız arkadaşın mı oldu? 227 00:15:33,209 --> 00:15:36,459 Evet, bu doğru. Rüyalarımdaki kızla tanıştım! 228 00:15:36,543 --> 00:15:38,251 Rüyanda desen daha doğru. 229 00:15:40,751 --> 00:15:43,043 Onunla buluştun mu, Cheesy? 230 00:15:43,126 --> 00:15:45,834 Yani, muhtemelen 50 yaşında bir adam falandır. 231 00:15:45,918 --> 00:15:48,918 Hayır, kesinlikle olan bu değil. 232 00:15:49,001 --> 00:15:53,293 Bu aptallarla işim bitti. Ben olmadığınız için benden nefret ediyorsunuz! 233 00:15:59,751 --> 00:16:02,959 "Candy, konuşmamız gerek." 234 00:16:03,459 --> 00:16:05,834 "Beni ara" mı? Olamaz! 235 00:16:09,376 --> 00:16:12,209 Eleanor, bana yardım etmelisin! 236 00:16:12,793 --> 00:16:13,668 Tamam. 237 00:16:14,751 --> 00:16:18,334 Hayır! Theodore, ciddi misin? 238 00:16:18,668 --> 00:16:21,293 İyi hissetmesini istedim ama şimdi 239 00:16:21,376 --> 00:16:24,918 rüyalarındaki kız olduğunu düşünüyor! 240 00:16:25,001 --> 00:16:28,168 Ve bunu bütün okula söyledi! 241 00:16:28,251 --> 00:16:30,793 -Buna son vermen gerek! -Biliyorum. 242 00:16:30,876 --> 00:16:35,334 Ama nasıl bilmiyorum ve şimdi benimle konuşmak istiyor, 243 00:16:35,418 --> 00:16:38,251 yani Candy'yle, telefonda! 244 00:16:39,334 --> 00:16:43,334 -Bana mesaj atıp duruyor! -Tamam, şöyle yapacaksın... 245 00:16:51,251 --> 00:16:55,584 -Elinde ne var? -Hiçbir şey! Sonra görüşürüz! 246 00:16:58,376 --> 00:17:02,418 -Simon'ın ses değiştiricisi mi? -Neler olduğunu açıklar mısın? 247 00:17:03,626 --> 00:17:04,751 Tamam. 248 00:17:05,501 --> 00:17:08,376 -Hayır! -Theodore! 249 00:17:08,459 --> 00:17:14,084 Biliyorum, tamam mı? Büyük bir hata yaptım. Eleanor açıkça söyledi. 250 00:17:14,168 --> 00:17:16,834 Pekâlâ, buna bir son vermelisin! 251 00:17:16,918 --> 00:17:22,793 Deniyorum. Bu yüzden Eleanor Cheesy'yi arayıp her şeyi bitirecek. 252 00:17:25,584 --> 00:17:29,001 Selam, Candy! Alo? Sen Candy misin? 253 00:17:29,084 --> 00:17:34,293 Selam, Cheesy, şey... Kötü haberlerim var... 254 00:17:36,376 --> 00:17:40,084 -Bozuldu işte! -Bunu söylemenin iyi bir yolu yok. 255 00:17:41,293 --> 00:17:45,126 -Şuna vurmayı keser misin? -Cheesy, demek istediğim... 256 00:17:45,418 --> 00:17:48,626 Ver şunu bana! Pekâlâ, Cheesy, beni dinle. 257 00:17:48,709 --> 00:17:50,501 Yeter. Ver şunu bana. 258 00:17:51,918 --> 00:17:57,084 Candy? Hey! Candy, benim! 259 00:17:57,168 --> 00:17:58,834 Selam! Candy! 260 00:17:58,918 --> 00:18:00,834 Affedersin. Ne? 261 00:18:00,918 --> 00:18:04,501 Bendim. Kaldırımda yürüyorum. Yanımdan geçtin! 262 00:18:04,584 --> 00:18:09,418 -Fotoğrafından tanıdım! -Gerçekten mi? 263 00:18:09,501 --> 00:18:12,626 -Kenara çekmelisin! -Hayır. Ben... çekemem 264 00:18:12,709 --> 00:18:16,043 çünkü biz, doktora gidiyoruz, ve, şey... 265 00:18:16,126 --> 00:18:20,709 -Harika! Kenara çektin! -Kenara mı çektim? Evet, öyle yaptım. 266 00:18:20,793 --> 00:18:23,209 Ama benimle şimdi konuşma! 267 00:18:23,293 --> 00:18:26,251 -Annemin hoşuna gitmez! -Baban mı demek istedin? 268 00:18:26,334 --> 00:18:28,959 -Baban olduğuna eminim. -Evet, babam. 269 00:18:29,043 --> 00:18:32,293 -Onun da hoşuna gitmez. -Sesin arkadaşım Eleanor gibi. 270 00:18:33,584 --> 00:18:36,376 Evet, ne oldu? 271 00:18:36,459 --> 00:18:39,501 Fotoğrafını kullandığın kız bu şehirde yaşıyor! 272 00:18:39,751 --> 00:18:43,084 -Öyle mi? -Cheesy gerçek kızı buldu! 273 00:18:44,959 --> 00:18:47,043 -"Seni takip ediyorum." -Olamaz! 274 00:18:47,668 --> 00:18:50,418 "Ben olduğuma emin misin? 275 00:18:50,751 --> 00:18:56,459 Neredeyim söyle, böylece doğru kişiyi mi izliyorsun bileyim." 276 00:18:57,334 --> 00:18:59,834 "Le Café'nin yanında durdun." 277 00:19:00,376 --> 00:19:07,209 Olamaz! Şey, pekâlâ! "Oraya henüz girme!" Oraya ondan önce varmalıyız! 278 00:19:07,293 --> 00:19:08,418 Bunu bana bırak! 279 00:19:19,959 --> 00:19:21,459 İşte orada! 280 00:19:22,751 --> 00:19:25,459 Ben onu oyalarım! Theodore'u restorana götür! 281 00:19:30,584 --> 00:19:33,418 Şimdi beni görmelisin Evet, beni yavaşlatamazsın 282 00:19:33,501 --> 00:19:36,168 Kolu çek Rüzgâr gibi uçacağım 283 00:19:36,251 --> 00:19:39,084 Ağızla kuş tutmak Yarın yokmuş gibi 284 00:19:39,168 --> 00:19:42,084 Geldiğimi duy Ama ne zaman, bilmeyeceksin 285 00:19:42,418 --> 00:19:47,584 -Hey, Cheesy! Selam! Dur! -Hey, Eleanor! Duramam! 286 00:19:47,668 --> 00:19:51,501 -Çok önemli bir yere gitmem gerek. -Hayır! Bekle! 287 00:19:51,584 --> 00:19:53,293 Ne yapıyorsun? 288 00:19:53,376 --> 00:19:55,751 Evet-evet 289 00:19:55,834 --> 00:19:56,793 Tutunun! 290 00:20:05,876 --> 00:20:08,668 Seninle konuşmam gerek, özel olarak. 291 00:20:08,751 --> 00:20:13,918 Pekâlâ, burada görecek bir şey yok, millet. Bizi boş verin. 292 00:20:14,001 --> 00:20:16,793 Birazdan çıkacağız. 293 00:20:18,043 --> 00:20:21,251 Eleanor, bırak beni, tamam mı? Göremiyorum! 294 00:20:21,334 --> 00:20:24,418 Bir saniye yürümeyi kes! Lütfen! 295 00:20:26,126 --> 00:20:27,418 Eleanor, dur! 296 00:20:31,084 --> 00:20:35,168 Yani, bu durumda bana yardım edebilirsen, 297 00:20:35,251 --> 00:20:38,168 gerçekten minnettar olurum. 298 00:20:40,209 --> 00:20:41,626 Onu görmüyorum. 299 00:20:42,043 --> 00:20:46,251 Pekâlâ, sanırım her kimdiyse burada değil, 300 00:20:46,334 --> 00:20:48,209 bu yüzden ben gidiyorum. 301 00:20:55,126 --> 00:20:58,168 Peki, nerede o? Taşınacağımızı düşünmüştüm. 302 00:20:58,251 --> 00:21:02,293 -Hayır. O, şey... O... -Cheesy! Bekle! 303 00:21:05,793 --> 00:21:09,751 Fotoğraftakinden çok daha güzel! 304 00:21:09,834 --> 00:21:11,709 Bir şey daha diyeceğim! 305 00:21:12,293 --> 00:21:18,459 -Bana mı? Tamam... -Sizce ne konuşuyorlar? 306 00:21:18,543 --> 00:21:21,501 Onları demin konuşurken duydum. 307 00:21:21,584 --> 00:21:23,418 Uzağa taşınıyor, Cheesy de 308 00:21:23,501 --> 00:21:27,459 devam etmelerinin iyi bir fikir olduğunu düşünmüyor. 309 00:21:27,543 --> 00:21:29,209 Onunla bitirecek. 310 00:21:29,834 --> 00:21:32,668 Demek çıktığında bu yüzden üzgündü! 311 00:21:32,751 --> 00:21:38,793 Dostum, berbat hissediyorum! Biz çok kötü arkadaş olduk! 312 00:21:40,334 --> 00:21:42,334 -Güle güle! -Hoşça kal, Candy! 313 00:21:42,418 --> 00:21:44,918 -Kalbim hep seninle kalacak. -Geliyor! 314 00:21:45,001 --> 00:21:48,793 Hey, dostum! Nasılsın? Nasıl gidiyor? 315 00:21:48,876 --> 00:21:52,584 -Dama falan oynamak ister misin? -Tabii isterim. 316 00:21:56,501 --> 00:21:59,043 -Ona ne söyledin? -Gerçeği. 317 00:21:59,126 --> 00:22:01,584 Ve hoş bir şey yapmaya çalıştığını. 318 00:22:01,668 --> 00:22:04,376 -Sağ ol. -Ama bir daha asla yapma. 319 00:22:04,459 --> 00:22:09,501 -Doğru. Evet. Üzgünüm. -Evet, çünkü bu çok tuhaf. 320 00:22:10,001 --> 00:22:11,959 Evet. Tuhaf. 321 00:22:12,043 --> 00:22:15,334 -Tamam. Sağ ol. -Hayır, sen sağ ol! 322 00:22:17,584 --> 00:22:19,959 Evet, kimin kızlara ihtiyacı var ki? 323 00:22:20,959 --> 00:22:24,251 -Hey, Cheesy! -Beni rahat bırak! 324 00:22:24,334 --> 00:22:27,126 Hayır! Sadece açıklamak istiyorum... 325 00:22:29,709 --> 00:22:31,168 Cheesy, bekle! 326 00:22:32,293 --> 00:22:34,501 -Yardım edelim mi? -Devam et. 327 00:22:35,376 --> 00:22:38,543 Alt yazı çevirmeni: Mahir Yıldız