1 00:00:04,001 --> 00:00:06,751 Coi chừng chúng tôi tới đây 2 00:00:06,834 --> 00:00:09,501 Đã thật lâu Nhưng chúng tôi quay lại thật ngầu 3 00:00:09,584 --> 00:00:12,793 Nên hãy chuẩn bị cuộc vui 4 00:00:12,876 --> 00:00:15,876 Chúng thôi sẽ mang hành động Cùng sự thỏa mãn 5 00:00:15,959 --> 00:00:17,834 Chúng tôi là nhóm Chuột Sóc 6 00:00:18,709 --> 00:00:21,376 Alvin, Simon, Theodore 7 00:00:26,584 --> 00:00:28,251 THỜI GIAN TRÔI 8 00:00:39,543 --> 00:00:43,668 Alvin có gì đó, mình phải đi tìm hiểu mới được. 9 00:00:45,876 --> 00:00:48,668 Xem ta có gì nào. Hoho! Ngon! 10 00:00:50,793 --> 00:00:52,293 Cậu ấy đi đâu thế nhỉ? 11 00:01:01,668 --> 00:01:03,001 Ôi không! 12 00:01:03,793 --> 00:01:06,293 Cậu nghĩ mình đang làm gì thế Brittany? 13 00:01:06,376 --> 00:01:09,334 Tớ? Cậu là người mò vào đây trước mà! 14 00:01:09,418 --> 00:01:13,834 Ừ… Vì tớ đang theo dõi… Ý là điều tra thứ quan trọng! 15 00:01:13,918 --> 00:01:17,376 Cậu đang theo dõi Simon. Sao thế? 16 00:01:17,459 --> 00:01:21,751 Vì cậu ấy đang làm máy thời gian và tớ muốn xem nó như nào. 17 00:01:22,334 --> 00:01:26,334 - Sao biết đấy là máy thời gian thế? - Vì, khi tớ theo dõi… 18 00:01:26,418 --> 00:01:29,168 Điều tra tối qua, tớ tìm thấy thứ này! 19 00:01:31,751 --> 00:01:34,543 - Tuyệt quá! - Ừ tớ biết mà! 20 00:01:35,668 --> 00:01:40,126 Khủng long thời hiện đại, Paris đểu? Loạn hết lên rồi. 21 00:01:40,209 --> 00:01:42,626 Tớ cần xem thứ này hoạt động như nào. 22 00:01:42,709 --> 00:01:45,501 Sao? Không phải việc của cậu, 23 00:01:45,584 --> 00:01:48,918 nhưng tớ phải trở về để làm vài thứ. 24 00:01:49,001 --> 00:01:50,043 Như là? 25 00:01:50,126 --> 00:01:53,834 Thì tớ đang theo dõi… điều tra. 26 00:01:53,918 --> 00:01:56,418 Tớ đã vô tình vào máy tính của Simon 27 00:01:56,501 --> 00:01:58,543 và xóa vài điều khoản. 28 00:01:58,959 --> 00:02:00,418 - Gì? - Cậu làm à? 29 00:02:00,501 --> 00:02:03,168 Tớ sẽ bị cấm túc cả đời nếu không sửa. 30 00:02:03,251 --> 00:02:06,584 Để tớ yên? Cậu ấy đâu rồi? 31 00:02:08,084 --> 00:02:11,001 Đi rồi! Máy đang bốc khói kìa! 32 00:02:11,084 --> 00:02:12,751 Tất cả là lỗi của cậu! 33 00:02:12,959 --> 00:02:16,043 - Sao lại là tớ? - Sao lại là cậu à? 34 00:02:16,126 --> 00:02:18,793 Và cậu đạp vào tớ và khiến tớ giật mình! 35 00:02:18,876 --> 00:02:20,418 Làm Simon giật mình luôn 36 00:02:20,501 --> 00:02:23,876 và nhỡ tay làm hỏng luôn cái máy. 37 00:02:23,959 --> 00:02:26,668 Nhưng không phải trước khi ấn nút 38 00:02:26,751 --> 00:02:28,459 và cậu ấy đã bị đi đâu đó! 39 00:02:28,543 --> 00:02:32,043 Alvin, nếu đúng là thế, đó là lỗi của cậu, 40 00:02:32,126 --> 00:02:34,834 vì cậu đã theo dõi cậu ấy! 41 00:02:34,918 --> 00:02:37,834 Không phải theo dõi. Cậu không nghe à Brittany. 42 00:02:37,918 --> 00:02:41,126 Theo-tra. Khác biệt lớn đấy. Biết không? 43 00:02:41,209 --> 00:02:45,001 Tớ không có thời gian để giải thích sao lại là lỗi cậu, 44 00:02:45,084 --> 00:02:48,751 vì Simon đang ở đâu đó, cần chúng ta đến cứu! 45 00:02:49,626 --> 00:02:50,459 Nhìn này! 46 00:02:53,376 --> 00:02:56,709 Cậu ấy chắc đã đi rất nhiều thời đại! 47 00:02:57,334 --> 00:02:58,459 Đây là gì? 48 00:02:59,001 --> 00:03:01,626 Những thứ đồ cổ 49 00:03:01,709 --> 00:03:05,584 - cậu ấy mua khi về quá khứ. - Simon! 50 00:03:05,668 --> 00:03:08,251 Cậu ấy không trả lời đâu. Vì… xem nào… 51 00:03:08,334 --> 00:03:15,084 Năm 1874 hoặc 1492, hoặc cậu ấy đến năm 0000! 52 00:03:15,543 --> 00:03:18,418 Ta phải đưa Simon về Brittany! 53 00:03:18,501 --> 00:03:24,084 - Không hay rồi! - Không hay đâu Eleanor! 54 00:03:25,459 --> 00:03:29,043 Nhưng các cậu nghĩ cậu ấy đang ở khoảng thời gian nào? 55 00:03:29,126 --> 00:03:32,418 Chắc cậu dấy đang chạy trốn khỏi khủng long! 56 00:03:33,251 --> 00:03:34,543 Khủng long? 57 00:03:42,501 --> 00:03:44,334 Tệ quá! 58 00:03:44,418 --> 00:03:47,793 Không Theodore! Chắc gì đã là khủng long. 59 00:03:47,876 --> 00:03:49,668 - Có… - Chạy khỏi người cổ! 60 00:03:56,043 --> 00:04:00,126 Sao biết được là về quá khứ? Nhỡ đến tương lại thì sao? 61 00:04:01,668 --> 00:04:05,543 Ai ở đây không? 62 00:04:06,209 --> 00:04:09,959 Hay lắm! Không biết hành tinh nào luôn! 63 00:04:10,043 --> 00:04:12,251 Ghi lại đã. 64 00:04:14,251 --> 00:04:15,084 Gì cơ? 65 00:04:18,293 --> 00:04:20,876 Gì đấy? Biến khỏi đây thôi! 66 00:04:28,751 --> 00:04:31,293 Căn bản là cậu ấy có thể ở bất cứ đâu! 67 00:04:31,793 --> 00:04:34,459 Quang trọng là ta phải sửa và cứu cậu ấy! 68 00:04:34,543 --> 00:04:37,043 - Tớ sẽ cố! - Không, chờ tí! 69 00:04:37,126 --> 00:04:39,418 Ta phải bảo chú Dave. 70 00:04:39,876 --> 00:04:42,543 - Nhưng chú ấy đang đi làm… - Gọi đi! 71 00:04:43,959 --> 00:04:47,209 - Alo? - Này chú Dave, chú đang làm gì đấy? 72 00:04:47,293 --> 00:04:49,543 Chú không tiện nói chuyện đâu. 73 00:04:49,626 --> 00:04:53,126 Vâng. Nhanh thôi. 74 00:04:53,209 --> 00:04:55,126 Cháu đã ở trong lỗ thông gió, 75 00:04:55,209 --> 00:04:57,918 tò mò xem có gì ở dưới và, 76 00:04:58,001 --> 00:04:59,376 không theo dõi hay gì… 77 00:04:59,459 --> 00:05:02,209 Tăng âm đàn và gấp đôi tiếng. 78 00:05:02,293 --> 00:05:04,918 Cho nhạc nền bé xuống. 79 00:05:05,001 --> 00:05:08,501 Thế là Simon biến mất! 80 00:05:08,918 --> 00:05:13,459 Gì? À… chắc là sẽ về thôi. 81 00:05:13,876 --> 00:05:16,668 - Tắt hết vang đi. - …vỡ rồi! 82 00:05:16,751 --> 00:05:20,959 Gì? Vỡ? Không ăn vạ nhé Alvin. 83 00:05:21,043 --> 00:05:25,709 Ta sẽ nói chuyện này khi chú về nhé, được chứ? 84 00:05:28,043 --> 00:05:29,626 Chú ấy bình thản lắm. 85 00:05:29,709 --> 00:05:34,793 - Có lời khuyên nào không? - Đừng khóc vì nó. 86 00:05:36,043 --> 00:05:39,959 Để xem Jeanette làm đến đâu rồi. 87 00:05:41,126 --> 00:05:44,084 - Cậu sửa được chưa Jeanette? - Tớ không biết. 88 00:05:44,168 --> 00:05:48,251 Tớ đã đặt mọi thứ cạnh nhau, ta cần thêm thời gian! 89 00:05:48,959 --> 00:05:51,876 Không có đâu! Ta phải đuổi theo cậu ấy thôi! 90 00:05:51,959 --> 00:05:55,501 - Vào đi Brittany! - Sao lại là tớ? 91 00:05:55,584 --> 00:05:58,834 Cậu cần chịu trách nhiệm cho lỗi của cậu! 92 00:05:58,918 --> 00:06:02,626 Để sửa lỗi! Cậu gây ra và giờ sửa đi! 93 00:06:02,709 --> 00:06:05,168 Cách này, cậu sẽ là người dũng cảm nhất 94 00:06:05,251 --> 00:06:07,459 biết đến với sự tốt… 95 00:06:07,543 --> 00:06:10,543 tốt bụng! Đi nào! Vào đi! 96 00:06:10,626 --> 00:06:14,959 - Gì? Cậu đi vào đi Alvin. Rồi được. - Rồi… 97 00:06:15,043 --> 00:06:16,834 Rồi… 98 00:06:16,918 --> 00:06:22,709 Đặt thời gian về mốc đầu tiên cậu nhìn thấy. Năm 1884 nhé. 99 00:06:23,334 --> 00:06:26,668 Có ai muốn nói gì trước khi tớ cho chạy không? 100 00:06:26,751 --> 00:06:28,293 Rồi chờ đã! 101 00:06:28,376 --> 00:06:32,751 Năm 1884 đất rất rẻ, mua hộ 10 khoảnh nhé. 102 00:06:32,834 --> 00:06:35,418 - Mua gì cũng được. - Eleanor! 103 00:06:35,501 --> 00:06:37,918 Đừng nhìn tớ! Cơ hội tốt mà. 104 00:06:38,001 --> 00:06:41,918 Rồi. Còn gì không Theodore? 105 00:06:42,001 --> 00:06:46,293 Tớ hết tiền rồi. Đưa Simon về nhé. 106 00:06:46,376 --> 00:06:49,834 Ừ… rồi… đi. 107 00:06:52,126 --> 00:06:56,209 - Cậu ấy đi rồi! Được rồi! - Ta làm được rồi các cậu! 108 00:06:56,293 --> 00:07:00,084 Không! Tớ chạy ra đấy. Sợ lắm. Tớ chưa sẵn sàng. 109 00:07:01,959 --> 00:07:03,751 Cháu làm một cái máy chụp ảnh 110 00:07:03,834 --> 00:07:06,918 cho phép chọn khoảng thời gian mình muốn. 111 00:07:07,001 --> 00:07:11,043 Chỉ cần nhập thời gian và địa điểm… 112 00:07:11,126 --> 00:07:15,793 Như đây là ở Pháp năm 1749, và máy sẽ làm phông sau. 113 00:07:15,876 --> 00:07:17,418 Hay quá! 114 00:07:17,501 --> 00:07:22,209 Cũng tương đối ạ, nhưng cháu đã bị giật mình và giờ, 115 00:07:22,293 --> 00:07:26,709 khi chụp ảnh thì thời gian bị lẫn vào nhau. 116 00:07:26,793 --> 00:07:30,918 Và cháy đã làm vờ cái ống kính này, 117 00:07:31,001 --> 00:07:34,501 mong là chú còn ạ? 118 00:07:34,584 --> 00:07:39,209 Không rồi. Cháu thứ xuống hàng đồ cổ cuối phố xem? 119 00:07:39,293 --> 00:07:43,626 Họ bảo cháu lên đây ạ. Cảm ơn chú. 120 00:07:43,709 --> 00:07:47,168 Để thử lại. Sẵn sàng chưa Alvin? 121 00:07:47,251 --> 00:07:51,751 Làm đi! Không. Để tớ… Chờ tí… rồi làm đi! 122 00:07:55,001 --> 00:07:56,251 Không được. 123 00:07:56,334 --> 00:07:58,501 Thử năm khác xem. 124 00:08:02,834 --> 00:08:06,459 - Ta đã cố. - Tiếp tục nào. 125 00:08:06,543 --> 00:08:11,084 Tớ cần chuẩn bị. Sao biết có thứ gì ở ngoài kia? 126 00:08:21,251 --> 00:08:23,418 Đừng nhìn hai lần 127 00:08:23,501 --> 00:08:25,168 Tớ có cách khác 128 00:08:25,251 --> 00:08:29,251 Ta sẽ làm lại nó Không cần bay đi 129 00:08:29,334 --> 00:08:33,043 Thảm thần kì diệu Ta bay xuyên màn đêm 130 00:08:33,126 --> 00:08:37,043 Trái đất vẫn quay Chiếm hết thời gian 131 00:08:37,126 --> 00:08:40,709 Không ngồi yên và chờ đợi 132 00:08:41,001 --> 00:08:44,793 Không cần lực đẩy 133 00:08:44,876 --> 00:08:49,959 Ta sẽ làm được luôn 134 00:08:50,709 --> 00:08:53,793 Nghe những gì ta nói Ta không dừng lại 135 00:08:53,876 --> 00:08:55,959 Thời gian đang trôi 136 00:08:56,043 --> 00:08:59,918 Không dừng, đuổi theo nó 137 00:09:00,001 --> 00:09:05,001 - Thời gian trôi - Đừng để bị trôi theo 138 00:09:05,084 --> 00:09:08,918 - Đi xa - Cậu sẽ làm được 139 00:09:10,168 --> 00:09:12,959 Làm lại nào. 140 00:09:13,043 --> 00:09:17,793 Không được đâu! Cái máy còn không hoạt động! 141 00:09:25,209 --> 00:09:27,084 Cậu làm được rồi Simon! 142 00:09:27,418 --> 00:09:28,793 Cậu biết mà, 143 00:09:28,876 --> 00:09:33,293 chúng tớ đã cố để Alvin đi cứu cậu cả ngày. 144 00:09:33,376 --> 00:09:37,084 Không phải máy thời gian đâu Theodore. Máy chụp ảnh mà. 145 00:09:37,168 --> 00:09:38,626 Máy chụp ảnh? 146 00:09:40,043 --> 00:09:42,543 Alvin chắc vui lắm! 147 00:09:42,626 --> 00:09:48,168 Đừng nói cho cậu ấy Theodore. Tớ sẽ giúp cậu ấy về. 148 00:09:53,626 --> 00:09:55,918 Đang lên đấy. 149 00:09:56,376 --> 00:09:58,751 Làm ảo thuật nào… 150 00:10:03,959 --> 00:10:08,001 - Cậu về rồi Simon! - Nhanh! Bây giờ là năm bao nhiêu? 151 00:10:08,084 --> 00:10:10,001 Cậu mới đi có một ngày thôi! 152 00:10:10,084 --> 00:10:14,084 Nếu nó đúng! Tớ đã đi qua cả thế kỉ! 153 00:10:14,168 --> 00:10:17,918 Chuyến đi chưa kết thúc đâu! 154 00:10:18,001 --> 00:10:19,584 - Chưa á? - Chưa. 155 00:10:19,668 --> 00:10:22,626 Tớ đã phá vỡ thảm thực vật thời gian! 156 00:10:22,918 --> 00:10:25,168 Không phải chứ! 157 00:10:25,251 --> 00:10:28,001 Để rõ hơn chút, dù tớ biết, 158 00:10:28,084 --> 00:10:29,959 nó là gì thế? 159 00:10:30,043 --> 00:10:33,001 Chất liệu giữ cả vũ trụ đấy! 160 00:10:33,084 --> 00:10:35,918 Nó là chất keo vũ trụ. 161 00:10:36,001 --> 00:10:38,543 Tớ cần cậu giúp để sửa. 162 00:10:38,626 --> 00:10:41,293 - Tất nhiên! - Rồi, nhìn này. 163 00:10:41,376 --> 00:10:44,418 Tớ cần cậu kiếm vài thứ, 164 00:10:44,501 --> 00:10:46,501 để ta làm lại hệ mặt trời! 165 00:10:46,584 --> 00:10:49,126 - Hiểu rồi! - Ôi Alvin. 166 00:10:49,209 --> 00:10:51,584 Tớ không nói đấy là máy thời gian. 167 00:10:51,668 --> 00:10:55,168 Tớ bảo đó là máy chụp ảnh ngu ngốc. 168 00:10:55,626 --> 00:10:56,626 Được! 169 00:10:58,959 --> 00:11:03,043 Cậu vẫn dưới hầm à Simon? 170 00:11:04,126 --> 00:11:06,626 Hả? Ừ. Dưới hầm. 171 00:11:06,709 --> 00:11:11,501 Cậu đã sửa xong chưa? 172 00:11:12,751 --> 00:11:16,126 Mỏi tay quá. 173 00:11:16,876 --> 00:11:21,459 Tớ đang rất bận luôn. 174 00:11:21,543 --> 00:11:23,209 Rồi. 175 00:11:24,209 --> 00:11:30,543 Cổ lên Alvin, tỉnh táo nào. Cả vũ trụ đang dựa vào mình! 176 00:11:31,459 --> 00:11:33,126 CUỘC GỌI TRÊU ĐÙA 177 00:11:35,834 --> 00:11:37,876 Thế nên… Ồ chờ tí. 178 00:11:38,459 --> 00:11:40,084 Thế nên… Ồ chờ tí. 179 00:11:40,793 --> 00:11:43,001 Gì? Thật sao? 180 00:11:43,626 --> 00:11:45,834 Ôi trời! 181 00:11:45,918 --> 00:11:49,001 Cảm ơn ngài! Rồi! 182 00:11:49,293 --> 00:11:51,751 Tôi sẽ gửi thông tin cho ai? 183 00:11:52,376 --> 00:11:56,543 Gửi cho mẹ á? Xin chào? 184 00:11:57,126 --> 00:12:03,668 Các cậu! Tớ vừa thắng chuyến đi đến đảo Mông-thịt-đần-độn! 185 00:12:03,751 --> 00:12:06,251 Đảo Mông-thịt-đần-độn? 186 00:12:06,334 --> 00:12:09,501 - Ừ hứ! - Có ai trêu cậu rồi Theodore. 187 00:12:09,584 --> 00:12:11,501 Cậu khờ quá! 188 00:12:12,584 --> 00:12:14,584 Này chờ đã. Xin chào? 189 00:12:15,793 --> 00:12:17,876 Anh đùa à? Các cậu! 190 00:12:18,043 --> 00:12:20,209 Lady Rara vừa xem video của tớ 191 00:12:20,293 --> 00:12:23,001 và muốn đi chơi với tớ ở New… 192 00:12:23,084 --> 00:12:24,293 New… 193 00:12:25,001 --> 00:12:29,168 Cậu có thể nói lại tên không? Này? 194 00:12:30,001 --> 00:12:31,834 Ai làm trò này thế nhỉ? 195 00:12:32,459 --> 00:12:33,876 Cùng một người đấy! 196 00:12:34,626 --> 00:12:37,251 Số là gì? Chắc là Derek! 197 00:12:37,334 --> 00:12:40,001 - Số khóa rồi! - Trả lời đi! 198 00:12:40,084 --> 00:12:44,126 Không. Chúng ta ăn tối bây giờ. Không nghe điện thoại. Tắt hết. 199 00:12:45,084 --> 00:12:47,001 Cậu có muốn biết ai đây không? 200 00:12:47,084 --> 00:12:50,584 Đó là bọn rảnh rỗi và chúng ta không nên phí thời gian. 201 00:12:52,584 --> 00:12:54,668 - Trật trự. - Cậu ấy. 202 00:12:54,751 --> 00:12:56,126 Cả hai cùng im. 203 00:12:57,918 --> 00:13:00,793 Nghe điện thoại đi nào! Chúng không nghe rồi. 204 00:13:00,876 --> 00:13:04,793 Cứ gọi cho đến lúc nghe máy nhé. 205 00:13:09,334 --> 00:13:11,709 Chú Dave, để cháu trả lời! 206 00:13:12,001 --> 00:13:14,543 Không. Không vừa ăn vừa nghe điện thoại. 207 00:13:14,626 --> 00:13:17,709 - Nhưng nhỡ ai đó quan trọng? - Họ sẽ gọi lại. 208 00:13:19,834 --> 00:13:22,001 Nhỡ ai gọi để cảnh báo về bệnh dịch 209 00:13:22,084 --> 00:13:26,126 biến mọi người thành xác sống! Nghĩ đi chú Dave. Xác sống! 210 00:13:26,209 --> 00:13:28,168 Để chú nghĩ đã. 211 00:13:33,126 --> 00:13:37,043 - Ta bỏ qua được không? - Ừ Theodore. 212 00:13:39,793 --> 00:13:42,626 Được rồi, phải chiến lại bọn này thôi! 213 00:13:42,709 --> 00:13:45,418 Không đâu Alvin, không làm thế! 214 00:13:45,501 --> 00:13:50,709 - Cháu không nghe thấy chú rồi! - Gọi lại chúng thôi. 215 00:13:50,793 --> 00:13:53,168 - Tất nhiên. - Ngon. 216 00:13:53,251 --> 00:13:57,209 Tớ nghĩ có thể tra ra số điện thoại bằng phần mềm này. 217 00:13:57,793 --> 00:14:00,293 Hay quá Simon! 218 00:14:01,334 --> 00:14:03,459 Gọi nó bằng số này. Tớ khóa rồi. 219 00:14:04,876 --> 00:14:07,459 Dùng cả máy đổi giọng đi. 220 00:14:08,084 --> 00:14:10,918 - Xin chào? - Nghe này lũ rác rưởi. 221 00:14:11,001 --> 00:14:14,209 Ta là chỉ huy… Người nắm giữ 222 00:14:14,293 --> 00:14:16,793 toàn bộ quân đội. Hiểu chưa? 223 00:14:16,876 --> 00:14:21,209 Bảo cậu ta đến đảo Mông-thịt-đần-độn đi. 224 00:14:21,293 --> 00:14:23,126 Ta biết các ngươi làm gì! 225 00:14:23,209 --> 00:14:25,709 Các ngươi sẽ không thoát được! Hiểu chưa? 226 00:14:25,793 --> 00:14:28,834 Bảo là sẽ đi chơi ở đảo Mông-thịt-đần-độn đi. 227 00:14:28,918 --> 00:14:31,876 - Đông… nó! - Dừng đi Theodore! 228 00:14:31,959 --> 00:14:35,376 Nếu ta còn nghe ngươi nói nhảm, 229 00:14:35,459 --> 00:14:39,084 ta sẽ trừng phạt ngươi thích đáng, 230 00:14:39,168 --> 00:14:44,543 bẻ ngón chân và làm ngươi hối hận! 231 00:14:44,626 --> 00:14:46,043 Rõ chưa? 232 00:14:47,168 --> 00:14:51,334 Quá rõ. Giờ đến lượt ta. 233 00:14:51,418 --> 00:14:52,626 Derek? 234 00:14:52,709 --> 00:14:54,418 Không phải Derek. 235 00:14:54,501 --> 00:14:57,876 Mật vụ về hưu, người có kĩ năng và đồ 236 00:14:57,959 --> 00:15:01,293 để tìm cháu và không gì hơn, 237 00:15:01,376 --> 00:15:04,751 là dạy cho thứ rác rưởi như cháu một bài học! 238 00:15:04,834 --> 00:15:07,584 Cháu sẽ phải trả giá! 239 00:15:07,668 --> 00:15:13,043 Chờ đã! Không! Không cần… Này? 240 00:15:13,751 --> 00:15:18,376 - Hai số cuối à 8-7 hay 5-7? - Năm-bảy đó. 241 00:15:18,459 --> 00:15:20,709 Cậu gọi sai số à? 242 00:15:22,168 --> 00:15:24,209 - Có lẽ… - Có lẽ? 243 00:15:25,043 --> 00:15:27,168 Ôi không! 244 00:15:27,251 --> 00:15:29,084 Cậu bảo không thể lần theo mà! 245 00:15:29,168 --> 00:15:32,918 Ông ta có công nghệ xịn hơn. 246 00:15:33,001 --> 00:15:35,834 Chú Dave bảo không được làm thế này. 247 00:15:41,501 --> 00:15:42,876 Số máy bàn kìa! 248 00:15:43,501 --> 00:15:46,584 Đừng nghe máy nhé chú Dave! Cháu nghe rồi! 249 00:15:48,084 --> 00:15:51,209 - Cậu nói đi! - Cậu nói đi! 250 00:15:51,751 --> 00:15:53,376 Cậu nói đi Theodore. 251 00:15:54,126 --> 00:15:54,959 Đây! 252 00:15:57,668 --> 00:16:00,584 - Xin chào? - Ta đang đến nhé. 253 00:16:00,668 --> 00:16:02,209 Không. 254 00:16:02,293 --> 00:16:07,001 Tớ nghĩ ta nên đi. Ở đây không an toàn nữa. 255 00:16:07,084 --> 00:16:10,459 Tội nghiệp chú Dave. Chú ấy cũng không an toàn. 256 00:16:10,543 --> 00:16:17,209 Hãy nghĩ lại những lựa chọn của chúng ta trước khi làm việc? 257 00:16:17,293 --> 00:16:19,418 Trước khi mọi thứ đi quá giới hạn? 258 00:16:19,501 --> 00:16:22,334 Cũng tốt mà, vì ta có một người chú, 259 00:16:22,418 --> 00:16:25,668 không biết chuyện gì sắp xảy ra! 260 00:16:25,751 --> 00:16:28,793 Nghe như là doanh nhân vậy! 261 00:16:28,876 --> 00:16:31,876 Các cậu biết mà! Ta không làm gì quá giới hạn cả! 262 00:16:33,543 --> 00:16:35,418 - Ông ta à? - Không thể. 263 00:16:35,501 --> 00:16:39,251 - Không biết chỗ ta sống mà! - Gã này không đùa đâu! 264 00:16:39,334 --> 00:16:45,043 - Hắn có công nghệ! Hắn bảo thế! - Các cháu! Có Trung sí Droke đến tìm này. 265 00:16:49,209 --> 00:16:50,043 Các cháu? 266 00:16:56,001 --> 00:16:58,501 Tớ sẽ chạy nếu có thể 267 00:16:58,584 --> 00:17:03,459 Tớ sẽ chạy, tất nhiên Tớ sẽ chạy và tớ sẽ cố 268 00:17:03,543 --> 00:17:06,001 Tớ sẽ chạy, không biết tại sao 269 00:17:06,084 --> 00:17:11,168 Nếu tớ chạy, cậu sẽ hiểu 270 00:17:11,251 --> 00:17:16,001 Nhưng tớ sẽ đuổi theo Nhanh hết sức 271 00:17:18,418 --> 00:17:23,168 Tớ sẽ tìm ra, mọi nơi Tớ sẽ tìm ra, không quan tâm 272 00:17:23,251 --> 00:17:28,168 Tớ sẽ tìm ở mọi ngóc ngách Tớ sẽ tìm, trong giấc mơ 273 00:17:28,584 --> 00:17:33,501 Nếu cậu bỏ đi Tớ sẽ đi theo 274 00:17:33,584 --> 00:17:38,501 Và tớ sẽ đợi ở đây Cho đến khi cậu về 275 00:17:41,168 --> 00:17:42,626 Tớ sẽ đợi 276 00:17:43,626 --> 00:17:45,751 Bà Croner! Cứu! 277 00:17:46,751 --> 00:17:50,084 Ta không lôi bà Croner vào chuyện này được! 278 00:17:50,168 --> 00:17:53,001 Ta không biết gã kia có thể làm gì! 279 00:17:53,084 --> 00:17:54,501 Ông ta đâu? 280 00:18:02,876 --> 00:18:05,293 Bọn chuột trở lại rồi. 281 00:18:05,376 --> 00:18:07,501 Mình sẽ dọa chúng. 282 00:18:07,584 --> 00:18:10,543 Chúng sợ nhất là tiếng ồn. 283 00:18:10,626 --> 00:18:12,334 Mình sẽ dùng cái pháo này! 284 00:18:13,293 --> 00:18:15,043 Ông ta thấy mình rồi à? 285 00:18:15,876 --> 00:18:17,501 Bắn chúng ta đấy! 286 00:18:18,293 --> 00:18:20,043 Chạy về nhà thôi! 287 00:18:20,126 --> 00:18:24,043 Ta sẽ dạy lũ chuột đó là đừng gây sự với bụi cây! 288 00:18:24,501 --> 00:18:27,334 Rồi, ta phải báo chú Dave… 289 00:18:30,793 --> 00:18:32,501 Có cả cảnh sát luôn? 290 00:18:34,168 --> 00:18:37,918 Gọi trêu là phạm pháp à? 291 00:18:38,001 --> 00:18:41,626 - Không đâu. - Ta phải bảo chú Dave mọi thứ! 292 00:18:41,709 --> 00:18:43,293 Ra đằng sau nào! 293 00:18:46,084 --> 00:18:50,459 Cảm ơn đã đến. Lũ nhóc sợ quá chạy mất rồi! 294 00:18:50,543 --> 00:18:52,793 Tôi bảo, nếu không ai tìm thấy chúng, 295 00:18:52,876 --> 00:18:54,251 thì chú chó này được. 296 00:18:54,334 --> 00:18:57,043 Ai ngoan nào? Ai là chó ngoan của ta nào? 297 00:18:57,709 --> 00:19:01,043 Nó có cái mũi có thể tìm thấy cả chuột ở tận Timbuktu. 298 00:19:01,126 --> 00:19:04,709 Ai có thể làm được thế chứ? 299 00:19:04,793 --> 00:19:08,001 - Mày đấy! - Xin lỗi… gì cơ? 300 00:19:08,084 --> 00:19:12,251 Không có gì. Thân mật chút thôi. Trở lại công việc nào. 301 00:19:12,334 --> 00:19:14,959 Đầu tiên, tôi cần quần áo của bọn trẻ. 302 00:19:19,543 --> 00:19:23,168 Nghĩ là đùa với ta xong bỏ đi được à? 303 00:19:24,084 --> 00:19:24,918 Bùm! 304 00:19:25,001 --> 00:19:27,834 Đã nhận được mùi và bùm! Đi tìm thôi. 305 00:19:27,918 --> 00:19:31,876 Đây là cách nó làm. Hơi bối rối chút. 306 00:19:31,959 --> 00:19:33,126 Đây là nơi họ sống. 307 00:19:33,209 --> 00:19:36,001 Ta đang cố tìm xem chúng chạy đâu mà! 308 00:19:36,084 --> 00:19:38,168 Rồi. Có gì đó không ổn! 309 00:19:39,251 --> 00:19:40,793 Đừng đánh chúng cháu! 310 00:19:40,876 --> 00:19:45,001 Có hiểu lầm ở đây. Chú biết đấy, nhỡ… 311 00:19:45,084 --> 00:19:48,793 Chú đã bảo sẽ cho các cháu trả giá. 312 00:19:50,709 --> 00:19:51,793 Đây là gì? 313 00:19:51,876 --> 00:19:53,293 Chú đã tính toán 314 00:19:53,376 --> 00:19:56,084 và đây là giá của trò đùa đấy. 315 00:19:57,834 --> 00:20:00,459 Hả 976,000? 316 00:20:00,543 --> 00:20:03,668 Chúng cháu không có từng này tiền! Chú đùa à? 317 00:20:03,751 --> 00:20:06,543 Ý cháu là, không, chú à, 318 00:20:06,626 --> 00:20:09,584 quá nhiều tiền cho chúng cháu. 319 00:20:09,668 --> 00:20:13,834 Alvin… có 9.76 đô thôi mà. 320 00:20:13,918 --> 00:20:17,376 Đó là cước cuộc gọi và vì phí thời gian. 321 00:20:17,459 --> 00:20:21,584 Thế thôi? Tất cả chú muốn là 9 đô? 322 00:20:21,668 --> 00:20:23,459 Và 76 xu. 323 00:20:24,043 --> 00:20:28,334 Vâng, tất nhiên, được. Theodore, đưa tiền cho chú ấy. 324 00:20:28,418 --> 00:20:31,918 Gì? Sao lại là tớ? 325 00:20:32,418 --> 00:20:35,793 Cậu có đưa không? Không phải lúc cãi nhau đâu. 326 00:20:35,876 --> 00:20:41,543 Này dừng đi! Ngồi! Chúng sống ở đây mà! 327 00:20:41,626 --> 00:20:45,668 Chúng đi rồi! Không có trong nhà đâu. 328 00:20:45,751 --> 00:20:47,459 Hôm nay mày sao thế? 329 00:20:47,959 --> 00:20:51,751 Tám, chín… và 76 xu. 330 00:20:51,834 --> 00:20:55,543 Ta quay lại đồn và xem mày làm sao nhé, 331 00:20:55,626 --> 00:20:56,959 vì mày không ổn đâu… 332 00:20:58,668 --> 00:21:05,168 Ồ Dave, bọn trẻ đây này! Xin lỗi vì đã nghi ngờ mày! 333 00:21:05,251 --> 00:21:10,043 Ai đã nghi ngờ mày này? Về rồi cho ăn nhé! Đi. 334 00:21:10,376 --> 00:21:11,584 - Các cháu! - Chú! 335 00:21:12,126 --> 00:21:14,418 Các cháu giải quyết xong chưa? 336 00:21:14,501 --> 00:21:16,668 Việc của tôi xong rồi. 337 00:21:16,751 --> 00:21:21,626 Và một lần nữa xin lỗi vì đã làm phiền ngài. 338 00:21:21,709 --> 00:21:25,168 Chúng cháu chỉ đang ngăn ai đó gọi cho cháu thôi. 339 00:21:25,251 --> 00:21:28,001 Cháu muốn ta tìm hắn không? 340 00:21:29,501 --> 00:21:31,043 Ai ta cũng tìm được. 341 00:21:41,209 --> 00:21:43,793 - Xin chào? - Ta biết ngươi làm gì? 342 00:21:43,876 --> 00:21:46,876 - Ai đấy? - Không cần biết. 343 00:21:46,959 --> 00:21:48,209 Cái quan tâm bây giờ 344 00:21:48,293 --> 00:21:52,209 là nếu không dừng trò gọi điện ngu ngốc này lại, 345 00:21:52,293 --> 00:21:57,001 ta sẽ đến nhà và khiến các ngươi trả giá. 346 00:21:57,084 --> 00:21:58,209 Ôi không! 347 00:21:58,293 --> 00:22:02,418 Như ta nghe nói, ngươi phải trả giá nhiều đấy. 348 00:22:02,501 --> 00:22:05,459 - Rõ chưa? - Rõ rồi ạ. 349 00:22:05,543 --> 00:22:07,209 - Vâng ạ - Tốt. 350 00:22:07,293 --> 00:22:10,959 Giờ nhìn vào mắt ta và nói. 351 00:22:11,459 --> 00:22:13,793 Gì? Ý ngài là gì? 352 00:22:13,876 --> 00:22:14,751 Ngoài này. 353 00:22:23,001 --> 00:22:25,626 Ta biết vài người có thể sẽ gọi điện để đùa. 354 00:22:25,709 --> 00:22:30,668 - Alvin, không! Không có bằng chứng! - Derek, Bocarter… 355 00:22:31,126 --> 00:22:32,626 - Ray Ray! - Alvin! 356 00:22:32,709 --> 00:22:34,876 - Tớ biết, Jamie! - Dừng! 357 00:22:35,376 --> 00:22:38,543 Dịch bởi Khoa Nguyen