1 00:01:19,520 --> 00:01:21,329 Alsjeblieft, nee. 2 00:01:40,160 --> 00:01:45,087 GOD - NIET VAN NIETS GEMAAKT - GEMAAKT VAN VLEES 3 00:01:53,760 --> 00:01:59,642 HAAT 4 00:02:19,440 --> 00:02:22,683 IK BEDOELDE HET NIET ZO IK KAN HET NIET - ALSJEBLIEFT 5 00:02:53,840 --> 00:02:57,686 ONZE VADER DIE IN... 6 00:03:33,480 --> 00:03:35,482 Ja, het viel wel mee. 7 00:03:35,560 --> 00:03:39,451 We hadden zelfs geen slecht weer tot het midwesten. 8 00:03:40,040 --> 00:03:44,807 Er was veel concurrentie, maar ze wilden mijn ontwerp. 9 00:03:45,680 --> 00:03:49,048 We hebben ongelooflijk veel geluk. We hebben een mooi huis. 10 00:04:05,120 --> 00:04:07,805 TE KOOP 11 00:04:35,360 --> 00:04:37,647 Mooi? 12 00:04:38,280 --> 00:04:40,009 Ik vind ons oude huis mooi. 13 00:04:47,440 --> 00:04:48,805 Waarom staan die meubels er? 14 00:04:49,360 --> 00:04:51,362 Die zijn achtergelaten. 15 00:04:51,440 --> 00:04:53,761 We doen ze weg als onze spullen er zijn. 16 00:04:54,440 --> 00:04:56,010 Het is maar tijdelijk. 17 00:04:57,760 --> 00:05:00,491 Ik wilde altijd al een oud huis restaureren. 18 00:05:02,080 --> 00:05:04,811 Kom hier, ik wil je iets laten zien. 19 00:05:10,120 --> 00:05:13,203 Dit zijn de originele tekeningen. 20 00:05:13,760 --> 00:05:15,489 Dit huis werd in 1912 gebouwd. 21 00:05:16,200 --> 00:05:19,807 Dat kan jouw slaapkamer worden, 22 00:05:19,880 --> 00:05:21,803 de tweede deur rechts. 23 00:05:22,120 --> 00:05:24,600 Ze brachten deze muur aan voor het luchtkanaal, 24 00:05:24,680 --> 00:05:26,648 maar het is inefficiënt gebruik van ruimte. 25 00:05:26,720 --> 00:05:30,042 Zullen we het weer terugbrengen in de originele staat? 26 00:05:31,560 --> 00:05:33,801 Kon je niet iets dichter bij huis vinden? 27 00:05:34,280 --> 00:05:36,487 Toe. Verandering van omgeving is goed. 28 00:05:36,840 --> 00:05:38,126 Niet altijd. 29 00:05:42,440 --> 00:05:44,124 Oké, zeg niets over de keuken. 30 00:05:48,480 --> 00:05:51,324 Ik laat iemand de waterschade herstellen. 31 00:05:51,680 --> 00:05:53,250 Daarna halen we hem leeg. 32 00:05:53,320 --> 00:05:55,448 Een nieuw aanrecht, nieuwe kastjes, 33 00:05:55,520 --> 00:05:57,807 maar eerst moet het wat rustiger worden op het werk. 34 00:05:58,160 --> 00:05:59,571 Wat nooit gaat gebeuren. 35 00:06:04,160 --> 00:06:05,241 Over de duivel gesproken. 36 00:06:05,800 --> 00:06:07,359 Hé, met Jerry. 37 00:08:09,480 --> 00:08:12,245 Wil mijn prinsesje de lepel aflikken? 38 00:08:12,440 --> 00:08:13,487 Ik zeker wel. 39 00:08:13,560 --> 00:08:15,130 Haal het niet in je hoofd. 40 00:08:15,200 --> 00:08:16,964 Oké, genoeg, jullie twee. 41 00:08:17,320 --> 00:08:19,561 Wat zouden jullie zonder mij doen? 42 00:08:19,640 --> 00:08:21,483 Waarschijnlijk elkaar vermoorden. 43 00:09:12,280 --> 00:09:13,327 Hé. 44 00:09:15,240 --> 00:09:17,322 Sorry dat ik je lastigval, maar... 45 00:09:20,280 --> 00:09:22,408 We zijn net aan de overkant komen wonen. 46 00:09:23,200 --> 00:09:24,281 Ik ben Rose. 47 00:09:26,560 --> 00:09:27,641 Leila. 48 00:09:27,720 --> 00:09:28,721 Hoi, Leila. 49 00:09:31,400 --> 00:09:32,970 Alles in orde? 50 00:09:34,160 --> 00:09:37,323 Mijn vader is niet normaal, echt. 51 00:09:38,240 --> 00:09:42,086 Mijn vader en ik maken voortdurend ruzie. 52 00:09:44,040 --> 00:09:46,884 Ik ken je situatie natuurlijk niet. 53 00:09:48,480 --> 00:09:50,323 Maar het komt vast goed. 54 00:09:50,400 --> 00:09:52,971 Dat is het juist, het komt niet goed. 55 00:09:54,920 --> 00:09:57,287 Hij kan niet alles uitwissen wat hij heeft gedaan. 56 00:09:57,360 --> 00:09:58,441 Ze is weg 57 00:09:59,760 --> 00:10:01,444 en ze komt niet terug. 58 00:10:02,240 --> 00:10:03,241 Nooit meer. 59 00:10:05,480 --> 00:10:06,891 Wat wil je eigenlijk? 60 00:10:06,960 --> 00:10:11,204 Zoals ik zei, we zijn net hierheen verhuisd. 61 00:10:11,680 --> 00:10:14,445 Hoe kun je in dat huis wonen? 62 00:10:26,880 --> 00:10:29,565 Kom nu naar binnen, oké? 63 00:10:31,480 --> 00:10:32,527 Kom. 64 00:10:34,120 --> 00:10:35,246 Kom. 65 00:10:49,880 --> 00:10:52,724 Ze zei dat ze niet begrijpt dat we hier kunnen wonen. 66 00:10:52,840 --> 00:10:54,649 - Wat bedoel je? - In dit huis. 67 00:10:54,720 --> 00:10:56,609 Waarom zou ze dat zeggen? 68 00:10:57,160 --> 00:10:58,730 Is hier iets gebeurd? 69 00:10:59,680 --> 00:11:02,809 Nee, niets. 70 00:11:02,880 --> 00:11:07,249 Het is een geweldig huis en mettertijd is het thuis. 71 00:11:12,920 --> 00:11:17,050 Ik heb je recept naar de plaatselijke apotheek laten sturen, 72 00:11:17,120 --> 00:11:19,930 dus laat me weten wanneer het aangevuld moet worden. 73 00:11:35,760 --> 00:11:37,842 Ik wil geen medicijnen meer. 74 00:11:37,920 --> 00:11:40,400 Rose, we hebben het hierover gehad. 75 00:11:44,480 --> 00:11:46,642 Misschien kunnen we deze week rondrijden, 76 00:11:46,720 --> 00:11:49,929 de plaatselijke universiteiten bekijken... 77 00:11:50,000 --> 00:11:52,128 Ik ga weer naar Stanford. 78 00:11:58,440 --> 00:12:02,126 Je moeder was dol op deze stad, ze had het er steeds over. 79 00:12:02,880 --> 00:12:04,564 Ze hield van de mensen, de muziek. 80 00:12:06,360 --> 00:12:07,691 Ze hield van alles hier. 81 00:12:07,760 --> 00:12:13,642 Het meer, de musea. Ze haatte honkbal, maar hield van Wrigley Field, 82 00:12:13,720 --> 00:12:16,200 Buckingham Fountain die 's avonds wordt verlicht. 83 00:12:17,600 --> 00:12:18,931 Het is mooi. 84 00:12:19,000 --> 00:12:21,651 Ja, ik herinner me de foto's. 85 00:12:21,760 --> 00:12:23,330 Zullen we morgen gaan kijken? 86 00:12:24,040 --> 00:12:25,121 Lijkt je dat leuk? 87 00:12:31,480 --> 00:12:34,689 Verdorie, het lijkt erop dat ik morgen moet werken. 88 00:14:54,400 --> 00:14:55,640 Schokkend. 89 00:14:58,080 --> 00:15:00,367 MOEST VROEG BEGINNEN BEL ALS JE ME NODIG HEBT 90 00:15:00,440 --> 00:15:02,090 312-555-0156 LIEFS, PAPA 91 00:15:51,440 --> 00:15:52,487 Blijf uit mijn buurt. 92 00:15:52,560 --> 00:15:54,722 Wow. Rustig aan. 93 00:15:54,840 --> 00:15:56,604 Wie ben je en wat doe je in mijn huis? 94 00:15:56,680 --> 00:15:59,445 Ik ben Noah Henry. Ik hoor bij de bouwploeg. 95 00:15:59,520 --> 00:16:02,330 We werken aan jullie huis, daarom heb ik sleutels. 96 00:16:02,400 --> 00:16:04,482 Iemand moet het gereedschap verplaatst hebben. 97 00:16:04,840 --> 00:16:07,525 Ik hoorde een schrapend geluid. Was jij dat? 98 00:16:07,600 --> 00:16:09,443 De jongens buiten trekken de dakgoten los. 99 00:16:09,800 --> 00:16:11,325 Het klonk alsof de muren instortten. 100 00:16:11,520 --> 00:16:12,931 Ze gaan helemaal rond het huis 101 00:16:13,000 --> 00:16:16,402 en zitten vol met ijs, sneeuw, dode bladeren, allemaal rotzooi. 102 00:16:16,480 --> 00:16:18,448 Daarom hebben jullie waterschade. 103 00:16:23,680 --> 00:16:25,125 Waarom is het nu zo stil? 104 00:16:25,440 --> 00:16:27,522 Omdat de eerste kant er misschien al af is? 105 00:16:35,080 --> 00:16:38,209 Sorry. Ik pak wel wat ijs. 106 00:16:41,360 --> 00:16:42,964 Mijn vader heeft hier niets over gezegd. 107 00:16:43,080 --> 00:16:47,529 We konden niet aan 'n andere klus beginnen, dus gingen we hierheen. 108 00:16:47,600 --> 00:16:49,762 We dachten dat er niemand thuis was. 109 00:16:51,160 --> 00:16:52,241 Alsjeblieft. 110 00:16:52,840 --> 00:16:54,126 Bedankt. 111 00:16:55,760 --> 00:16:56,921 Doet het pijn? 112 00:16:57,360 --> 00:16:58,885 Alleen als ik ademhaal. 113 00:16:58,960 --> 00:17:03,045 Grapje. Het doet niet echt pijn. 114 00:17:07,400 --> 00:17:09,209 Ben je hier de hele dag? 115 00:17:10,080 --> 00:17:12,970 Was het maar waar. Er zijn nog een paar huizen. 116 00:17:15,720 --> 00:17:18,007 - Ik kan maar beter... - Absoluut. 117 00:17:18,440 --> 00:17:20,522 Maar hoe heette je ook alweer? 118 00:17:21,040 --> 00:17:22,405 Rose. 119 00:17:23,680 --> 00:17:26,729 Oké, vergeet niet af te sluiten als je weggaat. 120 00:17:27,240 --> 00:17:28,969 Oké, Rosy Rose. 121 00:17:29,840 --> 00:17:30,921 Alleen Rose. 122 00:17:33,920 --> 00:17:36,161 Nogmaals sorry voor de inbreuk. 123 00:18:19,000 --> 00:18:20,331 Wat nou? 124 00:19:37,200 --> 00:19:38,565 - Hallo? - Hoi. 125 00:19:39,200 --> 00:19:40,281 Hoe gaat het? 126 00:19:40,360 --> 00:19:43,762 Ik moet een paar dingen afmaken, dan ga ik naar huis. 127 00:19:43,840 --> 00:19:45,046 Wanneer? 128 00:19:45,280 --> 00:19:46,964 Ik vraag het alleen omdat ik eten maak. 129 00:19:47,040 --> 00:19:49,930 Dat klinkt goed. Ik weet het niet zeker. 130 00:19:50,000 --> 00:19:52,287 Niet lang meer. Ik bel vanuit de auto. 131 00:19:54,040 --> 00:19:55,644 Oké, kom snel naar huis. 132 00:21:32,920 --> 00:21:35,605 Je moeder liet veel aanbranden toen ze begon met koken. 133 00:21:35,680 --> 00:21:37,762 Ik had het uitgezet, dat zei ik toch. 134 00:21:37,880 --> 00:21:40,645 Misschien had je het per ongeluk hoger gezet. 135 00:21:41,280 --> 00:21:43,965 Ja, of misschien hadden we op tijd kunnen eten 136 00:21:44,040 --> 00:21:45,724 als je niet de hele avond had gewerkt. 137 00:21:46,240 --> 00:21:48,561 Ik zal de volgende keer bellen. Beloofd. 138 00:21:48,680 --> 00:21:51,411 Doe wat je wilt, ik hoor hier niet eens te zijn. 139 00:21:51,480 --> 00:21:52,686 Ik hoor te studeren. 140 00:21:52,760 --> 00:21:58,290 Het bestuur stond erop dat je een poosje vrij neemt. 141 00:22:30,640 --> 00:22:31,641 Hé. 142 00:22:38,320 --> 00:22:39,651 Wat doe je hier? 143 00:22:43,280 --> 00:22:44,884 Is Leila thuis? 144 00:22:48,440 --> 00:22:52,445 Jullie lijken van dezelfde leeftijd. Hopelijk is dat de enige vergelijking. 145 00:22:52,520 --> 00:22:54,761 Je lijkt me een intelligente meid. 146 00:22:55,520 --> 00:22:56,681 Ik moet naar huis. 147 00:23:00,000 --> 00:23:02,048 Blijf uit de problemen, oké? 148 00:23:06,400 --> 00:23:08,120 Heb je die blauwdrukken van het huis gezien? 149 00:23:08,160 --> 00:23:09,605 Die ik je heb laten zien? 150 00:23:09,840 --> 00:23:11,126 - Wat? - Van het huis? 151 00:23:11,560 --> 00:23:12,721 Nee, ik heb ze niet gezien. 152 00:23:13,040 --> 00:23:15,281 Wat vreemd. Dingen verdwijnen toch niet zomaar. 153 00:23:15,360 --> 00:23:17,761 Wil je erop letten? Ik moet ze morgen indienen. 154 00:23:18,600 --> 00:23:19,601 Wat is dat? 155 00:23:21,160 --> 00:23:23,811 Dit vond ik op de oprit van de buren aan de overkant. 156 00:23:25,600 --> 00:23:26,840 Wat deed je op hun oprit? 157 00:23:26,920 --> 00:23:28,809 Ik heb zijn dochter niet meer gezien. 158 00:23:30,160 --> 00:23:33,289 Stel dat haar iets is overkomen? 159 00:23:35,760 --> 00:23:36,966 Laat maar zitten. 160 00:23:37,760 --> 00:23:38,841 Werkt de modem? 161 00:23:38,920 --> 00:23:41,571 Nee, maar ik ga er morgen over bellen. 162 00:23:54,280 --> 00:23:55,520 Help me. 163 00:26:42,080 --> 00:26:45,209 Rachel was hier 164 00:26:52,000 --> 00:26:53,047 Laat me eruit. 165 00:26:53,120 --> 00:26:54,565 Help me alsjeblieft, laat me eruit. 166 00:26:55,040 --> 00:26:56,849 Help me. 167 00:27:30,880 --> 00:27:34,805 ...het gebouw, het is elegant, eenvoudig, echt solide. 168 00:27:34,880 --> 00:27:39,283 Een simpele balkenconstructie. De caissons zie je niet. 169 00:27:39,360 --> 00:27:41,761 Ze gaan tot 50 meter onder de grond, dus... 170 00:27:44,960 --> 00:27:46,883 Wilt u me even excuseren? 171 00:27:46,960 --> 00:27:50,487 Wilt u even in mijn kantoorwachten? Dank u. 172 00:27:52,120 --> 00:27:53,167 Hé. 173 00:27:54,720 --> 00:27:56,529 Wat doe je hier? 174 00:27:56,960 --> 00:27:59,281 - Er gebeurt iets in het huis. - Wat bedoel je? 175 00:27:59,360 --> 00:28:02,682 Iets. Ik weet het niet. Er gebeuren steeds vreemde dingen. 176 00:28:03,400 --> 00:28:04,811 Hoe ben je hierheen gekomen? 177 00:28:04,920 --> 00:28:06,604 Ik heb een taxi aangehouden op straat. 178 00:28:07,400 --> 00:28:09,368 Tot hier? Hoe heb je betaald? 179 00:28:09,440 --> 00:28:12,808 Niet. Jij hebt mijn creditcard, ik heb niets. 180 00:28:13,120 --> 00:28:14,565 Hij staat beneden te wachten. 181 00:28:14,640 --> 00:28:16,404 Kijk toch eens. Je hebt het vast ijskoud. 182 00:28:16,480 --> 00:28:18,881 Wat denk je wel? Dit is Californië niet. Waar is je jas? 183 00:28:19,840 --> 00:28:22,491 Luister, na deze vergadering neem ik de rest van de dag vrij. 184 00:28:22,560 --> 00:28:26,007 Hier, geef dit aan de taxichauffeur. 185 00:28:26,080 --> 00:28:29,607 Of nee, toch niet. Blijf hier. 186 00:28:29,680 --> 00:28:32,331 Ik ben zo terug. Ik regel het, oké? 187 00:28:42,040 --> 00:28:45,442 Gile Quest Rachel 340 Laura Ave - Zoeken 188 00:28:47,800 --> 00:28:48,926 Oak Park Chronicle 189 00:28:49,000 --> 00:28:51,685 Rachel Winacott nog altijd vermist Man ondervraagd door politie 190 00:28:51,760 --> 00:28:54,650 Rachel werd als laatste gezien door Howard Markby, 191 00:28:54,720 --> 00:28:56,449 een buurman van Mrs Garrison. 192 00:29:10,840 --> 00:29:12,046 Lokale man niet verdacht in zaak vermiste personen 193 00:29:12,120 --> 00:29:13,531 Howard Markby, voorheen hoofdverdachte 194 00:29:13,600 --> 00:29:16,126 in de verdwijning van de 20-jarige Rachel Winacott, 195 00:29:16,200 --> 00:29:18,248 wordt niet langer als verdachte aangemerkt. 196 00:29:18,440 --> 00:29:23,128 Winacott was een logee van Cheri Garrison op 340 Laura... 197 00:29:30,640 --> 00:29:32,005 Het lag hier. 198 00:29:34,280 --> 00:29:35,805 Ik vond een poppenhoofd in mijn kamer. 199 00:29:37,600 --> 00:29:39,841 Rachel wilde dat ik erheen ging. 200 00:29:39,920 --> 00:29:42,082 Daarom stootte ze mama's receptendoosje omver. 201 00:29:42,160 --> 00:29:44,925 Ze wilde dat ik naar boven ging om te zien wat Howard Markby deed. 202 00:29:45,360 --> 00:29:47,442 En vandaag vond ik mijn telefoon in de la, 203 00:29:47,520 --> 00:29:48,806 omdat ik het hoofd moest vinden. 204 00:29:55,360 --> 00:29:56,407 Kijk. 205 00:29:58,720 --> 00:30:01,963 Ik begrijp het niet. Eerder was het makkelijker te lezen. 206 00:30:02,920 --> 00:30:06,083 Maar hier staan de R en de A. 207 00:30:07,040 --> 00:30:08,166 Hier staat de W. 208 00:30:09,160 --> 00:30:10,321 Zie je het? 209 00:30:10,400 --> 00:30:11,890 "Rachel was hier." 210 00:30:12,600 --> 00:30:14,329 Ik zie het eerlijk gezegd niet. 211 00:30:15,120 --> 00:30:18,567 Maar al zou ik het kunnen lezen, er woonde hier toch een Rachel? 212 00:30:18,640 --> 00:30:22,406 - Is het niet logisch dat ze... - Er is haar iets ergs overkomen. 213 00:30:22,680 --> 00:30:25,729 En de deur die dichtsloeg? Ik kon er niet uit. 214 00:30:26,560 --> 00:30:27,971 Het is een oud huis. 215 00:30:31,240 --> 00:30:32,651 Het vertoont kuren. 216 00:30:33,920 --> 00:30:35,410 Maar waarom kon ik er niet uit? 217 00:30:35,520 --> 00:30:38,729 Het leek alsof iemand er aan de ander kant tegenaan duwde. 218 00:30:40,840 --> 00:30:42,285 Hij klemt een beetje. 219 00:30:44,520 --> 00:30:48,127 Dat gebeurt met hout, het zet uit en krimpt. 220 00:30:51,480 --> 00:30:52,845 Kijk me niet zo aan. 221 00:30:54,240 --> 00:30:55,685 De ketting. 222 00:30:56,720 --> 00:30:59,166 Howard Markby was niet voor niets hoofdverdachte. 223 00:30:59,240 --> 00:31:01,368 De politie stopte met het onderzoek, 224 00:31:01,440 --> 00:31:04,171 maar waarom werd hij verdacht? 225 00:31:05,160 --> 00:31:06,491 Heb je over het internet gebeld? 226 00:31:06,600 --> 00:31:08,921 Ja, er was iemand eerder vandaag. Het zou moeten werken. 227 00:31:23,080 --> 00:31:27,369 RACHEL WINACOTT DIT PROFIEL IS PRIVÉ 228 00:31:35,240 --> 00:31:36,890 Zocht je dat beneden? 229 00:31:39,960 --> 00:31:41,007 Kijk. 230 00:31:41,080 --> 00:31:43,401 Zie je het nu? 231 00:31:44,080 --> 00:31:46,560 Hoe kwam dit weer hierboven? Leg me dat eens uit. 232 00:31:46,680 --> 00:31:47,727 Rose. 233 00:31:47,800 --> 00:31:49,325 Ik kan niet in dit huis blijven. 234 00:31:49,400 --> 00:31:50,526 Ik wil naar een hotel. 235 00:31:50,640 --> 00:31:53,371 - Dat gebeurt niet. - Ik voel me een gevangene hier. 236 00:31:53,440 --> 00:31:54,487 Ik ken niemand, 237 00:31:54,560 --> 00:31:57,962 ik ben 20 en kan zelfs niet bij mijn bankrekening zonder jouw toestemming. 238 00:31:58,040 --> 00:32:00,566 - Ik doe het voor jouw bestwil. - Nee, voor je eigen bestwil. 239 00:32:00,640 --> 00:32:01,801 Voor ons beider bestwil. 240 00:32:01,880 --> 00:32:03,644 Ik verbeeld me dit heus niet. 241 00:32:03,720 --> 00:32:07,406 Ik ben geen gek, het is niet mijn fantasie die op hol slaat. 242 00:32:07,600 --> 00:32:10,365 - Ik ben mama niet. - Zo is het genoeg. 243 00:32:25,560 --> 00:32:27,722 Ik wil dat je eerlijk met me bent. 244 00:32:29,560 --> 00:32:31,403 Neem je je medicijnen? 245 00:32:33,720 --> 00:32:34,846 Ja. 246 00:32:37,320 --> 00:32:39,049 Ik denk dat we dr. Turner moeten bellen 247 00:32:39,120 --> 00:32:41,043 voor een verwijzing naar iemand hier. 248 00:32:41,120 --> 00:32:42,849 Ik heb geen psychiater nodig. 249 00:32:49,120 --> 00:32:51,600 Ik ben alleen moe. 250 00:32:51,680 --> 00:32:54,729 Ik slaap niet goed. Daarbij komt de stress van het verhuizen. 251 00:32:56,160 --> 00:32:59,881 Je hebt gelijk, ik reageerde te sterk op alles. 252 00:33:01,520 --> 00:33:03,170 Maar ik voel me nu goed. 253 00:33:03,880 --> 00:33:04,961 Echt waar. 254 00:33:05,560 --> 00:33:06,891 Ik zweer het. 255 00:33:27,600 --> 00:33:29,682 Hé, waar ga je heen? 256 00:33:29,760 --> 00:33:31,000 Koffiecafé. 257 00:33:31,280 --> 00:33:34,727 Lopend? Het is vijf kilometer naar de stad. Heb je geen auto? 258 00:33:36,400 --> 00:33:37,526 Of een winterjas? 259 00:33:38,920 --> 00:33:42,083 Ik moet nog wennen aan dit wintergedoe. 260 00:33:42,160 --> 00:33:43,571 Ik kan beter weer naar binnen gaan. 261 00:33:44,240 --> 00:33:47,608 Mag ik mijn handen wassen? We gebruiken die akelige epoxyhars. 262 00:33:47,680 --> 00:33:49,250 Ja, kom maar. 263 00:33:50,160 --> 00:33:51,161 Hoe gaat het met je oog? 264 00:33:51,240 --> 00:33:53,242 Redelijk goed, dank je. 265 00:33:53,960 --> 00:33:55,291 Stanford, hè? 266 00:33:55,360 --> 00:33:56,964 O, ja, ik ben net... 267 00:33:57,040 --> 00:33:59,691 Ik neem een semester vrij om na te denken. 268 00:34:00,480 --> 00:34:01,606 En jij? 269 00:34:01,760 --> 00:34:05,082 Ik? Ik werk voor mijn studie. Ik volg kunstlessen in de stad. 270 00:34:05,320 --> 00:34:06,481 Gaaf. 271 00:34:07,360 --> 00:34:09,567 Hoe vindt je vriendje het dat je weg bent? 272 00:34:09,760 --> 00:34:10,966 Geen vriendje. 273 00:34:12,320 --> 00:34:14,129 Ken je Leila van de overkant? 274 00:34:14,200 --> 00:34:15,964 Leila? Ja, min of meer. 275 00:34:16,040 --> 00:34:19,567 We zaten samen op school. Ze is een paar jaar jonger. 276 00:34:20,920 --> 00:34:23,651 Haar vader zou het meisje dat hier woonde, ontvoerd hebben. 277 00:34:24,200 --> 00:34:26,362 Het was even groot nieuws 278 00:34:26,440 --> 00:34:28,807 tot bleek dat ze was verhuisd. 279 00:34:30,640 --> 00:34:32,722 Hoe weten ze of dat zo was? 280 00:34:32,800 --> 00:34:36,566 Volgens mij stond het in een e-mail, maar ik weet het niet zeker. 281 00:34:36,960 --> 00:34:40,328 Wat ik wel weet, is dat jij en ik samen wat moeten doen. 282 00:34:41,880 --> 00:34:43,086 Doen we dat niet nu? 283 00:34:43,160 --> 00:34:44,969 Nee, ik bedoel na werktijd. 284 00:34:45,040 --> 00:34:46,610 Je moet me zonder werkkleren zien. 285 00:34:46,680 --> 00:34:48,041 Ik ben een volledig ander persoon. 286 00:34:48,400 --> 00:34:49,606 Vast. 287 00:34:50,960 --> 00:34:53,611 Weet je waarom ze hier woonde? Rachel Winacott? 288 00:34:54,000 --> 00:34:56,048 Cheri Garrison wilde haar waarschijnlijk helpen. 289 00:34:56,120 --> 00:34:57,724 Ze neemt altijd mensen in huis 290 00:34:57,800 --> 00:35:00,167 en organiseert liefdadigheidsevenementen en zo. 291 00:35:00,320 --> 00:35:02,687 Zij is de heilige in onze stad. 292 00:35:02,760 --> 00:35:03,761 Woont ze nog hier? 293 00:35:03,960 --> 00:35:05,883 Ik heb gehoord dat ze is verhuisd. 294 00:35:07,040 --> 00:35:08,451 Ik vraag me af waarom. 295 00:35:12,880 --> 00:35:14,723 Ik pak een warmere jas. 296 00:35:14,800 --> 00:35:16,245 Geweldig idee. 297 00:35:16,920 --> 00:35:19,924 Denk na over wat ik zei, jij en ik samen dingen doen. 298 00:35:28,480 --> 00:35:29,686 Noah? 299 00:35:50,360 --> 00:35:51,805 Noah? 300 00:36:13,760 --> 00:36:15,330 Ben jij dat? 301 00:36:27,240 --> 00:36:28,651 - Papa. - Rose. 302 00:36:28,720 --> 00:36:30,210 - Papa. - Wat is er? 303 00:36:30,280 --> 00:36:31,361 Ik zag iemand in de kelder. 304 00:36:33,240 --> 00:36:34,810 Er is iemand daar beneden. 305 00:36:34,880 --> 00:36:36,291 In de kast, ik zweer het. 306 00:36:39,600 --> 00:36:40,806 In de kast. 307 00:36:41,600 --> 00:36:44,001 Hij staat daar maar in de hoek. 308 00:36:52,960 --> 00:36:54,121 Ik weet wat ik zag. 309 00:36:54,560 --> 00:36:55,925 Ik verzin dit niet. 310 00:37:01,600 --> 00:37:03,568 Ik dacht dat een nieuwe omgeving goed zou zijn, 311 00:37:03,640 --> 00:37:05,449 maar het heeft duidelijk iets losgemaakt. 312 00:37:05,520 --> 00:37:07,010 Dit gaat niet over mama. 313 00:37:07,600 --> 00:37:09,443 Howard Markby verbergt iets. 314 00:37:09,520 --> 00:37:12,126 Hij stuurde zijn dochter weg toen hij ons zag praten. Waarom? 315 00:37:12,200 --> 00:37:13,850 Hij heeft haar niet weggestuurd. 316 00:37:13,920 --> 00:37:15,524 Ja, wie weet wat hij heeft gedaan? 317 00:37:15,600 --> 00:37:17,807 Ik zag ze net samen buiten. 318 00:37:20,280 --> 00:37:23,124 Nee. Waar ga je... Ga niet naar buiten. 319 00:37:32,000 --> 00:37:34,606 Leila, we moeten praten. 320 00:37:37,280 --> 00:37:39,442 Rachel Winacott is niet verhuisd. 321 00:37:39,760 --> 00:37:42,081 Hij heeft haar iets aangedaan, hè? 322 00:37:43,200 --> 00:37:44,690 Waarom was hij een verdachte? 323 00:37:45,080 --> 00:37:46,650 Wat heeft hij haar aangedaan? 324 00:37:48,160 --> 00:37:50,925 Niets. 325 00:37:51,000 --> 00:37:54,607 Rachel was een poosje bij ons, daarom werd mijn vader ondervraagd. 326 00:37:54,680 --> 00:37:57,923 Cheri kreeg later een e-mail van haar zoon dat ze samen waren vertrokken. 327 00:37:58,200 --> 00:38:01,283 Nee. Die dag dat je hier zat te huilen, 328 00:38:02,080 --> 00:38:05,368 zei je dat hij veel pijn veroorzaakte, dat ze nooit terug zou komen. 329 00:38:05,440 --> 00:38:07,488 Ik had het over mijn moeder. 330 00:38:07,720 --> 00:38:10,291 Ze zijn uit elkaar en nu wil ze scheiden. 331 00:38:12,040 --> 00:38:14,486 Zaak gesloten, mysterie opgelost. 332 00:38:15,320 --> 00:38:18,005 - Sorry, ze is niet in orde. - Nee. 333 00:38:20,600 --> 00:38:21,886 Hoe kom je daaraan? 334 00:38:22,240 --> 00:38:24,083 Die ketting was van Rachel. 335 00:38:24,160 --> 00:38:27,323 Ja, ze gaf hem mij voor mijn verjaardag. 336 00:38:27,400 --> 00:38:29,402 Mijn vader dacht hij van Kyle was. 337 00:38:29,480 --> 00:38:31,847 Ik werd boos en smeet de ketting naar hem. 338 00:38:32,800 --> 00:38:34,165 Heb je het zien gebeuren? 339 00:38:35,400 --> 00:38:38,324 Begluurde je ons van achter je raam? 340 00:38:39,160 --> 00:38:41,208 Ik zag je die avond op de oprit 341 00:38:41,280 --> 00:38:43,601 met de vuilniszak en de schop. 342 00:38:44,720 --> 00:38:46,609 Ja. Dus? 343 00:38:48,720 --> 00:38:49,926 Dus? 344 00:38:51,960 --> 00:38:53,849 Er stond een zak grind in de kelder. 345 00:38:54,240 --> 00:38:58,643 Ik legde hem in mijn truck met een schep voor een betere tractie. 346 00:38:58,720 --> 00:39:01,041 Dus kom hier niet doen alsof je er iets van weet, 347 00:39:01,120 --> 00:39:02,724 want dat doe je niet. 348 00:39:03,320 --> 00:39:04,401 Het spijt me. 349 00:39:04,480 --> 00:39:07,165 - Het spijt ons heel erg. - Sorry. 350 00:39:07,240 --> 00:39:08,605 - Kom op. - Het spijt me. 351 00:39:08,680 --> 00:39:12,446 Zie je wel? Je verbeeldt het je. Zoals de artsen zeiden. 352 00:39:12,520 --> 00:39:16,241 Je gaat ermee op de loop. Ze lijken echt, maar... 353 00:39:29,600 --> 00:39:33,605 Rose, de werklui zijn in de kelder. 354 00:39:33,680 --> 00:39:35,887 Ik heb gezegd dat ze zachtjes moeten doen. 355 00:39:38,080 --> 00:39:41,163 Ik weet dat het afgelopen jaar heel zwaar voor je is geweest. 356 00:39:43,200 --> 00:39:45,521 Je moet proberen verder te gaan. 357 00:39:49,240 --> 00:39:51,925 Ik ben niet lang weg. Bel me als je me nodig hebt, oké? 358 00:40:01,280 --> 00:40:02,327 Ik zeker wel. 359 00:40:02,400 --> 00:40:03,811 Haal het niet in je hoofd. 360 00:40:03,880 --> 00:40:05,723 Oké, genoeg, jullie twee. 361 00:40:05,800 --> 00:40:07,370 Wat zouden jullie zonder mij doen? 362 00:40:08,120 --> 00:40:09,770 Waarschijnlijk elkaar vermoorden. 363 00:40:11,640 --> 00:40:13,608 Wil mijn prinsesje de lepel aflikken? 364 00:40:13,920 --> 00:40:15,081 Ik zeker wel. 365 00:40:15,160 --> 00:40:17,049 Haal het niet in je hoofd. 366 00:40:17,120 --> 00:40:18,804 Oké, genoeg, jullie twee. 367 00:40:18,880 --> 00:40:20,882 Wat zouden jullie zonder mij doen? 368 00:40:21,320 --> 00:40:23,527 Waarschijnlijk elkaar vermoorden. 369 00:41:01,840 --> 00:41:05,765 Je hebt alles gezien. Ik moet zijn overgekomen als een gek. 370 00:41:06,200 --> 00:41:08,009 Nee, helemaal niet. 371 00:41:08,880 --> 00:41:10,325 Misschien had mijn vader gelijk, 372 00:41:10,400 --> 00:41:13,404 misschien heeft de stress van de verhuizing iets losgemaakt 373 00:41:13,480 --> 00:41:16,643 waardoor ik me dingen inbeeld die niet echt gebeuren. 374 00:41:16,720 --> 00:41:18,643 Zijn je ouders uit elkaar? 375 00:41:19,920 --> 00:41:21,968 De mijne zijn een paar jaar geleden gescheiden. 376 00:41:22,040 --> 00:41:24,691 Ik woon nu bij mijn vader tot ik een eigen plek heb. 377 00:41:27,160 --> 00:41:29,766 Mijn ouders zijn niet gescheiden. 378 00:41:29,840 --> 00:41:32,161 Mijn moeder is negen maanden geleden overleden. 379 00:41:32,960 --> 00:41:35,611 Wat erg. 380 00:41:38,600 --> 00:41:41,410 Na haar dood stortte ik zo'n beetje in. 381 00:41:42,240 --> 00:41:43,924 Ja, natuurlijk. 382 00:41:44,600 --> 00:41:48,400 Het was echt heel erg. 383 00:41:51,640 --> 00:41:55,531 Er was schizofrenie bij haar vastgesteld toen ik werd geboren. 384 00:41:55,600 --> 00:41:59,525 Als ze zich goed voelde, was ze de beste moeder in de wereld. 385 00:41:59,600 --> 00:42:01,409 Ze was zo slim en grappig. 386 00:42:02,400 --> 00:42:04,084 Ze kon fantastisch koken. 387 00:42:04,160 --> 00:42:06,731 Maar ze veranderde door de medicatie. 388 00:42:07,800 --> 00:42:09,928 Ze raakte helemaal van de wereld. 389 00:42:12,360 --> 00:42:16,809 Ik zat na school altijd met haar te lezen en te praten. 390 00:42:18,720 --> 00:42:22,247 Ik praatte vooral, maar zij luisterde altijd. 391 00:42:24,800 --> 00:42:26,325 Ik snap het. 392 00:42:26,400 --> 00:42:28,448 Ik snap waarom ze haar pillen niet slikte. 393 00:42:28,520 --> 00:42:32,206 Ze raakte verdoofd en verloor contact met alles. 394 00:42:34,960 --> 00:42:36,849 Maar dat ze dat gedaan heeft. 395 00:42:37,520 --> 00:42:42,731 En geen briefje heeft achtergelaten. 396 00:42:44,320 --> 00:42:46,641 Dat zal ik nooit begrijpen. 397 00:42:48,280 --> 00:42:50,965 Ik was zo boos toen mijn vader zei dat we gingen verhuizen. 398 00:42:51,040 --> 00:42:54,362 AI die herinneringen in dat huis. 399 00:42:54,840 --> 00:42:57,446 Dat was alles wat we nog hadden. 400 00:43:03,080 --> 00:43:04,889 Ik ben nooit zoals nu. 401 00:43:05,760 --> 00:43:07,330 Waarom kan ik zo goed met je praten? 402 00:43:08,800 --> 00:43:10,564 Men zegt dat ik goed kan luisteren. 403 00:43:16,320 --> 00:43:18,527 We hebben sinaasappelsap, appelsap. 404 00:43:18,640 --> 00:43:20,085 Water is prima. 405 00:43:25,560 --> 00:43:26,925 Ik ben blij dat ik water nam. 406 00:43:28,520 --> 00:43:30,761 Het is vies, maar ik ben de enige die het drinkt. 407 00:43:30,840 --> 00:43:34,208 Grapje, min of meer. 408 00:43:34,360 --> 00:43:35,486 Niet echt? 409 00:43:35,840 --> 00:43:38,047 Ik vroeg mijn vader naar Cheri Garrison. 410 00:43:38,200 --> 00:43:40,009 Wat zei hij? 411 00:43:45,480 --> 00:43:46,527 Hoi. 412 00:43:47,640 --> 00:43:49,608 Sorry dat ik je van streek heb gemaakt. 413 00:43:49,720 --> 00:43:52,200 Nee, het lag volledig aan mij. 414 00:43:53,440 --> 00:43:56,250 Ik wou zeggen dat we vrienden moeten worden, maar... 415 00:43:56,680 --> 00:43:58,887 Ik zie dat je al iemand hebt gevonden. 416 00:43:59,520 --> 00:44:01,488 We hadden het net over Cheri Garrison. 417 00:44:03,880 --> 00:44:05,325 Wat wil je weten? 418 00:44:05,720 --> 00:44:08,724 Laatst zei je dat je niet wist hoe we hier konden wonen. 419 00:44:08,800 --> 00:44:10,370 Wat bedoel je daar precies mee? 420 00:44:10,560 --> 00:44:13,962 Dit huis is gewoon heel eng. 421 00:44:14,040 --> 00:44:16,202 Cheri vertrok zonder iets tegen iemand te zeggen. 422 00:44:16,280 --> 00:44:18,203 Niemand wist heel lang niet dat ze weg was. 423 00:44:18,280 --> 00:44:23,161 Al haar spullen stonden hier en ze was zomaar ineens weg. 424 00:44:24,160 --> 00:44:29,371 En een paar dagen voor jullie kwamen, hoorde ik geschreeuw. 425 00:44:29,440 --> 00:44:30,885 Ik belde 112, de politie kwam 426 00:44:30,960 --> 00:44:33,964 en doorzocht alles, maar ze vonden niets. 427 00:44:34,440 --> 00:44:36,363 Hoe wist je dat het hier vandaan kwam? 428 00:44:36,480 --> 00:44:40,326 Kyle hoorde het ook. We stonden buiten op de trap. 429 00:44:40,920 --> 00:44:43,048 Het kwam beslist hier vandaan. 430 00:44:44,320 --> 00:44:47,324 Je gaat je afvragen waarom iemand zomaar vertrekt. 431 00:44:47,400 --> 00:44:49,562 Waarvoor ging Cheri Garrison op de vlucht? 432 00:44:49,680 --> 00:44:51,330 Of waarvoor wilde ze zich verbergen? 433 00:44:51,640 --> 00:44:54,723 Voordat jullie hier introkken, liet je vader reparaties uitvoeren. 434 00:44:54,800 --> 00:44:59,442 De ramen van een van de slaapkamers waren van binnen dichtgespijkerd. 435 00:44:59,800 --> 00:45:01,882 Ik zal het je laten zien. 436 00:45:02,320 --> 00:45:04,971 Het was zo vreemd dat ik er een foto van heb gemaakt. 437 00:45:06,040 --> 00:45:07,963 Het glas was niet stuk of zo. 438 00:45:08,880 --> 00:45:11,850 Waarom spijker je ze dan dicht? 439 00:45:12,120 --> 00:45:13,326 Welke kamer was dat? 440 00:45:14,360 --> 00:45:15,646 De tweede deur rechts. 441 00:45:16,760 --> 00:45:20,651 En aan de buitenkant van de deur zat een zwaar hangslot. 442 00:45:21,560 --> 00:45:23,961 Wat in die kamer zat, moest daar duidelijk blijven. 443 00:45:29,400 --> 00:45:31,004 Dat bewijst niets. 444 00:45:31,640 --> 00:45:33,881 Ik kwam hier om Rachel te zien. 445 00:45:34,960 --> 00:45:38,726 Ze zag er bleek en magertjes uit. 446 00:45:39,560 --> 00:45:41,164 Cheri zei dat ze aan het afkicken was. 447 00:45:41,240 --> 00:45:44,608 Daarom had ze haar waarschijnlijk voor haar eigen bestwil opgesloten. 448 00:45:44,960 --> 00:45:48,123 Dat doen ze soms met verslaafden tot de symptomen voorbij zijn. 449 00:45:49,240 --> 00:45:53,404 Rachel was dakloos. Cheri gaf haar eten en onderdak. 450 00:45:54,360 --> 00:45:56,488 Cheri Garrison is een goed mens. 451 00:45:56,560 --> 00:46:00,849 Haar zoon Marcus kende ik niet goed. Hij was een beetje stil, verlegen. 452 00:46:01,160 --> 00:46:03,242 Ik moet iets uit het busje halen. 453 00:46:03,360 --> 00:46:04,771 Ik ben zo terug. 454 00:46:09,560 --> 00:46:12,484 Hebben jullie twee iets? 455 00:46:13,080 --> 00:46:15,481 Wat? Nee, we zijn gewoon vrienden. 456 00:46:15,760 --> 00:46:19,526 Toe, jullie zijn duidelijk smoorverliefd. Het is pijnlijk duidelijk. 457 00:46:21,720 --> 00:46:23,449 Hoe oud is de zoon van Cheri? 458 00:46:23,680 --> 00:46:25,409 Een paar jaar ouder dan wij, denk ik. 459 00:46:25,480 --> 00:46:29,246 Hij kreeg thuis les en ging het huis eigenlijk alleen uit om naar de kerk te gaan. 460 00:46:29,320 --> 00:46:32,164 Een echte koorjongen. Letterlijk. 461 00:46:32,600 --> 00:46:34,443 Daarom was ik verbaasd dat ze samen vertrokken. 462 00:46:34,520 --> 00:46:35,601 Rachel en Marcus? 463 00:46:35,680 --> 00:46:39,002 Wat zal ik zeggen? Het meisje heeft problemen. 464 00:46:39,800 --> 00:46:44,283 Ik moet eens gaan. Ik logeer vanavond bij mijn grootouders. 465 00:46:48,760 --> 00:46:50,728 Ik wil je iets vragen. 466 00:46:52,120 --> 00:46:53,804 Je weet dat de blauwdrukken weg zijn. 467 00:46:53,880 --> 00:46:55,803 Je denkt dat ik ze heb. 468 00:46:56,120 --> 00:46:57,565 Ik vraag het alleen. 469 00:46:58,520 --> 00:47:01,330 Je gelooft toch niets meer van wat ik zeg. 470 00:47:04,160 --> 00:47:05,446 Ik heb een vraag. 471 00:47:06,280 --> 00:47:07,645 Wist je toen je dit huis kocht 472 00:47:07,720 --> 00:47:09,529 dat mijn ramen dichtgespijkerd waren 473 00:47:09,600 --> 00:47:12,171 en dat er een hangslot op de deur zat? 474 00:47:14,360 --> 00:47:18,524 Wat weet je nog meer over dit huis wat je me niet vertelt? 475 00:48:51,800 --> 00:48:53,165 Ze kijkt altijd! 476 00:48:53,240 --> 00:48:55,288 "Het kreng heeft me er eindelijk uitgelaten. 477 00:48:55,480 --> 00:48:58,086 "Het is daar zo donker en koud, geen eten, geen water. 478 00:48:58,520 --> 00:49:01,251 "Ik moet hier weg zien te komen, maar ze kijkt altijd. 479 00:49:01,320 --> 00:49:03,800 "Mijn hele lichaam doet pijn, ik voel me zo zwak." 480 00:49:17,080 --> 00:49:18,889 Cheri, Marcus & Rachel bij kerkdiner 481 00:49:18,960 --> 00:49:20,769 "Cheri, Marcus en Rachel." 482 00:49:23,640 --> 00:49:26,325 Eigendom van Rachel Winacott 483 00:49:56,160 --> 00:49:59,084 "Marcus nam het voor me op. Hij heeft duidelijk gevoelens voor me, 484 00:49:59,160 --> 00:50:01,447 "maar het maakt het alleen maar erger voor ons allebei. 485 00:50:01,720 --> 00:50:04,769 "Ik vraag me af hoelang ze hem opgesloten houdt." 486 00:50:18,160 --> 00:50:22,165 ROSEVEAR PRESBYTERIAANSE KERK Cheri Garrison, onze steunpilaar 487 00:50:32,600 --> 00:50:36,571 Cheri Garrison en zoon Marcus opvanghuis voor weglopers 488 00:51:08,360 --> 00:51:09,407 Help me. 489 00:51:13,760 --> 00:51:14,761 Help me. 490 00:51:55,640 --> 00:51:58,371 Het zal je heel moeilijk vallen om mensen te overtuigen. 491 00:51:58,480 --> 00:52:00,369 Niemand zal geloven dat ze die dingen deed. 492 00:52:00,440 --> 00:52:03,046 Wel als ze beseffen dat het één grote leugen was. 493 00:52:03,120 --> 00:52:06,522 Met haar liefdadigheid verborg ze wat er echt in dit huis gebeurde. 494 00:52:06,600 --> 00:52:09,649 Daarom verdween ze plotseling. Ze wilde niet gepakt worden. 495 00:52:12,680 --> 00:52:15,365 Mijn vriend Charlie geeft een groot hotelfeest vanavond. 496 00:52:15,440 --> 00:52:19,490 Er is een groot binnenzwembad en het wordt beslist leuk. Je moet komen. 497 00:52:20,120 --> 00:52:21,645 Ik sta er zelfs op. 498 00:52:21,720 --> 00:52:24,644 Je moet het huis uit en nieuwe mensen ontmoeten. 499 00:52:24,720 --> 00:52:26,006 Zal ik je om 20.00 uur ophalen? 500 00:52:28,120 --> 00:52:29,281 Geweldig. 501 00:52:29,400 --> 00:52:33,325 Ik mag alleen niet na werktijd in het busje rijden. 502 00:52:33,400 --> 00:52:35,402 Ik wil niet dat je vader me erin ziet. 503 00:52:35,480 --> 00:52:38,051 Is het goed als ik je om de hoek oppik? 504 00:53:27,640 --> 00:53:30,120 Ja, ik zie je over 20 minuten. 505 00:53:30,520 --> 00:53:31,931 Ik neem een vriendin mee. 506 00:53:32,000 --> 00:53:34,048 Ze is oké, ze is hier net komen wonen. 507 00:54:10,360 --> 00:54:11,646 Rose? 508 00:54:14,760 --> 00:54:16,683 Wil mijn prinsesje de lepel aflikken? 509 00:54:16,840 --> 00:54:18,046 Ik zeker wel. 510 00:54:18,120 --> 00:54:19,724 Haal het niet in je hoofd. 511 00:54:19,800 --> 00:54:21,643 Oké, genoeg, jullie twee. 512 00:54:21,720 --> 00:54:23,210 Wat zouden jullie zonder mij doen? 513 00:54:23,960 --> 00:54:25,530 Waarschijnlijk elkaar vermoorden. 514 00:54:30,240 --> 00:54:31,890 Wil mijn prinsesje de lepel aflikken? 515 00:54:31,960 --> 00:54:33,371 - Rose. - Ik zeker wel. 516 00:54:33,480 --> 00:54:35,050 Haal het niet in je hoofd. 517 00:54:35,120 --> 00:54:37,248 Oké, genoeg, jullie twee. 518 00:54:37,320 --> 00:54:39,607 Wat zouden jullie zonder mij doen? 519 00:55:02,000 --> 00:55:04,765 Sorry dat ik te laat ben. Heb je mijn sms'je gehad? 520 00:55:05,680 --> 00:55:07,284 Nee, ik kon mijn telefoon niet vinden. 521 00:55:07,440 --> 00:55:09,920 Echt waar? Heb je hier de hele tijd gestaan? 522 00:55:10,000 --> 00:55:12,571 Het spijt me zo. Ik moest mijn moeder helpen. 523 00:55:12,640 --> 00:55:14,563 Ze liet me niet gaan. 524 00:55:14,640 --> 00:55:16,324 Je woonde toch bij je vader? 525 00:55:16,440 --> 00:55:19,284 Ja. Ik ben bij mijn moeder gaan eten. 526 00:55:22,200 --> 00:55:24,328 Je ziet er trouwens mooi uit. 527 00:55:24,400 --> 00:55:25,526 Dank je. 528 00:55:40,120 --> 00:55:41,246 Dank je. 529 00:55:41,560 --> 00:55:42,891 Alsjeblieft. 530 00:55:44,720 --> 00:55:46,165 Fijn dat je mee bent gegaan. 531 00:55:47,480 --> 00:55:49,881 Ik vroeg me iets af. 532 00:55:49,960 --> 00:55:52,645 Je zei dat je instortte na je moeder. 533 00:55:52,720 --> 00:55:54,165 Wat is er precies gebeurd? 534 00:55:54,480 --> 00:55:56,801 Als je het wilt vertellen. 535 00:55:56,880 --> 00:55:58,644 Kruip uit je schild, meisje. 536 00:56:01,920 --> 00:56:05,925 Weet je nog dat ik zei dat ik vrij had genomen om na te denken? 537 00:56:06,000 --> 00:56:09,163 Ik had er niets over te zeggen. 538 00:56:09,240 --> 00:56:12,722 Na de dood van mijn moeder belandde ik in het ziekenhuis. 539 00:56:13,520 --> 00:56:15,409 Mijn vader denkt dat ik net zo ben. 540 00:56:15,480 --> 00:56:18,290 Mijn arts zei dat het door stress kwam. 541 00:56:18,360 --> 00:56:21,364 Geen geestelijke stoornis of zo. 542 00:56:24,800 --> 00:56:26,802 Waarom wil je dit allemaal weten? 543 00:56:27,280 --> 00:56:28,611 Omdat ik je mag. 544 00:56:32,680 --> 00:56:35,570 Mensen, dit is een feest. 545 00:56:35,640 --> 00:56:38,291 Als je niets toevoegt, kun je vertrekken. 546 00:56:38,360 --> 00:56:39,850 Ja. 547 00:56:41,960 --> 00:56:43,291 Kunnen we dit? 548 00:56:43,680 --> 00:56:44,966 Ja, we doen het. 549 00:58:55,400 --> 00:58:56,731 Sorry, nee. 550 00:58:56,840 --> 00:58:59,684 Rose. Heb je Leila gezien? 551 00:59:00,480 --> 00:59:01,925 Niet sinds gisteren. 552 00:59:02,000 --> 00:59:03,923 Ze zei dat ze naar haar grootouders ging. 553 00:59:06,640 --> 00:59:08,130 - Excuseer. - Natuurlijk. 554 00:59:08,600 --> 00:59:10,170 Hallo? 555 00:59:11,120 --> 00:59:12,360 Is alles in orde? 556 00:59:12,560 --> 00:59:16,201 Ik heb sinds gisteravond niets gehoord en ze neemt haar telefoon niet op. 557 00:59:18,040 --> 00:59:20,725 Als je van haar hoort, wil je het me dan laten weten? 558 00:59:21,160 --> 00:59:22,321 Ja. 559 00:59:23,120 --> 00:59:24,451 Bedankt. 560 00:59:24,640 --> 00:59:26,051 Oké. 561 00:59:30,560 --> 00:59:31,925 Dit is echt fijn. 562 00:59:32,160 --> 00:59:34,003 Ja. Dank u wel, dr. Turner. 563 00:59:34,360 --> 00:59:35,964 Oké, zal ik doen. 564 00:59:37,480 --> 00:59:38,527 Oké. 565 00:59:40,240 --> 00:59:42,049 Waarom praatte je met haar? 566 00:59:42,120 --> 00:59:44,282 Ze gaf me je verwijzing. 567 00:59:46,640 --> 00:59:49,564 Er gebeurt iets in dit huis, of je het nu wilt geloven of niet. 568 00:59:49,640 --> 00:59:51,290 Ik kan dit niet nu. 569 00:59:51,400 --> 00:59:54,165 Kijk. Ik heb een grote presentatie en moet me concentreren. 570 00:59:54,240 --> 00:59:55,651 Je hebt alleen maar tijd voor werk. 571 00:59:55,720 --> 00:59:57,927 - Dat is niet waar. - Wel. 572 00:59:58,360 --> 01:00:00,886 Toen mama echt ziek werd, zat ik elke avond aan haar bed 573 01:00:00,960 --> 01:00:02,644 terwijl jij tot laat werkte. 574 01:00:02,760 --> 01:00:05,240 Zo ga jij om met echte menselijke emotie. 575 01:00:05,320 --> 01:00:09,644 Ik voelde me zo alleen na haar zelfmoord. Ik had niemand. 576 01:00:10,600 --> 01:00:12,250 Heb je daar wel eens over nagedacht? 577 01:00:12,520 --> 01:00:14,522 Heb je hier wel eens over nagedacht? 578 01:00:14,600 --> 01:00:17,410 Jij bent niet de enige die iemand verloor. 579 01:00:19,560 --> 01:00:22,325 Ja, blijf je pillen maar slikken om de pijn te verdoven. 580 01:00:22,720 --> 01:00:24,085 Ik red me alleen ook wel. 581 01:01:18,640 --> 01:01:20,244 Rose, ben jij dat? 582 01:01:21,000 --> 01:01:23,128 Het spijt me zo van wat ik tegen je zei. 583 01:01:30,160 --> 01:01:31,491 O, mijn god. 584 01:01:33,080 --> 01:01:35,287 Toen ik hier kwam, zag het er zo uit. 585 01:01:37,080 --> 01:01:38,161 Ik heb dit niet gedaan. 586 01:01:38,240 --> 01:01:40,288 - Ga alsjeblieft weg. - Pap, ik zweer het. 587 01:01:40,360 --> 01:01:41,486 Ga. 588 01:01:41,720 --> 01:01:42,881 Ga weg. 589 01:01:46,440 --> 01:01:48,727 Misschien was je te van streek om het je te herinneren. 590 01:01:48,840 --> 01:01:51,127 Nee, dat is het niet. 591 01:01:51,200 --> 01:01:53,680 Iets in dit huis wil met me communiceren. 592 01:01:54,280 --> 01:01:55,964 Dat is wat er gebeurt. 593 01:01:56,600 --> 01:01:57,806 En nu wordt Leila vermist. 594 01:01:58,040 --> 01:01:59,929 Ze is er vast vandoor met Kyle. 595 01:02:00,080 --> 01:02:01,605 Zoals Rachel en Marcus? 596 01:02:02,160 --> 01:02:06,290 Marcus wilde Rachel beschermen en dingen liepen uit de hand. 597 01:02:06,360 --> 01:02:09,728 Cheri heeft ze iets afschuwelijks aangedaan, daarom vertrok ze. 598 01:02:10,000 --> 01:02:12,810 Je kunt haar niet terugbrengen. 599 01:02:13,800 --> 01:02:16,451 Maar ik kan wel uitzoeken wat er met haar is gebeurd. 600 01:02:17,040 --> 01:02:19,247 Ik heb het niet over haar. 601 01:02:22,280 --> 01:02:25,727 Je hebt een zwaar verlies geleden, je moeder. 602 01:02:25,800 --> 01:02:27,325 Iets ergers dan dat bestaat niet. 603 01:02:28,520 --> 01:02:32,764 Je pijn uit zich op andere manieren. 604 01:02:32,840 --> 01:02:34,285 Zie je dat dan niet? 605 01:02:37,200 --> 01:02:38,690 Je lijkt mijn vader wel. 606 01:02:39,120 --> 01:02:41,441 Waarom, omdat ik me zorgen om je maak? 607 01:02:41,720 --> 01:02:42,846 Waar ga je heen? 608 01:02:42,920 --> 01:02:45,810 Dat we elkaar hebben gekust, betekent niet dat we iets hebben. 609 01:02:45,960 --> 01:02:47,689 Je ben niet mijn vriendje. 610 01:02:47,760 --> 01:02:51,651 Dus zo werkt het? Als iemand te dichtbij komt, sluit je hem buiten? 611 01:02:51,920 --> 01:02:53,524 - Geef me de sleutels. - Wat? 612 01:02:54,040 --> 01:02:55,121 Nu. 613 01:02:55,200 --> 01:02:58,443 Ik wil niet dat je hier naar believen in en uit loopt. 614 01:03:01,400 --> 01:03:02,890 - En nu wegwezen. - Ik heb een baan... 615 01:03:02,960 --> 01:03:04,291 Eruit. 616 01:03:06,640 --> 01:03:08,722 Kunnen we hier alsjeblieft over praten? 617 01:03:08,800 --> 01:03:10,609 Er valt nergens over te praten. 618 01:03:10,800 --> 01:03:15,203 Je hebt gelijk, ik ben niet in orde. Laten we het daarbij houden. 619 01:03:22,560 --> 01:03:25,609 De dame boven stuurde me naar u. 620 01:03:26,400 --> 01:03:28,880 Ik zoek de originele blauwdrukken van ons huis. 621 01:03:29,840 --> 01:03:32,320 Er komen niet veel jonge mensen hier. 622 01:03:32,720 --> 01:03:35,803 Mijn vader is zijn exemplaar kwijt, dus ik probeer hem te helpen. 623 01:03:36,320 --> 01:03:39,722 De blauwdrukken worden meestal bij de bouwvergunning bewaard. 624 01:03:39,920 --> 01:03:41,684 Hoe heette de vorige eigenaar? 625 01:03:41,840 --> 01:03:44,684 - Garrison. - Een ogenblikje. 626 01:03:46,600 --> 01:03:48,250 Garrison. 627 01:03:51,800 --> 01:03:53,086 Pas op waar je loopt. 628 01:03:53,880 --> 01:03:57,362 Cheri Garrison, 340 Laura. 629 01:04:05,720 --> 01:04:07,324 Hier. 630 01:04:26,520 --> 01:04:27,931 Pap? 631 01:04:59,600 --> 01:05:00,761 Hallo? 632 01:05:01,040 --> 01:05:03,281 Mijn batterij is bijna leeg, kun je wachten? 633 01:05:03,880 --> 01:05:06,406 Ik moet mijn lader pakken. Hallo? 634 01:05:08,080 --> 01:05:09,206 Shit. 635 01:06:45,080 --> 01:06:46,286 Rose. 636 01:06:48,840 --> 01:06:51,127 Rose? 637 01:06:51,760 --> 01:06:52,886 Rose? 638 01:06:53,960 --> 01:06:56,281 Ze ademt weer normaal, hartslag is goed. 639 01:06:56,360 --> 01:06:58,203 Ze heeft rust nodig. 640 01:06:58,600 --> 01:07:00,841 Zijn er medicijnen in het huis? 641 01:07:00,920 --> 01:07:02,684 Zoals hydrocodon, oxycodon? 642 01:07:02,760 --> 01:07:06,242 Ja. Ik heb pijnmedicatie. Ik werd vorig jaar aan mijn rug geopereerd. 643 01:07:06,840 --> 01:07:09,002 De symptomen van uw dochter 644 01:07:09,080 --> 01:07:11,651 duiden namelijk op misbruik. 645 01:07:52,440 --> 01:07:53,646 Hé. 646 01:07:54,960 --> 01:07:56,371 Hoe voel je je? 647 01:07:57,360 --> 01:07:58,964 Wat doe je? 648 01:07:59,200 --> 01:08:00,804 Ik heb soep voor je gemaakt. 649 01:08:08,240 --> 01:08:11,084 Wanneer heb je deze voor het laatst ingenomen? 650 01:08:11,680 --> 01:08:13,489 Waarom heb je niet verteld dat ze op waren? 651 01:08:16,680 --> 01:08:18,205 Vergeten. 652 01:08:24,720 --> 01:08:26,449 Probeer je jezelf iets aan te doen? 653 01:08:27,920 --> 01:08:30,207 Hoeveel van mijn pillen heb je ingenomen? 654 01:08:31,400 --> 01:08:33,209 Ik heb je pillen niet gebruikt. 655 01:08:35,080 --> 01:08:37,845 De ambulancebroeder zei dat je symptomen duiden 656 01:08:37,920 --> 01:08:39,729 op een overdosis hydrocodon. 657 01:08:40,440 --> 01:08:41,805 Dat is onmogelijk. 658 01:08:44,160 --> 01:08:45,491 Geloof je hem? 659 01:08:52,080 --> 01:08:54,367 Ik heb wat water voor je neergezet. 660 01:08:54,440 --> 01:08:57,205 Wil je iets? Sap? Thee? 661 01:08:58,280 --> 01:09:02,126 Toen ik gisteren thuiskwam, heb ik wat sap gedronken. 662 01:09:02,200 --> 01:09:03,929 Ik weet nog dat het vreemd smaakte. 663 01:09:04,160 --> 01:09:06,288 Direct daarna begon ik me duizelig te voelen. 664 01:09:06,480 --> 01:09:08,005 Bedoel je dat je gedrogeerd bent? 665 01:09:14,440 --> 01:09:16,204 Ik weet niet wat ik bedoel. 666 01:09:39,920 --> 01:09:43,208 Noah - SLUIT ME NIET BUITEN. KRUIP UIT JE SCHULP! 667 01:11:33,720 --> 01:11:34,801 Hé, met Jerry. 668 01:11:34,880 --> 01:11:38,202 Bel me terug als je dit hebt gehoord. 669 01:13:26,360 --> 01:13:28,408 Stop, ik wil je niets aandoen. 670 01:13:28,520 --> 01:13:30,887 Ik wil je niets aandoen, maar ik doe het wel. 671 01:13:32,440 --> 01:13:34,010 Dus dwing me niet. 672 01:13:42,560 --> 01:13:44,244 Wat wil je van me? 673 01:13:50,800 --> 01:13:53,167 Ik wil dat je deze jurk aantrekt. 674 01:13:54,400 --> 01:13:56,402 Mijn vader komt zo thuis. 675 01:13:58,360 --> 01:14:00,522 We weten allebei dat dat niet waar is. 676 01:14:01,320 --> 01:14:03,049 Lieg niet. 677 01:14:08,040 --> 01:14:09,326 Nee. 678 01:14:13,760 --> 01:14:15,285 Hou op met huilen. 679 01:14:16,000 --> 01:14:18,765 Het gaat niet goed met mensen die huilen. 680 01:14:31,560 --> 01:14:32,925 Waarom doe je dit? 681 01:14:33,000 --> 01:14:35,128 Omdat het zo leuk is. 682 01:14:38,040 --> 01:14:39,405 Grapje. 683 01:14:43,400 --> 01:14:45,448 Jij was het de hele tijd. 684 01:14:45,520 --> 01:14:47,090 Ik mag je houden. 685 01:14:48,240 --> 01:14:51,289 Je moet blij zijn, Rachel had niet zoveel geluk. 686 01:14:57,160 --> 01:15:00,528 Mijn moeder keurde onze relatie af. 687 01:15:01,480 --> 01:15:03,289 Ze dwong me ertoe. 688 01:15:06,520 --> 01:15:08,921 Ze dwong me tot allerlei dingen. 689 01:15:09,840 --> 01:15:11,729 Gods goede bedoeling. 690 01:15:12,240 --> 01:15:15,005 Ze zei 691 01:15:15,080 --> 01:15:18,971 dat het de machtige hand van God was. Trek de jurk aan. 692 01:15:23,560 --> 01:15:27,360 Ik had mijn moeder nooit iets gedaan tot ik Rachel leerde kennen. 693 01:15:31,080 --> 01:15:32,844 Jij en ik zijn hetzelfde. 694 01:15:33,120 --> 01:15:36,761 We zijn allebei onze moeders kwijt en dat bracht ons samen. 695 01:15:46,080 --> 01:15:48,003 Dat was de jurk van Rachel. 696 01:15:49,960 --> 01:15:52,930 Ik was zo blij dat je wilde weten wat haar was overkomen. 697 01:15:53,000 --> 01:15:54,081 Rachel is de reden. 698 01:15:54,160 --> 01:15:57,369 De reden dat ik alleen in dit huis achterbleef. 699 01:16:06,200 --> 01:16:07,565 Ik wil me niet langer verbergen. 700 01:16:26,320 --> 01:16:28,926 Je bent nog mooier dan ik me kon voorstellen. 701 01:16:33,520 --> 01:16:34,601 Het is goed. 702 01:16:35,320 --> 01:16:37,004 Ik ben ook zenuwachtig. 703 01:17:02,960 --> 01:17:04,041 Nee. 704 01:17:10,440 --> 01:17:11,487 Nee. 705 01:17:44,360 --> 01:17:44,439 Gemiste oproep Rose 706 01:17:44,440 --> 01:17:47,091 Gemiste oproep Rose 707 01:18:41,960 --> 01:18:43,564 Ik vind dit spelletje leuk. 708 01:18:44,520 --> 01:18:46,409 Ik vind dit spelletje zo leuk. 709 01:19:09,720 --> 01:19:10,881 Hij zal je horen. 710 01:19:11,080 --> 01:19:13,162 - Hij zal je horen. - Waar ben je, Rosy Rose? 711 01:19:13,320 --> 01:19:15,163 Waar ben je, mijn liefje? 712 01:19:20,040 --> 01:19:21,326 Rosy Rose. 713 01:19:22,000 --> 01:19:23,843 Oké. 714 01:19:25,000 --> 01:19:26,365 Rosy Rose? 715 01:19:47,360 --> 01:19:50,045 Heb ik de ware gevonden? 716 01:19:52,040 --> 01:19:53,087 Heb ik dat? 717 01:20:09,120 --> 01:20:12,090 Je bent vreselijk stil. 718 01:20:20,200 --> 01:20:22,089 Ik kom terug. 719 01:21:33,720 --> 01:21:34,801 Papa. 720 01:21:35,880 --> 01:21:37,166 Papa. 721 01:21:37,960 --> 01:21:39,121 Papa. 722 01:21:40,440 --> 01:21:41,487 Nee. 723 01:21:44,600 --> 01:21:46,807 Zo moet het niet gaan, Rose. 724 01:21:46,880 --> 01:21:49,360 Stop, je bent niet als de anderen. 725 01:21:50,600 --> 01:21:51,647 Hou op. 726 01:21:57,000 --> 01:21:58,525 Rose. 727 01:21:58,600 --> 01:22:01,410 Alles in orde? Rose, alles in orde? 728 01:22:01,840 --> 01:22:03,205 Rose. 729 01:22:05,120 --> 01:22:06,246 Nee, hou op. 730 01:22:08,000 --> 01:22:09,047 Nee. 731 01:22:09,160 --> 01:22:10,889 Marcus, hou op. 732 01:22:21,120 --> 01:22:22,281 Zoals ik zei... 733 01:22:24,840 --> 01:22:27,127 Je bent mooier dan ik me kon voorstellen. 734 01:22:42,480 --> 01:22:44,005 Papa. 735 01:22:46,480 --> 01:22:47,720 Help me. 736 01:23:53,200 --> 01:23:56,522 Het stelt niet veel voor, maar onze spullen zijn er tenminste. 737 01:23:56,920 --> 01:23:59,491 Alles is beter dan nog een maand in dat hotel. 738 01:23:59,560 --> 01:24:01,369 Misschien niet alles. 739 01:24:02,280 --> 01:24:04,567 Maar dit is precies wat ik wilde. 740 01:24:04,640 --> 01:24:07,405 Geen muffe kelder, geen enge zolder. 741 01:24:08,720 --> 01:24:10,563 Volgende week krijgen we nieuwe apparaten. 742 01:24:10,640 --> 01:24:12,768 Het voelt al als thuis. 743 01:24:13,800 --> 01:24:15,325 Nogmaals bedankt voor de hulp. 744 01:24:15,400 --> 01:24:17,482 Graag gedaan. 745 01:24:17,680 --> 01:24:19,728 Morgen je eerste schooldag. 746 01:24:19,800 --> 01:24:22,690 Het is niet Stanford, maar Northwestern is ook niet slecht. 747 01:24:22,800 --> 01:24:23,881 Zenuwachtig? 748 01:24:23,960 --> 01:24:24,961 Nee. 749 01:24:25,200 --> 01:24:27,328 Misschien zitten er leuke jongens in mijn klas. 750 01:24:27,400 --> 01:24:29,641 Pas op, je vriendje wordt misschien jaloers. 751 01:24:29,720 --> 01:24:32,371 - Hij hoeft zich geen zorgen te maken. - Echt niet? 752 01:24:33,520 --> 01:24:34,806 Kom op.