1 00:01:10,321 --> 00:01:11,656 Hunkerend. 2 00:01:13,825 --> 00:01:14,867 Verwaarloosd. 3 00:01:15,326 --> 00:01:16,202 Zeventien. 4 00:01:16,995 --> 00:01:17,662 Dageraad . 5 00:01:19,038 --> 00:01:20,039 Oven. 6 00:01:21,499 --> 00:01:22,166 Negen. 7 00:01:23,001 --> 00:01:24,335 Minzaam. 8 00:01:25,545 --> 00:01:26,879 Thuiskomst. 9 00:01:28,339 --> 00:01:29,215 Éen. 10 00:01:31,301 --> 00:01:32,969 Goederenwagon. 11 00:01:40,977 --> 00:01:41,978 Goedemorgen, soldaat. 12 00:01:44,689 --> 00:01:45,690 Ik ben er klaar voor. 13 00:01:47,275 --> 00:01:48,484 Ik heb een missie voor ie. 14 00:01:50,486 --> 00:01:51,988 Straffen en verdwijnen. 15 00:01:52,864 --> 00:01:54,198 Geen getuigen. 16 00:02:35,990 --> 00:02:37,575 Goed gedaan , soldaat. 17 00:03:12,151 --> 00:03:14,737 HET HEDEN 18 00:03:21,994 --> 00:03:23,788 Oké, wat zie je? 19 00:03:23,955 --> 00:03:25,957 Straatagenten. 20 00:03:27,041 --> 00:03:28,626 Een klein politiebureau. 21 00:03:30,837 --> 00:03:31,838 Rustige straat. 22 00:03:32,547 --> 00:03:33,923 Het is een goed doelwit. 23 00:03:34,173 --> 00:03:36,134 Een pinautomaat op de hoek, wat houdt dat in? 24 00:03:36,467 --> 00:03:37,468 Camera's. 25 00:03:37,593 --> 00:03:39,262 Beide dwarsstraten zijn eenrichtingsverkeer. 26 00:03:39,429 --> 00:03:40,930 Riskante vluchtwegen. 27 00:03:41,806 --> 00:03:43,516 Hij vindt het dus niet erg om gezien te worden. 28 00:03:43,599 --> 00:03:45,601 Hij is niet bang om flink huis te houden als hij ontkomt. 29 00:03:45,852 --> 00:03:47,603 Zie je die Range Rover halverwege de straat? 30 00:03:47,937 --> 00:03:49,772 Die rode? Leuke auto. 31 00:03:49,939 --> 00:03:52,567 Hij is ook kogelbesteding, dat betekent privébeveiligers... 32 00:03:52,650 --> 00:03:53,901 ...dus meer vuurwapens... 33 00:03:54,152 --> 00:03:56,571 ...dus meer kopzorgen. Waarschijnlijk voor ons. 34 00:03:56,654 --> 00:03:59,157 Jullie weten toch dat ik met mijn geest dingen kan verplaatsen? 35 00:03:59,449 --> 00:04:01,951 Je moet jezelf aanleren om alles in de gaten te houden. 36 00:04:02,493 --> 00:04:04,871 Is je al eens verteld dat je een beetje paranoïde bent? 37 00:04:04,954 --> 00:04:05,997 Niet in m'n gezicht. 38 00:04:06,205 --> 00:04:08,416 Hoezo? Heb je iets gehoord? - Ik heb hem in het vizier. 39 00:04:08,791 --> 00:04:11,502 Dichter bij Rumlow zijn we niet geweest. Ik wil hem niet kwijtraken. 40 00:04:12,044 --> 00:04:15,465 Dat gebeurt heus niet. Hij heeft de schurft aan ons. 41 00:04:19,302 --> 00:04:20,303 Sam... 42 00:04:20,553 --> 00:04:21,846 ...zie je die vuilniswagen? 43 00:04:22,054 --> 00:04:22,680 Volg hem. 44 00:04:41,699 --> 00:04:42,784 Activeer röntgenmodus. 45 00:04:44,952 --> 00:04:46,496 VRACHTGEWICHT 13825 KG MAXIMUM CAPACITEIT 46 00:04:48,706 --> 00:04:49,749 Die vrachtwagen zit tot de nok toe vol. 47 00:04:50,041 --> 00:04:50,792 En de chauffeur is bewapend. 48 00:04:51,083 --> 00:04:52,043 Het is een stormram. 49 00:04:52,251 --> 00:04:53,085 Ga nu. - Wat? 50 00:04:54,545 --> 00:04:55,546 Hij heeft het niet op de politie voorzien. 51 00:04:58,591 --> 00:05:01,052 INSTITUUT VOOR INFECTIEZIEKTEN 52 00:05:59,902 --> 00:06:01,696 Kogelvrije vesten, AR-15's. 53 00:06:01,946 --> 00:06:02,780 Ik zie zeven vijanden. 54 00:06:12,373 --> 00:06:13,624 Ik vijf. 55 00:06:19,380 --> 00:06:20,131 Sam. 56 00:06:23,801 --> 00:06:24,802 Vier. 57 00:06:29,390 --> 00:06:30,766 Rumlow is op de derde etage. 58 00:06:30,850 --> 00:06:32,226 Wanda, zoals we het geoefend hebben. 59 00:06:32,393 --> 00:06:33,352 En het gas dan? 60 00:06:33,561 --> 00:06:34,520 Verwijder het. 61 00:06:51,871 --> 00:06:52,538 BIOLOGISCH RISICO 62 00:06:52,622 --> 00:06:53,497 Inpakken. 63 00:07:31,077 --> 00:07:32,078 Hij is hier. 64 00:07:36,040 --> 00:07:37,249 Rumlow heeft een biologisch wapen. 65 00:07:37,625 --> 00:07:38,876 Ik ga erop af. 66 00:08:14,120 --> 00:08:15,746 Dat haalt bij mij niets meer uit. 67 00:08:19,208 --> 00:08:19,875 Zoek dekking. 68 00:08:25,715 --> 00:08:26,590 Nee. 69 00:08:49,780 --> 00:08:50,614 Sam. 70 00:08:50,823 --> 00:08:52,950 Hij gaat noordwaarts in een pantserwagen. 71 00:08:57,663 --> 00:08:59,623 Breng dit naar de landingsstrook. 72 00:08:59,874 --> 00:09:01,751 We kunnen ze niet lossen. Dump de vrachtwagen. 73 00:09:09,800 --> 00:09:10,468 Waar tref je ons? 74 00:09:10,551 --> 00:09:11,761 Niet. 75 00:09:23,314 --> 00:09:24,940 Ik zie er vier. Ze splitsen zich op. 76 00:09:29,987 --> 00:09:31,447 Ik neem die twee links wel. 77 00:09:40,164 --> 00:09:41,332 Ze hebben hun uitrusting gedumpt. 78 00:09:41,457 --> 00:09:44,043 Het is nu een gok. Een van hen heeft het wapen. 79 00:09:49,340 --> 00:09:51,008 Ben je daar eindelijk, klootzak. 80 00:09:52,051 --> 00:09:53,344 Ik heb hierop gewacht. 81 00:10:10,903 --> 00:10:12,113 Hij heeft het niet. 82 00:10:12,613 --> 00:10:13,447 Ik heb niks gevonden. 83 00:10:13,781 --> 00:10:15,032 Aan de kant. 84 00:10:54,446 --> 00:10:55,531 Laat vallen. 85 00:10:56,031 --> 00:10:57,575 Anders laat ik dit vallen. 86 00:10:58,826 --> 00:11:00,494 Laat vallen. - Hij doet het echt. 87 00:11:07,918 --> 00:11:09,753 Lading is veilig. Bedankt, Sam. 88 00:11:10,087 --> 00:11:10,880 Je moet mij niet bedanken. 89 00:11:11,172 --> 00:11:12,756 Dat ding bedank ik niet. 90 00:11:13,090 --> 00:11:14,008 Hij heet Redwing. 91 00:11:14,091 --> 00:11:14,967 En toch bedank ik hem niet. 92 00:11:15,259 --> 00:11:16,427 Hij is lief. Aai hem maar. 93 00:11:23,267 --> 00:11:24,268 Kom op dan. 94 00:11:32,568 --> 00:11:34,486 Deze heb je nog te goed voor dat gebouw op m'n gezicht. 95 00:11:56,926 --> 00:11:58,594 Het had erger gekund. 96 00:11:58,928 --> 00:11:59,762 Wie is je afnemer? 97 00:12:00,262 --> 00:12:02,056 Hij kende jou van vroeger. 98 00:12:02,223 --> 00:12:04,141 Je vriend, je makker, je Bucky. 99 00:12:05,935 --> 00:12:06,769 Wat zei je? 100 00:12:06,977 --> 00:12:08,646 Hij herinnerde zich jou. 101 00:12:08,979 --> 00:12:11,774 Ik was erbij. Hij werd er sentimenteel van. 102 00:12:13,275 --> 00:12:15,027 Tot ze z'n hersens weer in de spoelmachine stopten. 103 00:12:15,986 --> 00:12:17,738 Hij vond dat je iets moest weten. 104 00:12:17,905 --> 00:12:18,781 Hij zei tegen me: 105 00:12:19,365 --> 00:12:21,450 'Zeg tegen Rogers: 106 00:12:22,034 --> 00:12:23,160 Als je tijd gekomen is... 107 00:12:23,535 --> 00:12:25,287 ...dan ga je eraan.' 108 00:12:27,414 --> 00:12:28,582 En ik sleep jou mee. 109 00:12:45,766 --> 00:12:47,184 O, mijn... 110 00:12:50,104 --> 00:12:51,438 Sam... 111 00:12:52,022 --> 00:12:56,277 ...stuur een brandbestrijdingsteam naar de zuidkant van het gebouw. 112 00:12:56,443 --> 00:12:58,070 We moeten naar boven. 113 00:13:16,714 --> 00:13:19,091 Wakker worden, lief, en zeg je vader gedag. 114 00:13:19,258 --> 00:13:20,926 Wie is die dakloze op de sofa? 115 00:13:22,386 --> 00:13:24,430 Ik kom altijd graag met kerst naar huis... 116 00:13:24,596 --> 00:13:25,889 ...zo vlak voor jij vertrekt. 117 00:13:26,056 --> 00:13:28,309 Wees aardig, hij studeert in het buitenland. 118 00:13:28,475 --> 00:13:30,269 O, ja? Hoe heet ze? 119 00:13:30,436 --> 00:13:31,729 Candice. 120 00:13:32,271 --> 00:13:34,982 Doe me een lol en sloop de boel niet voor maandag. 121 00:13:35,149 --> 00:13:36,317 Oké, maandag dus. 122 00:13:36,483 --> 00:13:39,570 Goed om te weten wanneer ik m'n togaparty kan plannen. 123 00:13:40,404 --> 00:13:41,488 Waar gaan jullie heen? 124 00:13:41,655 --> 00:13:44,158 Je vader vliegt ons naar de Bahama's voor een klein tripje. 125 00:13:44,325 --> 00:13:45,743 Misschien moeten we een tussenstop maken. 126 00:13:45,909 --> 00:13:47,995 Bij het Pentagon, zeker? 127 00:13:48,162 --> 00:13:51,165 Het kerstdiner in de mess ga je vast lekker vinden. 128 00:13:51,332 --> 00:13:54,001 Met sarcasme schijn je ver te kunnen komen. 129 00:13:54,168 --> 00:13:56,086 Als dat zo is, dan word jij ooit een belangrijk man. 130 00:13:56,253 --> 00:13:57,588 Ik haal de tassen wel. 131 00:14:00,049 --> 00:14:02,426 Hij mist je als je niet hier bent. 132 00:14:04,178 --> 00:14:07,431 En eerlijk gezegd, ga jij ons ook missen. 133 00:14:08,223 --> 00:14:11,602 Want dit wordt de laatste keer dat we bij elkaar zijn. 134 00:14:12,519 --> 00:14:14,897 Je weet wat er gaat gebeuren. 135 00:14:15,439 --> 00:14:16,774 Zeg iets. 136 00:14:16,940 --> 00:14:18,942 Anders krijg je er spijt van. 137 00:14:22,654 --> 00:14:24,198 Ik hou van je, pap. 138 00:14:25,324 --> 00:14:27,618 Ik weet dat jullie je best hebben gedaan. 139 00:14:43,467 --> 00:14:45,427 Was het maar zo gegaan. 140 00:14:47,846 --> 00:14:50,391 Binair Augmented Retro-Framing... 141 00:14:50,557 --> 00:14:51,600 ...of BARF. 142 00:14:51,767 --> 00:14:53,477 Ik moet iets aan die afkorting doen. 143 00:14:53,644 --> 00:14:58,273 Een zeer kostbare methode om de hippocampus over te nemen... 144 00:14:58,440 --> 00:15:02,528 ...om traumatische herinneringen te wissen. 145 00:15:06,407 --> 00:15:09,660 Dat doet niets af aan het feit dat ze nooit bij 't vliegveld zijn aangekomen. 146 00:15:10,202 --> 00:15:13,455 Of alles wat ik geprobeerd heb om m'n verdriet te onderdrukken. 147 00:15:15,207 --> 00:15:19,461 Plus 611 miljoen dollar voor mijn therapeutische experimentje. 148 00:15:19,753 --> 00:15:21,463 MIT ALUMNUS: TONY STARK 149 00:15:21,588 --> 00:15:24,299 Geen enkel weldenkend mens had dit gefinancierd. 150 00:15:25,551 --> 00:15:28,137 Help me eens, wat is de doelstelling van MIT? 151 00:15:28,303 --> 00:15:32,349 Het genereren, verspreiden en conserveren van kennis. 152 00:15:33,016 --> 00:15:34,560 En samenwerken met anderen... 153 00:15:34,726 --> 00:15:37,563 ...om het toe te passen op 's werelds grootste uitdagingen. 154 00:15:38,564 --> 00:15:41,275 Welnu, jullie zijn de anderen. 155 00:15:42,609 --> 00:15:44,361 En, onder ons gezegd... 156 00:15:44,445 --> 00:15:46,989 ...zijn de uitdagingen de grootste die de mens ooit gekend heeft. 157 00:15:47,614 --> 00:15:49,199 Plus, de meesten van jullie zijn blut. 158 00:15:50,117 --> 00:15:52,035 Sorry. Ik bedoel, waren. 159 00:15:52,202 --> 00:15:53,287 Want vanaf dit moment... 160 00:15:53,579 --> 00:15:55,789 ...heeft iedere student een bedrag ontvangen... 161 00:15:55,956 --> 00:15:59,126 ...van de zojuist ingewijde September Foundation. 162 00:15:59,293 --> 00:16:00,794 En dus... 163 00:16:00,961 --> 00:16:03,380 ...zijn al jullie projecten goedgekeurd en gefinancierd. 164 00:16:06,800 --> 00:16:09,303 Onvoorwaardelijk, belastingvrij... 165 00:16:09,595 --> 00:16:11,763 Verander de toekomst. 166 00:16:11,889 --> 00:16:13,557 Vanaf nu. 167 00:16:14,850 --> 00:16:19,146 IK WIL HET HOOFD VAN DE STICHTING INTRODUCEREN: PEPPER POTTS 168 00:16:23,442 --> 00:16:24,234 Aan de slag dan maar. 169 00:16:35,454 --> 00:16:37,664 Dat was adembenemend. 170 00:16:37,831 --> 00:16:39,249 Tony, wat gul van je. 171 00:16:39,416 --> 00:16:41,585 Zo veel geld. 172 00:16:41,752 --> 00:16:43,504 Gewoon uit nieuwsgierigheid... 173 00:16:43,670 --> 00:16:46,381 ...gaat er ook een deel van die toelage naar de faculteit? 174 00:16:46,548 --> 00:16:47,925 Oké, 'heel ordinair', maar luister. 175 00:16:48,008 --> 00:16:50,135 Ik heb een geweldig idee voor een zelfbakkende hotdog... 176 00:16:50,302 --> 00:16:51,470 ...met een chemische ontsteker... 177 00:16:51,637 --> 00:16:53,639 De toiletten zijn daar? - Ja. In het vlees zit dus... 178 00:16:53,805 --> 00:16:56,099 Mr Stark, het spijt me vreselijk van de autocue. 179 00:16:56,183 --> 00:16:59,436 Ik wist niet dat Miss Potts niet zou komen. Er was geen tijd om te wijzigen. 180 00:17:01,063 --> 00:17:02,940 Maakt niet uit. Ik ben zo terug. 181 00:17:03,315 --> 00:17:04,441 We spreken elkaar straks wel. 182 00:17:22,709 --> 00:17:25,504 Dat was mooi wat je deed voor die jonge mensen. 183 00:17:26,213 --> 00:17:27,714 Ze verdienen het. 184 00:17:27,881 --> 00:17:30,008 En het is goed voor m'n geweten. 185 00:17:30,634 --> 00:17:35,180 Er schijnt een verband te zijn tussen gulheid en schuldgevoel. 186 00:17:36,306 --> 00:17:38,809 Maar als je het geld hebt... 187 00:17:39,768 --> 00:17:41,812 ...kun je zoveel doen als je maar wilt. 188 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 Toch? 189 00:17:52,614 --> 00:17:53,448 Gaat u omhoog? 190 00:17:54,199 --> 00:17:56,159 Ik ben al waar ik zijn wil. 191 00:17:57,035 --> 00:17:57,536 Rustig. 192 00:18:01,373 --> 00:18:04,042 Sorry, dat is beroepsdeformatie. 193 00:18:04,376 --> 00:18:05,794 Ik werk voor Buitenlandse Zaken. 194 00:18:06,712 --> 00:18:08,213 Personeelszaken. 195 00:18:08,589 --> 00:18:10,841 Saai werk, ik weet het. 196 00:18:11,008 --> 00:18:14,219 Maar ik kon er wel een zoon van grootbrengen. 197 00:18:15,053 --> 00:18:17,889 Ik was ontzettend trots op hem. 198 00:18:20,017 --> 00:18:22,519 Hij heette Charlie Spencer. 199 00:18:24,855 --> 00:18:26,023 Jij hebt hem vermoord. 200 00:18:27,858 --> 00:18:29,693 In Sokovia. 201 00:18:31,111 --> 00:18:34,323 Niet dat het jou iets uitmaakt. 202 00:18:35,866 --> 00:18:37,868 Denk je nou echt dat je voor ons vecht? 203 00:18:39,202 --> 00:18:41,413 Je vecht alleen maar voor jezelf. 204 00:18:42,914 --> 00:18:45,959 Wie gaat mijn zoon wreken, Stark? 205 00:18:47,711 --> 00:18:49,212 Hij is dood... 206 00:18:49,546 --> 00:18:51,381 ...en dat is jouw schuld. 207 00:18:59,973 --> 00:19:03,393 11 Wakandiërs zijn omgekomen tijdens een confrontatie... 208 00:19:03,727 --> 00:19:05,479 ...tussen de Avengers en huurlingen... 209 00:19:05,562 --> 00:19:07,731 ...de afgelopen maand in Lagos in Nigeria. 210 00:19:08,065 --> 00:19:10,817 De teruggetrokken Wakandiers waren op een welzijnsmissie... 211 00:19:10,901 --> 00:19:12,653 ...toen de aanval plaatsvond. 212 00:19:12,986 --> 00:19:16,073 Ons bloed is vergoten op buitenlandse grond... 213 00:19:16,740 --> 00:19:19,785 ...niet alleen door daden van criminelen... 214 00:19:19,951 --> 00:19:24,206 ...maar ook door de onverschilligheid van hen die ze tegen moesten houden. 215 00:19:24,665 --> 00:19:27,000 Een overwinning ten koste van onschuldige levens... 216 00:19:27,084 --> 00:19:29,419 ...is geen overwinning. 217 00:19:30,087 --> 00:19:31,213 De koning van Wakanda... 218 00:19:31,296 --> 00:19:34,424 Ze opereren buiten en boven de wet. 219 00:19:34,591 --> 00:19:37,594 Want dat is de realiteit als we hier niet tegen optreden. 220 00:19:37,844 --> 00:19:41,556 Welk recht heeft een enhanced individu als Wanda Maximoff... 221 00:19:41,640 --> 00:19:42,974 ...om te opereren in Nigeria... 222 00:19:47,771 --> 00:19:48,939 Het is mijn schuld. 223 00:19:49,272 --> 00:19:51,274 Dat is niet waar. - Zet de tv weer aan. 224 00:19:51,608 --> 00:19:53,652 Ze zijn heel duidelijk. 225 00:19:53,944 --> 00:19:57,572 Ik had dat bomvest veel eerder moeten signaleren. 226 00:19:58,448 --> 00:20:00,033 Rumlow zei 'Bucky'... 227 00:20:01,535 --> 00:20:04,538 ...en ik was opeens weer die 16-jarige knul in Brooklyn. 228 00:20:08,959 --> 00:20:10,335 En mensen kwamen om. 229 00:20:12,629 --> 00:20:13,463 Het kwam door mij. 230 00:20:14,172 --> 00:20:15,799 We hebben allebei schuld. 231 00:20:17,008 --> 00:20:18,427 Bij dit werk... 232 00:20:21,388 --> 00:20:23,140 ...proberen we zo veel mogelijk mensen te redden. 233 00:20:24,391 --> 00:20:25,809 En dat lukt niet bij iedereen. 234 00:20:26,143 --> 00:20:27,978 Maar als we daarmee niet om kunnen gaan... 235 00:20:28,311 --> 00:20:30,188 ...zal de volgende keer... 236 00:20:31,481 --> 00:20:33,108 ...misschien niemand gered worden. 237 00:20:37,320 --> 00:20:39,322 Vis, wat hadden we nou afgesproken? 238 00:20:39,531 --> 00:20:42,242 Ja, maar de deur was open, dus nam ik aan dat... 239 00:20:43,994 --> 00:20:46,955 Captain Rogers wilde weten wanneer Mr Stark er is. 240 00:20:47,122 --> 00:20:48,498 Dank je. We komen er zo aan. 241 00:20:49,124 --> 00:20:51,293 Ik ga wel door de deur. 242 00:20:52,294 --> 00:20:54,629 O ja, hij heeft een gast meegenomen. 243 00:20:54,796 --> 00:20:56,506 Weten we ook wie? 244 00:20:56,673 --> 00:20:58,508 De minister van Buitenlandse Zaken. 245 00:21:02,137 --> 00:21:03,180 Vijf jaar geleden... 246 00:21:03,680 --> 00:21:05,432 ...kreeg ik een hartaanval. 247 00:21:05,724 --> 00:21:08,727 Ik viel neer tijdens mijn backswing. 248 00:21:09,561 --> 00:21:11,980 Bleek het achteraf mijn beste rondje ooit te zijn. 249 00:21:12,314 --> 00:21:16,318 Want na een operatie van 13 uur en drie bypasses... 250 00:21:17,068 --> 00:21:20,781 ...had ik iets wat het leger mij in 40 jaar niet heeft kunnen leren. 251 00:21:21,364 --> 00:21:22,574 Vooruitzicht. 252 00:21:25,035 --> 00:21:28,872 De wereld is de Avengers heel veel verschuldigd. 253 00:21:29,664 --> 00:21:32,501 Jullie hebben voor ons gevochten... 254 00:21:32,834 --> 00:21:35,712 ...ons beschermd, jullie levens geriskeerd... 255 00:21:36,046 --> 00:21:40,091 ...maar ondanks dat velen jullie zien als helden... 256 00:21:40,217 --> 00:21:42,177 ...zijn er ook... 257 00:21:43,595 --> 00:21:45,514 ...die jullie liever burgerwachten noemen. 258 00:21:45,764 --> 00:21:47,891 En hoe zou u ons noemen, meneer de minister? 259 00:21:48,225 --> 00:21:49,309 Wat dacht je van 'gevaarlijk'? 260 00:21:50,101 --> 00:21:55,065 Hoe zou jij een in Amerika gevestigde groep noemen, enhanced individuen... 261 00:21:55,232 --> 00:21:58,235 ...die internationale grenzen negeren... 262 00:21:58,318 --> 00:22:01,947 ...en hun wil opleggen aan wie ze maar willen... 263 00:22:02,239 --> 00:22:05,575 ...en die zich niet druk maken over wat ze achterlaten? 264 00:22:10,580 --> 00:22:11,915 New York. 265 00:22:26,096 --> 00:22:27,931 Washington D.C. 266 00:22:35,981 --> 00:22:37,274 Sokovia. 267 00:22:48,118 --> 00:22:48,952 Lagos. 268 00:22:59,170 --> 00:23:00,130 Oké, zo is het genoeg. 269 00:23:02,382 --> 00:23:04,885 De afgelopen vier jaar hebben jullie met onbeperkte kracht gewerkt... 270 00:23:05,176 --> 00:23:06,761 ...en zonder supervisie. 271 00:23:07,053 --> 00:23:10,891 Die afspraak accepteren de regeringen in de wereld niet langer. 272 00:23:13,435 --> 00:23:15,812 Maar ik denk dat we een oplossing hebben. 273 00:23:19,608 --> 00:23:21,943 Het Akkoord van Sokovia. 274 00:23:22,611 --> 00:23:25,238 Goedgekeurd door 117 landen... 275 00:23:25,405 --> 00:23:30,827 ...waarin staat dat de Avengers geen particuliere organisatie meer zijn. 276 00:23:31,119 --> 00:23:32,162 In plaats daarvan... 277 00:23:32,495 --> 00:23:36,625 ...opereren ze onder de supervisie van een VN-commissie... 278 00:23:36,791 --> 00:23:41,087 ...maar alleen als die commissie het nodig acht. 279 00:23:42,422 --> 00:23:45,300 De Avengers waren geformeerd om de wereld veiliger te maken. 280 00:23:45,592 --> 00:23:46,801 Ik vind dat we dat gedaan hebben. 281 00:23:47,385 --> 00:23:51,056 Zeg eens, Captain, weet je waar Thor en Banner op dit ogenblik zijn? 282 00:23:52,933 --> 00:23:54,893 Als ik 30 megaton aan kernraketten zou misplaatsen... 283 00:23:55,268 --> 00:23:57,354 ...komen er geheid consequenties. 284 00:23:57,979 --> 00:24:02,150 Compromissen sluiten en geruststellen. Zo werkt het in de wereld. 285 00:24:02,442 --> 00:24:05,362 Geloof me, dit is de middenweg. 286 00:24:06,363 --> 00:24:08,865 Er zijn dus onvoorzienigheden. 287 00:24:09,407 --> 00:24:12,035 Over drie dagen komt de VN in Wenen bijeen... 288 00:24:12,327 --> 00:24:14,329 ...om het Akkoord te ratificeren. 289 00:24:16,414 --> 00:24:17,999 Overleg het met elkaar. 290 00:24:20,961 --> 00:24:23,129 Wat als ons besluit u niet bevalt? 291 00:24:25,298 --> 00:24:26,883 Dan kunnen jullie ermee stoppen. 292 00:24:52,993 --> 00:24:55,078 Is dit uw auto? 293 00:24:56,663 --> 00:24:58,415 Ik ben tegen de stoeprand aangereden. 294 00:24:59,958 --> 00:25:00,959 Misschien kunnen we dit... 295 00:25:01,668 --> 00:25:03,169 ...onderling regelen. 296 00:25:03,420 --> 00:25:07,007 Maar u mag ook de politie erbij halen. 297 00:25:08,675 --> 00:25:10,468 Geen politie. 298 00:25:49,841 --> 00:25:53,178 U ziet er nog goed uit, kolonel. Gefeliciteerd. 299 00:25:57,307 --> 00:26:01,144 'Missieverslag, 16 december 1991 .' 300 00:26:01,436 --> 00:26:02,645 Wie ben jij? 301 00:26:04,022 --> 00:26:09,235 Mijn naam is Zemo. Ik herhaal mijn vraag. 302 00:26:09,861 --> 00:26:14,741 Missieverslag, 16 december 1991. 303 00:26:14,991 --> 00:26:16,659 Hoe heb je me gevonden? 304 00:26:16,910 --> 00:26:18,828 Toen S.H.I.E.L.D. ten onder ging... 305 00:26:18,995 --> 00:26:22,457 ...bracht Black Widow HYDRA-dossiers in de openbaarheid. 306 00:26:22,624 --> 00:26:27,670 Miljoenen pagina's. De meeste gecodeerd. Lastig te ontcijferen. 307 00:26:30,423 --> 00:26:32,300 Maar ik heb ervaring. 308 00:26:33,176 --> 00:26:34,803 En geduld. 309 00:26:36,179 --> 00:26:38,056 Daarmee kun je alles bereiken. 310 00:26:39,182 --> 00:26:40,433 Wat wil je? 311 00:26:41,726 --> 00:26:43,603 Missieverslag. 312 00:26:43,770 --> 00:26:45,605 16 december. 313 00:26:45,772 --> 00:26:47,107 1991. 314 00:26:47,941 --> 00:26:51,361 Loop naar de hel. 315 00:27:05,542 --> 00:27:07,710 HYDRA kreeg zijn dikverdiende loon. 316 00:27:08,503 --> 00:27:10,964 Uw dood zou me dus niet uitmaken. 317 00:27:11,673 --> 00:27:13,383 Maar ik zal dit boek moeten gebruiken... 318 00:27:14,008 --> 00:27:17,178 ...en bloedige methodes om te weten te komen wat ik weten wil. 319 00:27:17,470 --> 00:27:20,390 Daar kijk ik niet naar uit. 320 00:27:21,182 --> 00:27:23,393 U zult dan sterven vanwege... 321 00:27:23,560 --> 00:27:24,811 ...uw trots. 322 00:27:39,701 --> 00:27:42,537 Heil HYDRA. 323 00:27:53,548 --> 00:27:56,050 Minister Ross draagt de Congressional Medal of Honor... 324 00:27:56,134 --> 00:27:57,218 ...dat is eentje meer dan jij. 325 00:27:57,510 --> 00:27:59,179 Stel dat we hiermee akkoord gaan. 326 00:27:59,304 --> 00:28:02,515 Hoelang duurt het dan voor ze ons tracken als ordinaire criminelen? 327 00:28:02,765 --> 00:28:04,809 117 landen willen dit ondertekenen. 328 00:28:04,893 --> 00:28:06,936 117 landen, Sam. En jij vindt dat oké. 329 00:28:07,228 --> 00:28:09,022 Hoelang blijf jij nog om de brij heen draaien? 330 00:28:09,314 --> 00:28:09,981 Ik heb een vergelijking. 331 00:28:10,273 --> 00:28:11,983 Oké, dan wordt nu alles duidelijk. 332 00:28:12,567 --> 00:28:15,612 In de acht jaar dat Mr Stark als Iron Man opereert... 333 00:28:15,778 --> 00:28:20,241 ...is het aantal enhanced personen aanzienlijk toegenomen. 334 00:28:20,950 --> 00:28:22,202 Gedurende dezelfde periode... 335 00:28:22,493 --> 00:28:26,122 ...is het aantal wereldbedreigende gebeurtenissen evenredig gestegen. 336 00:28:26,456 --> 00:28:27,457 Beweer je dat dat onze schuld is? 337 00:28:28,041 --> 00:28:30,501 Ik beweer dat er een verband kan zijn. 338 00:28:32,503 --> 00:28:35,173 Onze krachten nodigen uitdagingen uit. 339 00:28:35,340 --> 00:28:37,967 Uitdagingen ontketenen conflicten. 340 00:28:38,134 --> 00:28:39,928 En conflicten... 341 00:28:41,471 --> 00:28:43,723 ...brengen catastrofes voort. 342 00:28:43,848 --> 00:28:45,266 Onoplettendheid... 343 00:28:47,685 --> 00:28:50,647 ...is niet iets wat je zomaar wegwuift. 344 00:28:50,939 --> 00:28:51,940 Pats. 345 00:28:54,150 --> 00:28:56,694 Je bent voor jouw doen niet erg spraakzaam. 346 00:28:56,986 --> 00:28:57,987 Omdat hij het al besloten heeft. 347 00:28:58,279 --> 00:29:00,156 Jongen, wat ken je me toch goed. 348 00:29:01,241 --> 00:29:03,660 Ik heb vreselijke last van een elektromagnetische hoofdpijn. 349 00:29:04,535 --> 00:29:07,330 Dat is waar ik last van heb, Cap. Van de pijn. 350 00:29:08,373 --> 00:29:09,916 Ik voel me onprettig. 351 00:29:10,083 --> 00:29:12,043 Wie gooit er koffiedrab in de gootsteen? 352 00:29:12,919 --> 00:29:15,546 Run ik soms een B&B voor een motorbende? 353 00:29:21,803 --> 00:29:24,847 Dat is Charles Spencer. Een leuk joch. 354 00:29:25,139 --> 00:29:28,434 Afgestudeerd computeringenieur, met een percentage van 90%. 355 00:29:28,685 --> 00:29:31,145 Kon komend najaar aan de slag bij Intel. 356 00:29:31,479 --> 00:29:33,856 Maar eerst wilde hij wat levenservaring opdoen... 357 00:29:34,190 --> 00:29:36,651 ...voordat hij achter het bureau kroop. De wereld zien. 358 00:29:36,901 --> 00:29:38,361 Dienstbaar zijn. 359 00:29:39,112 --> 00:29:41,990 Charlie wilde niet naar Las Vegas of Fort Lauderdale. 360 00:29:42,156 --> 00:29:44,867 Hij ging ook niet naar Parijs of Amsterdam. 361 00:29:45,034 --> 00:29:48,496 Hij besloot om duurzame woningen te gaan bouwen voor de armen. 362 00:29:48,663 --> 00:29:50,039 Raad eens waar? Sokovia. 363 00:29:54,043 --> 00:29:55,211 Hij wilde iets nuttigs doen. 364 00:29:55,545 --> 00:29:59,007 Maar dat weten we niet zeker omdat we een gebouw op hem gegooid hebben. 365 00:30:07,432 --> 00:30:09,934 Er is geen besluitvormingsproces hier. 366 00:30:11,644 --> 00:30:12,770 Wij zijn verantwoording verschuldigd. 367 00:30:13,104 --> 00:30:15,440 Hoe dat ook eruit gaat zien, ik doe mee. 368 00:30:15,732 --> 00:30:17,900 Als we beperkingen niet kunnen accepteren... 369 00:30:17,984 --> 00:30:19,944 ...zijn we niet beter dan de schurken. 370 00:30:20,111 --> 00:30:22,739 Als iemand sterft tijdens jouw dienst, dan geef je niet op. 371 00:30:22,989 --> 00:30:23,489 Wie zegt dat we opgeven? 372 00:30:23,781 --> 00:30:26,242 Dat doen we als we niet onze verantwoordelijkheid nemen. 373 00:30:26,409 --> 00:30:28,119 Dit document schuift de schuld af. 374 00:30:28,411 --> 00:30:30,079 Sorry hoor, Steve. 375 00:30:30,204 --> 00:30:31,748 Maar dat is gevaarlijk arrogant. 376 00:30:32,081 --> 00:30:34,292 We hebben het hier wel over de VN. 377 00:30:34,709 --> 00:30:37,754 Het is niet de Wereldveiligheidsraad, S.H.I.E.L.D of HYDRA. 378 00:30:38,004 --> 00:30:40,757 Nee, maar het wordt geleid door mensen met steeds veranderende agenda's. 379 00:30:40,882 --> 00:30:42,717 Prima. Daarom ben ik hier. 380 00:30:42,884 --> 00:30:45,303 Toen ik erachter kwam wat mijn wapens konden aanrichten... 381 00:30:45,470 --> 00:30:46,929 ...ben ik met de productie gestopt. 382 00:30:47,305 --> 00:30:49,474 Tony, daar heb je zelf voor gekozen. 383 00:30:49,640 --> 00:30:52,560 Als we dit ondertekenen, geven we ons recht op zelfbeschikking op. 384 00:30:53,644 --> 00:30:55,897 Stel dat ze ons ergens heen sturen waar we het niet mee eens zijn? 385 00:30:56,189 --> 00:30:58,399 Stel dat we ergens moeten zijn en zij staan dat niet toe? 386 00:30:58,733 --> 00:31:02,028 We zijn niet perfect, maar het is beter om het in eigen hand te houden. 387 00:31:02,987 --> 00:31:06,449 Als wij het nu niet zelf doen, wordt het ons later aangedaan. 388 00:31:06,532 --> 00:31:08,409 En dat lijkt me verre van ideaal. 389 00:31:08,659 --> 00:31:11,245 Dus ze komen me halen. - We beschermen je. 390 00:31:11,329 --> 00:31:13,081 Misschien heeft Tony wel gelijk. 391 00:31:14,499 --> 00:31:18,961 Met één hand aan het roer kunnen we nog sturen. Zonder handen... 392 00:31:19,045 --> 00:31:22,215 Jij zei toch ooit tegen de regering dat ze je reet konden likken? 393 00:31:22,507 --> 00:31:24,717 Ik ben gewoon de situatie aan het beoordelen. 394 00:31:25,051 --> 00:31:30,348 We hebben zichtbare fouten gemaakt. We moeten het vertrouwen terugwinnen. 395 00:31:30,640 --> 00:31:32,725 Heb ik jou nou niet goed begrepen... 396 00:31:32,975 --> 00:31:34,769 ...of ben je het met me eens? - Ik neem het terug. 397 00:31:35,061 --> 00:31:35,812 Nee, dat gaat niet. 398 00:31:36,104 --> 00:31:38,272 Dank je. Dit is ongekend. 399 00:31:38,773 --> 00:31:40,483 Zaak gesloten. Ik win. 400 00:31:40,733 --> 00:31:42,527 ZE IS IN HAAR SLAAP OVERLEDEN 401 00:31:42,860 --> 00:31:43,986 Ik moet gaan. 402 00:31:57,458 --> 00:32:00,920 LONDEN 403 00:32:26,237 --> 00:32:31,367 Ik wil Sharon Carter graag uitnodigen om enkele woorden te zeggen. 404 00:32:45,131 --> 00:32:48,426 Margaret Carter stond bij velen bekend als een oprichter van S.H.I.E.L.D. 405 00:32:49,302 --> 00:32:51,262 Maar voor mij was ze tante Peggy. 406 00:32:53,764 --> 00:32:55,558 Er stond een foto in haar kantoor. 407 00:32:55,892 --> 00:32:58,895 Tante Peggy naast JFK. 408 00:32:59,854 --> 00:33:01,564 Voor een kind was dat cool. 409 00:33:01,898 --> 00:33:04,108 Maar het was ook lastig te evenaren. 410 00:33:04,484 --> 00:33:06,736 En daarom heb ik nooit iemand verteld dat we familie waren. 411 00:33:08,196 --> 00:33:12,283 Ik heb haar eens gevraagd hoe ze omging met diplomatie en spionage... 412 00:33:12,450 --> 00:33:16,787 ...in een tijd waarin niemand wilde dat een vrouw in beide succes had. 413 00:33:17,288 --> 00:33:19,081 Ze zei: Sluit zo veel mogelijk compromissen. 414 00:33:20,041 --> 00:33:23,252 Maar als het niet gaat, niet doen. 415 00:33:24,170 --> 00:33:29,592 Zelfs als iedereen zegt dat het het enige juiste is om te doen. 416 00:33:29,926 --> 00:33:33,095 Zelfs als de wereld wil dat je in actie komt... 417 00:33:33,179 --> 00:33:36,849 ...is het je taak om standvastig te blijven... 418 00:33:37,141 --> 00:33:41,604 ...ze aan te kijken en te zeggen: Nee. Kom zelf maar in actie. 419 00:33:53,282 --> 00:33:57,787 Toen ik uit het ijs kwam, dacht ik dat iedereen die ik kende dood was. 420 00:33:58,621 --> 00:34:00,706 Maar zij leefde nog. 421 00:34:01,791 --> 00:34:03,209 Ik heb met haar geboft. 422 00:34:03,960 --> 00:34:05,127 Zij bofte ook met jou. 423 00:34:07,880 --> 00:34:09,131 Wie heeft er nog meer getekend? 424 00:34:10,091 --> 00:34:12,885 Tony, Rhodey, Vision. 425 00:34:13,803 --> 00:34:14,804 Clint? 426 00:34:15,596 --> 00:34:17,139 Die zegt dat hij ermee gestopt is. 427 00:34:17,431 --> 00:34:18,975 Wanda? - Die weet het nog niet. 428 00:34:20,810 --> 00:34:23,479 Ik ga naar Wenen voor de ratificatie van het Akkoord. 429 00:34:23,771 --> 00:34:25,189 Er is nog plek zat in het vliegtuig. 430 00:34:29,193 --> 00:34:34,323 De weg van de minste weerstand is niet altijd de verkeerde weg. 431 00:34:34,657 --> 00:34:37,577 Bij elkaar blijven is belangrijker dan de manier waarop. 432 00:34:38,327 --> 00:34:40,454 Wat offeren we ervoor op? 433 00:34:44,709 --> 00:34:45,835 Sorry, Nat. 434 00:34:46,168 --> 00:34:47,837 Ik kan het niet ondertekenen. 435 00:34:49,088 --> 00:34:50,089 Weet ik. 436 00:34:52,717 --> 00:34:54,010 Wat doe je hier dan? 437 00:34:56,929 --> 00:34:59,098 Ik wilde niet dat je alleen was. 438 00:35:05,980 --> 00:35:07,189 Kom hier. 439 00:35:09,358 --> 00:35:12,820 WENEN 440 00:35:12,945 --> 00:35:15,573 Voor een bijzonder VN-congres... 441 00:35:15,740 --> 00:35:20,953 ...zijn 117 landen bijeengekomen om het Akkoord van Sokovia te ratificeren. 442 00:35:25,082 --> 00:35:26,876 Ms Romanoff? - Ja? 443 00:35:27,043 --> 00:35:28,628 Hier ondertekenen graag. 444 00:35:32,381 --> 00:35:35,760 Niemand van ons is gewend om in de belangstelling te staan. 445 00:35:37,136 --> 00:35:39,055 Dat is niet altijd even leuk. 446 00:35:39,347 --> 00:35:41,682 U redt zich aardig zo te zien. 447 00:35:42,266 --> 00:35:44,018 Gezien uw laatste bezoek aan Capitol Hill... 448 00:35:44,685 --> 00:35:48,105 ...zou je haast denken dat u zich thuis voelt in dit gezelschap. 449 00:35:48,272 --> 00:35:49,315 Niet dus. 450 00:35:49,482 --> 00:35:52,151 Alleen daarom al ben ik blij dat u hier bent. 451 00:35:52,485 --> 00:35:54,195 Hoezo? Bent u het hier niet mee eens? 452 00:35:54,362 --> 00:35:57,615 Wel met het Akkoord, niet met de politiek. 453 00:35:58,199 --> 00:36:01,577 Twee mensen in een ruimte krijgen meer gedaan dan 100. 454 00:36:01,869 --> 00:36:03,954 Tenzij je een piano moet verhuizen. 455 00:36:06,666 --> 00:36:08,918 Ms Romanoff. - Koning T'Chaka. 456 00:36:09,669 --> 00:36:13,589 Mijn excuses voor wat er in Nigeria gebeurd is. 457 00:36:13,673 --> 00:36:15,883 Bedankt dat u hiermee hebt ingestemd. 458 00:36:16,175 --> 00:36:19,178 Wat spijtig dat Captain Rogers er vandaag niet bij is. 459 00:36:19,553 --> 00:36:20,763 Vind ik ook. 460 00:36:20,930 --> 00:36:24,225 Neem uw plaatsen in. De vergadering is geopend. 461 00:36:25,059 --> 00:36:26,185 De toekomst roept ons. 462 00:36:28,145 --> 00:36:29,230 Het was me een genoegen. 463 00:36:32,024 --> 00:36:35,695 Voor iemand die diplomatie afwijst... 464 00:36:36,445 --> 00:36:38,280 ...raak ie er aardig bedreven in. 465 00:36:38,948 --> 00:36:40,449 Door ben ik blii om, vader. 466 00:36:45,413 --> 00:36:46,122 Dank je. 467 00:36:47,248 --> 00:36:48,082 Dank je. 468 00:36:48,916 --> 00:36:54,255 Toen in Wakanda gestolen vibranium gebruikt werd om een wapen te maken... 469 00:36:54,422 --> 00:36:58,384 ...werden wij in Wakanda gedwongen ons erfgoed in twijfel te trekken. 470 00:36:59,135 --> 00:37:01,387 De mannen en vrouwen die in Nigeria omkwamen... 471 00:37:01,470 --> 00:37:05,433 ...waren missionarissen van een land dat te lang in obscuriteit had geleefd. 472 00:37:06,809 --> 00:37:10,980 Desalniettemin laten we ons niet door tegenslag uit het veld slaan. 473 00:37:11,105 --> 00:37:14,817 We blijven strijden om de wereld te verbeteren. 474 00:37:15,484 --> 00:37:19,071 Mijn dank gaat uit naar de Avengers voor hun steun aan dit initiatief. 475 00:37:21,240 --> 00:37:25,327 Wakanda accepteert met trots deze uitgestoken hand. 476 00:37:25,619 --> 00:37:26,328 Iedereen naar de grond. 477 00:38:01,530 --> 00:38:05,868 M'n moeder trachtte me over te halen het niet te doen. Tante Peggy niet. 478 00:38:06,035 --> 00:38:08,204 Ze kocht m'n eerste beenholster. 479 00:38:08,496 --> 00:38:11,624 Heel praktisch. - En stijlvol. 480 00:38:17,379 --> 00:38:19,715 Heeft de CIA je nu hier geplaatst? 481 00:38:19,882 --> 00:38:21,550 Berlijn. Antiterrorisme Task Force. 482 00:38:22,009 --> 00:38:23,886 Oké. Klinkt gezellig. 483 00:38:24,637 --> 00:38:26,013 Vertel mij wat. 484 00:38:28,682 --> 00:38:30,976 Ik wilde het je nog vragen. 485 00:38:31,143 --> 00:38:36,482 Toen je naar me aan het gluren was... - Toen ik m'n werk deed, bedoel je. 486 00:38:38,567 --> 00:38:39,777 Wist Peggy het? 487 00:38:42,363 --> 00:38:44,573 Ze had al zoveel geheimen. 488 00:38:44,865 --> 00:38:46,575 Dit kon ze er echt niet bij hebben. 489 00:38:51,247 --> 00:38:52,414 Fijn dat je even meeliep. 490 00:38:52,915 --> 00:38:54,083 Graag gedaan. 491 00:38:59,088 --> 00:39:00,631 Dit moet je zien. 492 00:39:01,090 --> 00:39:02,758 Een bom verborgen in een busje... 493 00:39:02,842 --> 00:39:04,885 Wie coördineert dit? - ...verwoestte het VN-gebouw in Wenen. 494 00:39:05,135 --> 00:39:07,263 Meer dan 70 mensen raakten gewond... 495 00:39:07,346 --> 00:39:11,141 ...en zeker 12 mensen, waaronder koning T'Chaka van Wakanda, kwamen om. 496 00:39:11,308 --> 00:39:13,102 Er is een video van een verdachte vrijgegeven. 497 00:39:13,269 --> 00:39:15,729 Hij is geïdentificeerd als James Buchanan Barnes... 498 00:39:15,980 --> 00:39:17,356 ...de Winter Soldier. 499 00:39:17,439 --> 00:39:18,858 Deze beruchte HYDRA-agent... 500 00:39:19,024 --> 00:39:22,069 ...wordt gelinkt aan talloze aanslagen en politieke moorden. 501 00:39:22,236 --> 00:39:23,946 Ik moet aan het werk. 502 00:39:29,451 --> 00:39:32,663 Bel MI6 om te kijken of Micro Forensics dit snel kan achterhalen. 503 00:39:32,830 --> 00:39:35,249 Ze moeten binnen twee uur hier zijn, anders is het de moeite niet. 504 00:39:45,676 --> 00:39:46,677 Ik vind het heel erg. 505 00:39:53,767 --> 00:39:55,019 Binnen mijn cultuur... 506 00:39:55,603 --> 00:39:58,439 ...is de dood niet het einde. 507 00:40:00,190 --> 00:40:03,068 Het is eerder een begin. 508 00:40:04,320 --> 00:40:06,697 Je steekt beide handen uit... 509 00:40:07,072 --> 00:40:11,660 ...en Basten Sekhmet leiden je naar de groene vlakte... 510 00:40:11,744 --> 00:40:13,996 ...waar je voor eeuwig kunt rennen. 511 00:40:14,914 --> 00:40:16,415 Dat klinkt heel vredig. 512 00:40:18,083 --> 00:40:20,169 Dat vond mijn vader ook. 513 00:40:21,837 --> 00:40:23,923 Maar ik ben mijn vader niet. 514 00:40:24,381 --> 00:40:25,424 T'Challa... 515 00:40:25,758 --> 00:40:28,344 De Task Force bepaalt wie Barnes gaat aanhouden. 516 00:40:30,596 --> 00:40:32,848 Doe geen moeite, Ms Romanoff. 517 00:40:33,891 --> 00:40:35,935 Ik ga hem zelf doden. 518 00:40:43,067 --> 00:40:47,029 Alles goed met je? - Ja. Ik heb geluk gehad. 519 00:40:52,952 --> 00:40:56,622 Ik weet hoeveel Barnes voor je betekent. 520 00:40:57,706 --> 00:41:00,709 Hou je erbuiten. Je maakt het alleen maar erger. 521 00:41:01,001 --> 00:41:03,420 Voor ons allemaal. Alsjeblieft. 522 00:41:03,587 --> 00:41:04,588 Ga je me anders arresteren? 523 00:41:07,383 --> 00:41:08,300 Maar iemand anders wel... 524 00:41:08,634 --> 00:41:10,719 ...als je je ermee bemoeit. Zo werkt het nu. 525 00:41:11,053 --> 00:41:14,139 Als hij er zo slecht aan toe is, moet juist ik hem oppakken. 526 00:41:14,306 --> 00:41:15,224 Waarom? 527 00:41:15,391 --> 00:41:18,018 Omdat ik de meeste kans maak om het te overleven. 528 00:41:25,526 --> 00:41:27,361 Moest je je erbuiten houden? 529 00:41:28,904 --> 00:41:29,905 Daar zit wel iets in. 530 00:41:30,239 --> 00:41:31,407 Hij zou het ook voor mij doen. 531 00:41:31,573 --> 00:41:32,908 In 1945 misschien. 532 00:41:33,242 --> 00:41:35,995 Ik wil gewoon al onze opties in overweging nemen. 533 00:41:36,161 --> 00:41:39,164 De mensen die op jou schieten, schieten vaak ook op mij. 534 00:41:41,709 --> 00:41:44,253 De tips blijven binnenstromen sinds die beelden openbaar zijn. 535 00:41:44,628 --> 00:41:46,380 Iedereen denkt dat hij bij hen op de sportschool zit. 536 00:41:46,922 --> 00:41:48,424 De meeste tips zijn onzin. 537 00:41:48,590 --> 00:41:49,925 Behalve deze. 538 00:41:51,844 --> 00:41:54,221 M'n baas verwacht op dit tijdstip een briefing... 539 00:41:54,388 --> 00:41:57,433 ...een grotere voorsprong kan ik je niet geven. 540 00:41:57,766 --> 00:42:02,688 En je moet opschieten. We mogen schieten zonder waarschuwing. 541 00:42:08,527 --> 00:42:11,363 Thuiskomst. 542 00:42:13,073 --> 00:42:14,074 Éen. 543 00:42:14,700 --> 00:42:15,576 Éen. 544 00:42:20,748 --> 00:42:22,750 Goederenwagon. 545 00:42:34,136 --> 00:42:36,013 Uw ontbijt. 546 00:42:39,767 --> 00:42:41,852 Ik rook het al door de deur heen. 547 00:42:42,102 --> 00:42:44,563 Spek en zwarte koffie. Alweer. 548 00:42:45,064 --> 00:42:47,066 Ik kan ook iets anders maken als u wilt. 549 00:42:47,274 --> 00:42:47,983 Dit is primo. 550 00:42:48,192 --> 00:42:51,445 Ik zet het wel op uw... - Nee‚ dat doe ik zelf wel. 551 00:43:14,968 --> 00:43:19,181 BOEKAREST 552 00:44:24,663 --> 00:44:25,706 Let op, Cap. 553 00:44:25,873 --> 00:44:28,167 Duitse antiterreureenheid nadert vanuit het zuiden. 554 00:44:28,959 --> 00:44:30,169 Begrepen. 555 00:44:38,719 --> 00:44:39,845 Ken je me nog? 556 00:44:43,140 --> 00:44:47,728 Jij bent Steve. Ik heb over je gelezen in een museum. 557 00:44:48,312 --> 00:44:50,397 Ze hebben het gebied afgesloten. 558 00:44:50,981 --> 00:44:54,109 Ik weet dat je nerveus bent en daar heb je alle reden toe. 559 00:44:56,069 --> 00:44:57,738 Maar je liegt. 560 00:44:58,780 --> 00:45:01,033 Ik ben niet in Wenen geweest. Ik doe dat niet meer. 561 00:45:01,450 --> 00:45:02,242 Ze gaan het gebouw binnen. 562 00:45:02,326 --> 00:45:04,620 De mensen die denken van wel, komen nu hierheen. 563 00:45:04,786 --> 00:45:06,622 En ze gaan je niet levend gevangennemen. 564 00:45:06,872 --> 00:45:09,541 Da's slim. Goeie strategie. 565 00:45:11,168 --> 00:45:12,502 Ze zijn op het dak. Ik ben ontdekt. 566 00:45:16,006 --> 00:45:17,466 Dit hoeft niet te eindigen in een gevecht, Bucky. 567 00:45:22,721 --> 00:45:24,556 Zo eindigt het altijd. - Vijf seconden. 568 00:45:25,682 --> 00:45:27,142 Jij hebt me uit de rivier gered. 569 00:45:27,684 --> 00:45:28,685 Waarom? 570 00:45:29,728 --> 00:45:31,396 Weet ik niet. - Drie seconden. 571 00:45:31,813 --> 00:45:33,273 Dat weet je wel. 572 00:45:34,775 --> 00:45:35,817 Contact. Contact. 573 00:45:56,380 --> 00:45:57,130 Buck, stop. 574 00:45:58,006 --> 00:45:59,633 Straks dood je nog iemand. 575 00:46:01,927 --> 00:46:02,970 Ik ga helemaal niemand doden. 576 00:46:49,433 --> 00:46:52,102 De verdachte is uitgebroken. Hij goot naar het trappenhuis. 577 00:47:03,530 --> 00:47:04,364 Kom op nou. 578 00:48:09,471 --> 00:48:10,931 Sam, zuidwestelijk dak. 579 00:48:11,098 --> 00:48:13,517 Wie is die ander? - Dat ga ik nu uitzoeken. 580 00:48:26,363 --> 00:48:27,989 Sam. - Ik heb 'm. 581 00:49:09,823 --> 00:49:10,699 Staan blijven. 582 00:49:13,827 --> 00:49:14,828 Staan blijven. 583 00:49:43,982 --> 00:49:45,317 Sam, ik raak hem niet kwijt. 584 00:49:45,567 --> 00:49:46,693 Ik zit vlak achter je. 585 00:51:21,788 --> 00:51:23,832 Staan blijven, nu. 586 00:51:31,047 --> 00:51:32,632 Gefeliciteerd, Cap. 587 00:51:32,966 --> 00:51:34,551 Je bent nu een crimineel. 588 00:51:57,198 --> 00:51:58,533 Hoogheid. 589 00:52:05,040 --> 00:52:06,875 Een snufje paprikapoeder. 590 00:52:07,042 --> 00:52:08,043 Een snufje. 591 00:52:12,088 --> 00:52:13,965 Is dat paprikás? 592 00:52:14,132 --> 00:52:17,427 Ik dacht je hiermee te kunnen opmonteren. 593 00:52:30,649 --> 00:52:32,651 Opgemonterd. 594 00:52:34,235 --> 00:52:39,115 Ik heb nooit eerder iets gegeten, dus ik weet niet of... 595 00:52:39,282 --> 00:52:41,451 Mag ik? 'Ga Je gang. 596 00:52:48,792 --> 00:52:49,876 Wanda? 597 00:52:50,377 --> 00:52:51,920 Niemand heeft een hekel aan je. 598 00:52:54,589 --> 00:52:56,591 Dank je. - Graag gedaan. 599 00:52:56,758 --> 00:53:00,053 Het is een onvrijwillige respons in hun amygdala. 600 00:53:00,220 --> 00:53:02,097 Ze kunnen er niks aan doen dat ze bang voor je zijn. 601 00:53:02,263 --> 00:53:03,098 En jij? 602 00:53:03,556 --> 00:53:05,433 Mijn amygdala is synthetisch, dus... 603 00:53:09,104 --> 00:53:12,565 Ik had een bepaald beeld van mezelf. 604 00:53:13,900 --> 00:53:15,777 Maar hierna... 605 00:53:16,319 --> 00:53:18,321 ...ben ik iets anders. 606 00:53:18,613 --> 00:53:22,367 Ik ben nog wel mezelf, denk ik, maar... 607 00:53:24,285 --> 00:53:26,871 ...zo ziet niet iedereen het. 608 00:53:29,958 --> 00:53:32,419 Ik weet niet wat dit is. 609 00:53:33,044 --> 00:53:34,129 Niet echt. 610 00:53:34,713 --> 00:53:36,339 Ik weet dat het niet van deze wereld is... 611 00:53:36,506 --> 00:53:40,260 ...dat het Loki's staf kracht gaf, jou je vaardigheden schonk, maar... 612 00:53:41,678 --> 00:53:47,100 ...z'n ware aard blijft een mysterie. En toch hoort het bij me. 613 00:53:47,434 --> 00:53:48,435 Ben je er bang voor? 614 00:53:49,227 --> 00:53:53,982 Ik wou dat ik het begreep. Dan had het minder vat op me. 615 00:53:54,065 --> 00:53:56,943 Ooit misschien, wie zal het zeggen... 616 00:53:57,235 --> 00:53:58,445 ...heb ik er zelf vat op. 617 00:54:01,322 --> 00:54:04,993 Ik weet niet wat het wel is, maar het is geen paprika. 618 00:54:05,994 --> 00:54:10,498 Ik ga even naar de winkel. Ik ben over 20 minuten terug. 619 00:54:10,832 --> 00:54:13,918 Als alternatief kunnen we ook een pizza bestellen. 620 00:54:15,128 --> 00:54:17,922 Vision, laat je me niet de deur uitgaan? 621 00:54:19,966 --> 00:54:21,342 Puur voor de veiligheid. 622 00:54:21,676 --> 00:54:23,595 Ik kan mezelf beschermen. 623 00:54:25,013 --> 00:54:26,347 Niet die van jou. 624 00:54:28,016 --> 00:54:32,520 Mr Stark wil de kans op nog een incident graag vermijden. 625 00:54:33,104 --> 00:54:37,192 Tot het Akkoord een stevigere basis heeft. 626 00:54:39,652 --> 00:54:41,488 En wat wil jij? 627 00:54:42,697 --> 00:54:44,449 Dat mensen jou zien... 628 00:54:45,158 --> 00:54:46,618 ...zoals ik je zie. 629 00:54:50,872 --> 00:54:53,833 BERLIJN 630 00:55:19,609 --> 00:55:20,568 Je houdt dus van katten. 631 00:55:22,737 --> 00:55:25,198 Hij is verkleed als een kat, wil jij daar niet meer van weten? 632 00:55:27,534 --> 00:55:29,160 Je pak... Is het van vibranium? 633 00:55:32,831 --> 00:55:37,043 De Black Panther beschermt Wakanda al generaties lang. 634 00:55:38,127 --> 00:55:41,631 Een dekmantel die van krijger op krijger wordt doorgegeven. 635 00:55:43,091 --> 00:55:45,844 En omdat jouw vriend mijn vader vermoord heeft... 636 00:55:46,928 --> 00:55:49,347 ...draag ik nu ook de koningsmantel. 637 00:55:50,014 --> 00:55:51,516 En dus vraag ik je... 638 00:55:51,683 --> 00:55:54,686 ...als krijger en als koning... 639 00:55:55,770 --> 00:55:59,524 ...hoelang kun je jouw vriend uit mijn klauwen houden? 640 00:56:19,335 --> 00:56:20,628 Wat gaat er met hem gebeuren? 641 00:56:20,962 --> 00:56:25,216 Wat met jullie ook had moeten gebeuren. Psychische evaluatie en uitlevering. 642 00:56:25,341 --> 00:56:27,260 Dit is Everett Ross, plaatsvervangend commandant. 643 00:56:27,635 --> 00:56:28,928 En een advocaat? 644 00:56:29,220 --> 00:56:30,889 Heel geestig. 645 00:56:31,055 --> 00:56:35,059 Berg hun wapens op. Jullie krijgen een reçuutje. 646 00:56:35,226 --> 00:56:38,771 Laat me niet zien dat iemand in mijn pak vliegt. 647 00:56:44,652 --> 00:56:47,572 Jullie krijgen een kantoor in plaats van een cel. 648 00:56:47,739 --> 00:56:49,866 Doe me een lol, en blijf daar. 649 00:56:50,533 --> 00:56:52,327 Ik ben niet van plan ergens heen te gaan. 650 00:56:52,869 --> 00:56:56,539 Voor de goede orde, zo ziet het eruit als de zaak verergerd is. 651 00:56:56,706 --> 00:56:57,832 Hij leeft. 652 00:56:59,834 --> 00:57:01,878 In Roemenië is niet volgens het Akkoord gewerkt. 653 00:57:02,170 --> 00:57:03,796 Kolonel Rhodes leidt de sanering. 654 00:57:03,880 --> 00:57:05,798 Probeer niets te breken terwijl we dit repareren. 655 00:57:06,132 --> 00:57:08,426 Consequenties? Die zullen er zeker zijn. 656 00:57:08,509 --> 00:57:11,763 Dat mag u van me aannemen. Nog meer? 657 00:57:14,182 --> 00:57:15,350 Consequenties? 658 00:57:15,642 --> 00:57:18,186 Minister Ross wil dat jullie vervolgd worden. Ik moest toch iets zeggen. 659 00:57:18,478 --> 00:57:19,729 M'n schild krijg ik zeker niet terug, hè? 660 00:57:20,355 --> 00:57:22,857 Dat is feitelijk regeringseigendom. De vleugels ook. 661 00:57:23,232 --> 00:57:24,233 Dat is kil. 662 00:57:24,525 --> 00:57:25,693 Maar warmer dan de bak. 663 00:57:53,429 --> 00:57:58,476 Wil je iets cools zien? Uit m'n vaders archief. 664 00:57:59,936 --> 00:58:01,312 Dat leek me wel geschikt. 665 00:58:05,566 --> 00:58:09,028 Hiermee heeft FDR de Leen- en Pachtwet in 1941 ondertekend. 666 00:58:09,570 --> 00:58:12,490 Hiermee werd steun verleend aan bondgenoten. 667 00:58:12,657 --> 00:58:14,701 En hierdoor raakte ons land bij de oorlog betrokken. 668 00:58:16,494 --> 00:58:18,913 Zonder die pennen had jij hier nu niet gezeten. 669 00:58:20,581 --> 00:58:23,084 Ik probeer om... Hoe noem je dat? 670 00:58:23,251 --> 00:58:25,169 Dat is een olijftak. 671 00:58:26,004 --> 00:58:27,505 Noem je dat zo? 672 00:58:29,048 --> 00:58:31,509 Is Pepper hier? Ik heb haar niet gezien. 673 00:58:32,635 --> 00:58:34,929 We zijn nogal... 674 00:58:35,596 --> 00:58:37,140 Niet nogal... - Zwanger? 675 00:58:37,640 --> 00:58:39,142 Nee, zeker niet. 676 00:58:39,308 --> 00:58:42,603 We hebben een pauze ingelast. Het is niemands schuld. 677 00:58:44,272 --> 00:58:45,606 Sorry, Tony. Dat wist ik niet. 678 00:58:46,482 --> 00:58:49,318 Ik was haar bijna kwijtgeraakt en dus had ik m'n pakken weggegooid. 679 00:58:50,445 --> 00:58:52,280 Maar we moesten HYDRA uitschakelen... 680 00:58:52,572 --> 00:58:54,866 ...en daarna Ultron. Mijn schuld. 681 00:58:54,949 --> 00:58:58,161 En ik hield maar niet op. 682 00:58:58,327 --> 00:59:00,788 Want ik wil er eigenlijk niet mee ophouden. 683 00:59:02,123 --> 00:59:04,125 Ik wil haar niet kwijt. 684 00:59:04,292 --> 00:59:07,253 Ik had gedacht dat het Akkoord het verschil zou delen. 685 00:59:10,590 --> 00:59:12,759 Wat voor haar pleit, ik ben geen makkelijke. 686 00:59:13,968 --> 00:59:18,306 M'n vader was ook lastig, maar m'n ouders pasten er een mouw aan. 687 00:59:18,473 --> 00:59:19,766 Ik ben blij dat Howard is getrouwd. 688 00:59:20,641 --> 00:59:22,560 Ik ken hem nog van toen hij jong en single was. 689 00:59:22,727 --> 00:59:26,147 Kenden jullie elkaar? Dat heeft hij nooit verteld. 690 00:59:26,314 --> 00:59:28,900 Maar zo'n 1000 keer of zo. 691 00:59:29,650 --> 00:59:30,902 Wat had ik een hekel aan je. 692 00:59:32,945 --> 00:59:34,572 Ik wil het niet moeilijk maken. 693 00:59:34,697 --> 00:59:36,991 Weet ik, want je bent een beleefd persoon. 694 00:59:37,658 --> 00:59:39,911 Als ik zie dat iets de verkeerde kant opgaat... 695 00:59:40,787 --> 00:59:43,748 ...kan ik dat niet negeren. Soms wil ik dat wel. 696 00:59:43,998 --> 00:59:44,999 Niet waar. 697 00:59:48,044 --> 00:59:49,921 Dat is waar. 698 00:59:50,296 --> 00:59:51,297 Soms... 699 00:59:51,422 --> 00:59:54,509 Soms wil ik je mooie tanden uit je bek slaan. 700 00:59:55,176 --> 00:59:58,930 Maar ik wil niet dat je vertrekt. We hebben je nodig, Cap. 701 00:59:59,514 --> 01:00:02,850 We kunnen nog dingen terugdraaien als je tekent. 702 01:00:03,434 --> 01:00:05,311 We kunnen de afgelopen 24 uur legitiem maken. 703 01:00:05,394 --> 01:00:07,688 Barnes gaat naar een Amerikaanse inrichting... 704 01:00:07,855 --> 01:00:09,857 ...in plaats van een gevangenis in Wakanda. 705 01:00:21,327 --> 01:00:22,912 Ik beweer niet dat het niet kan... 706 01:00:23,204 --> 01:00:24,997 ...maar er moet een vangnet zijn. 707 01:00:25,414 --> 01:00:26,457 Uiteraard. 708 01:00:26,541 --> 01:00:30,294 Zodra het nieuws geluwd is, kunnen we die documenten wijzigen. 709 01:00:30,461 --> 01:00:32,255 Ik dien een motie in om jou en Wanda weer op te nemen... 710 01:00:32,547 --> 01:00:34,340 Hoe is het met Wanda? 711 01:00:34,590 --> 01:00:37,510 Prima. Ze heeft momenteel huisarrest. Vision houdt haar gezelschap. 712 01:00:37,593 --> 01:00:41,055 Godsamme, Tony. Steeds als ik denk dat je het snapt... 713 01:00:41,389 --> 01:00:43,224 40 hectare met een zwembad en een bioscoop. 714 01:00:43,349 --> 01:00:45,560 Er zijn ergere plekken om iemand te beschermen. 715 01:00:46,519 --> 01:00:49,689 Zie jij het als bescherming? Het is een internering. 716 01:00:49,939 --> 01:00:51,440 Ze is geen staatsburger. Ze geven geen visum... 717 01:00:51,566 --> 01:00:52,859 ...aan een massavernietigingswapen. 718 01:00:53,151 --> 01:00:55,319 Ze is nog een kind. - Doe me een lol. 719 01:00:56,612 --> 01:01:00,575 Ik doe wat er moet gebeuren om erger te voorkomen. 720 01:01:03,703 --> 01:01:05,413 Maak jezelf dat maar wijs. 721 01:01:08,583 --> 01:01:09,917 Deze twee horen bij elkaar. 722 01:01:17,425 --> 01:01:19,302 Hallo, Mr Barnes. 723 01:01:20,094 --> 01:01:22,430 De VN heeft me gestuurd om u te evalueren. 724 01:01:22,513 --> 01:01:24,640 Mag ik gaan zitten? 725 01:01:29,687 --> 01:01:31,397 Uw voornaam is James? 726 01:01:32,940 --> 01:01:34,817 Het reçu voor je uitrusting. 727 01:01:36,611 --> 01:01:38,237 'Vogelpak'? Kom op, zeg. 728 01:01:38,321 --> 01:01:40,031 Ik heb het niet geschreven. 729 01:01:44,493 --> 01:01:45,536 VERTROUWELIJK 730 01:01:46,204 --> 01:01:49,582 Ik kom je niet beoordelen. Ik wil je alleen wat vragen stellen. 731 01:01:51,459 --> 01:01:53,711 Weet je waar je bent, James? 732 01:01:56,923 --> 01:01:59,467 Ik kan je niet helpen als je niet tegen me praat. 733 01:02:00,593 --> 01:02:02,470 Ik heet Bucky. 734 01:02:41,300 --> 01:02:44,095 Waarom zou de Task Force deze foto eigenlijk vrijgeven? 735 01:02:44,470 --> 01:02:46,681 Om het bekend te maken bij zo veel mogelijk mensen. 736 01:02:46,931 --> 01:02:49,850 Het is een goede manier om iemand uit z'n hol te lokken. 737 01:02:49,976 --> 01:02:51,936 Je laat een bom afgaan, komt op de foto. 738 01:02:52,186 --> 01:02:54,021 En zeven miljard mensen zoeken naar de Winter Soldier. 739 01:02:54,355 --> 01:02:56,065 Beweer je dat iemand hem erin geluisd heeft? 740 01:02:56,399 --> 01:02:58,484 We hebben hem twee jaar gezocht, maar hem nooit gevonden. 741 01:02:58,567 --> 01:03:00,736 Een bomaanslag op de VN valt op. 742 01:03:00,903 --> 01:03:03,197 Maar dat betekent niet dat ze hem te pakken konden nemen. 743 01:03:03,364 --> 01:03:05,157 Maar wij wel. 744 01:03:15,042 --> 01:03:16,294 Zeg eens, Bucky. 745 01:03:16,794 --> 01:03:19,130 Je hebt al veel meegemaakt, hè? 746 01:03:20,506 --> 01:03:22,550 Ik wil er niet over praten. 747 01:03:23,259 --> 01:03:27,722 Je bent bang dat anders de verschrikkingen nooit ophouden. 748 01:03:31,517 --> 01:03:32,435 Maak je geen zorgen. 749 01:03:33,311 --> 01:03:34,395 PAKKET BEZORGD 750 01:03:35,646 --> 01:03:38,065 We hoeven er maar over een te praten. 751 01:04:02,256 --> 01:04:04,258 Maak verbinding met Barnes. 752 01:04:04,925 --> 01:04:07,386 Friday, wat is de oorzaak van die stroomonderbreking? 753 01:04:08,929 --> 01:04:10,765 Sub-level vijf, oostvleugel. 754 01:04:14,477 --> 01:04:15,811 Wat is dit? 755 01:04:16,103 --> 01:04:17,605 Laten we over thuis praten. 756 01:04:17,897 --> 01:04:20,941 Niet Roemenië. En zeker niet Brooklyn. 757 01:04:21,984 --> 01:04:25,780 Je echte thuis. 758 01:04:31,535 --> 01:04:32,745 Hunkerend. 759 01:04:33,454 --> 01:04:34,497 Nee. 760 01:04:35,956 --> 01:04:36,665 Verwaarloosd. 761 01:04:36,791 --> 01:04:37,458 Hou op. 762 01:04:38,501 --> 01:04:39,460 Zeventien. 763 01:04:41,796 --> 01:04:42,797 Hou op. 764 01:04:45,091 --> 01:04:45,591 Dageraad. 765 01:04:52,473 --> 01:04:53,140 Oven. 766 01:04:55,935 --> 01:04:56,769 Negen. 767 01:05:00,106 --> 01:05:01,232 Minzaam. 768 01:05:04,735 --> 01:05:06,153 Thuiskomst. 769 01:05:07,113 --> 01:05:08,114 Éen. 770 01:05:09,532 --> 01:05:10,324 Goederenwagon. 771 01:05:27,133 --> 01:05:28,175 Soldaat? 772 01:05:31,178 --> 01:05:32,430 Ik ben er klaar voor. 773 01:05:33,347 --> 01:05:38,894 Missieverslag. 16 december 1991. 774 01:05:49,405 --> 01:05:50,739 Help me. 775 01:05:51,365 --> 01:05:52,366 Help. 776 01:05:55,202 --> 01:05:56,203 Sta op. 777 01:05:59,707 --> 01:06:01,584 Wie ben je? Wat wil je? 778 01:06:02,960 --> 01:06:04,879 Ik wil een rijk ten onder zien gaan. 779 01:06:44,835 --> 01:06:46,212 Evacueer alle burgers. 780 01:06:46,420 --> 01:06:48,464 Zet de omgeving af en stuur gevechtsvliegtuigen. 781 01:06:48,797 --> 01:06:50,299 Je hebt toch wel een pak bij je. 782 01:06:50,466 --> 01:06:52,885 Natuurlijk. Van Tom Ford, driedelig, tweeknoops. 783 01:06:53,052 --> 01:06:54,428 Ik ben een niet-strijder in actieve dienst. 784 01:06:55,179 --> 01:06:56,472 Volg me. 785 01:07:13,364 --> 01:07:14,240 We zijn in positie. 786 01:07:46,981 --> 01:07:48,774 Je zou me op z'n minst kunnen herkennen. 787 01:08:41,910 --> 01:08:43,162 Verdomme. 788 01:10:20,634 --> 01:10:24,680 Hij vroeg of je er ook zou zijn. Ik zei dat ik het niet wist. 789 01:10:24,847 --> 01:10:27,683 Je had z'n gezicht moeten zien. 790 01:10:28,308 --> 01:10:30,102 Ik ga naar bed. 791 01:10:30,269 --> 01:10:31,645 Ik hou van je. 792 01:10:35,607 --> 01:10:39,528 James Barnes, de verdachte van de bomaanslag in Wenen... 793 01:10:39,695 --> 01:10:41,155 ...is vandaag ontsnapt. 794 01:10:41,447 --> 01:10:44,283 Ook vermist worden de Avenger Captain Steve Rogers... 795 01:10:44,408 --> 01:10:45,325 ...en Som Wilson. 796 01:10:49,663 --> 01:10:51,874 MOSKOU 797 01:11:09,391 --> 01:11:10,476 Hé, Cap. 798 01:11:23,572 --> 01:11:24,698 Steve. 799 01:11:25,449 --> 01:11:27,534 Welke Bucky is dit? 800 01:11:29,328 --> 01:11:31,371 Je moeder heette Sarah. 801 01:11:35,542 --> 01:11:38,754 Je had kranten in je schoenen. 802 01:11:39,838 --> 01:11:41,215 Dat vind je niet in een museum. 803 01:11:41,632 --> 01:11:43,050 En we zijn opeens weer vrienden? 804 01:11:43,634 --> 01:11:45,803 Wat heb ik gedaan? - Genoeg. 805 01:11:46,094 --> 01:11:47,805 Ik wist dat dit zou gebeuren. 806 01:11:48,096 --> 01:11:50,390 Alles wat HYDRA in me stopte, zit er nog. 807 01:11:50,641 --> 01:11:52,392 Hij hoefde alleen maar die woorden op te noemen. 808 01:11:52,684 --> 01:11:54,269 Wie was hij? - Geen idee. 809 01:11:54,436 --> 01:11:56,438 Er zijn mensen dood. De aanslag, de valstrik... 810 01:11:56,605 --> 01:11:58,941 Allemaal het werk van de dokter om 10 minuten bij jou te zijn. 811 01:11:59,274 --> 01:12:00,776 Ik wil meer horen dan 'ik weet het niet'. 812 01:12:04,696 --> 01:12:07,282 Hij wilde alles weten over Siberië. 813 01:12:09,952 --> 01:12:11,662 Waar ik werd vastgehouden. 814 01:12:13,455 --> 01:12:17,584 Hij wilde precies weten waar. - Waarom zou hij dat willen weten? 815 01:12:19,753 --> 01:12:22,714 Omdat ik niet de enige Winter Soldier ben. 816 01:13:15,809 --> 01:13:17,311 Het doet zo'n pijn. 817 01:13:55,015 --> 01:13:56,183 Goed gedaan. 818 01:14:07,235 --> 01:14:08,612 Hool me hier weg. 819 01:14:22,876 --> 01:14:24,002 Wie waren het? 820 01:14:24,086 --> 01:14:25,504 Hun elite doodseskader. 821 01:14:25,879 --> 01:14:27,756 De meeste moorden in de geschiedenis van HYDRA. 822 01:14:28,090 --> 01:14:29,299 En dat was vóór het serum. 823 01:14:29,549 --> 01:14:31,885 Werden ze allemaal als jij? - Erger. 824 01:14:32,552 --> 01:14:34,262 Kon de dokter ze in de hand houden? 825 01:14:35,514 --> 01:14:36,723 Genoeg. 826 01:14:37,015 --> 01:14:38,642 Hij wilde een rijk ten onder zien gaan. 827 01:14:38,934 --> 01:14:40,394 Met deze soldaten zou dat kunnen. 828 01:14:40,936 --> 01:14:43,271 Ze spreken 30 talen, kunnen onopgemerkt blijven... 829 01:14:43,355 --> 01:14:45,440 ...infiltreren, moorden, destabiliseren. 830 01:14:45,607 --> 01:14:48,568 Ze kunnen in één nacht ongemerkt een land overhoophalen. 831 01:14:51,405 --> 01:14:53,281 Een week geleden was dit makkelijker geweest. 832 01:14:54,074 --> 01:14:56,076 Als we Tony waarschuwen... - Die gelooft ons niet. 833 01:14:56,243 --> 01:14:59,079 En dan nog... - Dat mag vast niet volgens het Akkoord. 834 01:15:00,497 --> 01:15:01,498 We staan er alleen voor. 835 01:15:02,791 --> 01:15:03,750 Misschien ook niet. 836 01:15:05,919 --> 01:15:07,379 Ik ken iemand. 837 01:15:08,422 --> 01:15:12,384 En je hebt geen idee waar ze zijn? - Dat komt nog. 838 01:15:12,676 --> 01:15:16,179 GSG-Q bewaakt de grenzen. En er wordt 2417 gewogen. 839 01:15:16,263 --> 01:15:17,597 Als ze iets te weten komen, gaan wij erop af. 840 01:15:17,681 --> 01:15:19,599 Je snapt het niet. Dit is jouw klus niet. 841 01:15:19,933 --> 01:15:22,227 Je bent niet objectief. 842 01:15:22,477 --> 01:15:23,979 Ik zet Special Ops hierop. 843 01:15:24,062 --> 01:15:26,481 En als er wordt geschoten, laat u dan Steve Rogers doden? 844 01:15:26,648 --> 01:15:27,941 Als we geprovoceerd worden. 845 01:15:28,233 --> 01:15:31,278 Door Rogers is Barnes niet geëlimineerd in Roemenië. 846 01:15:31,611 --> 01:15:35,449 Daardoor zijn er doden gevallen die anders nu nog geleefd hadden. 847 01:15:36,491 --> 01:15:38,201 Het staat je vrij om dat te checken. 848 01:15:38,618 --> 01:15:41,204 Met alle respect, met kerels en kogels gaat u dit niet lukken. 849 01:15:41,288 --> 01:15:42,497 U moet het ons laten doen. 850 01:15:42,789 --> 01:15:44,583 Loopt het dan net zo af als de vorige keer? 851 01:15:44,833 --> 01:15:47,544 Deze keer draag ik geen instappers en een zijden hemd. 852 01:15:48,879 --> 01:15:50,630 Binnen 72 uur heeft u hem. 853 01:15:50,881 --> 01:15:52,716 36 uur. 854 01:15:54,301 --> 01:15:55,552 Barnes. 855 01:15:57,137 --> 01:15:58,472 Rogers. 856 01:15:59,222 --> 01:16:00,140 Wilson. 857 01:16:05,645 --> 01:16:07,481 M'n linkerarm is gevoelloos. Is dat normaal? 858 01:16:10,984 --> 01:16:12,319 Gaat het? 859 01:16:12,444 --> 01:16:13,153 Altijd. 860 01:16:17,449 --> 01:16:19,659 36 uur maar. 861 01:16:19,826 --> 01:16:21,870 We zijn zwaar onderbezet. 862 01:16:23,371 --> 01:16:26,333 Het zou te gek zijn als Hulk er nu bij was. Is daar kans op? 863 01:16:28,335 --> 01:16:32,047 Denk je echt dat hij aan onze kant zou staan? 864 01:16:32,339 --> 01:16:33,548 Ik heb een idee. 865 01:16:33,840 --> 01:16:35,967 Ik ook. Waar is die van jou? 866 01:16:36,259 --> 01:16:37,677 Beneden. 867 01:16:38,178 --> 01:16:39,304 En die van jou? 868 01:17:01,368 --> 01:17:02,744 Hoi, May. 869 01:17:06,206 --> 01:17:07,999 Hoe was het op school? 870 01:17:08,166 --> 01:17:09,376 Wel goed. 871 01:17:09,543 --> 01:17:11,878 Er staat een vette wagen voor de deur. 872 01:17:15,257 --> 01:17:16,049 Mr Parker. 873 01:17:19,344 --> 01:17:21,388 Wat doe jij... 874 01:17:21,555 --> 01:17:23,223 Ik ben Peter. 875 01:17:23,557 --> 01:17:24,724 Tony. 876 01:17:25,225 --> 01:17:26,643 Wat doe je hier? 877 01:17:26,935 --> 01:17:31,773 Het werd tijd dat we elkaar ontmoetten. Je hebt m'n e-mails ontvangen? 878 01:17:31,898 --> 01:17:33,900 Over de... - Je hebt niets verteld over de beurs. 879 01:17:34,276 --> 01:17:36,862 Over de beurs. - De September Foundation. 880 01:17:37,028 --> 01:17:41,867 Kun je je aanvraag nog herinneren? Hij is akkoord. We kunnen aan de slag. 881 01:17:42,450 --> 01:17:45,579 Je hebt me helemaal niks verteld. Waarom hou je dingen voor me geheim? 882 01:17:45,871 --> 01:17:49,624 Ik weet dat je gek op verrassingen bent, dus ik dacht... 883 01:17:50,959 --> 01:17:52,878 Wat heb ik aangevraagd? - Daar kom ik nu over doorpraten. 884 01:17:53,128 --> 01:17:54,504 Oké, praat maar door. 885 01:17:54,588 --> 01:17:57,257 Ik kan haast niet geloven dat zij jouw tante is. 886 01:17:57,424 --> 01:17:59,634 We zijn er in allerlei soorten en maten. 887 01:18:00,093 --> 01:18:02,262 Dit walnotendadelbrood is verrukkelijk. 888 01:18:02,596 --> 01:18:03,722 Wacht even hier. 889 01:18:03,972 --> 01:18:07,767 Krijg ik wel of geen geld voor die beurs? 890 01:18:07,934 --> 01:18:12,147 Ja, hij is flink gevuld. Je weet toch met wie je praat. 891 01:18:12,314 --> 01:18:14,441 Kan ik hem even onder vier ogen spreken? 892 01:18:20,280 --> 01:18:23,617 Als dat voor een walnotendadelbrood moest doorgaan. 893 01:18:24,910 --> 01:18:27,662 Wat hebben we hier? Lekker retro. 894 01:18:27,954 --> 01:18:29,539 Kringloopwinkel, Leger des Heils? 895 01:18:29,789 --> 01:18:31,583 Van de vuilnishoop. - Struin jij de vuilnisbakken af? 896 01:18:31,875 --> 01:18:32,876 Dat deed ik. 897 01:18:32,959 --> 01:18:36,129 Luister, ik heb zeker geen beurs aangevraagd. 898 01:18:36,379 --> 01:18:38,006 Ik eerst. 899 01:18:38,089 --> 01:18:40,592 Even snel een retorische vraag. 900 01:18:41,927 --> 01:18:43,845 Dit ben jij toch, hè? 901 01:18:44,346 --> 01:18:46,723 Nee. Hoezo? - Jawel. 902 01:18:47,849 --> 01:18:49,476 Moet je eens kijken. 903 01:18:49,643 --> 01:18:52,812 Goed gevangen. 1500 kilo, 65 km/u. 904 01:18:52,979 --> 01:18:55,649 Dat is niet eenvoudig. Je hebt te gekke skills. 905 01:18:55,982 --> 01:18:59,444 Dat staat op YouTube, toch? Daar heb je dat gezien. 906 01:18:59,527 --> 01:19:01,571 Dat is allemaal nep. Dat is computerwerk. 907 01:19:03,031 --> 01:19:05,158 Net als bij die video... 908 01:19:05,325 --> 01:19:07,077 Die van die ufo's in Phoenix? 909 01:19:07,327 --> 01:19:07,953 Precies. 910 01:19:08,495 --> 01:19:09,829 Wat hebben we hier? 911 01:19:19,005 --> 01:19:20,715 Dus jij bent het Spider-joch. 912 01:19:21,007 --> 01:19:22,801 De misdaad bestrijdende spin. Spider-Boy? 913 01:19:25,720 --> 01:19:27,347 Spider-Man. 914 01:19:27,681 --> 01:19:29,516 Niet in zo'n onesie. 915 01:19:30,058 --> 01:19:32,018 Het is geen onesie. 916 01:19:33,395 --> 01:19:36,564 Ik had tot dusver best wel een goede dag, Mr Stark. 917 01:19:36,731 --> 01:19:39,818 Trein niet gemist, een goedwerkende dvd-speler gevonden... 918 01:19:40,527 --> 01:19:43,196 ...en geslaagd voor algebra. 919 01:19:44,030 --> 01:19:45,365 Wie weet het nog meer? 920 01:19:47,033 --> 01:19:47,993 Niemand. 921 01:19:48,410 --> 01:19:51,955 Je buitengewoon aantrekkelijke tante ook niet? 922 01:19:52,247 --> 01:19:54,791 Als zij het te weten komt, raakt ze in paniek. 923 01:19:54,874 --> 01:19:56,584 En als zij in paniek raakt, raak ik ook in paniek. 924 01:19:56,876 --> 01:19:58,753 Weet je wat ik cool vind? Dat web. 925 01:20:00,213 --> 01:20:03,883 De trekspanning is ongekend hoog. Wie heeft dat gemaakt? 926 01:20:04,217 --> 01:20:05,385 Ik. 927 01:20:06,594 --> 01:20:09,597 En hoe klim je tegen muren aan? Zelfklevende handschoenen? 928 01:20:09,764 --> 01:20:13,893 Dat is een lang verhaal... - Kun je hier wel doorheen kijken? 929 01:20:14,060 --> 01:20:16,396 Ja, dat kan. - Ik ben blind. 930 01:20:17,397 --> 01:20:19,941 Ik kan er doorheen kijken. 931 01:20:20,108 --> 01:20:22,402 Maar als dat gebeurt... 932 01:20:22,569 --> 01:20:24,863 ...lijken mijn zintuiglijke vermogens verhoogd tot 11. 933 01:20:25,405 --> 01:20:29,701 Dat is te veel input. Ze helpen me focussen. 934 01:20:29,951 --> 01:20:32,287 Je hebt dringend een upgrade nodig. 935 01:20:32,370 --> 01:20:34,748 In z'n geheel. Van boven naar beneden. Voor de volle 100%. 936 01:20:34,914 --> 01:20:35,874 Daarom ben ik hier. 937 01:20:38,877 --> 01:20:39,878 Waarom doe je dit? 938 01:20:41,379 --> 01:20:43,882 Ik moet je werkwijze weten. Waar kom je je bed voor uit? 939 01:20:45,216 --> 01:20:46,426 Omdat... 940 01:20:50,430 --> 01:20:54,059 Ik ben m'n hele leven al zo. Die krachten heb ik nu zes maanden. 941 01:20:55,977 --> 01:20:58,355 Ik lees, ik bouw computers. 942 01:20:59,439 --> 01:21:03,735 En ik wil graag football spelen, maar dat is een beetje lastig nu. 943 01:21:03,985 --> 01:21:05,403 Omdat je anders bent. - Precies. 944 01:21:05,653 --> 01:21:08,114 Maar dat kan ik tegen niemand zeggen. 945 01:21:12,285 --> 01:21:16,456 Als je kunt wat ik kan, maar je doet het niet... 946 01:21:18,958 --> 01:21:21,461 En dan gebeuren de nare dingen... 947 01:21:21,920 --> 01:21:23,463 ...vanwege jou. 948 01:21:28,259 --> 01:21:33,139 Dus je wilt voor de kleine man opkomen en de wereld weer mooi maken? 949 01:21:33,390 --> 01:21:35,975 Voor de kleine man opkomen, ja. 950 01:21:36,976 --> 01:21:38,520 Dat is het. 951 01:21:45,819 --> 01:21:47,987 Ik wil gaan zitten, dus haal je been weg. 952 01:21:56,955 --> 01:21:59,624 Heb je een paspoort? - Ik heb niet eens een rijbewijs. 953 01:21:59,707 --> 01:22:02,210 Weleens in Duitsland geweest? Dat is echt iets voor jou. 954 01:22:02,502 --> 01:22:04,504 Ik kan niet naar Duitsland. - Waarom niet? 955 01:22:06,840 --> 01:22:10,510 Ik heb huiswerk. - Dat heb ik niet gehoord. 956 01:22:10,927 --> 01:22:12,720 Ik meen het. Ik kan niet zomaar stoppen met school. 957 01:22:13,012 --> 01:22:15,849 Ik zeg wel tegen je lekkere tante dat je op excursie gaat. 958 01:22:18,852 --> 01:22:20,687 Zeg niks tegen tante May. 959 01:22:21,563 --> 01:22:22,522 Goed, Spider-Man. 960 01:22:26,234 --> 01:22:28,611 Maak me los. - Sorry, ik pak... 961 01:22:41,583 --> 01:22:44,419 Wat is dat? - Blijf hier, alsjeblieft. 962 01:22:51,050 --> 01:22:52,469 Ik had moeten kloppen. 963 01:22:52,886 --> 01:22:56,055 Mijn god, wat doe jij hier? 964 01:22:56,347 --> 01:22:57,891 M'n kinderen teleurstellen. 965 01:23:02,228 --> 01:23:03,813 Ik zou met ze gaan waterskiën. 966 01:23:04,397 --> 01:23:06,232 Cap heeft onze hulp nodig. Kom. 967 01:23:06,483 --> 01:23:07,358 Clint. 968 01:23:09,486 --> 01:23:10,695 Je mag hier niet komen. 969 01:23:13,072 --> 01:23:14,282 O, nee? 970 01:23:14,782 --> 01:23:17,869 Ik ben nog maar net gestopt en alles draait meteen in de shit. 971 01:23:18,161 --> 01:23:20,371 Overweeg de consequenties van je daden. 972 01:23:20,455 --> 01:23:21,372 Ik heb ze overwogen. 973 01:23:22,957 --> 01:23:24,459 Kom, we gaan. 974 01:23:29,047 --> 01:23:29,923 Deze kant op. 975 01:23:30,590 --> 01:23:32,383 Ik heb al genoeg problemen veroorzaakt. 976 01:23:37,055 --> 01:23:38,556 Je moet me helpen, Wanda. 977 01:23:38,723 --> 01:23:40,350 Mokken doe je maar op school. 978 01:23:40,433 --> 01:23:42,560 Als je het wilt goedmaken, moet je van je gat af komen. 979 01:23:51,236 --> 01:23:52,862 Ik had beter even kunnen stretchen. 980 01:24:06,584 --> 01:24:08,962 Clint, jij kunt me echt niet bedwingen. 981 01:24:09,254 --> 01:24:11,172 Weet ik. 982 01:24:11,631 --> 01:24:13,258 Maar zij wel. 983 01:24:14,801 --> 01:24:17,971 Vision, zo is het genoeg. Laat hem los. 984 01:24:18,680 --> 01:24:19,681 Ik ga weg. 985 01:24:19,973 --> 01:24:20,890 Dat kan ik niet toestaan. 986 01:24:26,062 --> 01:24:27,272 Het spijt me. 987 01:24:30,942 --> 01:24:32,610 Als je dit doet... 988 01:24:33,194 --> 01:24:36,114 ...zullen ze altijd bang voor je zijn. 989 01:24:37,699 --> 01:24:40,910 Ik kan hun angst niet beheersen, alleen die van mezelf. 990 01:24:56,676 --> 01:24:59,012 Kom, we moeten nog een stop maken. 991 01:24:59,887 --> 01:25:01,681 Het is een kwestie van tijd. 992 01:25:01,848 --> 01:25:06,311 Onze satellieten maken gezichts-, biometrische en gedragsscans. 993 01:25:10,481 --> 01:25:13,026 Aan de kant of anders doen wij het. 994 01:25:14,319 --> 01:25:16,696 Hoe aanlokkelijk dat ook klinkt... 995 01:25:17,155 --> 01:25:19,324 Denk je dat je hem kunt vinden? 996 01:25:19,824 --> 01:25:21,492 Mijn middelen zijn aanzienlijk. 997 01:25:21,659 --> 01:25:23,911 Het kostte de wereld 70 jaar om Barnes te vinden... 998 01:25:24,078 --> 01:25:26,581 ...dus jou lukt dat twee keer zo snel. 999 01:25:27,832 --> 01:25:29,500 Jij weet waar ze zijn. 1000 01:25:29,667 --> 01:25:31,210 Ik ken iemand die dat weet. 1001 01:25:34,255 --> 01:25:36,549 Dat is nou niet echt een vluchtauto. 1002 01:25:36,633 --> 01:25:37,717 Hij valt niet op. 1003 01:25:38,509 --> 01:25:41,262 Mooi, want dit spul trekt namelijk wel de aandacht. 1004 01:25:43,264 --> 01:25:45,808 Mag je stoel naar voren? 1005 01:25:46,267 --> 01:25:49,562 Ik sta weer bij je in het krijt. - Ik hou een lijstje bij. 1006 01:25:52,690 --> 01:25:54,108 Wist je dat hij me probeerde te vermoorden? 1007 01:25:55,360 --> 01:25:58,071 Sorry, dat zet ik ook op de lijst. 1008 01:26:01,407 --> 01:26:04,202 Ze zullen je gaan zoeken. - Weet ik. 1009 01:26:07,372 --> 01:26:08,456 Bedankt, Sharon. 1010 01:26:24,430 --> 01:26:26,265 Dat was... - Laat 1011 01:26:26,349 --> 01:26:27,100 Zeg dat wel. 1012 01:26:31,854 --> 01:26:33,898 Ik moet gaan. 1013 01:26:58,631 --> 01:26:59,632 Cap. 1014 01:27:00,299 --> 01:27:03,469 Ik had geen andere keus. - Je doet me juist een plezier. 1015 01:27:03,928 --> 01:27:06,264 En ik was nog iets verschuldigd. 1016 01:27:06,431 --> 01:27:07,890 Tof dat je me steunt. 1017 01:27:08,015 --> 01:27:09,392 Het werd tijd dat ik van m'n gat af kwam. 1018 01:27:10,309 --> 01:27:11,561 En onze andere rekruut? 1019 01:27:11,978 --> 01:27:13,604 Die staat te trappelen. 1020 01:27:13,980 --> 01:27:15,231 Ik heb er wat koffie in moeten gooien... 1021 01:27:16,649 --> 01:27:17,734 ...maar het komt wel goed met hem. 1022 01:27:21,446 --> 01:27:22,947 In welke tijdzone zitten we? 1023 01:27:27,744 --> 01:27:29,662 Captain America. - Mr Lang. 1024 01:27:30,872 --> 01:27:31,873 Ik ben vereerd. 1025 01:27:32,623 --> 01:27:34,333 Ik schud uw hand wel erg lang. 1026 01:27:34,500 --> 01:27:35,543 Dit is te gek. 1027 01:27:35,877 --> 01:27:38,171 Captain America. Jou ken ik ook. Jij bent te gek. 1028 01:27:43,509 --> 01:27:47,388 Luister, ik wil even zeggen dat ik weet dat je veel supermensen kent... 1029 01:27:48,222 --> 01:27:50,057 ...dus bedenkt dat je aan me dankt. 1030 01:27:50,349 --> 01:27:51,934 Hé, man. - Alles goed, Tic Tac? 1031 01:27:52,351 --> 01:27:54,771 Goed je te zien. Wat de vorige keer gebeurd is... 1032 01:27:55,021 --> 01:27:58,024 Dat was een goede auditie, maar het gaat niet meer gebeuren. 1033 01:27:58,483 --> 01:28:00,777 Hebben ze gezegd tegen wie we het moeten opnemen? 1034 01:28:00,860 --> 01:28:04,155 Iets met psyche-moordenaars. 1035 01:28:04,405 --> 01:28:06,365 Dit gaat buiten de wet om. 1036 01:28:06,532 --> 01:28:08,284 Dus als je met ons meedoet, word je gezocht. 1037 01:28:08,868 --> 01:28:10,328 Ik ben niet anders gewend. 1038 01:28:10,703 --> 01:28:11,370 We moeten gaan. 1039 01:28:11,829 --> 01:28:13,581 Er staat een helikopter voor ons klaar. 1040 01:28:18,169 --> 01:28:19,629 Ze evacueren het vliegveld. 1041 01:28:20,087 --> 01:28:20,963 Stark. 1042 01:28:21,047 --> 01:28:21,756 Stark? 1043 01:28:23,841 --> 01:28:25,384 Uitrusting aan. 1044 01:28:45,738 --> 01:28:47,657 Vreemd wie je allemaal tegenkomt op het vliegveld. 1045 01:28:48,032 --> 01:28:49,700 Vind je ook niet? - Heel vreemd. 1046 01:28:49,867 --> 01:28:51,077 Luister naar me, Tony. 1047 01:28:51,744 --> 01:28:54,080 Die dokter, de psychiater, hij zit overal achter. 1048 01:28:57,291 --> 01:28:58,376 Captain. 1049 01:28:58,751 --> 01:28:59,460 Hoogheid. 1050 01:29:00,253 --> 01:29:03,756 Maar goed, ik heb van Ross 36 uur gekregen om jou op te pakken. 1051 01:29:03,923 --> 01:29:06,717 Dat was 24 uur geleden. Kun je een vriend helpen? 1052 01:29:07,093 --> 01:29:08,219 Je zit achter de verkeerde aan. 1053 01:29:08,553 --> 01:29:10,596 Jij bent niet objectief. 1054 01:29:10,972 --> 01:29:12,932 Je oude oorlogsvriendje heeft gisteren onschuldigen gedood. 1055 01:29:13,391 --> 01:29:16,060 En er zijn nog vijf van dat soort supersoldaten. 1056 01:29:16,143 --> 01:29:18,604 Ik kan niet toestaan dat de dokter hen als eerste vindt. 1057 01:29:18,938 --> 01:29:19,981 Steve... 1058 01:29:21,107 --> 01:29:22,942 ...je weet wat er gaat gebeuren. 1059 01:29:23,025 --> 01:29:25,403 Wil je je hier echt uit knokken? 1060 01:29:29,657 --> 01:29:31,534 Goed, m'n geduld is op. 1061 01:29:31,617 --> 01:29:32,535 Ondergoedman. 1062 01:29:37,957 --> 01:29:39,417 Vakwerk, knul. 1063 01:29:39,792 --> 01:29:42,128 Bedankt. Ik had de landing wat beter kunnen uitvoeren, maar... 1064 01:29:42,211 --> 01:29:45,506 ...door dat nieuwe pak... Nee, het is perfect, Mr Stark. 1065 01:29:45,798 --> 01:29:47,300 We hoeven niet te vervallen in een discussie. 1066 01:29:47,633 --> 01:29:48,634 Oké, Cap. 1067 01:29:49,969 --> 01:29:51,137 Groot fan. Ik ben Spider-Man. 1068 01:29:51,387 --> 01:29:52,221 Dat komt straks wel. 1069 01:29:52,555 --> 01:29:54,181 Hallo, allemaal. - Goed gedaan. 1070 01:29:54,807 --> 01:29:57,935 Je bent druk bezig geweest. - En jij bent een idioot. 1071 01:29:58,019 --> 01:29:58,853 Clint erbij halen... 1072 01:29:59,270 --> 01:30:02,732 Wanda 'redden' van een plek die ze niet wil verlaten. Een veilige plek. 1073 01:30:03,149 --> 01:30:04,483 Ik probeer... 1074 01:30:05,443 --> 01:30:08,487 Ik probeer te voorkomen dat jij de Avengers uit elkaar drijft. 1075 01:30:08,988 --> 01:30:11,198 Dat deed jij toen je tekende. 1076 01:30:12,199 --> 01:30:13,367 Goed, we zijn klaar hier. 1077 01:30:14,118 --> 01:30:17,955 Je moet Barnes uitleveren. Dat kan aan ons... 1078 01:30:18,414 --> 01:30:19,832 ...of aan de J-SOC-jongens... 1079 01:30:20,207 --> 01:30:22,585 ...die geen probleem hebben met onbeleefd handelen. 1080 01:30:24,545 --> 01:30:25,796 Kom mee. 1081 01:30:26,839 --> 01:30:28,507 Gevonden. 1082 01:30:29,717 --> 01:30:31,886 Hun Quin jet staat in hangar 5, startbaan Noord. 1083 01:30:36,265 --> 01:30:36,766 Toe maar, Lang. 1084 01:30:38,643 --> 01:30:39,185 Hé, jongens, er kwam iets... 1085 01:30:40,811 --> 01:30:41,604 Wat was dat? 1086 01:30:41,979 --> 01:30:43,856 Volgens mij is deze van jou. 1087 01:30:44,190 --> 01:30:44,982 Heel fijn. 1088 01:30:45,066 --> 01:30:47,735 Er staan er twee op de parkeerplaats. Ik neem Maximoff wel. 1089 01:30:48,235 --> 01:30:49,403 Rhodey, neem jij Cap? 1090 01:30:49,820 --> 01:30:51,697 Ik zie er twee in de terminal. Wilson en Barnes. 1091 01:30:51,948 --> 01:30:52,698 Barnes is van mij. 1092 01:30:54,492 --> 01:30:55,576 Wat moet ik doen, Mr Stark? 1093 01:30:55,952 --> 01:30:57,620 Wat we besproken hebben. Op afstand blijven en je web uitgooien. 1094 01:30:57,870 --> 01:30:58,996 Begrepen. 1095 01:31:03,876 --> 01:31:05,378 Aan de kant, Captain. 1096 01:31:05,795 --> 01:31:07,296 Ik vraag het niet nog eens. 1097 01:31:09,715 --> 01:31:11,092 Ik wil je geen pijn doen. 1098 01:31:11,676 --> 01:31:13,052 Maak je maar niet druk. 1099 01:31:25,523 --> 01:31:26,732 Wat is dat nou? 1100 01:31:26,816 --> 01:31:28,901 Iedereen heeft tegenwoordig een gimmick. 1101 01:31:35,741 --> 01:31:38,577 Is dat een metalen arm? Te gek, gast. 1102 01:31:40,579 --> 01:31:41,747 Je hebt het recht om te zwijgen. 1103 01:31:56,679 --> 01:31:57,805 Sorry, Cap, hier ga je niet dood van... 1104 01:31:58,097 --> 01:31:59,181 ...maar pijnlijk is het wel. 1105 01:32:04,478 --> 01:32:06,397 Wanda, volgens mij heb je Vision gekwetst. 1106 01:32:06,605 --> 01:32:07,940 Je hebt me in m'n kamer opgesloten. 1107 01:32:08,399 --> 01:32:09,567 Dat is ten eerste wat overdreven. 1108 01:32:09,650 --> 01:32:11,986 En dat was om je te beschermen. 1109 01:32:12,445 --> 01:32:13,612 Hoi, Clint. - Hoi, man. 1110 01:32:13,946 --> 01:32:15,448 Je was dus nog niet aan je pensioen toe. 1111 01:32:15,740 --> 01:32:17,116 Was je het golfen beu? 1112 01:32:17,199 --> 01:32:19,577 Ik speelde 18 holes in 18 slagen. 1113 01:32:20,453 --> 01:32:21,662 Ik kan maar niet missen. 1114 01:32:24,290 --> 01:32:25,583 Voor alles is een eerste keer. 1115 01:32:25,791 --> 01:32:26,751 Dat was om je af te leiden. 1116 01:32:37,303 --> 01:32:39,013 Meerdere kneuzingen gedetecteerd. 1117 01:32:39,180 --> 01:32:40,848 Ja, die detecteer ik ook. 1118 01:32:48,689 --> 01:32:49,648 O, god. 1119 01:32:51,108 --> 01:32:52,985 Zeg, vriend, volgens mij is deze van jou. 1120 01:33:04,622 --> 01:33:07,541 Zijn die vleugels van koolstof? - Komt dat spul uit jou? 1121 01:33:08,000 --> 01:33:10,836 Want dat zou de verhouding tussen hardheid en flexibiliteit verklaren. 1122 01:33:11,170 --> 01:33:14,215 Meestal wordt er niet zo gepraat tijdens een gevecht. 1123 01:33:14,632 --> 01:33:15,633 Goed. Mijn fout. 1124 01:33:20,679 --> 01:33:23,891 Ik zou graag doorgaan, maar ik heb vandaag maar één taak... 1125 01:33:24,475 --> 01:33:27,394 ...en ik moet indruk maken op Mr Stark. Het spijt me. 1126 01:33:30,648 --> 01:33:32,817 Had je dat niet eerder kunnen doen? 1127 01:33:33,317 --> 01:33:34,527 Ik haat je. 1128 01:33:41,033 --> 01:33:42,034 Geweldig. 1129 01:33:42,368 --> 01:33:43,744 Hé, Cap, pak aan. 1130 01:33:45,329 --> 01:33:46,789 Gooi hem hier tegenaan. 1131 01:33:47,039 --> 01:33:48,332 Nu. 1132 01:33:52,128 --> 01:33:53,212 Doe even normaal. 1133 01:33:56,298 --> 01:33:58,884 Ik dacht dat het een waterwagen was. 1134 01:34:02,972 --> 01:34:04,390 Nu ben ik echt boos. 1135 01:34:05,391 --> 01:34:06,684 Maakt dit deel uit van het plan? 1136 01:34:06,767 --> 01:34:09,395 Ik wilde 't rustig aandoen met hem. Wil jij het opschroeven? 1137 01:34:12,064 --> 01:34:12,940 Daar staat ie. 1138 01:34:15,609 --> 01:34:16,610 Kom mee. 1139 01:34:25,452 --> 01:34:26,537 Captain Rogers. 1140 01:34:27,580 --> 01:34:30,541 Ik weet dat u gelooft dat u het juiste doet. 1141 01:34:31,458 --> 01:34:35,671 Maar vanwege het collectieve belang moet u zich nu overgeven. 1142 01:34:52,563 --> 01:34:54,315 Wat gaan we doen, Cap? 1143 01:34:55,566 --> 01:34:57,109 Vechten. 1144 01:34:58,611 --> 01:35:00,446 Nee, dit is fijn. 1145 01:35:06,994 --> 01:35:08,245 Ze stoppen niet. 1146 01:35:08,537 --> 01:35:09,121 Wij ook niet. 1147 01:35:40,486 --> 01:35:41,528 We zijn nog steeds vrienden, hè? 1148 01:35:41,987 --> 01:35:43,364 Dat hangt af van hoe hard je me slaat. 1149 01:35:52,164 --> 01:35:53,958 Je hield je stoten in. 1150 01:35:58,545 --> 01:35:59,713 Ik heb je vader niet gedood. 1151 01:36:00,005 --> 01:36:01,882 Waarom ging je er dan vandoor? 1152 01:36:19,733 --> 01:36:21,777 Dat ding tart de natuurkundewetten. 1153 01:36:22,069 --> 01:36:23,696 Luister, knul, er gebeuren hier dingen die jij niet begrijpt. 1154 01:36:24,071 --> 01:36:25,531 Mr Stark zei al dat je dat zou zeggen. 1155 01:36:35,207 --> 01:36:37,209 Hij zei ook dat ik voor je benen moest gaan. 1156 01:36:48,929 --> 01:36:50,222 Clint, kun jij hem van me af halen? 1157 01:36:50,723 --> 01:36:51,724 Zit je vastgegespt? 1158 01:36:51,890 --> 01:36:55,269 Toe maar, Arrow-man. Ik ben er klaar voor. 1159 01:37:17,207 --> 01:37:18,417 Wat heeft Stark je nog meer verteld? 1160 01:37:18,751 --> 01:37:21,295 Dat je ernaast zit. Dat je denkt dat je gelijk hebt. 1161 01:37:22,171 --> 01:37:23,339 En dat maakt je gevaarlijk. 1162 01:37:28,761 --> 01:37:29,762 Daar heeft hij gelijk in. 1163 01:37:34,933 --> 01:37:36,935 Je hebt lef, knul. Waar kom je vandaan? 1164 01:37:37,686 --> 01:37:38,771 Queens. 1165 01:37:40,606 --> 01:37:41,940 Brooklyn. 1166 01:37:47,780 --> 01:37:48,655 Friday? 1167 01:37:49,114 --> 01:37:50,866 Er zijn wapensystemen offline. - Wat? 1168 01:37:51,158 --> 01:37:53,452 Daar moet je even naar laten kijken. 1169 01:37:53,786 --> 01:37:54,953 Wie is dit? 1170 01:37:55,287 --> 01:37:58,957 Je geweten. We praten niet veel de laatste tijd. 1171 01:37:59,291 --> 01:38:02,002 Friday? - Brandblussysteem geactiveerd. 1172 01:38:05,589 --> 01:38:06,590 Nee, hè? 1173 01:38:16,141 --> 01:38:18,018 We moeten gaan. Hij is langzamerhand in Siberië. 1174 01:38:18,477 --> 01:38:19,978 We moeten de vliegers laten uitrukken. 1175 01:38:20,145 --> 01:38:21,605 Ik neem Vision, jij gaat naar de jet. 1176 01:38:21,855 --> 01:38:23,315 Nee, jij gaat naar de jet. 1177 01:38:23,607 --> 01:38:24,274 Jullie allebei. 1178 01:38:27,027 --> 01:38:28,278 De rest van ons blijft hier. 1179 01:38:28,529 --> 01:38:29,488 Ik geef het niet graag toe... 1180 01:38:29,780 --> 01:38:32,950 ...als we dit willen winnen, moeten sommigen van ons verliezen. 1181 01:38:33,033 --> 01:38:34,910 Dit is niet het gevecht waar het om gaat, Steve. 1182 01:38:35,327 --> 01:38:36,745 Goed, Sam. Zeg het maar. 1183 01:38:37,037 --> 01:38:38,997 We moeten ze afleiden. Met iets groots. 1184 01:38:40,916 --> 01:38:43,836 Ik heb iets groots. Maar ik kan het niet lang vasthouden. 1185 01:38:44,336 --> 01:38:46,338 Op mijn teken, wegwezen. 1186 01:38:46,588 --> 01:38:49,174 En als ik mezelf in tweeën splijt, kom dan niet voor me terug. 1187 01:38:49,299 --> 01:38:51,760 Gaat hij zichzelf in tweeën splijten? - Weet je dit zeker, Scott? 1188 01:38:52,010 --> 01:38:53,262 Ik doe het zo vaak. 1189 01:38:53,595 --> 01:38:55,347 Eén keer, in een lab. 1190 01:38:55,597 --> 01:38:57,099 Toen viel ik flauw. 1191 01:38:57,433 --> 01:38:59,059 Ik ben hier de baas. 1192 01:39:21,081 --> 01:39:22,916 Oké, de kleine gast is nu een grote jongen. 1193 01:39:25,043 --> 01:39:26,086 Dan moet dat het teken zijn. 1194 01:39:26,378 --> 01:39:27,713 Goed gedaan, Tic Tac. 1195 01:39:29,673 --> 01:39:31,008 Geef me m'n Rhodey terug. 1196 01:39:34,887 --> 01:39:36,054 Laat mij maar. 1197 01:39:58,744 --> 01:40:02,831 Heeft iemand aan mijn kant ook van die geweldige vaardigheden? 1198 01:40:03,081 --> 01:40:04,166 Suggesties zijn welkom. 1199 01:40:12,424 --> 01:40:13,926 Als je naar hen wilt... 1200 01:40:14,218 --> 01:40:15,844 ...zul je eerst langs mij moeten. 1201 01:40:42,454 --> 01:40:43,956 Wij kennen elkaar nog niet. 1202 01:40:46,375 --> 01:40:47,125 Ik ben Clint. 1203 01:40:47,376 --> 01:40:48,001 Boeit me niet. 1204 01:41:15,988 --> 01:41:16,655 Ga weg jij. 1205 01:41:31,837 --> 01:41:33,380 Er is iets in me gevlogen. 1206 01:41:57,821 --> 01:42:01,033 Jij weet niet van ophouden. - Dat kan ik niet, dat weet je. 1207 01:42:01,408 --> 01:42:02,367 Ik ga hier spijt van krijgen. 1208 01:42:05,912 --> 01:42:06,580 Ga. 1209 01:42:13,211 --> 01:42:17,132 Hebben jullie die oude film The Empire Strikes Back gezien? 1210 01:42:17,382 --> 01:42:18,925 Tony, hoe oud is dat joch? 1211 01:42:19,009 --> 01:42:20,969 Geen idee. Hij is aan de jonge kant. 1212 01:42:23,347 --> 01:42:26,099 Die scène waar ze op de sneeuwplaneet zijn... 1213 01:42:27,559 --> 01:42:28,852 ...met die lopende dingen. 1214 01:42:31,563 --> 01:42:32,397 Hij is iets van plan. 1215 01:42:32,648 --> 01:42:33,482 Ga omhoog, Tony. 1216 01:42:44,076 --> 01:42:45,202 Dat was kicken. 1217 01:43:00,008 --> 01:43:02,844 Heeft er iemand een sinaasappelpartje? 1218 01:43:08,433 --> 01:43:09,393 Gaat het, knul? 1219 01:43:11,770 --> 01:43:14,815 Ik sta aan jouw kant. Ik ben het. 1220 01:43:16,233 --> 01:43:19,111 Dat was eng. - Jij bent nu klaar. 1221 01:43:19,444 --> 01:43:21,113 Goed werk. - Ik mankeer niks. 1222 01:43:21,196 --> 01:43:22,572 Ik moet hem terughalen. 1223 01:43:22,906 --> 01:43:25,158 Ga naar huis, anders bel ik tante May. Je bent klaar hier. 1224 01:43:25,283 --> 01:43:26,284 Wacht 1225 01:43:26,576 --> 01:43:29,579 Mr Stark, ik ben nog niet klaar. 1226 01:43:31,790 --> 01:43:33,792 Oké, ik ben klaar. 1227 01:43:50,183 --> 01:43:52,310 Ik zou helpen zoeken, maar niet hem oppakken. 1228 01:43:52,978 --> 01:43:54,813 Dat is iets anders. 1229 01:44:01,361 --> 01:44:02,112 Het spijt me. 1230 01:44:03,029 --> 01:44:04,156 Mij ook. 1231 01:44:05,157 --> 01:44:05,866 Precies wat ik al zei. 1232 01:44:06,658 --> 01:44:07,993 Catastrofaal. 1233 01:44:21,173 --> 01:44:22,799 Vision, ik heb een vijand achter me. 1234 01:44:27,179 --> 01:44:27,888 Vision, hoor je me? 1235 01:44:28,847 --> 01:44:30,724 Hij heeft een stuwraket, maak er een zwever van. 1236 01:44:46,156 --> 01:44:47,032 Rhodey. 1237 01:44:48,867 --> 01:44:50,702 Tony, ik heb geen vermogen meer. 1238 01:44:59,002 --> 01:44:59,461 Rhodes. 1239 01:45:12,724 --> 01:45:13,934 Check z'n hartslag. 1240 01:45:14,434 --> 01:45:17,521 Hartslag waargenomen. Ambulance is onderweg. 1241 01:45:23,026 --> 01:45:23,693 Sorry. 1242 01:45:45,757 --> 01:45:47,425 Hier kamer 201 1243 01:45:48,802 --> 01:45:50,428 Spek en zwarte koffie? 1244 01:45:51,847 --> 01:45:53,348 U kent me te goed. 1245 01:45:54,975 --> 01:45:56,768 Hallo, ik heb uw ontbijt. 1246 01:45:57,811 --> 01:45:58,812 Mag ik binnenkomen? 1247 01:46:23,795 --> 01:46:25,463 Wat gaat er met je vrienden gebeuren? 1248 01:46:33,972 --> 01:46:35,432 Wat het ook zal zijn... 1249 01:46:36,266 --> 01:46:37,726 ...ik regel het. 1250 01:46:40,896 --> 01:46:42,647 Ik weet niet of ik dit allemaal wel waard ben. 1251 01:46:50,238 --> 01:46:51,781 Wat jij al die jaren gedaan hebt... 1252 01:46:52,908 --> 01:46:56,995 Dat was jij niet. Je had geen keus. 1253 01:46:58,163 --> 01:46:59,831 Weet ik. 1254 01:47:02,417 --> 01:47:04,628 Maar toch deed ik het. 1255 01:47:18,850 --> 01:47:23,188 Hoe kon dit gebeuren? - Ik was afgeleid. 1256 01:47:25,482 --> 01:47:27,609 Ik wist niet dat dat kon. 1257 01:47:29,027 --> 01:47:30,695 Ik ook niet. 1258 01:47:47,253 --> 01:47:50,256 Volgens de artsen heeft hij L4 tot aan S1 verbrijzeld. 1259 01:47:50,382 --> 01:47:55,971 Een laceratie in z'n ruggenwervel. Hij zal waarschijnlijk verlamd blijven. 1260 01:47:59,307 --> 01:48:00,725 Steve gaat er niet mee ophouden. 1261 01:48:01,643 --> 01:48:03,895 Als jij ook doorgaat, dan blijft het niet alleen bij Rhodey. 1262 01:48:04,187 --> 01:48:05,230 Je liet ze vertrekken, Nat. 1263 01:48:05,522 --> 01:48:06,564 We hebben dit verkeerd aangepakt. 1264 01:48:06,815 --> 01:48:08,066 Wij? 1265 01:48:08,441 --> 01:48:12,862 Het lijkt me best lastig om die rol van dubbelspion van je af te schudden. 1266 01:48:14,280 --> 01:48:19,035 Ben jij in staat om voor één keer je ego loste laten? 1267 01:48:23,456 --> 01:48:26,084 T'Challa heeft Ross verteld wat je gedaan hebt. 1268 01:48:27,002 --> 01:48:28,878 Ze zullen je komen halen. 1269 01:48:29,838 --> 01:48:32,590 Ik ben niet degene die op z'n tellen moet passen. 1270 01:48:40,974 --> 01:48:42,392 Wat is dit, Friday? 1271 01:48:42,517 --> 01:48:44,894 Een upload van de politie in Berlijn. 1272 01:48:47,939 --> 01:48:49,607 Start de helikopter. 1273 01:48:55,405 --> 01:48:58,908 De Task Force heeft onmiddellijk een psychiater opgeroepen. 1274 01:48:59,367 --> 01:49:02,704 De VN heeft binnen het uur dokter Theo Broussard gestuurd. 1275 01:49:03,121 --> 01:49:04,789 Hij werd verwelkomd door deze man. 1276 01:49:04,956 --> 01:49:06,958 Heb je z'n gezicht nagetrokken? - Wat denk je van me? 1277 01:49:07,459 --> 01:49:09,294 Ik zie een roodharige voor me. 1278 01:49:09,461 --> 01:49:12,213 Je denkt vast aan een ander. - Kennelijk. 1279 01:49:12,505 --> 01:49:18,470 Die nepdokter is kolonel Helmut Zemo. Inlichtingendienst van Sokovia. 1280 01:49:19,554 --> 01:49:24,142 Zemo leidde Echo Scorpion. Een Sokoviaans moordcommando. 1281 01:49:26,394 --> 01:49:27,854 En de echte Broussard? 1282 01:49:27,937 --> 01:49:29,689 Dood gevonden in een hotel in Berlijn. 1283 01:49:29,981 --> 01:49:32,650 De politie trof daar ook een pruik en valse tanden aan... 1284 01:49:32,817 --> 01:49:36,905 ...die lijken op die van ene James Buchanan Barnes. 1285 01:49:37,947 --> 01:49:39,741 Sodeju. 1286 01:49:41,743 --> 01:49:43,495 Stuur dit naar Ross. - Ja, baas. 1287 01:51:17,338 --> 01:51:21,718 Hier Raft Prison Control. U kunt landen, Mr Stark. 1288 01:51:54,250 --> 01:51:56,127 Heb je de bestanden? 1289 01:51:56,461 --> 01:51:59,714 Rerout de satellieten. Doe een gezichtsscan van die Zemo. 1290 01:51:59,964 --> 01:52:04,135 Denk je nou echt dat ik nog naar jou luister na dat fiasco in Leipzig? 1291 01:52:04,385 --> 01:52:06,804 Wees blij dat je hier niet opgesloten zit. 1292 01:52:37,502 --> 01:52:40,171 De Futurist, heren. 1293 01:52:40,296 --> 01:52:42,757 De Futurist is er. 1294 01:52:42,924 --> 01:52:44,092 Hij ziet alles. 1295 01:52:45,218 --> 01:52:48,179 Hij weet wat goed voor je is, of je het nou leuk vindt of niet. 1296 01:52:49,013 --> 01:52:49,847 Doe mij een lol, Barton. 1297 01:52:50,348 --> 01:52:52,517 Ik wist niet dat ze je hier zouden opsluiten. 1298 01:52:53,601 --> 01:52:55,770 Je wist dat ze ons ergens gingen opsluiten, Tony. 1299 01:52:56,104 --> 01:52:59,274 Maar niet in deze extra beveiligde drijvende nor. 1300 01:52:59,440 --> 01:53:01,859 Dit is voor maniakken. Dit is voor... 1301 01:53:02,026 --> 01:53:03,069 Criminelen? 1302 01:53:04,445 --> 01:53:06,197 Voor criminelen. 1303 01:53:06,739 --> 01:53:09,075 Ik denk dat je dat woord zoekt. 1304 01:53:10,368 --> 01:53:11,369 Toch? 1305 01:53:12,120 --> 01:53:13,788 Daar hoorde ik nooit bij. 1306 01:53:14,289 --> 01:53:15,665 Of Sam of Wanda. 1307 01:53:15,957 --> 01:53:17,500 Maar toch zitten we hier. 1308 01:53:17,667 --> 01:53:20,461 Omdat je de wet overtrad. Ik heb je er niet toe gedwongen. 1309 01:53:21,963 --> 01:53:23,506 Je hield je niet aan het Akkoord. 1310 01:53:25,133 --> 01:53:27,468 Je bent een volwassen vent met een gezin. 1311 01:53:27,552 --> 01:53:30,680 Waarom dacht je niet aan hen voor je de verkeerde kant koos? 1312 01:53:31,889 --> 01:53:33,558 Pas op voor die gast. 1313 01:53:35,059 --> 01:53:37,228 Hij is niet te vertrouwen. 1314 01:53:38,896 --> 01:53:41,899 Hank Pym zei al dat Starks nooit te vertrouwen zijn. 1315 01:53:42,734 --> 01:53:44,152 Wie ben jij? 1316 01:53:44,902 --> 01:53:46,404 Kom op, zeg. 1317 01:53:48,072 --> 01:53:48,948 Hoe is het met Rhodes? 1318 01:53:49,282 --> 01:53:52,118 Ze vliegen hem morgen naar Columbia Medical. 1319 01:53:52,243 --> 01:53:53,244 Duimen maar. 1320 01:53:55,204 --> 01:53:56,539 Heb je al iets te eten gehad? 1321 01:53:58,791 --> 01:54:00,126 Gaan we nu opeens aardig doen? 1322 01:54:00,918 --> 01:54:02,754 Ik wil gewoon weten waar Steve naartoe is gegaan. 1323 01:54:02,879 --> 01:54:04,422 Haal er dan gelijk een eikel bij... 1324 01:54:04,589 --> 01:54:08,509 ...want je moet me flink aanpakken om informatie uit me te krijgen. 1325 01:54:09,093 --> 01:54:10,762 Hé, ik heb hun audio uitgeschakeld. 1326 01:54:11,095 --> 01:54:13,931 We hebben 30 seconden voor ze weten dat het niet aan hun apparatuur ligt. 1327 01:54:14,932 --> 01:54:15,850 Wat doen jullie? 1328 01:54:16,142 --> 01:54:17,685 Zet het geluid weer aan. 1329 01:54:18,811 --> 01:54:20,063 Kijk. 1330 01:54:20,772 --> 01:54:22,023 Want dit... 1331 01:54:22,357 --> 01:54:24,359 ...is de vent die Barnes zou ondervragen. 1332 01:54:26,110 --> 01:54:28,613 Ik heb me overduidelijk vergist. Sam, ik zat ernaast. 1333 01:54:28,946 --> 01:54:30,323 Dat is voor 't eerst dat je dat toegeeft. 1334 01:54:30,948 --> 01:54:32,033 Cap is absoluut illegaal bezig... 1335 01:54:32,116 --> 01:54:33,534 ...maar hij kan alle hulp goed gebruiken. 1336 01:54:34,660 --> 01:54:36,287 We kennen elkaar niet zo goed. Je hoeft niet... 1337 01:54:36,454 --> 01:54:38,706 Het is al goed. 1338 01:54:46,631 --> 01:54:48,257 Ik zal het je vertellen... 1339 01:54:48,383 --> 01:54:51,302 ...maar je moet alleen gaan en als een vriend. 1340 01:54:53,012 --> 01:54:54,097 Geen probleem. 1341 01:54:56,933 --> 01:54:57,809 Stark? 1342 01:54:58,643 --> 01:55:00,269 Heeft hij iets losgelaten over Rogers? 1343 01:55:00,603 --> 01:55:01,771 Ik kon naar de maan lopen. 1344 01:55:01,854 --> 01:55:05,650 Ik ga terug naar de compound, u mag me altijd bellen. 1345 01:55:05,733 --> 01:55:07,193 Ik zet u wel in de wacht. 1346 01:56:16,971 --> 01:56:20,808 Weet je nog die keer dat we achter in die diepvrieswagen zaten? 1347 01:56:21,559 --> 01:56:24,729 Omdat we ons geld voor de trein hadden uitgegeven aan hotdogs? 1348 01:56:25,146 --> 01:56:27,523 Jij verkwistte drie dollar voor een beer voor die rooie. 1349 01:56:28,441 --> 01:56:31,110 Hoe heette ze ook alweer? - Dolores. Je noemde haar Dot. 1350 01:56:31,569 --> 01:56:34,614 Die moet nu minstens 100 zijn. - Wij ook. 1351 01:56:44,582 --> 01:56:46,626 Hij kan hier niet langer zijn geweest dan een paar uur. 1352 01:56:46,751 --> 01:56:48,336 Lang genoeg om ze wakker te maken. 1353 01:57:30,962 --> 01:57:31,963 Klaar? 1354 01:57:46,686 --> 01:57:48,396 Je ziet er gespannen uit. 1355 01:57:49,814 --> 01:57:50,982 Het was een lange dag. 1356 01:57:52,024 --> 01:57:54,026 Rustig maar, Soldier, ik zit niet achter jou aan. 1357 01:57:54,110 --> 01:57:56,195 Waarom ben je dan hier? 1358 01:57:56,279 --> 01:57:58,155 Jouw verhaal is zo gek nog niet. 1359 01:57:59,156 --> 01:58:00,741 Zou kunnen. 1360 01:58:01,742 --> 01:58:04,954 Ross weet niet dat ik hier ben. Dat wil ik zo houden. 1361 01:58:05,663 --> 01:58:07,999 Anders moet ik mezelf arresteren. 1362 01:58:08,916 --> 01:58:10,334 Daar is aardig wat papierwerk mee gemoeid. 1363 01:58:14,255 --> 01:58:15,506 Het is goed je te zien, Tony. 1364 01:58:15,840 --> 01:58:16,549 Insgelijks, Cap. 1365 01:58:18,342 --> 01:58:21,762 Zeg, Manchurian Candidate, er is een wapenstilstand, laat maar vallen... 1366 01:58:42,199 --> 01:58:43,367 Ik vang warmtesignalen op. 1367 01:58:43,701 --> 01:58:44,577 Hoeveel? 1368 01:58:47,038 --> 01:58:47,872 Eén. 1369 01:59:06,807 --> 01:59:10,227 Als het iets uitmaakt, ze zijn in hun slaap gestorven. 1370 01:59:17,610 --> 01:59:20,529 Dacht je echt dat ik er nog meer zoals jij wilde? 1371 01:59:21,906 --> 01:59:23,240 Wat is dit nou? 1372 01:59:24,408 --> 01:59:26,035 Maar ik ben ze dankbaar. 1373 01:59:27,244 --> 01:59:28,663 Ze hebben je hierheen gebracht. 1374 01:59:33,501 --> 01:59:35,169 Alsjeblieft, Captain. 1375 01:59:35,461 --> 01:59:39,674 Deze kamer is door de Sovjets gebouwd om UR-100 raketten tegen te houden. 1376 01:59:40,007 --> 01:59:41,842 Dat kan ik beter. 1377 01:59:41,926 --> 01:59:46,013 Dat geloof ik graag, Mr Stark. Als het zo uitkomt. 1378 01:59:46,222 --> 01:59:47,682 Maar dan zul je nooit weten waarom je hier bent. 1379 01:59:48,015 --> 01:59:50,434 U vermoordde onschuldigen in Wenen om ons hierheen te lokken? 1380 01:59:57,441 --> 02:00:01,320 Ik ben het afgelopen jaar nergens anders mee bezig geweest. 1381 02:00:01,570 --> 02:00:03,280 Ik heb je bestudeerd. 1382 02:00:03,823 --> 02:00:05,116 Ik heb je gevolgd. 1383 02:00:05,866 --> 02:00:07,493 Maar nu je hier voor me staat... 1384 02:00:07,827 --> 02:00:09,787 ...valt me pas op... 1385 02:00:11,997 --> 02:00:14,417 ...dat je blauwe ogen een groene zweem hebben. 1386 02:00:17,086 --> 02:00:19,296 Wat leuk dat ik een smetje aantref. 1387 02:00:19,964 --> 02:00:21,841 Jij bent Sokoviaans. 1388 02:00:22,717 --> 02:00:24,135 Heeft dat hiermee te maken? 1389 02:00:24,427 --> 02:00:29,390 Sokovia was al een mislukte staat voordat jij die verwoestte. Nee. 1390 02:00:30,474 --> 02:00:33,310 Ik ben hier vanwege een belofte. 1391 02:00:36,147 --> 02:00:37,648 Je hebt iemand verloren? 1392 02:00:41,736 --> 02:00:44,071 Ik ben iedereen kwijtgeraakt. 1393 02:00:45,614 --> 02:00:47,366 En dat gaat jou ook gebeuren. 1394 02:00:53,664 --> 02:00:57,501 Een rijk dat omvergeworpen is door z'n vijand, kan weer herrijzen. 1395 02:00:58,210 --> 02:01:00,254 Maar een rijk dat van binnenuit afbrokkelt? 1396 02:01:01,964 --> 02:01:03,758 Dat is dood. 1397 02:01:04,258 --> 02:01:05,509 Voor altijd. 1398 02:01:14,435 --> 02:01:15,978 Ik ken die weg. 1399 02:01:18,314 --> 02:01:19,356 Wat is dit? 1400 02:01:42,797 --> 02:01:44,381 Help m'n vrouw. 1401 02:01:45,466 --> 02:01:47,718 Alsjeblieft. Help. 1402 02:01:53,057 --> 02:01:54,391 Sergeant Barnes? 1403 02:01:56,310 --> 02:01:57,853 Howard. 1404 02:02:05,110 --> 02:02:06,028 Howard. 1405 02:02:43,649 --> 02:02:45,025 Nee, Tony. 1406 02:02:54,326 --> 02:02:55,452 Wist jij dit? 1407 02:02:58,038 --> 02:03:01,834 Ik wist niet dat hij de dader was. - Geen gelul nu, Rogers. Wist je dit? 1408 02:03:05,671 --> 02:03:06,672 Ja. 1409 02:04:03,896 --> 02:04:05,230 Wegwezen. 1410 02:04:16,659 --> 02:04:17,326 Hij was zichzelf niet, Tony. 1411 02:04:17,576 --> 02:04:19,328 HYDRA had controle over z'n geest. - Aan de kant. 1412 02:04:19,662 --> 02:04:20,663 Hij was zichzelf niet. 1413 02:04:29,755 --> 02:04:31,048 Linker jetlaars faalt. 1414 02:04:32,049 --> 02:04:34,218 Vluchtsysteem defect. 1415 02:04:34,843 --> 02:04:35,552 Shit. 1416 02:04:49,566 --> 02:04:51,068 Hij geeft niet op. Ga. 1417 02:05:12,840 --> 02:05:14,091 RICHTSYSTEEM WEIGERT 1418 02:05:14,383 --> 02:05:15,259 Kom op nou. 1419 02:05:15,509 --> 02:05:17,136 Het richtsysteem is kapot, baas. 1420 02:05:17,219 --> 02:05:17,928 Ik doe het met het blote oog. 1421 02:05:36,780 --> 02:05:38,365 Herinner je je hen nog? 1422 02:05:38,615 --> 02:05:40,159 Ik herinner me hen allemaal. 1423 02:06:03,223 --> 02:06:05,100 Dit verandert niets aan wat gebeurd is. 1424 02:06:05,350 --> 02:06:08,687 Het boeit me niet. Hij heeft m'n moeder gedood. 1425 02:07:10,165 --> 02:07:13,210 Je had z'n gezicht moeten zien. Probeer het maar. 1426 02:07:13,669 --> 02:07:15,546 Ik ga naar bed. 1427 02:07:15,712 --> 02:07:17,339 Ik hou van je. 1428 02:07:25,389 --> 02:07:27,766 Ik had bijna de verkeerde man gedood. 1429 02:07:28,892 --> 02:07:30,894 Hij is niet bepaald onschuldig. 1430 02:07:31,145 --> 02:07:32,187 Dit is wat je wilde. 1431 02:07:32,271 --> 02:07:33,021 BERICHT VERWIJDERD 1432 02:07:33,689 --> 02:07:36,191 Dat ze elkaar slopen. 1433 02:07:40,279 --> 02:07:43,198 M'n vader woonde buiten de stad. 1434 02:07:43,907 --> 02:07:46,076 Ik dacht dat we daar veilig waren. 1435 02:07:46,785 --> 02:07:51,415 M'n zoon was opgewonden. Hij kon Iron Man zien vanuit de auto. 1436 02:07:52,499 --> 02:07:55,669 Ik zei tegen m'n vrouw: 'Maak je geen zorgen. 1437 02:07:56,086 --> 02:07:59,756 Ze vechten in de stad. We zijn er mijlenver vandaan.' 1438 02:08:02,301 --> 02:08:04,469 Toen het stof was opgetrokken... 1439 02:08:05,304 --> 02:08:07,681 ...en het gegil was opgehouden... 1440 02:08:08,599 --> 02:08:12,436 ...heb ik twee dagen naar hun lichamen gezocht. 1441 02:08:14,771 --> 02:08:16,231 M'n vader... 1442 02:08:17,107 --> 02:08:20,611 ...had m'n vrouw en zoon nog in z'n armen. 1443 02:08:25,199 --> 02:08:27,034 En de Avengers? 1444 02:08:28,202 --> 02:08:29,870 Die gingen naar huis. 1445 02:08:31,914 --> 02:08:33,999 Ik wist dat ik ze niet kon doden. 1446 02:08:34,291 --> 02:08:36,668 Mannen met meer kracht dan ik hadden dat al geprobeerd. 1447 02:08:37,794 --> 02:08:41,131 Maar als ik ze elkaar kon laten doden... 1448 02:08:45,802 --> 02:08:48,430 Het spijt me van je vader. 1449 02:08:49,014 --> 02:08:50,724 Hij leek me een goed mens. 1450 02:08:52,601 --> 02:08:54,144 Met een plichtsgetrouwe zoon. 1451 02:08:58,857 --> 02:09:00,692 Wraak heeft jou verteerd. 1452 02:09:03,528 --> 02:09:05,989 En het verteert hen. 1453 02:09:09,701 --> 02:09:11,745 Ik laat me er niet langer door verteren. 1454 02:09:15,499 --> 02:09:17,876 Het recht zal snel geschieden. 1455 02:09:21,171 --> 02:09:22,839 Zeg dat maar tegen de doden. 1456 02:09:27,511 --> 02:09:30,389 De levenden zijn nog niet klaar met jou. 1457 02:09:32,933 --> 02:09:35,352 Een man-tot-man-gevecht win je nooit van hem. 1458 02:09:36,520 --> 02:09:37,604 Analyseer z'n gevechtspatroon. 1459 02:09:38,855 --> 02:09:39,606 Scannen. 1460 02:09:44,027 --> 02:09:45,028 Tegenmaatregelen gereed. 1461 02:09:47,239 --> 02:09:48,073 Ik ga hem slopen. 1462 02:10:01,878 --> 02:10:03,213 Hij is mijn vriend. 1463 02:10:03,714 --> 02:10:04,923 Dat was ik ook. 1464 02:10:12,055 --> 02:10:14,057 Liggen blijven. Laatste waarschuwing. 1465 02:10:28,530 --> 02:10:30,782 Ik kan dit de hele dag volhouden. 1466 02:11:37,182 --> 02:11:39,309 Het schild is niet van jou. 1467 02:11:40,977 --> 02:11:42,646 Je verdient het niet. 1468 02:11:42,771 --> 02:11:44,940 M'n vader heeft dat schild gemaakt. 1469 02:12:20,600 --> 02:12:24,354 Maaltijden om 8.00 uur en 17.00 uur. Twee keer per dag naar het toilet. 1470 02:12:26,523 --> 02:12:28,775 Als je schreeuwt, 'zap'. 1471 02:12:29,359 --> 02:12:31,361 Raak je het glas aan, 'zap'. 1472 02:12:31,736 --> 02:12:33,780 Als je je misdraagt, krijg je met mij te maken. 1473 02:12:33,864 --> 02:12:36,074 Dus misdraag je gerust. 1474 02:12:38,368 --> 02:12:43,206 Hoe voelt het om na al die tijd en moeite... 1475 02:12:45,917 --> 02:12:50,088 ...zo spectaculair te mislukken? 1476 02:12:54,134 --> 02:12:55,218 Is dat zo? 1477 02:13:21,661 --> 02:13:25,081 Dit is het eerste ontwerp. Laat horen wat je ervan vindt. 1478 02:13:25,248 --> 02:13:28,084 De schokdemping, laterale beweging. 1479 02:13:28,585 --> 02:13:29,586 Bekerhouder? 1480 02:13:29,753 --> 02:13:31,338 Misschien een airco in de... 1481 02:13:35,175 --> 02:13:38,136 Ik help je wel. - Nee, niet doen. 1482 02:13:54,319 --> 02:13:55,612 138. 1483 02:13:56,446 --> 02:14:00,992 138 gevechtsmissies. Zoveel heb ik er gevlogen, Tony. 1484 02:14:01,284 --> 02:14:04,287 En elke ervan had m'n laatste kunnen zijn. Maar ik ging toch. 1485 02:14:06,289 --> 02:14:07,707 Omdat de strijd gestreden moest worden. 1486 02:14:08,333 --> 02:14:09,834 Dat was ook zo bij het Akkoord. 1487 02:14:10,502 --> 02:14:14,005 Ik tekende omdat het het juiste was om te doen. 1488 02:14:15,966 --> 02:14:18,301 Dit is goed waardeloos. 1489 02:14:19,302 --> 02:14:21,304 Deze klap komt hard aan. 1490 02:14:23,223 --> 02:14:24,724 Maar ik ben niet van gedachten veranderd. 1491 02:14:26,476 --> 02:14:28,019 Denk ik. 1492 02:14:38,321 --> 02:14:39,614 Gaat het? 1493 02:14:42,993 --> 02:14:45,912 Bent u Tony Stank? 1494 02:14:46,162 --> 02:14:50,500 Ja, dit is Tony Stank. U bent aan het juiste adres. 1495 02:14:50,625 --> 02:14:52,335 En bedankt. 1496 02:14:52,502 --> 02:14:54,337 Vergeet dat nooit. 1497 02:14:54,462 --> 02:14:57,632 Tafeltje voor Mr Stank. Bij de toiletten. 1498 02:15:03,888 --> 02:15:05,098 Tony... 1499 02:15:06,391 --> 02:15:08,351 Ik ben blij dat je weer op de compound bent. 1500 02:15:08,518 --> 02:15:11,563 Ik zou jou niet graag alleen in een landhuis laten rondzwerven. 1501 02:15:11,730 --> 02:15:13,064 We hebben allemaal familie nodig. 1502 02:15:14,441 --> 02:15:18,361 De Avengers zijn jouw familie. Misschien nog wel meer dan van mij. 1503 02:15:19,070 --> 02:15:21,740 Ik ben al sinds m'n 18e alleen. 1504 02:15:22,574 --> 02:15:27,370 Ik voelde me nooit ergens thuis, zelfs niet in het leger. 1505 02:15:28,705 --> 02:15:31,875 Ik vertrouw in de mens, denk ik. 1506 02:15:32,042 --> 02:15:33,209 Individuen. 1507 02:15:34,210 --> 02:15:37,255 En ik ben blij dat de meesten... 1508 02:15:37,422 --> 02:15:39,049 ...mij niet hebben teleurgesteld. 1509 02:15:41,051 --> 02:15:43,595 Daarom kan ik hen ook niet teleurstellen. 1510 02:15:47,515 --> 02:15:50,894 De sloten kunnen vervangen worden, maar laat het maar zo. 1511 02:15:52,771 --> 02:15:54,898 Ik weet dat ik je gekwetst heb, Tony. 1512 02:15:55,065 --> 02:15:58,068 Door niet te vertellen wat er met je ouders is gebeurd... 1513 02:15:58,234 --> 02:16:00,236 ...dacht ik je te sparen. 1514 02:16:00,737 --> 02:16:03,406 Ik besef nu dat ik daarmee alleen mezelf spaarde. 1515 02:16:03,907 --> 02:16:05,742 En dat spijt me. 1516 02:16:06,076 --> 02:16:08,370 Hopelijk kun je dat ooit begrijpen. 1517 02:16:09,120 --> 02:16:12,540 Ik wou dat we het eens konden zijn over het Akkoord. Echt waar. 1518 02:16:12,707 --> 02:16:15,752 Ik weet dat jij gelooft het juiste te doen. Meer kunnen we niet doen. 1519 02:16:15,919 --> 02:16:17,212 Meer hoeven we niet te doen. 1520 02:16:17,379 --> 02:16:22,092 Noodoproep van minister Ross. Een uitbraak in Raft Prison. 1521 02:16:22,926 --> 02:16:24,928 Verbind hem maar door. 1522 02:16:26,221 --> 02:16:29,349 We hebben een probleem. - Ik zet u even in de wacht. 1523 02:16:32,310 --> 02:16:33,561 Ongeacht welke situatie... 1524 02:16:34,813 --> 02:16:35,980 ...ik beloof je... 1525 02:16:36,314 --> 02:16:37,941 ...dat als je ons nodig hebt... 1526 02:16:38,775 --> 02:16:41,277 ...als je mij nodig hebt... 1527 02:16:45,115 --> 02:16:46,282 ...dan ben ik er voor je. 1528 02:18:45,485 --> 02:18:46,569 Weet je het zeker? 1529 02:18:48,863 --> 02:18:50,865 Ik kan m'n eigen geest niet vertrouwen. 1530 02:18:53,535 --> 02:18:56,412 Tot ze weten hoe ze m'n hoofd kunnen leegmaken... 1531 02:18:56,538 --> 02:18:58,915 ...is weer onder zeil gaan het verstandigst. 1532 02:18:59,582 --> 02:19:01,292 Voor iedereen. 1533 02:19:23,231 --> 02:19:24,607 Bedankt hiervoor. 1534 02:19:27,110 --> 02:19:29,153 Jouw vriend en mijn vader... 1535 02:19:30,113 --> 02:19:32,156 ...waren allebei slachtoffers. 1536 02:19:33,449 --> 02:19:36,995 Als ik een van hen kan helpen om rust te vinden... 1537 02:19:39,622 --> 02:19:42,292 Als ze weten dat hij hier is... 1538 02:19:42,500 --> 02:19:44,544 ...komen ze hem halen. 1539 02:19:46,462 --> 02:19:48,089 Dat mogen ze proberen. 1540 02:26:25,736 --> 02:26:26,737 Vertaling: Frank Bevelander 1541 02:26:30,700 --> 02:26:33,494 Wie heeft je geslagen? - Iemand. 1542 02:26:33,577 --> 02:26:35,162 Dat jeukt als een gek. 1543 02:26:35,329 --> 02:26:38,165 En hoe heet die iemand? - Steve. 1544 02:26:38,332 --> 02:26:40,209 Steve? Van 12-C? 1545 02:26:40,543 --> 02:26:42,378 Met die overbeet? 1546 02:26:42,712 --> 02:26:45,381 Je kent 'm niet. Hij komt uit Brooklyn. 1547 02:26:50,261 --> 02:26:51,887 Hopelijk heb je ook een paar tikken uitgedeeld. 1548 02:26:52,179 --> 02:26:54,390 Ja, best wel eigenlijk. 1549 02:26:55,182 --> 02:26:58,311 Z'n vriend was enorm. Echt heel groot. 1550 02:27:00,855 --> 02:27:03,065 Dat is beter. Dank je. 1551 02:27:03,357 --> 02:27:05,609 Oké, stoere vent. 1552 02:27:07,903 --> 02:27:10,072 Ik hou van je, May. Wil je de deur dichtdoen? 1553 02:27:26,297 --> 02:27:29,467 SPIDER-MAN KEERT TERUG