1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 تقديم به تمام پارسي زبانان جهان 2 00:00:05,001 --> 00:00:08,001 www.1farsisubtitle.ir www.9movie1.in 3 00:00:08,002 --> 00:00:12,302 :ما را در تلگرام دنبال کنيد @FarsiSubtitles 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,283 سال 1991 5 00:01:05,000 --> 00:01:07,642 !نـــــــــــــــــــــــــــــــه 6 00:01:08,962 --> 00:01:10,157 !نه 7 00:01:10,320 --> 00:01:11,963 اشتياق 8 00:01:13,824 --> 00:01:14,875 زنگ زده 9 00:01:15,367 --> 00:01:16,634 هفده 10 00:01:16,994 --> 00:01:18,011 سپيده دم 11 00:01:19,079 --> 00:01:20,505 آزمايش 12 00:01:21,540 --> 00:01:22,636 نه 13 00:01:23,041 --> 00:01:24,809 مهربان 14 00:01:25,586 --> 00:01:27,638 بازگشت به خانه 15 00:01:28,338 --> 00:01:29,685 يک 16 00:01:31,300 --> 00:01:33,694 ماشين حمل محموله 17 00:01:41,018 --> 00:01:42,319 صبح بخير سرباز 18 00:01:44,730 --> 00:01:46,122 آماده‌ي انجام ماموريت 19 00:01:47,357 --> 00:01:48,874 يه ماموريت برات دارم 20 00:01:50,527 --> 00:01:52,374 مجازات کن و خارج شو 21 00:01:52,904 --> 00:01:54,581 بدون هيچ شاهدي 22 00:02:36,073 --> 00:02:37,966 آفرين سرباز 23 00:02:40,700 --> 00:02:46,799 www.NightMovie.net دانلود فيلم و سريال، زبان اصلي - دوبله فارسي 24 00:02:46,800 --> 00:02:52,899 :دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم www.KingMovie.biz 25 00:02:52,900 --> 00:02:58,999 :دانلود فيلم و سريال، با لينک مستقيم www.BaranMovie.co 26 00:02:59,000 --> 00:03:05,900 :سينما را با ما "حرفه‌اي" دنبال کنيد www.7thMovie2.com 27 00:03:06,600 --> 00:03:11,900 زيرنويس از محمدرسول محمودي، سعيد رادان، امير طهماسبي 28 00:03:12,000 --> 00:03:15,300 لاگوس - زمان حال (شهري در نيجريه) 29 00:03:21,410 --> 00:03:23,786 بسيار خب، چي ميبيني؟ 30 00:03:23,787 --> 00:03:26,089 پليس خسته‌ي معمولي 31 00:03:26,915 --> 00:03:28,808 يه ايستگاه کوچيک 32 00:03:30,669 --> 00:03:32,095 يه خيابون ساکت 33 00:03:32,295 --> 00:03:33,963 هدف خوبيه 34 00:03:33,964 --> 00:03:36,257 ...يه خودپرداز در سمت جنوب هست که يعني 35 00:03:36,258 --> 00:03:37,466 دوربين داره 36 00:03:37,467 --> 00:03:39,301 هر دو خيابون يکطرفه هستن؟ 37 00:03:39,302 --> 00:03:41,149 پس مسير فرار در خطره (دستبرد به ايستگاه پليس) 38 00:03:41,638 --> 00:03:43,514 يعني، نفر ما براش مهم نيست که ديده بشه (سلاح‌ها به تروريست‌ها فروخته شد) 39 00:03:43,515 --> 00:03:45,909 اون نميترسه موقع خروج، گند بالا بياره 40 00:03:45,934 --> 00:03:47,852 اون تکاور رو نصف بلوک جلوتر ميبيني 41 00:03:47,853 --> 00:03:49,812 .منظورت اونه که قرمز پوشيده خوش تيپه 42 00:03:49,813 --> 00:03:51,021 ضمنا لباس ضدگلوله هم داره 43 00:03:51,022 --> 00:03:52,356 که يعني باديگارد شخصي ـه 44 00:03:52,357 --> 00:03:54,079 که يعني اسلحه‌ي بيشتر 45 00:03:54,109 --> 00:03:56,527 که يعني دردسر بيشتر براي يکي، که احتمالا ما هستيم 46 00:03:56,528 --> 00:03:59,331 شماها ميدونين که من ميتونم با ذهنم اشيا رو جابجا کنم، نه؟ 47 00:03:59,406 --> 00:04:02,209 عادت دومت بايد اين باشه که حواست به کارهات باشه 48 00:04:02,451 --> 00:04:04,910 هيچکسي تا به حال بهت گفته که يه کم بدگمان هستي 49 00:04:04,911 --> 00:04:07,329 .کسي تو روم نگفته چطور، چيزي شنيدي؟ 50 00:04:07,330 --> 00:04:08,706 حواستون به هدف باشه، بچه‌ها 51 00:04:08,707 --> 00:04:10,332 بعد از 6 ماه، اين بهترين سرنخي ـه که از "راملو" به دست آورديم 52 00:04:10,333 --> 00:04:11,792 نميخوام گمش کنم 53 00:04:11,793 --> 00:04:14,170 اگه بدونه داريم ميايم، مشکلي نيست 54 00:04:14,171 --> 00:04:15,814 اون ازمون متنفر ميشه 55 00:04:19,176 --> 00:04:20,426 سم 56 00:04:20,427 --> 00:04:22,011 اون کاميون حمل زباله رو ميبيني؟ 57 00:04:22,012 --> 00:04:23,529 داشته باشش 58 00:04:41,782 --> 00:04:43,174 تصوير اشعه ايکس بده 59 00:04:45,719 --> 00:04:47,637 حداکثر ظرفيت 60 00:04:48,038 --> 00:04:49,914 کاميون با ظرفيت کامل پره 61 00:04:49,915 --> 00:04:51,040 و راننده‌ش مسلحه 62 00:04:51,041 --> 00:04:52,208 اون ماشين جنگه 63 00:04:52,209 --> 00:04:53,510 الان برين - چي؟ - 64 00:04:54,419 --> 00:04:55,891 هدفش پليس نيست 65 00:04:58,936 --> 00:05:01,680 موسسه بيماري‌هاي عفوني 66 00:05:59,818 --> 00:06:01,944 زره. سلاح آ.آر15 67 00:06:01,945 --> 00:06:03,792 حساب 7تاشون رو رسيدم 68 00:06:12,289 --> 00:06:13,966 5تاش با من 69 00:06:18,378 --> 00:06:20,476 سم 70 00:06:23,717 --> 00:06:25,109 چهارتا 71 00:06:29,306 --> 00:06:30,806 راملو در طبقه سومه 72 00:06:30,807 --> 00:06:32,349 واندا، همونطور که تمرين کرده بوديم 73 00:06:32,350 --> 00:06:33,475 گاز چي؟ 74 00:06:33,476 --> 00:06:34,823 خارجش کن 75 00:06:52,495 --> 00:06:53,842 برش دار 76 00:07:31,034 --> 00:07:32,426 اون اينجاست 77 00:07:35,956 --> 00:07:37,539 راملو يه سلاح بيولوژيکي داره 78 00:07:37,540 --> 00:07:39,183 حواسم بهش هست 79 00:08:14,077 --> 00:08:16,220 من ديگه اينطوري کار نميکنم 80 00:08:19,082 --> 00:08:20,383 آتش در سوراخ 81 00:08:25,588 --> 00:08:26,935 !نه 82 00:08:49,571 --> 00:08:50,821 سم 83 00:08:50,822 --> 00:08:53,250 .اون در ماشين بزرگه است داره به سمت شمال ميره 84 00:08:57,620 --> 00:08:59,788 اين رو به نقطه خروج ببر 85 00:08:59,789 --> 00:09:02,091 نميشه ازش جلو نميزنيم بي خيال ماشين شين 86 00:09:09,215 --> 00:09:10,466 ما رو دوباره کجا ميبيني؟ 87 00:09:10,467 --> 00:09:12,269 نميبينم 88 00:09:23,229 --> 00:09:25,327 چهارتاشون رو دارم دارن از هم جدا ميشن 89 00:09:29,903 --> 00:09:31,796 دو تا که سمت چپ رفتن با من 90 00:09:39,996 --> 00:09:41,371 تجهيزاتشون رو ول کردن 91 00:09:41,372 --> 00:09:43,390 .بازي حدس بزن دست کدومه راه انداختن پيش يکي از اوناست 92 00:09:49,255 --> 00:09:51,398 اينجايي حرومزاده 93 00:09:52,133 --> 00:09:53,730 !منتظر اين لحظه بودم 94 00:10:10,860 --> 00:10:12,332 پيش اين نيست 95 00:10:12,487 --> 00:10:13,695 من چيزي ندارم 96 00:10:13,696 --> 00:10:15,248 !از سر راه برين کنار! مراقب باشين 97 00:10:54,404 --> 00:10:55,876 بندازش 98 00:10:55,947 --> 00:10:57,214 يا من اين رو ميندازم 99 00:10:58,741 --> 00:11:00,839 !بندازش - !اين کار رو ميکنه - 100 00:11:07,834 --> 00:11:09,960 محموله در امانه ممنون سم 101 00:11:09,961 --> 00:11:11,086 از من تشکر نکن 102 00:11:11,087 --> 00:11:12,921 من از اون چيز تشکر نميکنم 103 00:11:12,922 --> 00:11:14,089 اسمش بال قرمزه 104 00:11:14,090 --> 00:11:15,340 باز هم ازش تشکر نميکنم 105 00:11:15,341 --> 00:11:16,733 خيلي باحاله. يالا. نوازشش کن 106 00:11:23,266 --> 00:11:24,567 !يالا 107 00:11:32,483 --> 00:11:34,877 اين بخاطر اينکه يه ساختمون رو انداختي روي صورتم 108 00:11:52,837 --> 00:11:54,184 !آه 109 00:11:56,841 --> 00:11:58,800 با تمام اوصاف، فکر کنم خيلي قشنگه 110 00:11:58,801 --> 00:12:00,068 خريدارت کيه؟ 111 00:12:00,178 --> 00:12:02,137 ميدونست ما تو رو ميشناسيم 112 00:12:02,138 --> 00:12:04,486 رفيقت، دوستت، "باکي" ـت 113 00:12:05,808 --> 00:12:06,934 چي گفتي؟ 114 00:12:06,935 --> 00:12:08,953 تو رو بخاطر مي آورد 115 00:12:09,145 --> 00:12:11,994 .من اونجا بودم حسابي بابتش گريه ميکرد 116 00:12:13,191 --> 00:12:15,289 تا اينکه دوباره مغزش رو گذاشتن داخل اون ماشين مخلوط کن 117 00:12:15,902 --> 00:12:17,736 ميخواست يه چيزي رو بدوني 118 00:12:17,737 --> 00:12:19,084 :بهم گفت 119 00:12:19,322 --> 00:12:21,670 ...خواهش ميکنم به راجرز بگو" 120 00:12:21,991 --> 00:12:25,469 "وقتي که بايد بري، بايد بري 121 00:12:27,497 --> 00:12:28,923 و تو با من مياي 122 00:12:45,598 --> 00:12:47,571 ...خداي من 123 00:12:50,019 --> 00:12:51,662 ...سم. ما 124 00:12:53,189 --> 00:12:54,564 به تيم نجات و آتش نشان احتياج داريم 125 00:12:54,565 --> 00:12:56,492 در ضلع جنوبي ساختمون 126 00:12:56,734 --> 00:12:58,581 بايد بريم اون بالا 127 00:13:05,159 --> 00:13:11,873 سعي کن اين جور سپتامبرها را بخاطر بياري 128 00:13:11,874 --> 00:13:15,929 زماني که علف‌ها سبز هستن 129 00:13:16,629 --> 00:13:19,214 بلند شو عزيزم از بابات خداحافظي کن 130 00:13:19,215 --> 00:13:21,142 اين دربدر که روي مبله، کيه؟ 131 00:13:22,302 --> 00:13:24,553 بهمين خاطر دوست دارم کريسمس‌ها به خونه بيام 132 00:13:24,554 --> 00:13:25,971 درست قبل از اينکه از شهر بري بيرون 133 00:13:25,972 --> 00:13:28,390 باهاش خوب باش عزيزم اون داره خارج از کشور درس ميخونه 134 00:13:28,391 --> 00:13:30,392 واقعا؟ کدوم خارج؟ اسمش چيه؟ 135 00:13:30,393 --> 00:13:32,036 کانديس 136 00:13:32,228 --> 00:13:33,395 يه لطفي بکن 137 00:13:33,396 --> 00:13:35,063 و قبل از دوشنبه خونه رو به آتيش نکش 138 00:13:35,064 --> 00:13:36,398 بسيار خب، پس دوشنبه ست 139 00:13:36,399 --> 00:13:37,649 .خوب شد گفتي 140 00:13:37,650 --> 00:13:39,873 پس قبل از دوشنبه با بچه‌ها پارتي ميگيرم 141 00:13:40,320 --> 00:13:41,570 کجا ميرين؟ 142 00:13:41,571 --> 00:13:44,239 پدرت به باهاماس ميره تا يه کم از کار دور باشه 143 00:13:44,240 --> 00:13:45,824 شايد مجبور باشيم يه توقف کوتاه در بين مسير داشته باشيم 144 00:13:45,825 --> 00:13:48,076 در پنتاگون. درسته؟ 145 00:13:48,077 --> 00:13:51,246 نگران نباش. عاشق منو غذاهاي اونجا در روزهاي تعطيل ميشي 146 00:13:51,247 --> 00:13:54,082 ميدوني، ميگن که طعنه زدن يه نشانه از استعداده 147 00:13:54,083 --> 00:13:56,168 اگه حقيقت داشته باشه يه روزي مرد بزرگي ميشي 148 00:13:56,169 --> 00:13:57,812 ميرم چمدون‌ها رو بيارم 149 00:13:59,964 --> 00:14:02,642 وقتي اينجا نيستي، دلش برات تنگ ميشه 150 00:14:04,093 --> 00:14:07,738 و راستش رو بخواي دل تو هم براي ما تنگ ميشه 151 00:14:08,139 --> 00:14:09,931 ...چون اين آخرين باريه که 152 00:14:09,932 --> 00:14:11,825 قراره همه با هم باشيم 153 00:14:12,435 --> 00:14:15,113 ميدوني که چه اتفاقي قراره بيفته 154 00:14:15,355 --> 00:14:16,855 يه چيزي بگو 155 00:14:16,856 --> 00:14:19,250 .اگه نگي ، براي هميشه پشيمون خواهي بود 156 00:14:22,612 --> 00:14:24,414 دوستت دارم بابا 157 00:14:25,281 --> 00:14:27,834 و ميدونم که بيشترين تلاش تون رو کردين 158 00:14:43,383 --> 00:14:45,651 آرزو داشتم که اين اتفاق افتاده بود 159 00:14:47,804 --> 00:14:50,472 با صحنه‌سازي قديمي تقويت شده 160 00:14:50,473 --> 00:14:51,681 يا به اختصار ص.ق.ت.ش 161 00:14:51,682 --> 00:14:53,558 خدايا، بايد روي اين مخفف کار کنم 162 00:14:53,559 --> 00:14:56,019 يه روش به شدت پرخرج 163 00:14:56,020 --> 00:14:58,355 براي کنترل غيرقانوني مغز 164 00:14:58,356 --> 00:15:02,786 .براي پاک کردن ... خاطرات دردآور 165 00:15:05,154 --> 00:15:06,363 ها 166 00:15:06,364 --> 00:15:07,656 اين هيچوقت اين حقيقت رو که 167 00:15:07,657 --> 00:15:09,800 اونا هرگز به فرودگاه نرسيدن رو عوض نميکنه 168 00:15:10,159 --> 00:15:13,508 يا تمام کارهايي که کردم تا جلوي غم و اندوهم رو بگيره 169 00:15:15,164 --> 00:15:19,810 بعلاوه 611 ميليون دلار که خرج اين درمان کوچولو کردم 170 00:15:21,504 --> 00:15:24,523 کسي که عقل درستي داشته باشه هيچوقت پولش رو براي اين نميده 171 00:15:25,508 --> 00:15:28,218 کمکم کنيد. شعار ورود به "ام.اي.تي" چيه؟ 172 00:15:28,219 --> 00:15:29,771 ساختن، انتشار 173 00:15:30,847 --> 00:15:32,649 و حفظ دانش 174 00:15:32,932 --> 00:15:34,683 و کار کردن با ديگران 175 00:15:34,684 --> 00:15:37,828 تا با اين دانش، بزرگترين چالش‌هاي دنيا را حل کنيم 176 00:15:38,521 --> 00:15:41,574 .خب، شما يا بقيه 177 00:15:42,525 --> 00:15:43,942 و بين خودمون باشه 178 00:15:43,943 --> 00:15:45,694 ...اما چالش‌هايي که شما باهاش مواجهين 179 00:15:45,695 --> 00:15:47,417 بزرگترين چالش‌هايي است که تا حالا انسان باهاش روبرو بوده 180 00:15:47,530 --> 00:15:50,031 بعلاوه بيشتر شما آهي در بساط ندارين 181 00:15:50,032 --> 00:15:52,117 بعلاوه، من ترجيح ميدم شماها کار کنين 182 00:15:52,118 --> 00:15:53,535 ...در اين لحظه 183 00:15:53,536 --> 00:15:55,871 تمامي دانشجويان، کمک هزينه تحصيلي يکساني 184 00:15:55,872 --> 00:15:58,957 بخاطر افتتاح موسسه "سپتامبر" دريافت ميکنند 185 00:15:58,958 --> 00:16:00,760 ...چون 186 00:16:00,877 --> 00:16:03,771 تمام پروژه‌هاي شما قبول شده و بهشون کمک مالي ميشه 187 00:16:06,716 --> 00:16:09,468 نه بازپرداخت داره، نه ماليات 188 00:16:09,469 --> 00:16:11,803 فقط... آينده رو دوباره شکل بدين 189 00:16:11,804 --> 00:16:13,777 از همين حالا شروع کنين 190 00:16:23,316 --> 00:16:24,617 برين يه کم خرابکاري کنين !تا تجربه به دست بيارين 191 00:16:32,074 --> 00:16:34,092 واي 192 00:16:35,411 --> 00:16:37,746 .نفسم بند اومده بود 193 00:16:37,747 --> 00:16:39,331 توني، خيلي سخاوتمندانه بود 194 00:16:39,332 --> 00:16:41,666 .پول خيلي زياديه 195 00:16:41,667 --> 00:16:43,585 ...واي. از روي کنجکاوي ميپرسم 196 00:16:43,586 --> 00:16:46,463 هيچ سهمي از اون کمک هزينه به استادان دانشگاه داده ميشه؟ 197 00:16:46,464 --> 00:16:47,923 ميدونم. آه. يه کم زشته، اما گوش کن 198 00:16:47,924 --> 00:16:50,258 من يه ايده‌ي بکر براي ساخت ساندويچ ‌هات داگ خودپز دارم 199 00:16:50,259 --> 00:16:51,426 ...در واقع، چاشني‌هاي شيميايي داخل 200 00:16:51,427 --> 00:16:52,469 دستشويي از اون طرفه؟ 201 00:16:52,470 --> 00:16:53,678 آره. چاشني داخل گوشت قرار ميگيره 202 00:16:53,679 --> 00:16:56,097 آقاي استارک، خيلي بابت نمايشگر متن متاسفم 203 00:16:56,098 --> 00:16:57,599 نميدونستم خانم پاتس اون قسمت رو کنسل کرده 204 00:16:57,600 --> 00:16:59,652 بهم وقت ندادن که درستش کنيم 205 00:17:00,978 --> 00:17:03,246 اشکال نداره الان برميگردم 206 00:17:03,272 --> 00:17:04,744 بعدا همديگه رو ميبينيم 207 00:17:22,625 --> 00:17:25,769 اين کارت خيلي خوب بود کاري که براي اون جوون‌ها کردي 208 00:17:26,128 --> 00:17:27,796 اه. لياقتش رو دارن 209 00:17:27,797 --> 00:17:30,270 چون اينطوري وجدانم آسوده تر ميشه 210 00:17:30,550 --> 00:17:35,447 ميگن که يه رابطه‌اي بين سخاوت و احساس گناه هست 211 00:17:36,222 --> 00:17:39,116 اما، تو پول داري 212 00:17:39,684 --> 00:17:42,112 هرچقدر دوست داري ميتوني خرابکاري کني 213 00:17:42,562 --> 00:17:44,239 آره 214 00:17:52,697 --> 00:17:53,839 ميري بالا؟ 215 00:17:54,156 --> 00:17:56,504 من دقيقا جايي هستم که بايد باشم 216 00:17:56,867 --> 00:17:58,384 بسيار خب. بسيار خب !هي 217 00:18:01,330 --> 00:18:04,332 ببخشيد. احتياط کاري است 218 00:18:04,333 --> 00:18:06,180 من براي وزارت کشور کار ميکنم 219 00:18:06,669 --> 00:18:08,642 .بخش نيروي انساني 220 00:18:08,838 --> 00:18:10,890 ميدونم ملال آوره 221 00:18:10,923 --> 00:18:14,477 اما اين کار باعث شد که بتونم پسرم رو بزرگ کنم 222 00:18:15,011 --> 00:18:18,235 به چيزي که بزرگ شده و بهش رسيده بود، افتخار ميکنم 223 00:18:19,932 --> 00:18:22,826 اسمش "چارلي اسپنسر" بود 224 00:18:24,895 --> 00:18:26,321 .تو اون رو کشتي 225 00:18:27,690 --> 00:18:29,583 در سوکوويا 226 00:18:31,027 --> 00:18:34,422 نه اينکه اين موضوع اصلا برات مهم باشه 227 00:18:35,781 --> 00:18:38,209 فکر ميکني براي ما مبارزه ميکني 228 00:18:39,118 --> 00:18:41,671 تو فقط براي خودت مبارزه ميکني 229 00:18:42,788 --> 00:18:46,342 کي انتقام پسرم رو ميگيره، استارک؟ 230 00:18:47,627 --> 00:18:49,461 اون مُرده 231 00:18:49,462 --> 00:18:51,856 و من تو رو مقصر ميدونم 232 00:19:00,097 --> 00:19:01,389 ...در طي درگيري بين 233 00:19:01,390 --> 00:19:03,600 انتقام جويان و گروهي از مزدوران 234 00:19:03,601 --> 00:19:05,894 ...در ماه گذشته در لاگوس در نيجريه 235 00:19:05,895 --> 00:19:08,063 تعدادي از جمله 11 واکاندايي کشته شدند 236 00:19:08,064 --> 00:19:09,564 ...واکاندايي‌هايي که معمولا مردمي گوشه گير هستند 237 00:19:09,565 --> 00:19:10,940 در حال انجام ماموريت کمک رساني 238 00:19:10,941 --> 00:19:12,901 در لاگوس بودند که اين حمله اتفاق افتاد 239 00:19:12,902 --> 00:19:16,376 خون مردم ما روي خاک کشور خارجي ريخته 240 00:19:16,906 --> 00:19:20,075 نه فقط بخاطر اقدامات جنايتکاران 241 00:19:20,076 --> 00:19:23,995 بلکه بخاطر بي تفاوتي اونايي که متعهد به متوقف کردن اونا هستن 242 00:19:23,996 --> 00:19:27,248 پيروزي به قيمت جان بيگناهان 243 00:19:27,249 --> 00:19:29,626 .اصلا پيروزي نيست 244 00:19:29,627 --> 00:19:31,419 ...پادشاه واکاندا ادامه داد 245 00:19:31,420 --> 00:19:32,962 اونا خارج و فراتر از 246 00:19:32,963 --> 00:19:34,798 قوانين بين المللي عمليات انجام دادن 247 00:19:34,799 --> 00:19:36,091 ...با چه مجوز قانوني 248 00:19:36,092 --> 00:19:37,842 ...افراد تقويت شده‌اي 249 00:19:37,843 --> 00:19:39,928 ...مثل "واندا ماکسيموف" در 250 00:19:39,929 --> 00:19:43,407 نيجريه عمليات انجام دادن؟ 251 00:19:47,687 --> 00:19:49,239 تقصير منه 252 00:19:49,355 --> 00:19:50,522 حقيقت نداره 253 00:19:50,523 --> 00:19:51,690 پس دوباره تلويزيون رو روشن کن 254 00:19:51,691 --> 00:19:54,039 وگرنه منظورت رو خوب رسوندي 255 00:19:54,110 --> 00:19:57,664 چون من رهبر گروهم، بايد اون بمب رو ميگرفتم 256 00:19:58,614 --> 00:20:00,461 ...راملو گفت باکي و 257 00:20:01,659 --> 00:20:04,924 و يهويي تبديل شدم به يه بچه 16 ساله در بروکلين 258 00:20:08,874 --> 00:20:10,767 مردم مردن 259 00:20:12,503 --> 00:20:13,804 تقصير منه 260 00:20:14,296 --> 00:20:16,269 تقصير هردوي ماست 261 00:20:17,007 --> 00:20:18,684 ...اين کار 262 00:20:21,303 --> 00:20:23,526 ما سعي ميکنيم تا جايي که ميتونيم جون آدم‌ها رو نجات بديم 263 00:20:24,223 --> 00:20:26,015 بعضي وقت‌ها اين به معني همه‌ي مردم نيست 264 00:20:26,016 --> 00:20:28,143 اما اگه نتونيم راهي براي سر کردن با اين موضوع پيدا کنيم 265 00:20:28,144 --> 00:20:30,367 ...شايد دفعه‌ي بعد 266 00:20:31,355 --> 00:20:33,453 جون هيچکسي نجات پيدا نکنه 267 00:20:37,403 --> 00:20:39,487 ويز"، در اين باره صحبت کرده بوديم" 268 00:20:39,488 --> 00:20:42,507 ...آره. اما در باز بود، بهمين خاطر خيال کردم 269 00:20:43,951 --> 00:20:47,078 کاپيتان راجرز ميخواست بدونه که آقاي استارک کي ميرسه 270 00:20:47,079 --> 00:20:48,847 ممنون. الان ميام پايين 271 00:20:49,081 --> 00:20:51,554 از... در ميرم بيرون 272 00:20:52,251 --> 00:20:54,753 آه. و ظاهرا يه ميهمون همراهش آورده 273 00:20:54,754 --> 00:20:56,629 ميدوني کيه؟ 274 00:20:56,630 --> 00:20:58,773 وزير کشور 275 00:21:01,594 --> 00:21:03,487 ...آه. 5 سال قبل 276 00:21:03,679 --> 00:21:05,722 يه سکته‌ي قلبي کردم 277 00:21:05,723 --> 00:21:09,072 درست حين ضربه زدن به توپ، افتادم زمين 278 00:21:09,560 --> 00:21:12,145 معلوم شد که بهترين بازي زندگيم بوده 279 00:21:12,146 --> 00:21:14,355 چون بعد از يه عمل 13 ساعته 280 00:21:14,356 --> 00:21:16,454 و سه تا پيوند رگ قلب 281 00:21:17,067 --> 00:21:21,122 به چيزي رسيدم که 40 سال بودن در ارتش هرگز بهم ياد نداده بود 282 00:21:21,530 --> 00:21:23,002 دورنما 283 00:21:24,909 --> 00:21:29,089 دنيا يه دين غيرقابل پرداخت به انتقام جويان داره 284 00:21:29,622 --> 00:21:32,791 شماها... براي ما جنگيدين 285 00:21:32,792 --> 00:21:36,141 از ما محافظت کردين جونتون رو به خطر انداختين 286 00:21:36,420 --> 00:21:40,215 و در حاليکه که تعداد زيادي از مردم شما رو به چشم قهرمان ميبينن 287 00:21:40,216 --> 00:21:42,518 ...افرادي هم هستن که 288 00:21:43,594 --> 00:21:45,678 کلمه "پارتيزان" رو ترجيح ميدن 289 00:21:45,679 --> 00:21:48,139 و شما از چه کلمه‌اي استفاده ميکنين، آقاي وزير 290 00:21:48,140 --> 00:21:49,657 خطرناک" چطوره؟" 291 00:21:50,100 --> 00:21:52,894 ...شما به يه گروه از افراد تقويت شده 292 00:21:52,895 --> 00:21:55,188 ...نظامي امريکايي 293 00:21:55,189 --> 00:21:58,316 که خيلي عادي به مرزهاي کشورهاي ديگه بي توجهي ميکنن 294 00:21:58,317 --> 00:22:02,111 و برخلاف خواسته‌شون ...هر کاري ميخوان ميکنن و 295 00:22:02,112 --> 00:22:04,322 ...راستش رو بخواين بنظر مياد 296 00:22:04,323 --> 00:22:05,875 اصلا توجهي به چيزي که از خودشون به جا ميذارن، ندارن، چي ميگين؟ 297 00:22:10,579 --> 00:22:12,472 نيويورک 298 00:22:25,970 --> 00:22:28,022 واشنگتن 299 00:22:35,896 --> 00:22:37,618 سوکوويا 300 00:22:48,200 --> 00:22:49,376 لاگوس 301 00:22:58,544 --> 00:23:00,471 بسيار خب. کافيه 302 00:23:02,381 --> 00:23:03,548 در طي 4 سال گذشته 303 00:23:03,549 --> 00:23:05,049 شما با قدرت نامحدود و بدون هيچ نظارتي 304 00:23:05,050 --> 00:23:07,051 عمليات انجام دادين 305 00:23:07,052 --> 00:23:11,231 اين روشيه که دولت‌هاي دنيا ديگه نميتونن تحمل کنن 306 00:23:13,392 --> 00:23:16,115 اما فکر ميکنم يه راه حلي براش داريم 307 00:23:19,565 --> 00:23:22,209 توافقنامه سوکوويا 308 00:23:22,568 --> 00:23:25,361 که 117 کشور تاييدش کردن 309 00:23:25,362 --> 00:23:28,323 که ميگه، انتقام جويان 310 00:23:28,324 --> 00:23:30,992 ديگه نبايد يه تشکيلات خصوصي باشن 311 00:23:30,993 --> 00:23:32,452 در عوض 312 00:23:32,453 --> 00:23:36,748 شما تحت نظارت شوراي سازمان ملل فعاليت ميکنين 313 00:23:36,749 --> 00:23:41,395 آن هم فقط وقتي که اون شورا، لازم بدونه 314 00:23:42,379 --> 00:23:45,558 انتقام جويان به اين خاطر تشکيل شد که دنيا رو جاي امن‌تري کنه 315 00:23:45,758 --> 00:23:47,275 احساس ميکنم اين کار رو کرديم 316 00:23:47,343 --> 00:23:51,443 بهم بگو کاپيتان، ميدوني "تور" و "بنر" الان کجان؟ 317 00:23:52,806 --> 00:23:55,224 اگه من جاي چند تا بمب اتمي 30مگاتني رو ندونم 318 00:23:55,225 --> 00:23:57,744 ميتوني شرط ببندي که عواقبي داره 319 00:23:57,937 --> 00:24:02,398 توافق، اطمينان آفريني دنيا اينطوري کار ميکنه 320 00:24:02,399 --> 00:24:05,669 باور کن. اين چيزيه که همه روش توافق دارن 321 00:24:06,320 --> 00:24:09,214 پس يه سري پيشامد هم داره 322 00:24:09,365 --> 00:24:12,200 سه روز ديگه، اعضاي سازمان ملل در وين دور هم جمع ميشن تا 323 00:24:12,201 --> 00:24:14,503 اين توافقنامه رو تصويب کنن 324 00:24:16,372 --> 00:24:18,265 خب، راجع بهش بحث کنين 325 00:24:21,126 --> 00:24:23,599 و اگه به نتيجه‌اي برسيم که شما خوشت نياد؟ 326 00:24:25,255 --> 00:24:27,148 بعدش شماها بازنشسته ميشين 327 00:24:33,266 --> 00:24:37,533 کليولند (در امريکا) 328 00:24:50,072 --> 00:24:51,373 آهاي؟ 329 00:24:52,950 --> 00:24:55,344 ماشين شماست اون جلو؟ 330 00:24:56,620 --> 00:24:58,718 از لبه جدول رد شدم 331 00:25:00,040 --> 00:25:01,341 شايد بهتر باشه 332 00:25:01,625 --> 00:25:03,334 خودمون حل و فصلش کنيم 333 00:25:03,335 --> 00:25:05,545 البته اگه ترجيح ميدي به پليس زنگ بزني از نظر من ايرادي نداره 334 00:25:05,546 --> 00:25:07,268 نه 335 00:25:08,632 --> 00:25:10,675 پليس بي پليس 336 00:25:10,676 --> 00:25:11,852 ممنون 337 00:25:49,798 --> 00:25:51,725 قيافه‌ت تغيير نکرده، سرهنگ 338 00:25:52,051 --> 00:25:53,352 تبريک ميگم 339 00:25:57,139 --> 00:26:01,309 گزارش ماموريت - 16 دسامبر 1991 340 00:26:01,310 --> 00:26:03,078 تو کي هستي؟ 341 00:26:03,979 --> 00:26:06,122 اسم من "زيمو" ئه 342 00:26:06,982 --> 00:26:09,501 سوالم رو تکرار ميکنم 343 00:26:09,818 --> 00:26:14,864 گزارش ماموريت - 16 دسامبر 1991 344 00:26:14,865 --> 00:26:16,824 چطور پيدام کردي؟ 345 00:26:16,825 --> 00:26:18,951 وقتي که شيلد سقوط کرد 346 00:26:18,952 --> 00:26:22,580 بيوه‌ي سياه، اطلاعات‌ هايدرا رو براي عموم منتشر کرد 347 00:26:22,581 --> 00:26:25,333 .ميليون‌ها صفحه اطلاعات بيشترش رمزنگاري شده بود 348 00:26:25,334 --> 00:26:27,352 رمزگشاييش کار ساده‌اي نبود 349 00:26:30,380 --> 00:26:32,557 اما من آدم باتجربه‌اي هستم 350 00:26:33,133 --> 00:26:35,060 و صبور 351 00:26:36,136 --> 00:26:38,484 اگه يه نفر اين دو تا چيز رو داشته باشه، ميتونه هر کاري کنه 352 00:26:39,306 --> 00:26:40,732 چي ميخواي؟ 353 00:26:41,683 --> 00:26:43,726 گزارش ماموريت 354 00:26:43,727 --> 00:26:47,451 16دسامبر 1991 355 00:26:47,898 --> 00:26:51,623 برو به درک 356 00:27:05,499 --> 00:27:08,143 هايدرا به جاي حقيقيش در زباله دان تاريخ رسيده 357 00:27:08,460 --> 00:27:11,229 پس مرگ تو اصلا ناراحتم نميکنه 358 00:27:11,547 --> 00:27:13,815 اما بايد از اين کتاب استفاده کنم 359 00:27:13,966 --> 00:27:17,343 و روش‌هاي پر از خون و خونريزي ديگه براي اينکه چيزي که ميخوام رو پيدا کنم، هست 360 00:27:17,344 --> 00:27:19,863 اما دنبال اين کارها نيستم 361 00:27:21,140 --> 00:27:23,516 ...ميدوني، شايد تو داري براي 362 00:27:23,517 --> 00:27:25,194 .افتخاراتت ميميري 363 00:27:39,658 --> 00:27:42,507 درود بر ‌هايدرا 364 00:27:53,547 --> 00:27:56,090 وزير راس، يه مدال افتخار از کنگره داره 365 00:27:56,091 --> 00:27:57,508 که يه پله بالاتر از چيزيه که تو داري 366 00:27:57,509 --> 00:27:59,260 پس، فرض که با اين موضوع موافقت کرديم 367 00:27:59,261 --> 00:28:01,179 ...چقدر طول ميکشه تا زماني که 368 00:28:01,180 --> 00:28:02,638 مثل يه مشت جنايتکار معمولي، بهمون غل و زنجير بزنن؟ 369 00:28:02,639 --> 00:28:04,765 117تا کشور ميخوان اين رو امضا کنن 370 00:28:04,766 --> 00:28:07,602 117تا کشور و تو ميگي، نه، مشکلي نيست 371 00:28:07,603 --> 00:28:08,769 تا کي ميخواي طرف هر دو گروه رو بگيري؟ 372 00:28:08,770 --> 00:28:10,104 من يه معادله دارم 373 00:28:10,105 --> 00:28:12,282 آه. اين موضوع رو روشن ميکنه 374 00:28:12,524 --> 00:28:14,192 از 8 سال قبل که آقاي استارک 375 00:28:14,193 --> 00:28:15,735 خودش رو مرد آهني معرفي کرد 376 00:28:15,736 --> 00:28:19,506 تعداد افراد تقويت شده ثبت شده بطور زيادي، رشد پيدا کردن 377 00:28:20,908 --> 00:28:22,366 و در طي همين دوران 378 00:28:22,367 --> 00:28:24,577 ميزان حوادثي که ممکن بود دنيا رو به پايان برسونه 379 00:28:24,578 --> 00:28:26,329 با رشد زيادي، افزايش پيدا کردن 380 00:28:26,330 --> 00:28:27,882 داري ميگي تقصير ماست؟ 381 00:28:27,998 --> 00:28:30,767 دارم ميگم شايد يه رابطه علت و معلول باشه 382 00:28:32,461 --> 00:28:35,296 قدرت خيلي زياد ما، چالش زاست 383 00:28:35,297 --> 00:28:38,090 و چالش باعث درگيري ميشه 384 00:28:38,091 --> 00:28:40,189 ...و درگيري 385 00:28:41,428 --> 00:28:43,804 هم باعث فاجعه ميشه 386 00:28:43,805 --> 00:28:45,527 ....نظارت 387 00:28:47,643 --> 00:28:50,811 نظارت ايده‌اي نيست که بشه بهش فکر نکرد 388 00:28:50,812 --> 00:28:52,113 بووم 389 00:28:52,689 --> 00:28:54,065 توني 390 00:28:54,066 --> 00:28:56,859 بطور خيلي عجيبي که بهت نمياد، روزه‌ي سکوت گرفتي 391 00:28:56,860 --> 00:28:58,236 چون همين الان هم تصميمش رو گرفته 392 00:28:58,237 --> 00:29:00,414 اي پسر، خوب من رو ميشناسي 393 00:29:01,114 --> 00:29:03,917 در واقع داشتم سردرد الکترومغناطيسي‌م رو درمان ميکردم 394 00:29:04,493 --> 00:29:07,592 اين اتفاقيه که داره ميفته، کاپيتان 395 00:29:08,538 --> 00:29:10,039 فقط درد و ناراحتي 396 00:29:10,040 --> 00:29:12,342 کي دونه‌ي قهوه رو ريخته توي فاضلاب؟ 397 00:29:12,876 --> 00:29:15,804 شدم مستخدم يه مشت الواط قانون شکن 398 00:29:21,760 --> 00:29:23,469 آه راستي، اين چارلز اسپنسره 399 00:29:23,470 --> 00:29:25,137 يه پسر معرکه 400 00:29:25,138 --> 00:29:28,641 .ليسانس مهندسي کامپيوتر داره معدلش 3.6 از 4 بوده 401 00:29:28,642 --> 00:29:31,435 وضعش خوب بوده. پاييز ميخواسته بره شرکت اينتل 402 00:29:31,436 --> 00:29:34,080 ...اما قبلش، قبل از اينکه بره سر اون کار ميخواسته 403 00:29:34,147 --> 00:29:36,857 يه مدتي براي خودش بگذرونه دنيا رو ببينه 404 00:29:36,858 --> 00:29:38,626 يه دردي از کسي درمان کنه 405 00:29:39,069 --> 00:29:40,569 "چارلي نميره به "لاس وگاس" يا "فورت لادرديل 406 00:29:40,570 --> 00:29:42,113 جاهايي که من دوست دارم برم 407 00:29:42,114 --> 00:29:44,991 نميره پاريس يا آمستردام که بنظرم جاهاي جالبي هستن 408 00:29:44,992 --> 00:29:47,034 اون تصميم ميگيره تابستونش رو صرف ساختن 409 00:29:47,035 --> 00:29:48,619 اقامتگاه درست و حسابي براي آدم‌هاي فقير کنه 410 00:29:48,620 --> 00:29:50,422 حدس بزنين در کجا؟ سوکوويا 411 00:29:54,001 --> 00:29:55,501 اون قرار بود يه تحولي ايجاد کنه، فکر کنم، يعني نميدونم 412 00:29:55,502 --> 00:29:56,877 چون ما وقتي که داشتيم دخل آدم بدها رو مي آورديم 413 00:29:56,878 --> 00:29:59,306 يه ساختمون رو انداختيم روش 414 00:30:07,389 --> 00:30:10,192 اينجا قضيه تصميم گيري نيست 415 00:30:11,601 --> 00:30:13,060 !ما بايد تحت کنترل کسي باشيم 416 00:30:13,061 --> 00:30:15,604 هر جور باشه، من پايه‌ام 417 00:30:15,605 --> 00:30:16,731 اگه نميتونيم محدوديت‌ها رو قبول کنيم 418 00:30:16,732 --> 00:30:17,857 بي قيد هستيم 419 00:30:17,858 --> 00:30:20,067 بهتر از آدم بدها نيستيم 420 00:30:20,068 --> 00:30:22,862 توني، اگه يکي بخاطر تو بيفته و بميره که تو تسليم نميشي 421 00:30:22,863 --> 00:30:26,365 کي حرف از تسليم شدن زد؟ - ما. بخاطر اينکه مسئوليت کارهامون رو قبول نميکنيم - 422 00:30:26,366 --> 00:30:28,326 با اين کاغذها، فقط تقصير ميفته گردن يکي ديگه 423 00:30:28,327 --> 00:30:30,161 ...ببخشيد. استيو. اين 424 00:30:30,162 --> 00:30:32,038 اين به شکل خطرناکي، خودبينانه ست 425 00:30:32,039 --> 00:30:34,123 ما داريم درباره سازمان ملل صحبت ميکنيم 426 00:30:34,124 --> 00:30:36,500 شوراي امنيت نيست 427 00:30:36,501 --> 00:30:37,918 .شيلد نيست، ‌هايدا نيست 428 00:30:37,919 --> 00:30:39,295 نه، اما توسط افرادي اداره ميشه که 429 00:30:39,296 --> 00:30:40,838 دستوراتي دارن و دستورات تغيير ميکنن 430 00:30:40,839 --> 00:30:42,757 خوبه، بهمين خاطر من اينجام 431 00:30:42,758 --> 00:30:45,426 وقتي که فهميدم که سلاح‌هام در دست يه آدم عوضي چه قابليت‌هايي داره 432 00:30:45,427 --> 00:30:47,229 کارخونه‌ام رو تعطيل و توليدشون رو متوقف کردم 433 00:30:47,262 --> 00:30:49,597 توني، تو تصميم گرفتي اين کار رو کني 434 00:30:49,598 --> 00:30:52,822 اگه اين رو امضا کنيم حق انتخاب خودمون رو تسليم اونا کرديم 435 00:30:53,518 --> 00:30:56,020 اگه سازمان ملل ما رو جايي بفرسته که ما فکر نميکنيم بايد بريم 436 00:30:56,021 --> 00:30:57,438 و چي ميشه اگه لازم باشه به جايي بريم 437 00:30:57,439 --> 00:30:58,689 و اونا به ما اجازه ندن؟ 438 00:30:58,690 --> 00:31:00,274 شايد بي عيب و نقص نباشيم 439 00:31:00,275 --> 00:31:02,151 ولي الان مطمئن‌ترين آدم‌ها خودمون هستيم 440 00:31:02,152 --> 00:31:04,653 اگه الان اين کار رو نکنيم 441 00:31:04,654 --> 00:31:06,489 بعدا به زور مجبورمون ميکنن 442 00:31:06,490 --> 00:31:08,574 اين حقيقته. و حقيقت خوبي نيست 443 00:31:08,575 --> 00:31:09,825 داري ميگي که ميان سراغ من 444 00:31:09,826 --> 00:31:11,285 ما ازت حفاظت ميکنيم 445 00:31:11,286 --> 00:31:13,384 شايد حق با توني باشه 446 00:31:14,373 --> 00:31:16,832 اگه حتي يه دستمون روي فرمون باشه 447 00:31:16,833 --> 00:31:19,001 باز هم ميتونيم فرمون رو بچرخونيم 448 00:31:19,002 --> 00:31:20,795 مگه تو نبودي که چند سال قبل ميگفتي 449 00:31:20,796 --> 00:31:22,380 دولت بره به جهنم؟ 450 00:31:22,381 --> 00:31:25,007 ...من فقط ...قضيه رو ببينين 451 00:31:25,008 --> 00:31:28,344 ما چند تا اشتباه خيلي علني کرديم 452 00:31:28,345 --> 00:31:30,554 بايد دوباره اعتماد مردم رو به خودمون جلب کنيم 453 00:31:30,555 --> 00:31:32,848 حواسم نبود، ببخشيد، دارم اشتباه ميشنوم 454 00:31:32,849 --> 00:31:34,975 يا تو با من موافقي؟ - آه، ميخوام حرفم رو پس بگيرم - 455 00:31:34,976 --> 00:31:36,060 نه. نه. نه. نميتوني پسش بگيري 456 00:31:36,061 --> 00:31:37,362 ممنون. تحت تاثير حرف‌هات قرار گرفتم 457 00:31:38,730 --> 00:31:41,749 بسيار خب، پرونده بسته شد. من بردم - (اون زن مُرد. در خواب مُرد) 458 00:31:42,818 --> 00:31:44,290 بايد برم 459 00:31:57,679 --> 00:32:01,053 لندن 460 00:32:20,522 --> 00:32:26,193 مارگارت پگي کارتر 461 00:32:26,194 --> 00:32:29,822 ...و حالا ميخوام از "شارون کارتر" دعوت کنم که بياد 462 00:32:29,823 --> 00:32:31,716 و چند کلمه‌اي صحبت کند 463 00:32:45,088 --> 00:32:48,608 مارگارت کارتر بيشتر بعنوان موسس شيلد شناخته ميشد 464 00:32:49,259 --> 00:32:51,653 اما من اون رو فقط بعنوان خاله پگي ميشناسم 465 00:32:53,722 --> 00:32:55,848 اون يه عکسي در دفترش داشت 466 00:32:55,849 --> 00:32:59,153 خاله پگي کنار رييس جمهور کندي ايستاده بود 467 00:32:59,811 --> 00:33:01,854 وقتي بچه بودم، بنظرم خيلي معرکه بود 468 00:33:01,855 --> 00:33:04,440 اما مثل اون شدن کار سختي بود 469 00:33:04,441 --> 00:33:07,039 بهمين خاطر بود که هيچوقت به کسي نگفتم که فاميل او هستم 470 00:33:08,153 --> 00:33:10,362 يه بار ازش پرسيدم که چطور 471 00:33:10,363 --> 00:33:12,406 در سياستمداري و جاسوسي استاد شد 472 00:33:12,407 --> 00:33:17,053 آن هم در زماني که هيچکس نميخواست که موفقيت‌هاي يه زن رو در هردوش ببينه 473 00:33:17,245 --> 00:33:19,388 و اون گفت، وقتي که ميتوني بايد سازش کني 474 00:33:19,998 --> 00:33:23,518 و وقتي نميتوني، نکن 475 00:33:24,127 --> 00:33:29,798 حتي اگه همه بهت بگن که يه چيز غلط، درسته 476 00:33:29,799 --> 00:33:33,135 حتي اگه کل دنيا بهت ميگه کنار بکش 477 00:33:33,136 --> 00:33:37,097 اين وظيفه توئه که مثل يه درخت استوار بايستي 478 00:33:37,098 --> 00:33:41,824 "توي چشماشون نگاه کني و بگي "نه، تو کنار بکش 479 00:33:53,240 --> 00:33:55,449 وقتي که از يخ بيرون اومدم 480 00:33:55,450 --> 00:33:58,128 فکر ميکردم ميخوام رفتن اون رو فراموش کنم 481 00:33:58,578 --> 00:34:01,006 .بعدش فهميدم زنده‌ست 482 00:34:01,748 --> 00:34:03,595 خيلي خوش شانس بودم که اون رو داشتم 483 00:34:03,917 --> 00:34:05,560 اون هم تو رو داشت 484 00:34:07,837 --> 00:34:09,480 ديگه کي امضاش کرد؟ 485 00:34:10,048 --> 00:34:13,147 توني، رودي، ويژن 486 00:34:13,760 --> 00:34:15,061 کلينت؟ 487 00:34:15,554 --> 00:34:17,346 ميگه بازنشست شده 488 00:34:17,347 --> 00:34:19,445 واندا؟ - ميگه بايد تصميم بگيره - 489 00:34:20,767 --> 00:34:23,727 من براي امضاي توافقنامه به وين ميرم 490 00:34:23,728 --> 00:34:25,575 توي جت، کلي صندلي خالي هست 491 00:34:29,150 --> 00:34:32,152 فقط به اين دليل که اين راه سختي کمتري داره 492 00:34:32,153 --> 00:34:34,613 به اين معني نيست که راه غلطه 493 00:34:34,614 --> 00:34:37,713 اينکه کنار هم باشيم خيلي مهمتر از اينه که چطور کنار هم باشيم 494 00:34:38,285 --> 00:34:40,713 براي اين کار بايد از چه چيزهايي بگذريم؟ 495 00:34:44,624 --> 00:34:46,125 متاسفم نت 496 00:34:46,126 --> 00:34:48,099 نميتونم امضاش کنم 497 00:34:49,212 --> 00:34:50,513 ميدونم 498 00:34:52,632 --> 00:34:54,354 خب، پس اينجا چيکار ميکني؟ 499 00:34:56,886 --> 00:34:59,484 نميخواستم تنها باشي 500 00:35:05,937 --> 00:35:07,454 بيا اينجا 501 00:35:09,795 --> 00:35:12,693 وين 502 00:35:12,694 --> 00:35:15,696 ...در جلسه ويژه سازمان ملل 503 00:35:15,697 --> 00:35:18,365 117کشور دور هم جمع شدند 504 00:35:18,366 --> 00:35:21,340 تا توافقنامه سوکوويا را به تصويب برسانند 505 00:35:25,040 --> 00:35:26,582 ببخشيد، خانم رومانوف؟ 506 00:35:26,583 --> 00:35:28,510 بله - من امضاتون رو ميخوام - 507 00:35:29,878 --> 00:35:31,521 متشکرم - ممنون 508 00:35:32,339 --> 00:35:36,018 فکر کنم هيچکدوم ما به اينقدر توجه عادت نداريم 509 00:35:37,093 --> 00:35:39,303 خب، هميشه هم اينقدر افتخار نداره 510 00:35:39,304 --> 00:35:41,857 بنظر مياد تا حالا اوضاعتون روبراه بوده 511 00:35:42,098 --> 00:35:44,366 آن هم با توجه به آخرين سفرتون به کپيتول هيل (اشاره به جلسه رومانوف با اعضاي کنگره در فيلم سرباز زمستان) 512 00:35:44,643 --> 00:35:48,228 فکر نميکردم راحت باشه که در چنين جمعي حاضر بشين 513 00:35:48,229 --> 00:35:49,438 خب، راحت نيستم 514 00:35:49,439 --> 00:35:52,441 بخاطر همين نکته خوشحالم که به اينجا اومدين، خانم رومانوف 515 00:35:52,442 --> 00:35:54,318 چطور؟ اين قضيه رو تاييد نميکنين؟ 516 00:35:54,319 --> 00:35:57,964 ،توافقنامه رو آره ولي سياسي بازي رو نه واقعا 517 00:35:58,156 --> 00:36:01,742 کاري که دو نفر در يه اتاق ميتونن بکنن .بيشتر از 100 نفره 518 00:36:01,743 --> 00:36:04,387 مگر اينکه بخواي يه پيانو رو جابجا کني 519 00:36:04,913 --> 00:36:06,622 پدر - پسر - 520 00:36:06,623 --> 00:36:07,831 خانم رومانوف 521 00:36:07,832 --> 00:36:09,179 پادشاه تچکاکا 522 00:36:09,501 --> 00:36:11,919 خواهش ميکنم اجازه بدين بابت اتفاقاتي که در نيجريه افتاد، ازتون عذرخواهي کنم 523 00:36:11,920 --> 00:36:13,629 متشکرم 524 00:36:13,630 --> 00:36:16,131 ممنون که با اين کار موافقت کردين 525 00:36:16,132 --> 00:36:19,510 ناراحت شدم از اينکه شنيدم کاپيتان راجرز امروز به ما ملحق نميشن 526 00:36:19,511 --> 00:36:20,886 بله. من هم همينطور 527 00:36:20,887 --> 00:36:22,429 همگي لطفا بنشينيد 528 00:36:22,430 --> 00:36:24,482 جلسه هم اکنون رسمي است 529 00:36:25,100 --> 00:36:26,572 آينده‌ست که صدامون ميزنه 530 00:36:28,103 --> 00:36:29,436 باعث افتخار بود 531 00:36:29,437 --> 00:36:30,909 متشکرم 532 00:36:31,940 --> 00:36:35,961 براي کسي که ديپلماسي رو تاييد نميکنه 533 00:36:36,361 --> 00:36:38,584 ولي خوب درش وارد شدي 534 00:36:38,863 --> 00:36:40,756 خوشحالم پدر 535 00:36:45,453 --> 00:36:46,504 متشکرم 536 00:36:47,163 --> 00:36:48,385 متشکرم 537 00:36:48,873 --> 00:36:51,375 وقتي که ويبرانيوم دزديده شده از واکاندا 538 00:36:51,376 --> 00:36:54,378 براي ساخت يه سلاح وحشتناک استفاده شد 539 00:36:54,379 --> 00:36:58,650 ما، در واکاندا، مجبور شديم که ميراثمون رو زيرسوال ببريم 540 00:36:59,008 --> 00:37:01,427 آن مردان و زناني که در نيجريه کشته شدند 541 00:37:01,428 --> 00:37:03,429 بخشي از نيت خيرخواهانه‌ي 542 00:37:03,430 --> 00:37:05,858 کشوري بودند که مدت زيادي در تلاطم بوده 543 00:37:06,766 --> 00:37:11,061 اگرچه ما نميگذارم که اين بدشانسي‌ها ما را به عقب براند 544 00:37:11,062 --> 00:37:15,083 ما براي پيشرفت دنيايي که آرزوي پيوستن بهش رو داريم، مبارزه ميکنيم 545 00:37:15,275 --> 00:37:19,330 من از انتقام جويان متشکرم که از اين اقدام، حمايت کردند 546 00:37:21,197 --> 00:37:23,365 ...واکاندا مفتخر است که 547 00:37:23,366 --> 00:37:25,451 ...دستانش را به سوي صلح دراز ميکند 548 00:37:25,452 --> 00:37:26,753 !همه بخوابن زمين 549 00:38:01,613 --> 00:38:04,531 مادرم سعي کرد مانع از ورودم به ارتش بشه 550 00:38:04,532 --> 00:38:06,116 اما خاله پگي، نه 551 00:38:06,117 --> 00:38:08,419 اون اولين چاقوي غلاف دارم رو برام خريد 552 00:38:08,453 --> 00:38:10,329 خيلي پرکاربرد هم بوده 553 00:38:10,330 --> 00:38:12,007 و شيک 554 00:38:17,462 --> 00:38:19,880 سازمان سيا الان در اينجا بهت پست داده؟ 555 00:38:19,881 --> 00:38:21,854 در برلين. نيروهاي مشترک ويژه ضدترور 556 00:38:22,050 --> 00:38:24,193 که اينطور. بنظر جالب مياد 557 00:38:24,552 --> 00:38:26,320 ميدونم، نه؟ 558 00:38:28,723 --> 00:38:31,225 ميخواستم ازت بپرسم 559 00:38:31,226 --> 00:38:34,394 ...وقتي که از اونطرف راهرو، جاسوسي‌م رو ميکردي 560 00:38:34,395 --> 00:38:35,912 منظورت وقتيه که داشتم کارم رو انجام ميدادم؟ 561 00:38:38,608 --> 00:38:40,125 پگي ميدونست؟ 562 00:38:42,403 --> 00:38:44,671 اون رازهاي زيادي داشت 563 00:38:44,948 --> 00:38:46,875 نميخوام که اون رو دوباره به يادت بيارم 564 00:38:51,120 --> 00:38:52,763 ممنون که باهام قدم زدي 565 00:38:52,997 --> 00:38:54,514 خواهش ميکنم 566 00:38:57,669 --> 00:38:59,086 .استيو 567 00:38:59,087 --> 00:39:01,014 يه چيزي هست که بايد ببيني 568 00:39:01,047 --> 00:39:02,923 ...بمبي که در يک ون شبکه خبري مخفي شده بود 569 00:39:02,924 --> 00:39:04,049 هماهنگيش با کيه؟ 570 00:39:04,050 --> 00:39:05,092 بيرون از ساختمان سازمان ملل در وين، منفجر شد 571 00:39:05,093 --> 00:39:06,260 خوبه. اونا مطمئنن. پزشکي قانوني؟ 572 00:39:06,261 --> 00:39:07,427 بيش از 70 نفر صدمه ديدند و حداقل 12 نفر کشته شدند 573 00:39:07,428 --> 00:39:11,390 از جمله پادشاه واکاندا، تچاکا 574 00:39:11,391 --> 00:39:13,350 منابع رسمي، فيلمي از يک مظنون منتشر کردند 575 00:39:13,351 --> 00:39:15,936 که به اسم جيمز بوکانان بارنز، يا سرباز زمستان 576 00:39:15,937 --> 00:39:17,521 شناسايي شده است 577 00:39:17,522 --> 00:39:19,106 مامور بدنام هايدرا 578 00:39:19,107 --> 00:39:22,276 که مرتبط با چندين حمله تروريستي و ترور سياسي است 579 00:39:22,277 --> 00:39:24,079 بايد برم سر کارم 580 00:39:29,534 --> 00:39:32,911 با ام.اي.6 تماس بگير ببين اونا ميتونن روند پزشکي قانوني رو تسريع بدن 581 00:39:32,912 --> 00:39:34,204 بايد کل تيم رو تا 2 ساعت ديگه بياريم اينجا 582 00:39:34,205 --> 00:39:35,597 وگرنه ديگه فايده نداره 583 00:39:45,550 --> 00:39:47,022 خيلي متاسفم 584 00:39:53,725 --> 00:39:55,309 در فرهنگ ما 585 00:39:55,310 --> 00:39:58,454 .مرگ پايان کار نيست 586 00:39:59,981 --> 00:40:03,330 بيشتر... يه قدم به دنيايي ناشناخته‌ست 587 00:40:04,193 --> 00:40:05,986 با دو دستت به اونجا ميرسي 588 00:40:05,987 --> 00:40:08,322 "و "باستت و سخمت (خدايان مصر باستان که شکل شير داشتند) 589 00:40:08,323 --> 00:40:11,217 ...تو رو به علفزاري سبز هدايت ميکنن که 590 00:40:11,826 --> 00:40:14,174 در آنجا ميتوني تا ابد بدوي 591 00:40:14,746 --> 00:40:16,719 خيلي آرامش بخش بود 592 00:40:17,916 --> 00:40:20,310 پدرم اينطور فکر ميکرد 593 00:40:21,920 --> 00:40:24,129 ولي من پدرم نيستم 594 00:40:24,130 --> 00:40:25,647 "تچالا" 595 00:40:25,840 --> 00:40:28,643 نيروهاي ويژه تصميم ميگيره که کي بارنز رو دستگير کنه 596 00:40:30,595 --> 00:40:33,023 نگران نباش، خانم رومانوف 597 00:40:33,681 --> 00:40:35,574 من خودم اون رو ميکشم 598 00:40:41,940 --> 00:40:43,023 بله؟ 599 00:40:43,024 --> 00:40:44,441 حالت خوبه؟ 600 00:40:44,442 --> 00:40:47,336 آه. آره ممنون. شانس آوردم 601 00:40:53,034 --> 00:40:56,929 ميدونم که بارنز چقدر برات مهمه. واقعا ميدونم 602 00:40:57,622 --> 00:41:02,501 .در خونه بمون فقط همه چيز رو براي همه‌مون بدتر ميکني 603 00:41:02,502 --> 00:41:03,669 خواهش ميکنم 604 00:41:03,670 --> 00:41:04,878 داري ميگي که دستگيرم ميکني؟ 605 00:41:04,879 --> 00:41:06,681 نه 606 00:41:07,340 --> 00:41:08,548 اما يکي ميکنه 607 00:41:08,549 --> 00:41:10,968 .اگه دخالت کني. الان اوضاع اينطوريه 608 00:41:10,969 --> 00:41:14,304 اگه اون اينقدر پا رو فراتر گذاشته پس بايد من اون رو دستگير کنم 609 00:41:14,305 --> 00:41:15,472 چرا؟ 610 00:41:15,473 --> 00:41:18,196 چون کسي هستم که احتمال مرگم در اين عمليات کمتره 611 00:41:19,978 --> 00:41:21,154 اي لعنتي 612 00:41:25,400 --> 00:41:27,543 بهت گفت که دخالت نکني؟ 613 00:41:28,987 --> 00:41:30,153 شايد منظوري داشته 614 00:41:30,154 --> 00:41:31,530 اين کارها رو بخاطر من کرده 615 00:41:31,531 --> 00:41:33,073 شايد در سال 1945 آره 616 00:41:33,074 --> 00:41:36,118 فقط ميخواستم مطمئن بشم که تمام گزينه‌هامون رو در نظر گرفتم 617 00:41:36,119 --> 00:41:37,703 ...چون آدم‌هايي که به سمت تو شليک ميکنن 618 00:41:37,704 --> 00:41:39,381 آخرش به سمت من شليک ميکنن 619 00:41:41,666 --> 00:41:44,459 از زماني که عکس‌ها بطور عمومي پخش شد همينطور داره اطلاعات به دستمون ميرسه 620 00:41:44,460 --> 00:41:46,637 همه فکر ميکنم که سرباز زمستان به باشگاه بدنسازي اونا ميرفته 621 00:41:46,921 --> 00:41:48,630 ...همه‌ش چرت و پرته 622 00:41:48,631 --> 00:41:50,228 .بغير از اين 623 00:41:51,926 --> 00:41:54,428 رييسم انتظار يه جلسه توجيهي داره ...و تقريبا در جريانه، پس 624 00:41:54,429 --> 00:41:56,680 اين تمام جوابيه که به دست مياري 625 00:41:56,681 --> 00:41:57,848 ممنون 626 00:41:57,849 --> 00:41:59,901 و تو بايد عجله کني 627 00:42:00,518 --> 00:42:02,536 ما دستور داريم به محض ديدنش شليک کنيم 628 00:42:08,443 --> 00:42:11,622 بازگشت به خانه 629 00:42:12,989 --> 00:42:14,381 يک 630 00:42:14,615 --> 00:42:15,882 يک 631 00:42:20,663 --> 00:42:23,091 ماشين حمل محموله 632 00:42:34,052 --> 00:42:36,275 .آقاي مولر صبحونه آوردم 633 00:42:39,682 --> 00:42:42,017 قبل از باز کردن در، بوش به مشامم رسيد 634 00:42:42,018 --> 00:42:44,019 .گوشت و قهوه تلخ 635 00:42:44,020 --> 00:42:44,821 دوباره 636 00:42:44,979 --> 00:42:47,189 اگه دوست دارين، مي‌تونم براتون يه چيز ديگه درست کنم 637 00:42:47,190 --> 00:42:48,148 ...اين فوق‌العاده‌است 638 00:42:48,149 --> 00:42:49,666 ...من فقط اين رو ميذارم روي 639 00:42:49,817 --> 00:42:51,710 !مشکلي نيست، خودم انجام ميدم 640 00:43:15,347 --> 00:43:19,734 بخارست (پايتخت روماني) 641 00:43:46,408 --> 00:43:48,996 بمبگذاري در وين در تعقيب سرباز زمستان 642 00:44:24,745 --> 00:44:25,912 حواست باشه، کاپ 643 00:44:25,913 --> 00:44:28,557 نيروهاي ويژه آلمان داره از سمت جنوب نزديک ميشن 644 00:44:29,041 --> 00:44:30,558 دريافت شد 645 00:44:39,010 --> 00:44:40,232 من رو مي‌شناسي؟ 646 00:44:42,889 --> 00:44:44,862 تو استيو هستي 647 00:44:45,433 --> 00:44:47,986 توي اون موزه، يه چيزايي در موردت خوندم 648 00:44:48,269 --> 00:44:50,321 نيروها اطراف محل رو محاصره کردن 649 00:44:51,063 --> 00:44:52,689 مي‌دونم اضطراب داري 650 00:44:52,690 --> 00:44:54,458 و دلايلش هم زياده 651 00:44:56,110 --> 00:44:57,787 ولي تو داري دروغ ميگي 652 00:44:58,738 --> 00:45:00,906 .من در وين نبودم از کار سابقم دست کشيدم 653 00:45:00,907 --> 00:45:02,157 نيروها دارن وارد ساختمون ميشن 654 00:45:02,158 --> 00:45:04,868 خب، الان افرادي که فکر مي‌کنن تو اون کار رو کردي، دارن ميان اينجا 655 00:45:04,869 --> 00:45:06,786 و برنامه‌شون اين نيست که زنده دستگيرت کنن 656 00:45:06,787 --> 00:45:08,371 .خيلي باهوشن 657 00:45:08,372 --> 00:45:09,889 استراتژي خوبي ريختن 658 00:45:11,250 --> 00:45:12,893 .نيروها روي پشت بوم هستن ممکنه من لو برم 659 00:45:15,838 --> 00:45:17,765 لازم نيست با درگيري تموم بشه، باک 660 00:45:22,637 --> 00:45:24,939 هميشه، با درگيري تموم ميشه - ‏5 ثانيه - 661 00:45:25,640 --> 00:45:27,487 .تو، من رو از اون رودخونه کشيدي بيرون 662 00:45:27,808 --> 00:45:29,075 چرا؟ 663 00:45:29,810 --> 00:45:31,561 .نمي‌دونم - !‏3 ثانيه - 664 00:45:31,562 --> 00:45:33,455 چرا، مي‌دوني 665 00:45:34,649 --> 00:45:36,041 !دارن ميان داخل !دارن ميان داخل! دارن ميان داخل 666 00:45:56,295 --> 00:45:57,471 !باک، بس کن 667 00:45:57,922 --> 00:45:59,314 مي‌زني يه نفر رو مي‌کُشي 668 00:46:01,717 --> 00:46:03,360 من کسي رو نمي‌کُشم 669 00:46:49,390 --> 00:46:51,237 !مظنون فرار کرده 670 00:46:51,267 --> 00:46:52,363 !اون به سمت پلکان شرقي رفت... 671 00:47:03,529 --> 00:47:04,705 زود باش 672 00:47:26,552 --> 00:47:27,853 اه 673 00:48:09,553 --> 00:48:11,137 سم، جنوب. پشت بوم غربي 674 00:48:11,138 --> 00:48:12,514 معلوم هست اون يکي کيه؟ 675 00:48:12,515 --> 00:48:14,067 قراره بفهمم 676 00:48:26,445 --> 00:48:28,543 سم - بسپرش به من - 677 00:49:09,864 --> 00:49:11,541 !بي‌حرکت 678 00:49:13,868 --> 00:49:15,169 !بي‌حرکت 679 00:49:43,898 --> 00:49:45,565 سم، نمي‌تونم از دست اين خلاص شم 680 00:49:45,566 --> 00:49:47,038 درست پشت سرتم 681 00:51:21,829 --> 00:51:24,177 .بي‌حرکت همين حالا 682 00:51:31,005 --> 00:51:33,006 .تبريک ميگم، کاپ 683 00:51:33,007 --> 00:51:34,934 تو يه تبهکار هستي 684 00:51:57,364 --> 00:51:58,881 اعليحضرت 685 00:52:04,788 --> 00:52:07,123 يه ذره فلفل 686 00:52:07,124 --> 00:52:08,425 يه ذره 687 00:52:11,920 --> 00:52:13,921 اون پاپريکاشه؟ 688 00:52:13,922 --> 00:52:17,522 ...با خودم گفتم شايد تو رو به وجد بياره 689 00:52:30,731 --> 00:52:33,033 به وجد اومدم 690 00:52:34,318 --> 00:52:36,319 ،در دفاع از خودم بايد بگم 691 00:52:36,320 --> 00:52:39,280 ...راستش، من قبلاً هيچي نخوردم، پس 692 00:52:39,281 --> 00:52:40,573 اجازه هست؟ 693 00:52:40,574 --> 00:52:41,750 خواهش مي‌کنم 694 00:52:48,666 --> 00:52:50,218 واندا - همم - 695 00:52:50,417 --> 00:52:52,344 هيچ کس از تو بدش نمياد، واندا 696 00:52:54,505 --> 00:52:55,588 ممنون 697 00:52:55,589 --> 00:52:56,839 اوه، خواهش مي‌کنم 698 00:52:56,840 --> 00:53:00,259 ...نه. اين يه پاسخ غير ارادي در مغزشونه 699 00:53:00,260 --> 00:53:02,553 که از تو مي‌ترسن، دست خودشون نيست 700 00:53:02,554 --> 00:53:03,596 تو هم از من مي‌ترسي؟ 701 00:53:03,597 --> 00:53:05,695 ...مغز من مصنوعيه، پس 702 00:53:09,103 --> 00:53:12,577 عادت داشتم يکطرفه در مورد خودم فکر کنم 703 00:53:13,941 --> 00:53:16,164 ...ولي، بعد از اين 704 00:53:16,276 --> 00:53:18,611 من يه چيز ديگه شدم 705 00:53:18,612 --> 00:53:22,416 و هنوز فکر کنم هنوز خودمم 706 00:53:24,243 --> 00:53:27,217 ...ولي بقيه اين نظر رو ندارن 707 00:53:30,040 --> 00:53:32,308 مي‌دوني؟ من که نمي‌دونم اين چيه؟ 708 00:53:33,127 --> 00:53:34,428 واقعاً ميگم 709 00:53:34,628 --> 00:53:36,587 مي‌دونم مال اين دنيا نيست 710 00:53:36,588 --> 00:53:38,089 ،ولي به افراد "لوکي" قدرت داد 711 00:53:38,090 --> 00:53:40,609 ...قدرت‌هاي تو رو بهت داد. اما 712 00:53:41,760 --> 00:53:45,263 .ذات حقيقيش هنوز يه معماست 713 00:53:45,264 --> 00:53:47,348 و، با اين حال، بخشي از وجودمه 714 00:53:47,349 --> 00:53:48,775 ازش مي‌ترسي؟ 715 00:53:49,309 --> 00:53:51,811 اي کاش درکش مي‌کردم 716 00:53:51,812 --> 00:53:54,147 ،هر چقدر بيشتر درکش کنم کمتر من رو کنترل مي‌کنه 717 00:53:54,148 --> 00:53:57,233 ،يه روزي ...از کجا معلوم 718 00:53:57,234 --> 00:53:58,786 .شايد حتي من کنترلش کنم 719 00:54:01,196 --> 00:54:05,342 ،نمي‌دونم چي داخل اينه ولي فلفل نيست 720 00:54:05,826 --> 00:54:08,220 ،مي‌خوام برم مغازه 721 00:54:08,537 --> 00:54:10,747 ‏20 دقيقه ديگه برمي‌گردم 722 00:54:10,748 --> 00:54:14,143 به جاي اين کار، ميشه يه پيتزا سفارش بديم 723 00:54:15,002 --> 00:54:18,181 ويژن، نميذاري من از اينجا برم؟ 724 00:54:19,548 --> 00:54:21,507 دليلش حفظ سلامته 725 00:54:21,508 --> 00:54:23,731 من مي‌تونم از خودم محافظت کنم 726 00:54:24,845 --> 00:54:26,567 منظورم تو نبودي 727 00:54:27,890 --> 00:54:30,683 آقاي استارک دوست دارن از احتمال بروز 728 00:54:30,684 --> 00:54:32,782 يه حادثه جمعي ديگه جلوگيري کنن 729 00:54:32,853 --> 00:54:37,203 ...تا زماني که توافقنامه اين تشکيلات امن‌تر بشه 730 00:54:39,485 --> 00:54:41,833 و خودت چي مي‌خواي؟ 731 00:54:42,654 --> 00:54:44,456 اينکه مردم، تو رو همينطور که من ميبينم، ببينن 732 00:54:45,032 --> 00:54:46,834 برلين 733 00:55:19,691 --> 00:55:20,858 خب، تو از گربه خوشت مياد؟ 734 00:55:20,859 --> 00:55:22,819 سم - چيه؟ - 735 00:55:22,820 --> 00:55:25,589 اين آقا با لباس گربه پيداش ميشه و تو نمي‌خواي دليلش رو بدوني؟ 736 00:55:27,491 --> 00:55:29,543 .لباس مخصوصت جنسش ويبرانيومه؟ 737 00:55:32,913 --> 00:55:37,430 پلنگ سياه، چندين نسل محافظ واکاندا بوده 738 00:55:38,210 --> 00:55:41,810 يه شنل که از جنگجويي به جنگجوي ديگه رسيده 739 00:55:43,048 --> 00:55:46,101 ،و حالا چون دوست تو، پدرم رو به قتل رسوند 740 00:55:46,593 --> 00:55:49,567 شنل پادشاه هم به تن من ميره 741 00:55:50,097 --> 00:55:51,639 ،حالا من ازت مي‌پرسم 742 00:55:51,640 --> 00:55:54,944 ،هم به عنوان جنگجو و هم به عنوان پادشاه 743 00:55:55,853 --> 00:55:59,908 به نظرت تا کِي مي‌توني دوستت رو از دست من حفظ کني؟ 744 00:56:19,418 --> 00:56:20,877 قراره چه اتفاقي بيفته؟ 745 00:56:20,878 --> 00:56:23,170 همون اتفاقي که بايد براي شما بيفته 746 00:56:23,171 --> 00:56:25,548 ارزيابي رواني و تحويل به دولت 747 00:56:25,549 --> 00:56:27,567 ،ايشون "اورت راس" هستن معاون فرمانده نيروهاي ويژه 748 00:56:27,968 --> 00:56:29,135 وکيلمون چي ميشه؟ 749 00:56:29,136 --> 00:56:31,109 وکيل؟ خنده‌داره 750 00:56:31,138 --> 00:56:33,264 مطمئن بشين سلاح‌هاشون توقيف شدن 751 00:56:33,265 --> 00:56:35,308 اوه، ما براتون رسيد تنظيم مي‌کنيم 752 00:56:35,309 --> 00:56:38,954 بهتره يه وقت از پنجره بيرون رو نگاه نکنم و نبينم کسي داره توي آسمون با لباسم پرواز مي‌کنه 753 00:56:44,693 --> 00:56:47,820 به جاي زندان، براتون يه دفتر اداري فراهم ميشه 754 00:56:47,821 --> 00:56:50,044 ،و يه لطفي به من بکنين و از دفتر خارج نشين 755 00:56:50,490 --> 00:56:52,617 من قصد ندارم جايي برم 756 00:56:52,618 --> 00:56:56,537 محض اطلاعت، وقتي ميگم اوضاع رو بدتر ميکني .يعني اين 757 00:56:56,538 --> 00:56:57,964 باکي زنده‌است 758 00:56:57,998 --> 00:56:59,790 نه 759 00:56:59,791 --> 00:57:02,168 روماني عضو توافقنامه نبود 760 00:57:02,169 --> 00:57:03,961 و سرهنگ رودز روي عمليات پاکسازي نظارت مي‌کنه 761 00:57:03,962 --> 00:57:06,047 ،در حالي که داريم اين وضعيت رو درست مي‌کنيم سعي کن خرابکاري نکني 762 00:57:06,048 --> 00:57:08,591 عواقب؟ بله که عواقب داره 763 00:57:08,592 --> 00:57:10,301 ...بدون شک، ميشه اين حرف رو توي دهن من بذارين 764 00:57:10,302 --> 00:57:11,844 .چون الان خودم گفتمش درخواست ديگه‌اي ندارين؟ 765 00:57:11,845 --> 00:57:13,192 ممنون، قربان 766 00:57:14,139 --> 00:57:15,556 عواقب؟ 767 00:57:15,557 --> 00:57:17,058 .وزير راس مي‌خواد هر دوي شما محاکمه بشين 768 00:57:17,059 --> 00:57:18,517 بايد يه چيزي براش جور ميکردم 769 00:57:18,518 --> 00:57:20,115 من اون سپر رو پس نمي‌گيرم، مگه نه؟ 770 00:57:20,437 --> 00:57:21,771 از نظر فني، جزء املاک دولت به حساب مياد 771 00:57:21,772 --> 00:57:22,980 بال‌هاي تو هم همين طور 772 00:57:22,981 --> 00:57:24,498 يخ کردم 773 00:57:24,524 --> 00:57:26,076 از داخل زندان بودن که گرمتره 774 00:57:53,512 --> 00:57:55,906 هي، دلت مي‌خواد يه چيز باحال ببيني؟ 775 00:57:56,390 --> 00:57:58,863 من يه چيزي رو از آرشيوهاي بابام کشيدم بيرون 776 00:58:00,018 --> 00:58:01,695 خب، به موقع بود 777 00:58:05,399 --> 00:58:09,294 فرانکلين روزولت در سال 1941 اجازه اعزام نيرو به جنگ جهاني رو با اين‌ها امضا کرده 778 00:58:09,653 --> 00:58:12,738 ،وقتي متفقين بيشترين حمايت رو لازم داشتن بهشون کمک کرد 779 00:58:12,739 --> 00:58:15,041 ممکنه يکي ميگفت اين کار باعث شد کشورمون بيشتر درگير جنگ بشه 780 00:58:16,451 --> 00:58:19,174 استيو، اگه اينا نبودن، تو هم الان اينجا نبودي 781 00:58:20,497 --> 00:58:23,290 ...من سعي دارم بهش چي ميگي؟ 782 00:58:23,291 --> 00:58:25,559 يه شاخه زيتون (نماد صلح) 783 00:58:26,086 --> 00:58:27,888 تو بهش چي ميگي؟ 784 00:58:29,006 --> 00:58:31,775 پپر" اينجاست؟" نميبينمش 785 00:58:32,718 --> 00:58:35,316 ...ما...يه جورايي 786 00:58:35,595 --> 00:58:37,568 ...خب، نه يه جورايي - حامله‌ست؟ - 787 00:58:37,723 --> 00:58:39,390 .نه، معلومه که نيست 788 00:58:39,391 --> 00:58:41,350 ما داريم جدا از هم زندگي ميکنيم 789 00:58:41,351 --> 00:58:42,868 تقصير هيچ کس نيست 790 00:58:44,146 --> 00:58:45,914 .من واقعاً متأسفم، توني خبر نداشتم 791 00:58:46,398 --> 00:58:49,668 ،چند سال پيش، نزديک بود از دستش بدم پس تمام لباس‌هاي مخصوصم رو داغون کردم 792 00:58:50,485 --> 00:58:52,528 بعدش، مجبور شديم‌ هايدرا رو محو کنيم 793 00:58:52,529 --> 00:58:55,031 و بعدش آلترون رو، که تقصير من بود 794 00:58:55,032 --> 00:58:58,409 .و بعدش روز از نو، روزي از نو من هيچ وقت دست برنداشتم 795 00:58:58,410 --> 00:59:01,088 چون حقيقت اينه که نمي‌خوام دست بردارم 796 00:59:02,164 --> 00:59:04,373 نمي‌خوام پپر رو از دست بدم 797 00:59:04,374 --> 00:59:07,302 با خودم گفتم شايد اين توافقنامه بتونه يه تفاوتي ايجاد کنه 798 00:59:10,630 --> 00:59:13,103 در دفاع از پپر بايد بگم، مشکل اون منم 799 00:59:14,009 --> 00:59:16,552 ،با اينکه، بابام خيلي روي اعصاب بود 800 00:59:16,553 --> 00:59:18,512 ولي خودش و مامان هميشه باهم کنار مي‌اومدن 801 00:59:18,513 --> 00:59:20,281 مي‌دوني، خوشحالم که "هاوارد" ازدواج کرد (پدر توني استارک) 802 00:59:20,682 --> 00:59:22,808 من فقط زمان جوون و مجرد بودن، مي‌شناختمش 803 00:59:22,809 --> 00:59:24,810 اوه، واقعاً؟ شما دوتا همديگه رو مي‌شناختين؟ 804 00:59:24,811 --> 00:59:26,353 .بابام که حرفي در اين خصوص نزده 805 00:59:26,354 --> 00:59:29,282 شايد فقط يه چندهزار باري 806 00:59:29,608 --> 00:59:31,285 خدايا، ازت متنفر بودم 807 00:59:32,986 --> 00:59:34,779 من نمي‌خوام اوضاع رو سخت کنم 808 00:59:34,780 --> 00:59:37,378 .مي‌دونم چون تو آدم بسيار بانزاکتي هستي 809 00:59:37,699 --> 00:59:40,297 ،اگه ببينم وضعيت داره بد ميشه 810 00:59:40,827 --> 00:59:42,411 نميشه بي‌تفاوت باشم 811 00:59:42,412 --> 00:59:43,954 بعضي وقت‌ها، آرزو مي‌کنم که ميتونستم 812 00:59:43,955 --> 00:59:45,302 نه، تو همچين آرزويي نمي‌کني 813 00:59:48,126 --> 00:59:49,928 نه، همچين آرزويي نمي‌کنم 814 00:59:50,337 --> 00:59:51,504 ...بعضي وقت‌ها 815 00:59:51,505 --> 00:59:54,854 بعضي وقت‌ها، دلم مي‌خواد با مشت بزنم تو دندون‌هاي خوشگلت 816 00:59:55,133 --> 00:59:56,901 ولي نمي‌خوام رفتنت رو ببينم 817 00:59:57,344 --> 00:59:59,146 ما لازمت داريم، کاپ 818 00:59:59,554 --> 01:00:03,324 .بعد از اين، اتفاقي نميفته که نشه حلش کرد خواهش مي‌کنم...امضاش کن 819 01:00:03,433 --> 01:00:05,476 ما مي‌تونيم حوادث اين 24 ساعت آخر رو قانوني کنيم 820 01:00:05,477 --> 01:00:07,853 ،بارنز به جاي فرستاده شدن به يه زندان در واکاندا 821 01:00:07,854 --> 01:00:10,122 به يه تيمارستان در آمريکا منتقل ميشه 822 01:00:21,660 --> 01:00:23,202 .من نميگم غير ممکنه 823 01:00:23,203 --> 01:00:25,371 ولي بايد يه سري تضمين وجود داشته باشه 824 01:00:25,372 --> 01:00:26,622 البته 825 01:00:26,623 --> 01:00:28,374 ،زماني که خشم عموم رو خاموش کنيم 826 01:00:28,375 --> 01:00:30,543 ميشه اين پرونده‌ها رو اصلاح کرد 827 01:00:30,544 --> 01:00:32,461 من يه پيشنهاد براشون فرستادم که تو و واندا دوباره بياين سر کار 828 01:00:32,462 --> 01:00:34,588 واندا؟ چه خبر از واندا؟ 829 01:00:34,589 --> 01:00:36,298 اون حالش خوبه. در حال حاضر حبس خونگي شده 830 01:00:36,299 --> 01:00:37,675 ويژن پيششه 831 01:00:37,676 --> 01:00:38,843 !اوه، خدايا، توني ...هر وقت 832 01:00:38,844 --> 01:00:41,345 هر وقت که فکر مي‌کنم ديدت ...نسبت به اوضاع درسته 833 01:00:41,346 --> 01:00:42,429 چيه؟ 40 هکتار زمين با يه استخر دراز 834 01:00:42,430 --> 01:00:43,556 .سينماي خونگي داره 835 01:00:43,557 --> 01:00:44,807 راه‌هاي بدتري براي محافظت از مردم وجود داره 836 01:00:44,808 --> 01:00:46,155 محافظت؟ 837 01:00:46,560 --> 01:00:47,726 تو به اين ميگي محافظت؟ 838 01:00:47,727 --> 01:00:49,937 اين محافظته؟ به اين ميگن زنداني کردن، توني 839 01:00:49,938 --> 01:00:51,355 اون دختر، شهروند ايالات متحده نيست - اوه، بس کن، توني - 840 01:00:51,356 --> 01:00:52,940 و به سلاح‌هاي کشتار جمعي رواديد نميدن 841 01:00:52,941 --> 01:00:54,024 !اون دختر يه بچه‌‌ست 842 01:00:54,025 --> 01:00:55,702 !بي‌خيال 843 01:00:56,611 --> 01:00:58,821 ...من دارم کار لازم رو انجام ميدم 844 01:00:58,822 --> 01:01:00,920 تا خودمون رو از يه اتفاق بدتر نجات بدم... 845 01:01:03,660 --> 01:01:05,837 تو همه‌‌ش همين رو به خودت ميگي 846 01:01:08,665 --> 01:01:10,262 خوشم نمياد برنامه رو به هم بزنم 847 01:01:17,424 --> 01:01:19,601 سلام، آقاي بارنز 848 01:01:19,968 --> 01:01:22,511 سازمان ملل من رو فرستاده تا شما رو ارزيابي کنم 849 01:01:22,512 --> 01:01:25,031 ميشه بنشينم؟ 850 01:01:29,644 --> 01:01:31,662 اسم کوچيکت جيمزه؟ 851 01:01:32,856 --> 01:01:35,079 رسيدِ وسايلت 852 01:01:36,610 --> 01:01:38,444 لباس پرندگان؟ بي‌خيال 853 01:01:38,445 --> 01:01:40,463 من ننوشتمش 854 01:01:46,161 --> 01:01:48,054 من نيومدم اينجا که در موردت قضاوت کنم 855 01:01:48,205 --> 01:01:49,927 من فقط مي‌خوام چندتا سؤال ازت بپرسم 856 01:01:51,458 --> 01:01:54,011 مي‌دوني کجا هستي، جيمز؟ 857 01:01:56,880 --> 01:01:59,899 ،اگه با من حرف نزني نمي‌تونم کمکت کنم، جيمز 858 01:02:00,550 --> 01:02:02,477 من باکي هستم 859 01:02:11,144 --> 01:02:12,946 آهاي؟ 860 01:02:19,736 --> 01:02:20,828 سلام 861 01:02:20,829 --> 01:02:23,375 يک بسته بزرگ براتون دارم 862 01:02:31,257 --> 01:02:33,067 .بيا فقط اينجا رو امضا کن 863 01:02:33,068 --> 01:02:35,071 اينجا؟ - آره - 864 01:02:41,258 --> 01:02:44,311 چرا نيروي ويژه بايد با انتشار اين عکس شروع کنه؟ 865 01:02:44,386 --> 01:02:46,845 ،تا خبرش رو همه جا پخش کنه تا ما نهايت نظارت رو اعمال کنيم؟ 866 01:02:46,846 --> 01:02:49,890 .درسته راه خوبي براي بيرون کشيدن يه آدم از خفاست 867 01:02:49,891 --> 01:02:52,059 يه بمب کار بذار، بعد عکس طرف رو بگير 868 01:02:52,060 --> 01:02:54,270 ‏7 ميليارد نفر رو وادار کن که دنبال سرباز زمستان بگردن 869 01:02:54,271 --> 01:02:56,272 تو داري ميگي يه نفر براش پاپوش گذاشته تا پيداش کنه؟ 870 01:02:56,273 --> 01:02:57,356 استيو، ما 2 سال دنبال اين آدم گشتيم 871 01:02:57,357 --> 01:02:58,524 و هيچي پيدا نکرديم 872 01:02:58,525 --> 01:03:00,609 .ما که در سازمان ملل بمبگذاري نکرديم اين کار، باعث جلب توجه خيلي‌ها ميشه 873 01:03:00,610 --> 01:03:02,027 ...خب چه تضميني است که 874 01:03:02,028 --> 01:03:03,279 .اون کسي که براش پاپوش درست کرده، بتونه پيداش کنه 875 01:03:03,280 --> 01:03:05,423 تضمينش اينه که ما ميتونيم پيداش کنيم 876 01:03:11,204 --> 01:03:12,346 آره 877 01:03:14,958 --> 01:03:16,680 بگو ببينم، باکي 878 01:03:16,710 --> 01:03:19,388 تو شاهد چيزهاي خيلي زيادي بودي، مگه نه؟ 879 01:03:20,463 --> 01:03:22,857 نمي‌خوام دربارش حرف بزنم 880 01:03:23,216 --> 01:03:25,926 تو ميترسي که اگه دهنت رو باز کني 881 01:03:25,927 --> 01:03:28,025 ممکنه وحشت‌هاي هميشگي متوقف نشن 882 01:03:31,391 --> 01:03:32,783 نگران نباش 883 01:03:33,702 --> 01:03:35,397 وضعيت: محموله تحويل شد 884 01:03:35,603 --> 01:03:38,201 ما فقط بايد در مورد يه چيز حرف بزنيم 885 01:03:49,346 --> 01:03:51,066 هي. اين ديگه چيه؟ - نميدونم - 886 01:04:02,130 --> 01:04:04,398 .عالي شد. زود باشين، بچه‌ها تصوير بارنز رو برام بيارين 887 01:04:04,924 --> 01:04:07,818 "فرايدي" منبع اون آسيب رو بهم بگو 888 01:04:08,803 --> 01:04:11,231 طبقه پنجم زيرزمين، سمت شرق 889 01:04:14,351 --> 01:04:15,976 اين ديگه چه کوفتيه؟ 890 01:04:15,977 --> 01:04:17,770 چرا در مورد خونه‌‌ت صحبت نکنيم؟ 891 01:04:17,771 --> 01:04:21,120 .روماني رو نميگم مطمئناً، بروکلين رو هم نميگم، نه 892 01:04:21,858 --> 01:04:25,662 منظورم، خونه واقعي توئه 893 01:04:31,451 --> 01:04:33,048 اشتياق 894 01:04:33,453 --> 01:04:34,754 نه 895 01:04:35,914 --> 01:04:36,830 زنگ‌زده 896 01:04:36,831 --> 01:04:38,383 بس کن 897 01:04:38,458 --> 01:04:39,759 هفده 898 01:04:41,795 --> 01:04:43,096 بس کن 899 01:04:45,173 --> 01:04:46,019 سپيده‌دم 900 01:04:52,430 --> 01:04:53,196 کوره 901 01:04:55,975 --> 01:04:57,151 نُه 902 01:05:00,021 --> 01:05:01,538 مهربان 903 01:05:04,651 --> 01:05:06,578 بازگشت به خانه 904 01:05:07,028 --> 01:05:08,204 يک 905 01:05:09,489 --> 01:05:10,756 ماشين حمل محموله 906 01:05:27,048 --> 01:05:28,474 سرباز؟ 907 01:05:31,136 --> 01:05:32,688 آماده‌ي انجام ماموريت 908 01:05:33,221 --> 01:05:38,903 .گزارش مأموريت ‏16 دسامبر 1991 909 01:05:49,279 --> 01:05:50,922 .کمکم کنين 910 01:05:51,239 --> 01:05:52,540 کمک 911 01:05:55,243 --> 01:05:56,544 بلند شو 912 01:05:59,706 --> 01:06:01,849 تو کي هستي؟ چي مي‌خواي؟ 913 01:06:02,917 --> 01:06:05,219 اينکه شاهد سقوط يک امپراطوري باشم 914 01:06:37,076 --> 01:06:38,377 هي 915 01:06:44,792 --> 01:06:46,335 همه شهروندان رو خارج کنين 916 01:06:46,336 --> 01:06:48,754 اطراف ساختمون رو محاصره و چندتا تيرانداز در هليکوپتر آماده کنين 917 01:06:48,755 --> 01:06:50,422 لطفاً بهم بگو لباس مخصوصت همراهته 918 01:06:50,423 --> 01:06:53,008 ،معلومه که همراهمه. يه لباس "تام فورد" شيکه ...سه‌تيکه، دودُکمه‌اي 919 01:06:53,009 --> 01:06:54,811 من الان سر کارم هستم، سرباز وظيفه که نيستم 920 01:06:55,136 --> 01:06:56,813 دنبالم بياين 921 01:07:13,321 --> 01:07:14,588 ما مستقر شديم 922 01:07:46,896 --> 01:07:49,119 مي‌شد حداقل من رو بشناسي 923 01:08:41,951 --> 01:08:43,468 لعنتي 924 01:10:20,466 --> 01:10:22,759 اون دوباره ازم پرسيد که تو اونجا مياي يا نه؟ 925 01:10:22,760 --> 01:10:24,803 من گفتم مطمئن نيستم 926 01:10:24,804 --> 01:10:27,948 .بايد قيافه‌اش رو مي‌ديدي سعيت رو بکن. خب؟ 927 01:10:28,307 --> 01:10:30,225 .من ميرم بخوابم 928 01:10:30,226 --> 01:10:31,948 دوستت دارم 929 01:10:35,523 --> 01:10:39,651 ...جيمز بارنز، مظنون بمبگذاري سازمان ملل در وين 930 01:10:39,652 --> 01:10:41,403 امروز، از زندان فرار کرد... 931 01:10:41,404 --> 01:10:44,489 همچنين، انتقامجوي معروف، استيو راجرز 932 01:10:44,490 --> 01:10:45,757 و سم ويلسون ناپديد شدند 933 01:10:50,149 --> 01:10:53,146 ورودي 06 - فرودگاه برلين مسکو 934 01:11:09,515 --> 01:11:10,816 !هي، کاپ 935 01:11:23,321 --> 01:11:24,713 استيو 936 01:11:25,406 --> 01:11:27,925 دارم با کدوم باکي صحبت ميکنم؟ 937 01:11:29,243 --> 01:11:31,637 اسم مادرت سارا بود 938 01:11:35,458 --> 01:11:39,012 عادت داشتي کفش‌هات رو با روزنامه پُر کني 939 01:11:40,129 --> 01:11:41,505 اينا رو توي اون موزه نخوندي 940 01:11:41,506 --> 01:11:43,524 ،به همين سادگي بايد بگيم و بخنديم؟ 941 01:11:43,591 --> 01:11:45,133 من چيکار کردم؟ 942 01:11:45,134 --> 01:11:46,051 خيلي کارها 943 01:11:46,052 --> 01:11:48,011 مي‌دونستم اين جوري ميشه 944 01:11:48,012 --> 01:11:50,555 ،آزمايش‌هايي که ‌هايدرا روي من انجام داده هنوز هم داخل وجودمه 945 01:11:50,556 --> 01:11:52,599 ،تنها کاري که اون مأمور بايد مي‌کرد گفتن اون کلمات لعنتي بود 946 01:11:52,600 --> 01:11:54,392 اون کي بود؟ - نمي‌دونم - 947 01:11:54,393 --> 01:11:56,561 .مردم مُردن اون بمبگذاري. اون پاپوش 948 01:11:56,562 --> 01:11:59,147 اون دکتر تمام اون کارها رو کرد تا فقط 10 دقيقه پيشت باشه 949 01:11:59,148 --> 01:12:01,200 ازت ميخوام يه چيزي بهتر از "نميدونم" بهم بگي 950 01:12:04,612 --> 01:12:07,540 اون مي‌خواست درباره سيبري بدونه 951 01:12:09,909 --> 01:12:11,927 جايي که من رو نگه مي‌داشتن 952 01:12:13,412 --> 01:12:15,413 اون مي‌خواست جاي دقيقش رو بدونه 953 01:12:15,414 --> 01:12:17,933 چرا اون بايد دنبال چنين چيزي باشه؟ 954 01:12:19,710 --> 01:12:22,354 چون من تنها سرباز زمستان نيستم 955 01:12:23,257 --> 01:12:26,124 سال 1991 956 01:13:15,766 --> 01:13:17,693 !درد داره 957 01:13:55,014 --> 01:13:56,486 کارت خوب بود 958 01:14:07,360 --> 01:14:09,037 من رو از اينجا ببر بيرون 959 01:14:22,750 --> 01:14:24,042 اون سربازها کي بودن؟ 960 01:14:24,043 --> 01:14:25,794 کارکُشته‌ترين جوخه مرگ 961 01:14:25,795 --> 01:14:28,046 ،بيشتر از هر کسي در تاريخ ‌هايدرا سابقه کُشتن دارن 962 01:14:28,047 --> 01:14:29,506 و اين قضيه مال قبل از قضيه سرم‌ها بود 963 01:14:29,507 --> 01:14:30,799 همه‌شون مثل تو شدن؟ 964 01:14:30,800 --> 01:14:32,192 بدتر از من 965 01:14:32,510 --> 01:14:34,608 اون دکتر، اون مي‌تونه کنترلشون کنه؟ 966 01:14:35,262 --> 01:14:36,846 به اندازه کافي 967 01:14:36,847 --> 01:14:38,932 اون گفت مي‌خواد شاهد سقوط يه امپراطوري باشه 968 01:14:38,933 --> 01:14:40,850 با اين افراد، اون مي‌تونه انجامش بده 969 01:14:40,851 --> 01:14:43,269 ،اونا 30 زبان رو بلدن ،مي‌تونن آب بشن و برن توي زمين 970 01:14:43,270 --> 01:14:45,563 نفوذ کنن، آدم بکشن، تضعيف کنن 971 01:14:45,564 --> 01:14:47,190 اونا مي‌تونن در عرض 1 شب يه کشور رو سرنگون کنن 972 01:14:47,191 --> 01:14:48,959 هيچوقت آمدنشون رو نميفهمي 973 01:14:51,362 --> 01:14:53,710 يه هفته قبل اين کار خيلي ساده‌تر بود 974 01:14:53,990 --> 01:14:56,199 ...اگه با توني تماس بگيريم - اوه، اون حرف ما رو باور نمي‌کنه - 975 01:14:56,200 --> 01:14:57,283 ...حتي اگه باور مي‌کرد 976 01:14:57,284 --> 01:14:59,382 از کجا معلوم توافقنامه بهش اجازه کمک بده يا نه 977 01:15:00,538 --> 01:15:01,839 ما تنها هستيم 978 01:15:02,957 --> 01:15:04,099 شايد نباشيم 979 01:15:05,876 --> 01:15:07,723 من يه نفر رو مي‌شناسم 980 01:15:08,379 --> 01:15:11,423 و گمون نکنم خبر داشته باشي اون‌ها کجا هستن 981 01:15:11,424 --> 01:15:12,590 .به زودي، باخبر ميشيم 982 01:15:12,591 --> 01:15:14,259 گارد مرزي گروه 9 مرزها رو پوشش داده 983 01:15:14,260 --> 01:15:16,219 يگان‌هاي شناسايي شبانه‌روز در حال پروازن 984 01:15:16,220 --> 01:15:17,804 .اونا پيداشون ميکنن ما از پس اين وضع برميايم 985 01:15:17,805 --> 01:15:19,889 .تو متوجه نيستي، استارک کار تو نيست که از پسش بربياي 986 01:15:19,890 --> 01:15:22,392 .کاملا واضحه که نميتونين بي طرف باشين 987 01:15:22,393 --> 01:15:23,977 من نيروهاي ويژه رو مأمور اين کار ميکنم 988 01:15:23,978 --> 01:15:25,228 و اگه يه وقت تيراندازي شد چي؟ 989 01:15:25,229 --> 01:15:26,604 استيو راجرز رو ميکشي؟ 990 01:15:26,605 --> 01:15:28,106 اگه تحريکمون کنن 991 01:15:28,107 --> 01:15:31,568 اگه بخاطر راجرز نبود، بارنز در روماني کُشته شده بود 992 01:15:31,569 --> 01:15:35,669 ،در اون صورت خيلي از مُرده‌ها الان زنده بودن 993 01:15:36,449 --> 01:15:38,491 راحت باش و خودت حساب و کتاب کن 994 01:15:38,492 --> 01:15:39,909 ...با نهايت احترام، شما با اون پسرهايي که 995 01:15:39,910 --> 01:15:41,244 جليقه ضدگلوله پوشيدن اين قضيه رو حل نمي‌کنين 996 01:15:41,245 --> 01:15:42,704 بايد به ما اجازه بدين تا اون رو بگيريم 997 01:15:42,705 --> 01:15:44,789 و اين دفعه چه فرقي با دفعه‌ي قبل داره؟ 998 01:15:44,790 --> 01:15:47,760 اين دفعه من کفش چرم و کت‌شلوار نمي‌پوشم 999 01:15:48,794 --> 01:15:50,837 .‏72 ساعت، تضمين مي‌کنم 1000 01:15:50,838 --> 01:15:52,981 ‏36 ساعت 1001 01:15:54,216 --> 01:15:55,813 بارنز 1002 01:15:57,011 --> 01:15:58,654 .راجرز 1003 01:15:59,138 --> 01:16:00,180 .ويلسون 1004 01:16:00,181 --> 01:16:02,279 ممنون، قربان 1005 01:16:05,603 --> 01:16:07,780 ،بازوي چپم بي‌حسه اين عاديه؟ 1006 01:16:10,941 --> 01:16:12,192 حالت خوبه؟ 1007 01:16:12,193 --> 01:16:13,585 مثل هميشه 1008 01:16:17,364 --> 01:16:19,783 ‏36 ساعت، واي 1009 01:16:19,784 --> 01:16:21,993 ما واقعا نفراتمون کمه 1010 01:16:21,994 --> 01:16:23,328 اوه، آره 1011 01:16:23,329 --> 01:16:26,599 ،اگه همين الان يه‌ هالک داشتيم عالي مي‌شد. امکانش نيست؟ 1012 01:16:28,250 --> 01:16:31,044 تو واقعاً فکر مي‌کني اون توي تيم ما مي‌بود؟ 1013 01:16:31,045 --> 01:16:32,253 نه 1014 01:16:32,254 --> 01:16:33,713 من يه فکري دارم 1015 01:16:33,714 --> 01:16:36,216 .منم همين طور فکر تو چيه؟ 1016 01:16:36,217 --> 01:16:38,176 طبقه پايين 1017 01:16:38,177 --> 01:16:39,649 فکر تو چيه؟ 1018 01:16:42,023 --> 01:16:46,903 کوئينز (در نيويورک) 1019 01:17:01,325 --> 01:17:02,867 سلام، زن عمو مي 1020 01:17:02,868 --> 01:17:04,340 سلام 1021 01:17:06,163 --> 01:17:08,081 امروز، مدرسه چطور بود؟ 1022 01:17:08,082 --> 01:17:09,499 خوب بود 1023 01:17:09,500 --> 01:17:12,098 ...يه ماشين مسخره بيرون پارک کرده 1024 01:17:15,297 --> 01:17:17,565 "اوه، آقاي "پارکر - امم - 1025 01:17:19,260 --> 01:17:21,469 شما...؟ شما اينجا چي کار...؟ 1026 01:17:21,470 --> 01:17:23,429 .سلام من...من...من پيتر هستم 1027 01:17:23,430 --> 01:17:24,982 توني هستم 1028 01:17:25,182 --> 01:17:26,891 ...شما اينجا...شما اينجا شما اينجا چيکار مي‌کنين؟ 1029 01:17:26,892 --> 01:17:28,268 .ما سر بزنگاه باهم آشنا شديم 1030 01:17:28,269 --> 01:17:30,186 تو ايميل‌هاي من رو دريافت ميکردي، درسته؟ 1031 01:17:30,187 --> 01:17:31,980 درسته؟ - آره. آره - 1032 01:17:31,981 --> 01:17:33,064 ...صرف نظر از 1033 01:17:33,065 --> 01:17:34,232 تو چيزي از کمک هزينه تحصيلي به من نگفتي 1034 01:17:34,233 --> 01:17:35,900 .کمک هزينه تحصيلي رو ميگين - مؤسسه سپتامبر - 1035 01:17:35,901 --> 01:17:36,943 درسته - آره - 1036 01:17:36,944 --> 01:17:38,069 يادت هست کي درخواست داده بودي؟ 1037 01:17:38,070 --> 01:17:39,279 آره 1038 01:17:39,280 --> 01:17:42,083 .من موافقت کردم پس حالا، ميتونيم با هم کار کنيم 1039 01:17:42,408 --> 01:17:44,617 .تو به من هيچي نگفتي قضيه چيه؟ 1040 01:17:44,618 --> 01:17:45,785 داري کارهات رو از من مخفي مي‌کني؟ 1041 01:17:45,786 --> 01:17:49,886 ...من فقط مي‌دونم شما چقدر ...عاشق غافلگير شدن هستين ...پس با خودم وقتي ميگم که 1042 01:17:50,249 --> 01:17:51,916 بگذريم، من واسه چه کاري درخواست دادم؟ 1043 01:17:51,917 --> 01:17:53,084 من براي همين اومدم اينجا تا باهات حرف بزنم 1044 01:17:53,085 --> 01:17:54,544 .باشه حرف، حرف بزنين، باشه 1045 01:17:54,545 --> 01:17:57,338 باورش براي من خيلي سخته که ايشون زن عموي يه نفره 1046 01:17:57,339 --> 01:17:59,892 آره خب، هرکدام از ما يه شکل و اندازه هستيم 1047 01:18:00,050 --> 01:18:02,510 اين نون‌شيريني گردويي استثناييه 1048 01:18:02,511 --> 01:18:03,928 اجازه بدين حرفتون رو همين جا قطع کنم - واقعاً؟ - 1049 01:18:03,929 --> 01:18:07,891 اين کمک هزينه، مثلاً، شامل پولي، چيزيه؟ نه؟ 1050 01:18:07,892 --> 01:18:09,225 آره. پول خوبي قراره داده بشه 1051 01:18:09,226 --> 01:18:10,476 جدا؟ واي 1052 01:18:10,477 --> 01:18:12,270 ببين داري با کي حرف مي‌زني 1053 01:18:12,271 --> 01:18:14,619 ميشه 5 دقيقه خصوصي باهاش حرف بزنم؟ - البته - 1054 01:18:20,237 --> 01:18:23,837 ،هر چقدر که نون‌هاي گردويي بد بودن قضيه خودمون بد پيش نرفت 1055 01:18:24,825 --> 01:18:27,827 ،اوه. ما اينجا چي داريم فناوري قديمي،‌هان؟ 1056 01:18:27,828 --> 01:18:29,787 مغازه ارزون فروشي؟ تشکيلات کمک به فقرا؟ 1057 01:18:29,788 --> 01:18:31,873 اونا راستش آشغالن - تو واقعاً عاشق آت و آشغال هستي - 1058 01:18:31,874 --> 01:18:33,041 ...آره، من قبلاً 1059 01:18:33,042 --> 01:18:34,584 .بگذريم، ببينين امم 1060 01:18:34,585 --> 01:18:36,377 من قطعاً از شما درخواست کمک هزينه تحصيلي نکردم 1061 01:18:36,378 --> 01:18:38,004 اه، اه. من اول ميگم - باشه - 1062 01:18:38,005 --> 01:18:40,808 مي‌رسيم به سؤال اصلي 1063 01:18:41,842 --> 01:18:44,110 اين تويي، درسته؟ 1064 01:18:44,178 --> 01:18:45,345 ام، نه 1065 01:18:45,346 --> 01:18:47,114 شما چي کار مي‌کنين؟ شما چيکار...؟ - آره - 1066 01:18:47,806 --> 01:18:49,599 حرکتت رو ببين 1067 01:18:49,600 --> 01:18:52,894 !واي، عالي گرفتيش ‏1360 کيلوگرم. 64 کيلومتر بر ساعت 1068 01:18:52,895 --> 01:18:55,897 .کار آسوني نيست مهارت‌هات محشرن 1069 01:18:55,898 --> 01:18:57,815 همه اينا...همه اينا که توي يوتيوب هم هستن، درسته؟ 1070 01:18:57,816 --> 01:18:59,484 منظورم اينه که شما از يوتيوب دانلودش کردين 1071 01:18:59,485 --> 01:19:00,610 .آخه خودتون مي‌دونين که همه‌ش ساختگيه 1072 01:19:00,611 --> 01:19:01,861 همه‌‌ش با رايانه درست شده 1073 01:19:01,862 --> 01:19:02,987 ام همم 1074 01:19:02,988 --> 01:19:05,240 ...مثل همون ويديويه که بقيه 1075 01:19:05,241 --> 01:19:07,200 آره، آره، آره، آره...اوه، منظورت شبيه اون بشقاب‌پرنده‌هاست؟ 1076 01:19:07,201 --> 01:19:08,423 !دقيقاً 1077 01:19:08,535 --> 01:19:10,132 ما اينجا چي داريم؟ 1078 01:19:11,205 --> 01:19:13,223 ...اه ...اين يه 1079 01:19:18,963 --> 01:19:20,964 تو يه...ماهي...عنکبوتي هستي 1080 01:19:20,965 --> 01:19:23,142 ...عنکبوت مبارز تو پسر عنکبوتي هستي؟ 1081 01:19:25,678 --> 01:19:27,571 مــ...مرد عنکبوتي 1082 01:19:27,638 --> 01:19:29,781 نه، نه با اون لباس سرهمي 1083 01:19:30,015 --> 01:19:32,238 اون لباس سرهمي نيست 1084 01:19:33,352 --> 01:19:34,727 ...باورتون نميشه. امروز، من داشتم 1085 01:19:34,728 --> 01:19:36,688 روز خوبي رو مي‌گذروندم، آقاي استارک 1086 01:19:36,689 --> 01:19:40,163 تمريناتم رو از دست ندادم. اين دي‌وي‌دي‌پلير معرکه هم ...همون گوشه بود و 1087 01:19:40,484 --> 01:19:43,412 .امتحان جبر ترکوندم 1088 01:19:43,904 --> 01:19:45,672 ديگه کي مي‌دونه؟ هيچ کس؟ 1089 01:19:46,949 --> 01:19:48,375 هيچ کس 1090 01:19:48,450 --> 01:19:50,618 حتي زن عموي...منحصربفردت؟ - نه - 1091 01:19:50,619 --> 01:19:52,078 .نه، نه. نه، نه 1092 01:19:52,079 --> 01:19:54,831 اگه اون خبر داشت، مي‌ترسيد 1093 01:19:54,832 --> 01:19:56,833 ،و وقتي اون بترسه من هم مي‌ترسم 1094 01:19:56,834 --> 01:19:59,057 مي‌دوني از نظر من چي واقعاً باحاله؟ اين تارها 1095 01:20:00,129 --> 01:20:02,588 مقاومت کششيش فوق‌العاده‌است 1096 01:20:02,589 --> 01:20:04,257 کي اينا رو ساخته؟ 1097 01:20:04,258 --> 01:20:05,775 خودم 1098 01:20:06,552 --> 01:20:08,303 .بالا رفتن از ديوار چجوري اين کارو مي‌کني؟ 1099 01:20:08,304 --> 01:20:09,721 دستکش‌هاي چسبناک 1100 01:20:09,722 --> 01:20:11,319 .داستانش طولانيه ...من قبلاً، اه 1101 01:20:11,640 --> 01:20:14,017 !خداي من اصلاً مي‌توني با اينا چيزي ببيني؟ 1102 01:20:14,018 --> 01:20:15,184 !بله. بله، مي‌تونم 1103 01:20:15,185 --> 01:20:16,657 !کور شدم 1104 01:20:17,313 --> 01:20:19,063 من مي‌تونم...من مي‌تونم با اينا ببينم 1105 01:20:19,064 --> 01:20:20,064 خب؟ 1106 01:20:20,065 --> 01:20:22,483 ،وقتي...اين حالتي مي‌شدم 1107 01:20:22,484 --> 01:20:25,082 انگار حواس پنج‌گانه‌ام 11گانه مي‌شدن 1108 01:20:25,321 --> 01:20:29,907 ...يه عالمه نيرو مصرف ميشه، پس اينا...اينا يه جورايي به تمرکزم کمک مي‌کنن 1109 01:20:29,908 --> 01:20:32,285 تو شديداً به ارتقا احتياج داري 1110 01:20:32,286 --> 01:20:34,746 .از نظر جسمي، از سر تا پا .ترميم کلي 1111 01:20:34,747 --> 01:20:36,173 براي همينه که من اومدم اينجا 1112 01:20:38,792 --> 01:20:40,218 چرا اين کار رو ميکني؟ 1113 01:20:41,337 --> 01:20:42,587 .من بايد بدونم انگيزه‌ت چيه؟ 1114 01:20:42,588 --> 01:20:44,231 صبح‌ها، چي تو رو از اون تخت دونفره بيرون مي‌کشه؟ 1115 01:20:45,132 --> 01:20:46,649 ...چون 1116 01:20:50,387 --> 01:20:52,430 چون کل زندگيم... ،خودم بودم 1117 01:20:52,431 --> 01:20:54,404 و 6 ماهه که اين قدرت‌ها رو به دست آوردم 1118 01:20:54,558 --> 01:20:55,808 همم 1119 01:20:55,809 --> 01:20:58,487 ،من کتاب مي‌خونم ...رايانه مي‌سازم 1120 01:20:59,396 --> 01:21:02,148 .و...و، آره من عاشق فوتبال بازي کردنم 1121 01:21:02,149 --> 01:21:03,941 ،ولي قبلاً نمي‌تونستم ولي الان نبايد بازي کنم 1122 01:21:03,942 --> 01:21:05,610 معلومه. چون فرق کردي 1123 01:21:05,611 --> 01:21:08,835 دقيقاً. ولي نميشه اين رو به کسي بگم پس نميگم 1124 01:21:12,242 --> 01:21:16,843 ،وقتي بتوني کارهايي که من ميتونم رو انجام بدي ...ولي انجامشون ندي 1125 01:21:18,957 --> 01:21:21,385 ،و بعدش اتفاق بدي بيفته 1126 01:21:21,835 --> 01:21:23,762 اين اتفاق بد بخاطر تو افتاده 1127 01:21:28,133 --> 01:21:30,885 .پس دلت مي‌خواد ماجراجويي کني دلت مي‌خواد سهم خودت رو ادا کني؟ 1128 01:21:30,886 --> 01:21:33,346 دنيا رو جاي بهتري کني و از اين صحبت‌ها، درسته؟ 1129 01:21:33,347 --> 01:21:36,196 آره. فقط مراقب آدم‌هاي ضعيف باشم 1130 01:21:36,892 --> 01:21:38,785 مهم...مهم همينه 1131 01:21:45,734 --> 01:21:48,207 ،من مي‌خوام اينجا بشينم پس پات رو جمع کن 1132 01:21:56,829 --> 01:21:58,121 تو پاسپورت داري؟ 1133 01:21:58,122 --> 01:21:59,664 .اه، نه من حتي گواهينامه رانندگي هم ندارم 1134 01:21:59,665 --> 01:22:01,207 تا حالا آلمان رفتي؟ - نه - 1135 01:22:01,208 --> 01:22:02,417 اوه، عاشقش ميشي 1136 01:22:02,418 --> 01:22:04,641 !نميشه برم آلمان - چرا؟ - 1137 01:22:06,797 --> 01:22:08,314 من درس و...مشق دارم 1138 01:22:08,674 --> 01:22:10,842 خيلي خب، فرض مي‌کنم اين حرف رو نزدي 1139 01:22:10,843 --> 01:22:12,927 !من...من جدي ميگم !نميشه که الکي مدرسه رو ول کنم 1140 01:22:12,928 --> 01:22:14,095 شايد يه کم خطرناک بشه 1141 01:22:14,096 --> 01:22:16,239 بهتره به زن عموي گرامي‌ت بگم دارم تو رو به يه گردش علمي مي‌برم 1142 01:22:18,809 --> 01:22:20,952 به زن عمو مي چيزي نگو 1143 01:22:21,478 --> 01:22:22,870 خيلي خب، مرد عنکبوتي 1144 01:22:26,191 --> 01:22:27,567 اين رو از روي دست من بردار 1145 01:22:27,568 --> 01:22:28,915 ببخشيد، درستش مي‌کنم 1146 01:22:41,540 --> 01:22:42,957 چي شده؟ 1147 01:22:42,958 --> 01:22:44,680 خواهش ميکنم همينجا بمون 1148 01:22:51,008 --> 01:22:52,810 فکر کنم بايد در مي‌زدم 1149 01:22:52,843 --> 01:22:56,262 .اوه، خداي من تو اينجا چي کار مي‌کني؟ 1150 01:22:56,263 --> 01:22:58,861 دارم بچه‌هام رو نااميد مي‌کنم 1151 01:23:02,102 --> 01:23:04,154 قرار بود برم اسکي روي آب 1152 01:23:04,354 --> 01:23:06,452 کاپ به کمک ما احتياج داره، زود باش 1153 01:23:06,482 --> 01:23:07,783 !کلينت 1154 01:23:09,401 --> 01:23:10,998 تو نبايد مي‌اومدي اينجا 1155 01:23:13,030 --> 01:23:14,582 واقعاً؟ 1156 01:23:14,781 --> 01:23:18,117 ،من چي... حدود...5 دقيقه بود که بازنشسته شده بودم و همه چي به فنا رفت 1157 01:23:18,118 --> 01:23:20,495 لطفاً به عواقب کارهات فکر کن 1158 01:23:20,496 --> 01:23:21,718 بسيارخب، بهش فکر کردم 1159 01:23:22,873 --> 01:23:24,675 خيلي خب، ما بايد بريم 1160 01:23:28,754 --> 01:23:30,351 راه از اين طرفه 1161 01:23:30,506 --> 01:23:32,729 من به اندازه کافي دردسر درست کردم 1162 01:23:36,970 --> 01:23:38,638 بايد به من کمک کني، واندا 1163 01:23:38,639 --> 01:23:40,515 اگه ميخواي غصه بخوري ميتوني بري دبيرستان 1164 01:23:40,516 --> 01:23:42,864 ،اگه مي‌خواي جبران کني همين الان، بايد تکون بخوري 1165 01:23:43,560 --> 01:23:44,486 لعنتي 1166 01:23:51,151 --> 01:23:53,203 بايد به فکرم ميرسيد که لباس کشي بپوشم 1167 01:24:06,500 --> 01:24:09,168 کلينت، تو نمي‌توني بر من غلبه کني 1168 01:24:09,169 --> 01:24:11,312 مي‌دونم نمي‌تونم 1169 01:24:11,588 --> 01:24:13,481 ولي اين دختر مي‌تونه 1170 01:24:14,716 --> 01:24:18,111 .ويژن کافيه. اون رو ول کن 1171 01:24:18,720 --> 01:24:19,845 من دارم از اينجا ميرم 1172 01:24:19,846 --> 01:24:21,272 نمي‌تونم بهت اجازه بدم 1173 01:24:26,019 --> 01:24:27,662 متأسفم 1174 01:24:30,857 --> 01:24:33,000 ،اگه اين کار رو بکني 1175 01:24:33,151 --> 01:24:36,455 اون‌ها براي هميشه ازت مي‌ترسن 1176 01:24:37,614 --> 01:24:41,259 ،من نمي‌تونم ترس اونا رو کنترل کنم فقط ترس خودم رو مي‌تونم 1177 01:24:53,171 --> 01:24:54,723 ...اوه 1178 01:24:56,341 --> 01:24:59,110 .زود باش يه کار ديگه مونده 1179 01:24:59,636 --> 01:25:01,429 موضوع زمانه 1180 01:25:01,430 --> 01:25:04,265 ماهواره‌هاي ما دارن تشخيص چهره، تشخيص علائم زيستي 1181 01:25:04,266 --> 01:25:06,193 و الگوهاي رفتاري رو اعمال مي‌کنن 1182 01:25:10,063 --> 01:25:12,912 بکش کنار وگرنه مجبورت ميکنن 1183 01:25:13,900 --> 01:25:16,736 ...خيلي جالب ميشه 1184 01:25:16,737 --> 01:25:19,210 تو واقعاً فکر مي‌کني بتوني اون رو پيدا کني؟ 1185 01:25:19,406 --> 01:25:21,240 منابع ما قابل توجه هستن 1186 01:25:21,241 --> 01:25:23,701 آره. براي دنيا 70 سال طول کشيد تا بارنز رو پيدا کنن 1187 01:25:23,702 --> 01:25:26,505 ،حالا، اگه در نصف اين زمان بتوني پيداش کني احتمالاً کارت از اونا بهتر بوده 1188 01:25:27,414 --> 01:25:29,248 تو جاي اون‌ها رو بلدي 1189 01:25:29,249 --> 01:25:31,643 يه نفر رو مي‌شناسم که بلده 1190 01:25:34,087 --> 01:25:36,714 مطمئن نيستم مفهوم يه ماشين مناسب براي فرار رو بدوني 1191 01:25:36,715 --> 01:25:38,016 تو چشم نيست 1192 01:25:38,342 --> 01:25:41,395 خوبه، چون اين چيزا باعث جلب توجه ميشن 1193 01:25:42,929 --> 01:25:44,597 ميشه صندليت رو تکون بدي؟ 1194 01:25:44,598 --> 01:25:45,973 نه 1195 01:25:45,974 --> 01:25:47,321 من دوباره بهت مديون شدم 1196 01:25:47,643 --> 01:25:49,536 يه ليست ازش درست کردم 1197 01:25:52,356 --> 01:25:54,408 مي‌دوني، اون يه جورايي سعي کرد من رو بکشه 1198 01:25:55,025 --> 01:25:58,044 ببخشين. بعداً، اين رو به ليست اضافه مي‌کنم 1199 01:26:01,073 --> 01:26:03,366 اونا ميان دنبالت 1200 01:26:03,367 --> 01:26:04,543 مي‌دونم 1201 01:26:07,162 --> 01:26:08,839 ممنون، شارون 1202 01:26:24,096 --> 01:26:25,262 ...اين 1203 01:26:25,263 --> 01:26:26,263 دير بود 1204 01:26:26,264 --> 01:26:27,406 کاملا درسته 1205 01:26:31,770 --> 01:26:32,937 من بايد برم 1206 01:26:32,938 --> 01:26:34,239 باشه 1207 01:26:58,505 --> 01:26:59,839 کاپ 1208 01:26:59,840 --> 01:27:02,133 ،خودت مي‌دوني اگه چاره ديگه‌اي داشتم باهات تماس نمي‌گرفتم 1209 01:27:02,134 --> 01:27:03,676 .هي، پسر، تو داري در حقم لطف مي‌کني 1210 01:27:03,677 --> 01:27:06,178 تازه...قبلاً بهم لطف کردي 1211 01:27:06,179 --> 01:27:07,888 ممنون که هواي من رو داري 1212 01:27:07,889 --> 01:27:09,691 وقتش بود يه تکوني به خودم بدم 1213 01:27:09,975 --> 01:27:11,767 از سرباز ديگه‌مون چه خبر؟ 1214 01:27:11,768 --> 01:27:13,661 اون آماده کاره 1215 01:27:14,146 --> 01:27:15,663 ،بايد يه کم قهوه بهش بدم .....ولي 1216 01:27:16,690 --> 01:27:18,116 اون نبايد مشکلي داشته باشه... 1217 01:27:21,194 --> 01:27:22,862 اينجا کدوم منطقه جغرافياييه؟ 1218 01:27:22,863 --> 01:27:25,006 .زود باش زود باش 1219 01:27:27,826 --> 01:27:30,049 کاپيتان آمريکا - آقاي لنگ - 1220 01:27:30,829 --> 01:27:32,130 .باعث افتخاره 1221 01:27:32,372 --> 01:27:34,248 من زيادي دارم باهاتون دست ميدم 1222 01:27:34,249 --> 01:27:35,708 .واي. اين محشره 1223 01:27:35,709 --> 01:27:38,603 کاپيتان آمريکا شما رو هم مي‌شناسم، شما فوق‌العاده‌اين 1224 01:27:42,048 --> 01:27:43,215 واي 1225 01:27:43,216 --> 01:27:45,092 ببين، من مي‌خوام بگم 1226 01:27:45,093 --> 01:27:47,487 ،مي‌دونم آدماي فوق‌العاده زيادي رو مي‌شناسي ...پس 1227 01:27:48,138 --> 01:27:50,222 متفکرم که ممنونم بودي 1228 01:27:50,223 --> 01:27:52,183 سلام، پسر - چه خبرا، ريزه ميزه؟ - 1229 01:27:52,184 --> 01:27:53,267 .از ديدنت خوشحالم 1230 01:27:53,268 --> 01:27:54,935 ...ببين. اتفاقي که دفعه قبل افتاد، يه 1231 01:27:54,936 --> 01:27:58,355 .نمايش عالي‌اي بود، اما... ديگه هيچ وقت اتفاق نميفته (اشاره به اتفاقات فيلم مرد مورچه‌اي) 1232 01:27:58,356 --> 01:28:00,816 بهش گفتي با چي طرفيم؟ 1233 01:28:00,817 --> 01:28:04,212 يه چيزي راجع به... آدمکش‌هاي رواني گفت؟ 1234 01:28:04,362 --> 01:28:06,363 اين بار داريم پامون رو فراتر از قانون ميذاريم 1235 01:28:06,364 --> 01:28:08,632 پس اگه با ما بياي تبديل ميشي يه آدم تحت تعقيب 1236 01:28:08,867 --> 01:28:10,534 آره، خب. ديگه چه نکته‌ي تازه‌اي داري؟ 1237 01:28:10,535 --> 01:28:11,577 بايد راه بيوفتيم 1238 01:28:11,578 --> 01:28:13,596 من يک هليکوپترِ آماده دارم 1239 01:28:17,918 --> 01:28:19,877 اونا دارن فرودگاه رو تخليه ميکنن 1240 01:28:19,878 --> 01:28:21,045 استارک 1241 01:28:21,046 --> 01:28:22,142 استارک؟ 1242 01:28:23,507 --> 01:28:25,400 آماده شين 1243 01:28:45,737 --> 01:28:47,905 واي،اينجوري که مردم رو از فرودگاه خارج کردي، عجيب بود 1244 01:28:47,906 --> 01:28:49,615 فکر ميکني عجيب بود؟- صد در صد عجيب - 1245 01:28:49,616 --> 01:28:50,991 ببين چي ميگم، توني 1246 01:28:50,992 --> 01:28:54,341 اون دکتر، روانپزشکه همه اين قضايا زيرِ سر اونه 1247 01:28:57,415 --> 01:28:58,666 کاپيتان 1248 01:28:58,667 --> 01:28:59,763 اعليحضرت 1249 01:29:00,168 --> 01:29:01,469 حالا هر چي 1250 01:29:01,586 --> 01:29:03,796 راس بهم 36 ساعت مهلت داده تا تو رو ببرم پيشش 1251 01:29:03,797 --> 01:29:06,966 .که 24 ساعتش گذشته ميتوني به يه برادر کمک کني؟ 1252 01:29:06,967 --> 01:29:08,509 تو دنبال آدم اشتباهي راه افتادي 1253 01:29:08,510 --> 01:29:10,733 قضاوتت اشتباهه 1254 01:29:11,096 --> 01:29:13,305 ديروز، رفيق سربازت آدم‌هاي بيگناهي رو کشته 1255 01:29:13,306 --> 01:29:16,183 و پنج تا اَبَرسرباز ديگه شبيه اون وجود دارن 1256 01:29:16,184 --> 01:29:18,936 ..نمي تونم اجازه بدم اول اون دکتر پيداشون کنه نمي تونم، توني 1257 01:29:18,937 --> 01:29:20,284 استيو 1258 01:29:21,022 --> 01:29:23,107 تو ميدوني چه اتفاقي داره ميوفته 1259 01:29:23,108 --> 01:29:25,752 تو واقعا ميخواي تو اين قضيه به اين شيوه ادامه بدي؟ 1260 01:29:29,656 --> 01:29:31,615 خيلي خب، صبرم تموم شد 1261 01:29:31,616 --> 01:29:32,917 !آندروز (برند لباس بچه گانه- کنايه به کم سن و سال بودن مردعنکبوتي) 1262 01:29:38,582 --> 01:29:40,499 کارت خوب بود، بچه - ممنون - 1263 01:29:40,500 --> 01:29:42,501 خب ميتونستم فرود بهتري هم داشته باشم ...چون اين...اين لباس جديد 1264 01:29:42,502 --> 01:29:44,503 خب، چيزي نيست آقاي استارک 1265 01:29:44,504 --> 01:29:45,796 اين...اين عاليه، متشکرم 1266 01:29:45,797 --> 01:29:47,631 آره، واقعا لازم نيست الان اين صحبت ها رو بکنيم 1267 01:29:47,632 --> 01:29:49,024 باشه کاپ...کاپيتان 1268 01:29:49,968 --> 01:29:51,385 طرفدار بزرگت...مرد عنکبوتي هستم 1269 01:29:51,386 --> 01:29:52,428 باشه، بعدا درباره اينا حرف ميزنيم ...فقط 1270 01:29:52,429 --> 01:29:54,527 سلام به همگي - کارت خوب بود - 1271 01:29:54,723 --> 01:29:55,890 بنظر سرت شلوغ بوده 1272 01:29:55,891 --> 01:29:58,017 و تو هم يه احمق کامل بودي 1273 01:29:58,018 --> 01:29:59,143 کلينت رو کشوندي اينجا 1274 01:29:59,144 --> 01:30:00,686 نجات دادن واندا از جايي که 1275 01:30:00,687 --> 01:30:02,980 .اون حتي نمي خواست ترکش کنه .يک مکان امن 1276 01:30:02,981 --> 01:30:04,533 ...دارم سعي ميکنم که 1277 01:30:05,525 --> 01:30:08,829 دارم سعي ميکنم از دو تيکه شدن انتقام‌جويان توسط تو جلوگيري کنم 1278 01:30:09,112 --> 01:30:11,631 .زماني که اون امضا رو زدي، اينکار رو کردي 1279 01:30:12,324 --> 01:30:13,796 بسيار خب، تلاشم رو کردم 1280 01:30:14,200 --> 01:30:15,784 تو قراره بارنز را برگردوني 1281 01:30:15,785 --> 01:30:18,258 و خودت هم باهامون بياي. همين حالا !چون اين مائيم 1282 01:30:18,496 --> 01:30:20,164 ما جوخه "فرماندهي نيروهاي ويژه مشترک" شديم 1283 01:30:20,165 --> 01:30:22,968 و لازم نيست نگران مودب نبودن خودمون باشيم 1284 01:30:24,669 --> 01:30:26,141 يالا 1285 01:30:27,005 --> 01:30:28,852 پيداش کرديم 1286 01:30:29,841 --> 01:30:32,235 .کويين جت" در آشيانه شماره پنجه" باند شمالي 1287 01:30:36,139 --> 01:30:37,736 وقتشه، لانگ 1288 01:30:38,516 --> 01:30:40,568 هي،رفقا ...يه چيزي 1289 01:30:40,685 --> 01:30:41,852 واي اين ديگه چي بود؟ 1290 01:30:41,853 --> 01:30:44,021 گمون کنم اين براي شما باشه، کاپيتان آمريکا 1291 01:30:44,022 --> 01:30:45,189 اوه، عالي شد 1292 01:30:45,190 --> 01:30:46,523 خيلي خب، دوتاشون در پارکينگ طبقاتي هستن 1293 01:30:46,524 --> 01:30:48,108 يکيشون ماکسيموفـه دارم ميرم بگيرمش 1294 01:30:48,109 --> 01:30:49,735 رودي، ميخواي کاپيتان مال تو باشه؟ 1295 01:30:49,736 --> 01:30:51,904 دو تاشون رو توي ترمينال پيدا کردم ويلسون و بارنز 1296 01:30:51,905 --> 01:30:53,047 بارنز مال منه 1297 01:30:54,282 --> 01:30:55,866 هي آقاي استارک، من بايد چيکار کنم؟ 1298 01:30:55,867 --> 01:30:56,784 چي بهت گفته بودم؟ 1299 01:30:56,785 --> 01:30:57,868 فاصله‌ت رو حفظ کن و تار پرتاب کن 1300 01:30:57,869 --> 01:30:59,386 !باشه، دريافت شد 1301 01:31:03,959 --> 01:31:05,709 برو کنار، کاپيتان 1302 01:31:05,710 --> 01:31:07,603 دوباره درخواست نميکنم 1303 01:31:09,631 --> 01:31:11,399 ببين، واقعا نميخوام بهت صدمه بزنم 1304 01:31:11,758 --> 01:31:13,480 من که مشکلي باهاش ندارم 1305 01:31:25,397 --> 01:31:26,897 اون ديگه چه کوفتي بود؟ 1306 01:31:26,898 --> 01:31:29,292 الان ديگه همه يه کلکي دارن 1307 01:31:35,532 --> 01:31:37,074 تو بازوي فلزي داري؟ 1308 01:31:37,075 --> 01:31:38,922 !محشره رفيق 1309 01:31:40,370 --> 01:31:42,047 !اين حق رو داري تا سکوت اختيار کني 1310 01:31:56,594 --> 01:31:58,053 شرمنده کاپيتان، اين تورو نمي کشه 1311 01:31:58,054 --> 01:31:59,526 ولي قرار هم نيست قلقلکت بده 1312 01:32:04,602 --> 01:32:06,687 واندا، گمون کنم داري به احساسات ويژن صدمه ميزني 1313 01:32:06,688 --> 01:32:08,313 تو منو در اتاقم زنداني کردي 1314 01:32:08,314 --> 01:32:09,815 .باشه اولا داري اغراق ميکني 1315 01:32:09,816 --> 01:32:12,401 دوما براي محافظت از خودت اينکارو کردم 1316 01:32:12,402 --> 01:32:13,819 سلام کلينت- سلام، مرد 1317 01:32:13,820 --> 01:32:15,696 معلومه که بازنشستگي بهت نمياد 1318 01:32:15,697 --> 01:32:17,322 از گلف بازي خسته شدي؟ 1319 01:32:17,323 --> 01:32:20,001 خب، از 18سالگي بازي ميکردم از 18سالگي هم تيراندازي ميکردم 1320 01:32:20,618 --> 01:32:22,135 بنظر مياد نميتونم بي خيالشون بشم 1321 01:32:24,456 --> 01:32:25,914 با تير اول که سورپرايز شدم 1322 01:32:25,915 --> 01:32:27,091 مجبورت کرد چشاتو باز کني 1323 01:32:37,469 --> 01:32:39,344 چندين آسيب شناسايي شد 1324 01:32:39,345 --> 01:32:41,272 !آره، خودمم شناساييش کردم 1325 01:32:48,855 --> 01:32:50,202 !اوه خدا 1326 01:32:51,191 --> 01:32:53,118 !هي رفيق، فکر کنم اينو گم کردي 1327 01:32:58,364 --> 01:32:59,836 !اه 1328 01:33:04,913 --> 01:33:06,413 اون بال‌ها از جنس فيبر کربن هستن؟ 1329 01:33:06,414 --> 01:33:07,956 اين چيزايي که از تو بيرون مياد چي؟ 1330 01:33:07,957 --> 01:33:09,541 همينه که اينقدر انعطاف پذير و مقاومه 1331 01:33:09,542 --> 01:33:11,126 که بايد بگم اين محشره، مرد 1332 01:33:11,127 --> 01:33:12,878 نميدونم قبلا توي مبارزه‌اي بودي يا نه 1333 01:33:12,879 --> 01:33:14,630 ولي اينقدر حرف زدن در مبارزه، واقعا غيرعاديه 1334 01:33:14,631 --> 01:33:15,978 باشه، شرمنده، تقصير منه 1335 01:33:20,762 --> 01:33:22,471 هي رفقا، واقعا دوست داشتم اين کار رو نکنم 1336 01:33:22,472 --> 01:33:24,348 ولي امروز اينجا يک فرصت شغلي گير آوردم و 1337 01:33:24,349 --> 01:33:27,619 ميخوام آقاي استارک رو تحت تاثير قرار بدم 1338 01:33:30,939 --> 01:33:33,241 پس، واقعا متاسفم 1339 01:33:33,399 --> 01:33:34,871 نمي تونستي اينکارو زودتر بکني؟ 1340 01:33:41,157 --> 01:33:42,366 ازت متنفرم 1341 01:33:42,367 --> 01:33:44,044 کاپيتان، ببين 1342 01:33:45,453 --> 01:33:47,130 پرتش کن به اين 1343 01:33:47,413 --> 01:33:48,760 حالا 1344 01:33:51,960 --> 01:33:53,557 !اوه، بي خيال 1345 01:33:56,214 --> 01:33:59,313 واي پسر، فکر ميکردم يه تانکر آبه 1346 01:33:59,717 --> 01:34:01,360 آ... شرمنده 1347 01:34:03,054 --> 01:34:04,697 بسيار خب حالا ديگه عصباني شدم 1348 01:34:05,348 --> 01:34:06,849 اين، قسمتي از نقشه‌ست؟ 1349 01:34:06,850 --> 01:34:08,475 خب، نقشه من اين بود که بهشون سخت نگيرم 1350 01:34:08,476 --> 01:34:09,868 ميخواي تغييرش بديم؟ 1351 01:34:12,021 --> 01:34:13,288 هليکوپتر اونجاست 1352 01:34:15,483 --> 01:34:16,784 زود باش 1353 01:34:25,451 --> 01:34:26,843 کاپيتان راجرز 1354 01:34:27,579 --> 01:34:30,883 ميدونم که اعتقاد داري کاري که داري ميکني، درسته 1355 01:34:31,374 --> 01:34:33,375 ...ولي به نفع همه‌ست 1356 01:34:33,376 --> 01:34:36,020 که تسليم بشي 1357 01:34:52,812 --> 01:34:54,739 چيکار کنيم، کاپيتان؟ 1358 01:34:55,440 --> 01:34:57,208 مبارزه مي‌کنيم 1359 01:34:58,484 --> 01:35:00,411 قرار نيست با خوشي تموم بشه 1360 01:35:06,868 --> 01:35:08,452 نميخوان بيخيال بشن 1361 01:35:08,453 --> 01:35:09,470 ما هم همينطور 1362 01:35:40,443 --> 01:35:41,735 ما هنوز دوستيم، درسته؟ 1363 01:35:41,736 --> 01:35:43,504 بستگي داره که چقدر محکم بزني 1364 01:35:52,080 --> 01:35:54,348 داري بهش آسون ميگيري 1365 01:35:58,461 --> 01:35:59,920 من پدرت رو نکشتم 1366 01:35:59,921 --> 01:36:01,848 پس چرا فرار کردي؟ 1367 01:36:19,732 --> 01:36:22,025 اون سپر هميشه هم از قوانين فيزيکي تبعيت نميکنه 1368 01:36:22,026 --> 01:36:23,986 ببين بچه، چيزايي وجود داره که تو ازشون سر در نمياري 1369 01:36:23,987 --> 01:36:25,880 استارک گفته بود که اين حرف رو ميزني 1370 01:36:35,081 --> 01:36:37,429 همچنين گفته بود که برو سراغ پاهاش 1371 01:36:44,590 --> 01:36:45,891 !آه 1372 01:36:48,886 --> 01:36:50,387 کلينت، ميتوني منو از شرش خلاص کني؟ 1373 01:36:50,388 --> 01:36:51,722 محکم گرفتي؟ 1374 01:36:51,723 --> 01:36:53,307 آره،نه...من خوبم 1375 01:36:53,308 --> 01:36:55,656 خوبم، مرد کماندار بزن بريم، بزن بريم 1376 01:37:17,081 --> 01:37:18,623 استارک چيز ديگه‌اي هم بهت گفته؟ 1377 01:37:18,624 --> 01:37:21,803 اينکه داري اشتباه ميکني و فکر ميکني حق با توئه 1378 01:37:21,919 --> 01:37:23,596 و اين باعث ميشه خطرناک باشي 1379 01:37:28,301 --> 01:37:30,023 فکر کنم منظوري داشته 1380 01:37:34,807 --> 01:37:37,235 دل و جرات داري، بچه جون اهل کجايي؟ 1381 01:37:37,602 --> 01:37:39,119 کويينز (در نيويورک) 1382 01:37:40,438 --> 01:37:41,739 بروکين (در نيويورک) 1383 01:37:47,403 --> 01:37:48,528 فرايدي؟ 1384 01:37:48,529 --> 01:37:49,821 در سيستم اسلحه مشکلاتي بوجود اومده 1385 01:37:49,822 --> 01:37:51,123 چي شدن؟ 1386 01:37:51,157 --> 01:37:53,700 اوه، قراره مجبور بشي ببريش مکانيکي 1387 01:37:53,701 --> 01:37:55,202 کي داره حرف ميزنه؟ 1388 01:37:55,203 --> 01:37:59,122 .اين صداي وجدانته اين روزا زياد با هم صحبت نکرديم 1389 01:37:59,123 --> 01:38:00,207 فرايدي 1390 01:38:00,208 --> 01:38:01,805 فعال سازي سيستم فشار اسلحه 1391 01:38:02,668 --> 01:38:03,969 اي واي 1392 01:38:05,630 --> 01:38:06,931 اوه پسر 1393 01:38:09,342 --> 01:38:10,643 !واي 1394 01:38:15,973 --> 01:38:18,350 ما بايد بريم - اون يارو احتمالا الان رسيده سيبري - 1395 01:38:18,351 --> 01:38:19,768 بايد همه‌ي اونايي که پرواز ميکنن رو به سمت خودم بکشونم 1396 01:38:19,769 --> 01:38:21,812 من حواس ويژن رو پرت ميکنم تو برو سراغ جت 1397 01:38:21,813 --> 01:38:23,563 نه، شماها ميرين سراغ جت 1398 01:38:23,564 --> 01:38:24,660 !هر دوتاتون 1399 01:38:26,984 --> 01:38:28,485 قرار نيست هممون از اينجا خارج بشيم 1400 01:38:28,486 --> 01:38:29,653 ...با اينکه از قبول کردنش متنفرم 1401 01:38:29,654 --> 01:38:31,196 ولي بايد بگم که ...اگه قراره پيروز بشيم 1402 01:38:31,197 --> 01:38:32,948 بعضي‌هامون مجبورن ببازن 1403 01:38:32,949 --> 01:38:35,158 اين يه نبرد واقعي نيست، استيو 1404 01:38:35,159 --> 01:38:36,993 بسيار خب،سم، نقشه چيه؟ 1405 01:38:36,994 --> 01:38:39,388 ما به يک حواس پرتي بزرگ نياز داريم 1406 01:38:40,832 --> 01:38:42,541 من يه بزرگش رو دارم 1407 01:38:42,542 --> 01:38:44,185 ولي نمي تونم براي مدت زيادي نگهش دارم 1408 01:38:44,293 --> 01:38:46,503 با علامت من، با تمام قدرت بدويد 1409 01:38:46,504 --> 01:38:49,172 و اگه خودمو از وسط نصف کردم، دنبالم برنگرديد 1410 01:38:49,173 --> 01:38:50,340 ميخواد خودش رو نصف کنه؟ 1411 01:38:50,341 --> 01:38:52,008 از اين يارو مطمئني؟ 1412 01:38:52,009 --> 01:38:53,552 .هميشه اينکارو ميکنم 1413 01:38:53,553 --> 01:38:55,512 ...منظورم يه بار .در آزمايشگاهه 1414 01:38:55,513 --> 01:38:57,347 که البته بيهوش شدم 1415 01:38:57,348 --> 01:38:59,491 من رييسم. من رييسم 1416 01:39:15,241 --> 01:39:17,043 !اي لعنت 1417 01:39:21,038 --> 01:39:23,215 .عجب، رفيق کوچولومون حالا بزرگ شده اون بزرگ شده 1418 01:39:24,959 --> 01:39:26,293 حدس ميزنم همون علامت باشه 1419 01:39:26,294 --> 01:39:28,062 !کارت عالي بود، ريزه ميزه 1420 01:39:29,630 --> 01:39:31,352 رودي من رو برگردون 1421 01:39:34,719 --> 01:39:36,236 !گرفتمش 1422 01:39:58,576 --> 01:40:01,203 خيلي خب، هر کسي که طرف ماست و 1423 01:40:01,204 --> 01:40:03,079 ...توانايي فوق العاده‌اي و عجيبي مثل اون داره 1424 01:40:03,080 --> 01:40:04,506 الان ميتونه پيشنهاد بده 1425 01:40:12,340 --> 01:40:14,132 ميخواي بگيريشون؟ 1426 01:40:14,133 --> 01:40:15,559 اول بايد از من رد بشي 1427 01:40:26,229 --> 01:40:27,655 هاها 1428 01:40:42,286 --> 01:40:44,054 قبلا همديگه رو ملاقات نکرديم 1429 01:40:46,332 --> 01:40:48,259 من کلينت هستم- برام مهم نيست- 1430 01:41:02,181 --> 01:41:03,528 !واي 1431 01:41:08,271 --> 01:41:09,572 !آه 1432 01:41:15,861 --> 01:41:17,128 !دستتو بکش 1433 01:41:31,752 --> 01:41:33,770 !يه چيزي همين الان پرواز کرد توي من 1434 01:41:57,695 --> 01:41:58,837 قرار نيست از اين کار دست برداري؟ 1435 01:41:59,363 --> 01:42:00,664 ميدوني که نمي تونم 1436 01:42:01,324 --> 01:42:02,750 از اين کارم پشيمون ميشم 1437 01:42:06,120 --> 01:42:07,717 برو 1438 01:42:13,085 --> 01:42:15,211 هي رفقا اون فيلم قديمي رو ديدين؟ 1439 01:42:15,212 --> 01:42:17,380 جنگ ستارگان: امپراطوري ضربه ميزند؟ 1440 01:42:17,381 --> 01:42:18,882 خداي من، توني، اين يارو چند سالشه؟ 1441 01:42:18,883 --> 01:42:20,050 نميدونم،از "راديوکربن" استفاده نکردم (روشي براي شناسايي قدمت اشياء) 1442 01:42:20,051 --> 01:42:21,352 ولي در سن جوانيه 1443 01:42:23,095 --> 01:42:26,524 اون قسمتش رو ديدين؟ وقتي که ميرن روي اون سياره برفي؟ 1444 01:42:27,475 --> 01:42:29,277 با اون چيزايي که راه ميرفتن؟ 1445 01:42:31,395 --> 01:42:32,604 شايد اون بچه داره يه کاري ميکنه 1446 01:42:32,605 --> 01:42:33,872 بالاتر توني، بريم روي سرش 1447 01:42:42,073 --> 01:42:43,374 !همينه 1448 01:42:43,616 --> 01:42:45,509 ها ها !عالي بود 1449 01:42:59,924 --> 01:43:03,228 کسي يه تيکه پرتقال داره؟ 1450 01:43:08,474 --> 01:43:09,683 حالت خوبه بچه؟ 1451 01:43:09,684 --> 01:43:10,985 !هي 1452 01:43:11,602 --> 01:43:14,854 ولم کن - حدس بزن کيه؟ منم - 1453 01:43:14,855 --> 01:43:16,106 سلام- اوه- 1454 01:43:16,107 --> 01:43:17,482 ترسناک بود - آره - 1455 01:43:17,483 --> 01:43:19,275 کارت تموم شد، خب؟ 1456 01:43:19,276 --> 01:43:20,318 چي؟ کارت رو خوب انجام دادي 1457 01:43:20,319 --> 01:43:21,444 نه من حالم خوبه، مشکي ندارم 1458 01:43:21,445 --> 01:43:22,779 آروم باش - نه، من بايد برش گردونم - 1459 01:43:22,780 --> 01:43:23,947 بايد بري خونه وگرنه به زن عمو "مي" زنگ ميزنم 1460 01:43:23,948 --> 01:43:25,281 !کارت تموم شد 1461 01:43:25,282 --> 01:43:26,491 صبر کن 1462 01:43:26,492 --> 01:43:29,796 آقاي استارک، صبر کن کارم تموم نشده...تموم نشده 1463 01:43:31,664 --> 01:43:34,262 باشه، تموم شده 1464 01:43:50,141 --> 01:43:52,660 گفته بودم بهت کمک ميکنم پيداش کني نه اينکه بگيريش 1465 01:43:52,893 --> 01:43:54,786 اين دو تا فرق دارن 1466 01:44:01,318 --> 01:44:02,460 متاسفم 1467 01:44:02,903 --> 01:44:04,295 منم همينطور 1468 01:44:04,905 --> 01:44:06,172 ...اين همون چيزيه که گفته بودم 1469 01:44:06,407 --> 01:44:08,380 .فاجعه 1470 01:44:21,005 --> 01:44:23,148 ويژن، يه مزاحم درست پشت سرمه 1471 01:44:27,595 --> 01:44:28,762 ويژن، شنيدي؟ 1472 01:44:28,763 --> 01:44:31,065 رانشگرهاش رو هدف بگير تا از کار بيوفته 1473 01:44:45,946 --> 01:44:47,372 رودي؟ 1474 01:44:48,866 --> 01:44:50,964 توني، من دارم سقوط ميکنم 1475 01:44:58,876 --> 01:45:00,553 !رودز 1476 01:45:12,598 --> 01:45:14,224 وضعيت حياتي 1477 01:45:14,225 --> 01:45:15,642 ضربان قلب شناسايي شد 1478 01:45:15,643 --> 01:45:17,945 اورژانس پزشکي در راهه 1479 01:45:22,817 --> 01:45:24,039 متاسفم 1480 01:45:40,889 --> 01:45:43,616 صبح بخير سرويس اتاق 1481 01:45:43,617 --> 01:45:45,189 صبح بخير خانم لبن 1482 01:45:45,714 --> 01:45:48,874 از اتاق 201 زنگ ميزنم- صبح بخير آقاي مولر- 1483 01:45:48,875 --> 01:45:50,686 امروز هم گوشت و قهوه پررنگ؟ 1484 01:45:51,762 --> 01:45:53,609 منو خوب مي شناسي 1485 01:45:54,932 --> 01:45:57,075 سلام؟ صبحانه آوردم 1486 01:45:57,768 --> 01:45:59,069 ميتونم بيام داخل؟ 1487 01:46:08,189 --> 01:46:09,448 آقاي مولر؟ 1488 01:46:12,183 --> 01:46:13,958 آقاي مولر؟ 1489 01:46:16,735 --> 01:46:18,388 اوه، خداي من 1490 01:46:23,836 --> 01:46:25,763 چه اتفاقي براي دوستات ميفته؟ 1491 01:46:34,054 --> 01:46:35,901 ...هر چي باشه 1492 01:46:36,181 --> 01:46:38,108 باهاش کنار ميام 1493 01:46:40,895 --> 01:46:43,038 نمي دونم ارزش همه اين‌ها رو دارم يا نه، استيو 1494 01:46:50,195 --> 01:46:52,122 .کارهايي که همه اين سال‌ها انجام دادي 1495 01:46:52,865 --> 01:46:54,667 تو نبودي 1496 01:46:55,200 --> 01:46:57,298 تو حق انتخابي نداشتي 1497 01:46:58,162 --> 01:47:00,089 ميدونم 1498 01:47:02,374 --> 01:47:04,893 ولي انجامشون دادم 1499 01:47:18,807 --> 01:47:21,142 ويژن، چطور اين اتفاق افتاد؟ 1500 01:47:21,143 --> 01:47:23,445 حواسم پرت شده بود 1501 01:47:25,439 --> 01:47:27,867 فکر نميکردم اصلا چنين چيزي ممکن باشه 1502 01:47:28,984 --> 01:47:30,957 .من هم 1503 01:47:47,211 --> 01:47:50,380 دکتر گفت مهره‌هاي يک تا چهار ستون فقراتش خرد شده 1504 01:47:50,381 --> 01:47:53,299 يک جراحت شديد در ستون فقرات 1505 01:47:53,300 --> 01:47:56,228 احتمال فلج شدنش وجود داره 1506 01:47:59,264 --> 01:48:01,111 استيو دست برنميداره 1507 01:48:01,600 --> 01:48:02,725 ...اگه تو هم دست برنداري 1508 01:48:02,726 --> 01:48:04,143 ،شايد اتفاقي که براي رودي افتاد بهترين اتفاقي باشه که ميفته 1509 01:48:04,144 --> 01:48:05,478 اجازه دادي بره، نت 1510 01:48:05,479 --> 01:48:06,688 ما از اول اشتباه بازي کرديم 1511 01:48:06,689 --> 01:48:08,241 ما؟ 1512 01:48:08,399 --> 01:48:09,524 ...پسر، بايد سخت باشه که 1513 01:48:09,525 --> 01:48:10,872 بعنوان يه مامور دوجانبه رفتار کني،‌ ها؟ 1514 01:48:11,110 --> 01:48:13,128 اين توي خون‌ته 1515 01:48:14,238 --> 01:48:17,115 ...نميتوني براي يک ثانيه هم که شده 1516 01:48:17,116 --> 01:48:19,384 بيخيال خودخواهيت بشي؟ 1517 01:48:23,414 --> 01:48:25,933 تچالا به راس گفته چيکار کردي 1518 01:48:26,959 --> 01:48:28,886 پس اونا دارن ميان سراغت 1519 01:48:29,628 --> 01:48:32,681 اوني که بايد مراقب باشه، من نيستم 1520 01:48:41,015 --> 01:48:42,473 دارم به چي نگاه ميکنم، فرايدي؟ 1521 01:48:42,474 --> 01:48:45,152 آپلود اضطراري از پليس برلين 1522 01:48:47,896 --> 01:48:49,698 هليکوپتر را روشن کن 1523 01:48:55,362 --> 01:48:57,321 به محض اينکه بارنز دستگير شد 1524 01:48:57,322 --> 01:48:59,157 نيروي ضربت درخواست يک روانشناس کرد 1525 01:48:59,158 --> 01:49:01,576 سازمان ملل دکتر "تئو بروسارد" را 1526 01:49:01,577 --> 01:49:03,077 ظرف مدت يکساعت از ژنو اعزام کرد 1527 01:49:03,078 --> 01:49:04,912 او با اين مرد ملاقات کرده بود 1528 01:49:04,913 --> 01:49:05,997 شناسايي چهره انجام دادي؟ 1529 01:49:05,998 --> 01:49:07,299 بنظرت چه شکلي هستم؟ 1530 01:49:07,416 --> 01:49:09,459 نمي دونم، اما دارم يه موقرمز رو تصور ميکنم 1531 01:49:09,460 --> 01:49:11,127 حتما من رو با يکي ديگه اشتباه گرفتي 1532 01:49:11,128 --> 01:49:12,336 آره، شايد 1533 01:49:12,337 --> 01:49:15,311 دکتر قلابي در واقع سرهنگ "هلموت زيمو" نام داره 1534 01:49:16,258 --> 01:49:18,731 سازمان جاسوسي سوکوويا 1535 01:49:19,511 --> 01:49:21,637 ...زيمو از "اکو اسکورپيون" که 1536 01:49:21,638 --> 01:49:24,407 يک جوخه مخفي آدمکشي در سوکووياست، فرار کرد 1537 01:49:26,310 --> 01:49:27,894 چه اتفاقي براي بروسارد واقعي افتاده؟ 1538 01:49:27,895 --> 01:49:29,937 جسدش در اتاقي در هتلي در برلين پيدا شد 1539 01:49:29,938 --> 01:49:32,815 ...پليس همچنين يک کلاه گيس و يک پروتز صورت پيدا کرده که 1540 01:49:32,816 --> 01:49:37,166 .شباهت زيادي به جيمز بوکانان بارنز داره 1541 01:49:37,905 --> 01:49:40,003 حرومزاده 1542 01:49:41,700 --> 01:49:43,968 بفرستش براي راس - چشم قربان - 1543 01:51:17,296 --> 01:51:19,297 ".مرکز کنترل "زندان شناور 1544 01:51:19,298 --> 01:51:22,067 براي فرود آمدن مشکلي نداريد، آقاي استارک 1545 01:51:39,000 --> 01:51:41,300 زندان شناور 1546 01:51:54,208 --> 01:51:56,417 خب؟ فايل‌ها رو گير آوردي؟ 1547 01:51:56,418 --> 01:51:57,752 بذار مسير ماهواره‌ها رو 1548 01:51:57,753 --> 01:51:59,837 براي جستجوي چهره اين يارو، زيمو تغيير بديم 1549 01:51:59,838 --> 01:52:02,232 ...واقعا فکر کردي بعد از اون افتضاح در 1550 01:52:02,299 --> 01:52:04,342 لايپزيک" ميشينم به حرفات گوش ميدم؟" 1551 01:52:04,343 --> 01:52:06,941 خوش شانسي که الان توي يکي از اين زندان‌ها نيستي 1552 01:52:37,459 --> 01:52:40,253 !آينده نگر، آقايون 1553 01:52:40,254 --> 01:52:42,880 !آينده نگر اينجاست 1554 01:52:42,881 --> 01:52:44,478 !اون همه چيزو ميبينه 1555 01:52:45,175 --> 01:52:48,570 اون ميدونه چي برات بهتره، ميخواد خوشت بياد يا نه 1556 01:52:48,845 --> 01:52:50,096 بيخيال، بارتون 1557 01:52:50,097 --> 01:52:52,866 اصلا فکرش رو هم نميکردم که شما رو بيارن اينجا 1558 01:52:53,183 --> 01:52:56,060 آره خب، ولي بايد ميدونستي که ما رو بالاخره به يه جايي ميبرن، توني 1559 01:52:56,061 --> 01:52:59,355 آره، ولي نه يه زندان فوق امنيتي شناور وسط اقيانوس 1560 01:52:59,356 --> 01:53:01,899 ميدوني، اينجا براي رواني‌هاست ...اينجا واسه 1561 01:53:01,900 --> 01:53:03,497 جنايتکارها؟ 1562 01:53:04,403 --> 01:53:06,501 جنايتکارها، توني 1563 01:53:06,697 --> 01:53:09,341 گمون کنم اين کلمه‌ايه که دنبالش ميگردي 1564 01:53:10,325 --> 01:53:11,672 درسته؟ 1565 01:53:11,994 --> 01:53:15,913 قبلا براي من يا سم يا واندا استفاده نميشد 1566 01:53:15,914 --> 01:53:17,623 ولي حالا اينجاييم 1567 01:53:17,624 --> 01:53:19,458 چون قانون شکني کردين - آره- 1568 01:53:19,459 --> 01:53:20,760 من مجبورت نکردم 1569 01:53:21,920 --> 01:53:23,767 قانون، قانون- قانون رو ميدونستي، و شکستيش- 1570 01:53:25,048 --> 01:53:27,341 .خيلي خب، همه‌تون آدماي بالغ هستين تو زن و بچه داري 1571 01:53:27,342 --> 01:53:30,942 نمي فهمم، چرا قبل از اينکه راه اشتباه رو انتخاب کني، بهشون فکر نکردي؟ 1572 01:53:31,763 --> 01:53:34,031 بهتره مراقب اين يارو باشي 1573 01:53:35,017 --> 01:53:37,445 احتمالش هست که بخواد قانون رو بشکنه 1574 01:53:38,645 --> 01:53:42,165 هنک پيم" هميشه ميگفت هيچوقت به يه استارک اعتماد نکن" (اشاره به فيلم انت من) 1575 01:53:42,691 --> 01:53:44,413 شما؟ 1576 01:53:44,860 --> 01:53:46,833 بيخيال، مرد 1577 01:53:48,030 --> 01:53:49,238 رودز چطوره؟ 1578 01:53:49,239 --> 01:53:52,158 فردا به مرکز پزشکي کلمبيا انتقالش ميديم 1579 01:53:52,159 --> 01:53:53,631 ...پس اميدوارم خوش شانس باشه 1580 01:53:54,995 --> 01:53:56,763 چي لازم دارين؟ هنوز بهتون غذا ميدن؟ 1581 01:53:58,665 --> 01:54:00,467 حالا پليس خوبه شدي؟ 1582 01:54:00,876 --> 01:54:02,835 فقط کسي هستم که ميخواد بدونه استيو کجا رفته 1583 01:54:02,836 --> 01:54:04,587 خب، بهتره نقش همون پليس بده رو بازي کني 1584 01:54:04,588 --> 01:54:06,797 ...چون بايد سخت تلاش کني تا بتوني 1585 01:54:06,798 --> 01:54:08,966 از من اطلاعات بيرون بکشي 1586 01:54:08,967 --> 01:54:11,052 خب من همين الان فرکانس صدا رو تغيير دادم 1587 01:54:11,053 --> 01:54:14,232 ما سي ثانيه وقت داريم تا متوجه بشن مشکل از تجهيزاتشون نيست 1588 01:54:14,890 --> 01:54:16,098 چيکار کردي؟ 1589 01:54:16,099 --> 01:54:17,946 برش گردون 1590 01:54:18,727 --> 01:54:19,573 نگاه کن 1591 01:54:20,729 --> 01:54:22,313 ...چون 1592 01:54:22,314 --> 01:54:24,616 اين يارو کسيه که قرار بوده از بارنز بازجويي کنه 1593 01:54:26,026 --> 01:54:28,861 .کاملا مشخصه که اشتباه کردم سم، اشتباه کردم 1594 01:54:28,862 --> 01:54:30,363 اين يه شروعه 1595 01:54:30,364 --> 01:54:32,073 کاپيتان قطعا در شرايط ويژه‌ايه 1596 01:54:32,074 --> 01:54:33,876 و الان به هر کمکي که بتونه، نياز داره 1597 01:54:34,117 --> 01:54:35,242 ما همديگه رو خوب نمي شناسيم و 1598 01:54:35,243 --> 01:54:36,410 ...تو مجبور نيستي که 1599 01:54:36,411 --> 01:54:38,930 هي باشه 1600 01:54:46,546 --> 01:54:48,339 ببين، من بهت ميگم 1601 01:54:48,340 --> 01:54:51,484 ولي تو بايد تنها و بعنوان دوست بري 1602 01:54:52,969 --> 01:54:54,316 مشکلي نيست 1603 01:54:56,973 --> 01:54:58,274 استارک؟ 1604 01:54:58,600 --> 01:55:00,434 چيزي درباره راجرز گير آوردي؟ 1605 01:55:00,435 --> 01:55:01,602 .نه، اون بهم گفت برم به جهنم 1606 01:55:01,603 --> 01:55:03,562 عوضش دارم برميگردم به دفترم 1607 01:55:03,563 --> 01:55:05,689 ولي هر وقت خواستي ميتوني باهام تماس بگيري 1608 01:55:05,690 --> 01:55:07,492 ميذارمت روي خط انتظار از چشمک زدن اون چراغ انتظار خوشم مياد 1609 01:56:16,887 --> 01:56:18,512 "...اون دفعه رو يادته که براي برگشتن از ساحل "راکوي 1610 01:56:18,513 --> 01:56:20,806 مجبور شديم سوار اون کاميون يخچال دار بشيم؟ 1611 01:56:20,807 --> 01:56:24,393 همون دفعه که پول قطارمون رو براي خريد‌ هات داگ خرج کرديم؟ 1612 01:56:24,394 --> 01:56:27,789 تو سه دلار خرج کردي تا توي آبجوخوري اون دختره موقرمز رو شکست بدي 1613 01:56:28,190 --> 01:56:29,398 راستي اسمش چي بود؟ 1614 01:56:29,399 --> 01:56:31,417 "دلورس. تو بهش ميگفتي "دا 1615 01:56:31,651 --> 01:56:33,569 الان بايد يه صد سالي از ما پيرتر باشه 1616 01:56:33,570 --> 01:56:34,917 ما هم همينطور، رفيق 1617 01:56:44,456 --> 01:56:46,707 ممکن نيست بيش از چندساعت از رسيدنش گذشته باشه 1618 01:56:46,708 --> 01:56:49,010 اين زمان براي بيدار کردنشون کافيه 1619 01:57:30,877 --> 01:57:32,044 آماده‌اي؟ 1620 01:57:32,045 --> 01:57:33,346 آره 1621 01:57:46,643 --> 01:57:48,945 بيشتر دفاعي بنظر مياين 1622 01:57:49,980 --> 01:57:51,452 روز طولاني‌اي بوده 1623 01:57:51,940 --> 01:57:53,941 راحت باش، سرباز درحال حاضر دنبال شما نيستم 1624 01:57:53,942 --> 01:57:55,459 پس چرا اينجايي؟ 1625 01:57:56,236 --> 01:57:59,071 شايد، داستانت اونقدرها هم مسخره نباشه 1626 01:57:59,072 --> 01:58:00,248 .شايد 1627 01:58:01,700 --> 01:58:04,799 راس نميدونه که اينجام ميخوام همينجوري بمونه 1628 01:58:05,579 --> 01:58:07,881 در غير اينصورت، بايد خودم رو دستگير کنم 1629 01:58:08,873 --> 01:58:10,766 خب، بنظر مياد بايد کلي کاغذبازي انجام بدي 1630 01:58:14,212 --> 01:58:15,713 خوشحالم ميبينمت، توني 1631 01:58:15,714 --> 01:58:16,856 منم همينطور، کاپيتان 1632 01:58:17,841 --> 01:58:20,175 کانديداي منچوري، داري منو ميکشي (نام کتابي که در آن فردي را براي شستشوي مغزي به شمال چين ميبردند) 1633 01:58:20,176 --> 01:58:22,478 اينجا آتش بس ـه ميتوني بياريش پايين 1634 01:58:42,115 --> 01:58:43,616 سيگنال حرارتي مشاهده ميشه 1635 01:58:43,617 --> 01:58:45,385 چند تا؟ 1636 01:58:46,119 --> 01:58:48,296 يکي 1637 01:59:06,640 --> 01:59:09,016 اگه خيالتون رو راحت ميکنه 1638 01:59:09,017 --> 01:59:10,819 اونا در خواب خودشون مُردن 1639 01:59:17,567 --> 01:59:20,962 واقعا فکر مي کردين من چيزي بيشتر از شما مي خواستم؟ 1640 01:59:21,821 --> 01:59:23,839 اين چه کوفتيه؟ 1641 01:59:24,324 --> 01:59:26,422 اگرچه ازشون سپاسگذارم 1642 01:59:27,202 --> 01:59:29,049 که شما رو به اينجا کشوندن 1643 01:59:33,458 --> 01:59:35,334 بي خيال، کاپيتان 1644 01:59:35,335 --> 01:59:37,211 ...شوروي جوري اين اتاق رو ساخته که ميتونه در برابر 1645 01:59:37,212 --> 01:59:39,963 چند صد راکت مقاومت کنه 1646 01:59:39,964 --> 01:59:41,924 شرط ميبندم که ميتونم نابودش کنم 1647 01:59:41,925 --> 01:59:43,943 اوه، مطمئنم که شما ميتوني آقاي استارک 1648 01:59:44,177 --> 01:59:45,979 به وقتش 1649 01:59:46,179 --> 01:59:47,971 اما بعدش هرگز نميفهمي چرا اومدي 1650 01:59:47,972 --> 01:59:50,741 تو مردم بيگناه رو توي "وين" کشتي تا مارو اينجا بکشوني؟ 1651 01:59:57,232 --> 02:00:01,162 بيشتر از يه ساله که به چيزي غير از اين فکر نکردم 1652 02:00:01,528 --> 02:00:03,580 روت مطالعه کردم 1653 02:00:03,780 --> 02:00:05,502 تعقيبت کردم 1654 02:00:05,824 --> 02:00:07,783 ...ولي حالا که اينجا ايستادي 1655 02:00:07,784 --> 02:00:10,086 ...فهميدم که 1656 02:00:11,955 --> 02:00:14,758 يک ذره رنگ سبز هم در چشم‌هاي آبي تو وجود داره 1657 02:00:16,876 --> 02:00:19,645 چقدر خوبه که نقطه ضعف‌ها رو بفهمي 1658 02:00:19,921 --> 02:00:21,814 تو سوکوويايي هستي 1659 02:00:22,674 --> 02:00:24,341 موضوع اينه؟ 1660 02:00:24,342 --> 02:00:27,970 سووکويا يه کشور خراب شده بود قبل از اينکه تو بفرستيش به جهنم 1661 02:00:27,971 --> 02:00:29,397 نه 1662 02:00:30,432 --> 02:00:33,702 من اينجام چون يه قولي دادم 1663 02:00:36,604 --> 02:00:38,121 يکي رو از دست دادي 1664 02:00:41,693 --> 02:00:44,041 من همه رو از دست دادم 1665 02:00:45,572 --> 02:00:47,465 تو هم همه رو از دست خواهي داد 1666 02:00:51,336 --> 02:00:52,825 16دسامبر1991 1667 02:00:53,455 --> 02:00:57,385 يک امپراطوري که واژگون بشه ميتونه دوباره روي پاهاش بايسته 1668 02:00:58,168 --> 02:01:00,596 ولي اوني که از درون مچاله بشه 1669 02:01:01,921 --> 02:01:03,723 .ديگه مُرده 1670 02:01:04,549 --> 02:01:05,850 براي هميشه... 1671 02:01:14,392 --> 02:01:16,319 من اون جاده رو مي شناسم 1672 02:01:16,899 --> 02:01:18,667 16دسامبر1991 1673 02:01:18,668 --> 02:01:19,697 اين چيه؟ 1674 02:01:42,670 --> 02:01:44,597 به همسرم کمک کن 1675 02:01:45,423 --> 02:01:48,021 لطفا کمکش کن 1676 02:01:53,306 --> 02:01:54,698 گروهبان بارنز 1677 02:01:56,142 --> 02:01:57,785 هاوارد 1678 02:02:05,068 --> 02:02:06,415 !هاوارد 1679 02:02:43,523 --> 02:02:45,416 نه. توني توني 1680 02:02:54,284 --> 02:02:55,801 ميدونستي؟ 1681 02:02:57,996 --> 02:02:59,413 نمي دونستم کار اون بوده 1682 02:02:59,414 --> 02:03:02,137 بهم چرند نگو، راجرز ميدونستي؟ 1683 02:03:05,712 --> 02:03:07,059 آره 1684 02:04:03,853 --> 02:04:05,496 !از اينجا برو بيرون 1685 02:04:16,658 --> 02:04:17,532 کار اون نبوده، توني 1686 02:04:17,533 --> 02:04:18,659 !هايدرا مغزش رو کنترل ميکرده 1687 02:04:18,660 --> 02:04:19,701 !برو کنار 1688 02:04:19,702 --> 02:04:21,003 کار اون نبود 1689 02:04:29,712 --> 02:04:31,355 نقص فني در جت چکمه سمت چپ 1690 02:04:31,923 --> 02:04:34,351 مشکل در سيستم پرواز 1691 02:04:34,759 --> 02:04:35,935 بخشکي شانس 1692 02:04:49,524 --> 02:04:51,542 دست برنميداره برو 1693 02:05:14,257 --> 02:05:15,424 زود باش، زود باش 1694 02:05:15,425 --> 02:05:17,175 سيستم هدفگيري غيردقيق 1695 02:05:17,176 --> 02:05:18,398 چشمم بهشه 1696 02:05:36,779 --> 02:05:38,572 اصلا اونا رو يادته؟ 1697 02:05:38,573 --> 02:05:40,591 همشون رو يادمه 1698 02:06:03,139 --> 02:06:05,307 اين چيزي رو که اتفاق افتاده تغيير نميده 1699 02:06:05,308 --> 02:06:07,110 برام مهم نيست 1700 02:06:07,351 --> 02:06:09,028 اون مادرم رو کشته 1701 02:07:10,206 --> 02:07:11,873 بايد صورت کوچولوش رو ميديدي 1702 02:07:11,874 --> 02:07:13,708 فقط سعي کن، باشه؟ 1703 02:07:13,709 --> 02:07:15,710 .دارم ميرم بخوابم 1704 02:07:15,711 --> 02:07:17,684 دوستت دارم 1705 02:07:25,346 --> 02:07:28,069 تقريبا يه آدم اشتباهي رو کشتم 1706 02:07:28,891 --> 02:07:31,059 به سختي ميشه گفت بيگناه 1707 02:07:31,060 --> 02:07:33,203 اين چيزيه که ميخواستي؟ 1708 02:07:33,729 --> 02:07:36,532 تا ببيني اينجوري همديگرو تيکه پاره ميکنن؟ 1709 02:07:40,194 --> 02:07:43,122 پدرم بيرون شهر زندگي ميکرد 1710 02:07:43,739 --> 02:07:46,383 فکر ميکردم که اونجا در امان خواهيم بود 1711 02:07:46,701 --> 02:07:48,743 پسرم هيجان زده بود 1712 02:07:48,744 --> 02:07:51,888 اون ميتونست مرد آهني رو از پنجره ماشين ببينه 1713 02:07:52,582 --> 02:07:55,959 و به همسرم گفتم نگران نباش 1714 02:07:55,960 --> 02:08:00,231 اونا دارن توي شهر ميجنگن ما کيلومترها از اونا دوريم 1715 02:08:02,258 --> 02:08:04,902 وقتي گرد وغبار کنار رفت 1716 02:08:05,428 --> 02:08:08,106 و جيغ و دادها تموم شد 1717 02:08:08,556 --> 02:08:12,781 دو روز طول کشيد تا تونستم جسدشون رو پيدا کنم 1718 02:08:14,812 --> 02:08:16,705 ...پدرم 1719 02:08:17,231 --> 02:08:21,081 .هنوز همسر و پسرم رو توي بغلش داشت 1720 02:08:25,239 --> 02:08:27,541 ...و اون انتقام جويان 1721 02:08:28,242 --> 02:08:30,294 .رفته بودن خونه 1722 02:08:31,954 --> 02:08:34,289 ميدونستم که نمي تونم بکشمشون 1723 02:08:34,290 --> 02:08:37,093 مردان قدرتمندتر از من هم قبلا سعي کرده بودن 1724 02:08:39,003 --> 02:08:41,556 ولي، چي ميشد اگه ميتونستم کاري کنم تا اونا همديگه رو بکشن؟ 1725 02:08:45,801 --> 02:08:48,900 بابت پدرت متاسفم 1726 02:08:49,013 --> 02:08:51,156 مرد خوبي بنظر مي اومد 1727 02:08:52,642 --> 02:08:54,444 .با يک پسر وظيفه شناس 1728 02:08:58,856 --> 02:09:00,954 انتقام تو رو اسير خودش کرده 1729 02:09:03,444 --> 02:09:06,088 اونا رو هم همينطور 1730 02:09:09,700 --> 02:09:12,094 اما اجازه نميدم منو هم اسير خودش کنه 1731 02:09:15,498 --> 02:09:18,142 عدالت بزودي اجرا ميشه 1732 02:09:21,170 --> 02:09:23,313 اين رو به مرده‌ها بگو 1733 02:09:27,510 --> 02:09:30,529 هنوز کار زندگي باهات تموم نشده 1734 02:09:33,057 --> 02:09:35,826 نمي توني تن به تن باهاش بجنگي 1735 02:09:36,644 --> 02:09:38,103 الگوي مبارزه‌ش رو تحليل کن 1736 02:09:38,104 --> 02:09:39,576 در حال پويش 1737 02:09:43,985 --> 02:09:45,332 برنامه مقابله آماده شد 1738 02:09:47,196 --> 02:09:48,418 بيا دهنش رو سرويس کنيم 1739 02:10:01,877 --> 02:10:03,474 اون دوستمه 1740 02:10:03,921 --> 02:10:05,268 منم بودم 1741 02:10:12,013 --> 02:10:14,407 .آروم بگير هشدار آخره 1742 02:10:28,571 --> 02:10:31,044 ميتونم تمام روز مبارزه کنم 1743 02:11:37,098 --> 02:11:39,651 اون سپر به تو تعلق نداره 1744 02:11:40,976 --> 02:11:42,811 تو لياقتش رو نداري 1745 02:11:42,812 --> 02:11:45,160 پدر من اون سپر رو ساخت 1746 02:12:20,516 --> 02:12:22,517 وعده‌هاي غذايي در ساعت هشت و پنج 1747 02:12:22,518 --> 02:12:24,445 دو بار در روز حق توالت رفتن 1748 02:12:26,522 --> 02:12:28,995 داد بزني، نابود ميشي 1749 02:12:29,358 --> 02:12:31,660 به شيشه‌ها دست بزني، نابود ميشي 1750 02:12:31,694 --> 02:12:33,862 اشتباه کردي که با من در افتادي 1751 02:12:33,863 --> 02:12:36,336 پس لطفا، دست از پا خطا کن؟ 1752 02:12:38,242 --> 02:12:39,964 خب، چه حسي داره؟ 1753 02:12:40,578 --> 02:12:43,347 همه اون زماني که صرف کردي همه اون تلاش‌ها 1754 02:12:45,916 --> 02:12:50,346 بعدش ببيني که نقشه‌ت اينقدر تماشايي خراب شد؟ 1755 02:12:54,049 --> 02:12:55,601 شکست خورد؟ 1756 02:13:20,784 --> 02:13:22,035 اين فقط يه نمونه آزمايشي اوليه‌ست 1757 02:13:22,036 --> 02:13:23,077 آره 1758 02:13:23,078 --> 02:13:25,288 مشکلاتش رو بگو هر چيزي که فکر ميکني 1759 02:13:25,289 --> 02:13:28,263 جاذب شوک قابليت حرکت به اطراف 1760 02:13:28,584 --> 02:13:29,751 نگهدارنده فنجان؟ 1761 02:13:29,752 --> 02:13:31,586 .....نه، دارم درباره گذاشتن يه تهويه مطبوع اون پايين فکر ميکردم 1762 02:13:31,587 --> 02:13:32,934 اه 1763 02:13:35,216 --> 02:13:36,591 بلند شو دستمو بگير 1764 02:13:36,592 --> 02:13:38,565 نه،نه،نه کمکم نکن، کمکم نکن 1765 02:13:41,472 --> 02:13:42,773 اه 1766 02:13:54,318 --> 02:13:55,915 138تا 1767 02:13:56,445 --> 02:13:59,239 138تا ماموريت جنگي 1768 02:13:59,240 --> 02:14:01,241 اين تعداد پروازيه که داشتم، توني 1769 02:14:01,242 --> 02:14:04,591 هر کدوم اونا ميتونست آخرين بارم باشه ولي بازم پرواز کردم 1770 02:14:06,163 --> 02:14:08,010 براي اينکه بايد در اون نبردها مبارزه کرد 1771 02:14:08,207 --> 02:14:10,134 در مورد اون توافقنامه هم همينه 1772 02:14:10,501 --> 02:14:14,305 من امضاش کردم چون کار درست همون بود 1773 02:14:15,965 --> 02:14:18,313 و آره،اين ناخوشاينده ...اين 1774 02:14:19,301 --> 02:14:21,444 اين ضربه بديه 1775 02:14:23,180 --> 02:14:25,107 ولي اين نتونسته افکارم رو تغيير بده 1776 02:14:26,475 --> 02:14:28,152 فکر نکنم 1777 02:14:38,279 --> 02:14:39,956 خوبي؟ - اوه، آره - 1778 02:14:42,992 --> 02:14:46,202 تو "توني استانک" هستي؟ (بوگندو) = 1779 02:14:46,203 --> 02:14:50,623 !آره،اين ...اين خود توني استانکه درست اومدي 1780 02:14:50,624 --> 02:14:52,500 !بخاطرش ممنون 1781 02:14:52,501 --> 02:14:54,502 ضمنا ديگه عمرا بيخيال اين نميشم- اوه خداي من- 1782 02:14:54,503 --> 02:14:56,504 !ميز براي يک نفر، آقاي استانک 1783 02:14:56,505 --> 02:14:57,977 !لطفا کنار مستراح 1784 02:15:04,221 --> 02:15:05,488 توني 1785 02:15:06,390 --> 02:15:08,516 خوشحالم که برگشتي به خونه 1786 02:15:08,517 --> 02:15:11,728 از اين فکر خوشم نمياد که در اون عمارت تنها باشي و با خودت حرف بزني 1787 02:15:11,729 --> 02:15:13,406 هممون به خانواده احتياج داريم 1788 02:15:14,523 --> 02:15:18,669 انتقام جويان خانواده تو هستن شايد بيشتر از اينکه خانواده من باشن 1789 02:15:19,153 --> 02:15:22,002 من از 18 سالگي تنها بودم 1790 02:15:22,489 --> 02:15:25,241 در واقع هيچوقت جاي مناسبي نداشتم 1791 02:15:25,242 --> 02:15:27,385 حتي در ارتش 1792 02:15:28,704 --> 02:15:32,040 سرنوشت من با...مردمه، گمونم 1793 02:15:32,041 --> 02:15:33,558 به افراد 1794 02:15:34,209 --> 02:15:37,420 ...و خوشحالم اينو بگم که در اکثر موارد 1795 02:15:37,421 --> 02:15:39,348 اونا هيچوقت نااميدم نکردن 1796 02:15:41,050 --> 02:15:43,853 به همين دليله که منم نميتونم اجازه بدم اونا نااميد بشن 1797 02:15:47,514 --> 02:15:51,193 زندگي‌ها ميتونن جايگزين بشن ولي، شايد نبايد بشن 1798 02:15:52,770 --> 02:15:55,063 ميدونم که بهت صدمه زدم، توني 1799 02:15:55,064 --> 02:15:58,232 فکر ميکردم با نگفتن حقيقت درباره پدر و مادرت 1800 02:15:58,233 --> 02:16:00,735 ...داشتم بهت لطف ميکردم، اما 1801 02:16:00,736 --> 02:16:03,710 حالا ميبينم که اين لطفي به خودم بوده 1802 02:16:03,906 --> 02:16:06,074 .و متاسفم 1803 02:16:06,075 --> 02:16:08,548 اميدوارم که روزي بتوني درک کني 1804 02:16:09,119 --> 02:16:10,953 آرزو داشتم که مي تونستيم با توافقنامه موافقت کنيم 1805 02:16:10,954 --> 02:16:12,705 واقعا ميگم 1806 02:16:12,706 --> 02:16:14,290 ميدونم که داري کاري رو که بهش اعتقاد داري انجام ميدي 1807 02:16:14,291 --> 02:16:15,917 .و اين کاريه که همه‌مون داريم انجام ميديم 1808 02:16:15,918 --> 02:16:17,377 اين کاريه که هممون بايد انجام بديم 1809 02:16:17,378 --> 02:16:19,462 تماس اضطراري از وزير راس 1810 02:16:19,463 --> 02:16:22,061 يک نفوذ امنيتي در زندان شناور اتفاق افتاده 1811 02:16:23,050 --> 02:16:25,102 باشه، بيارش روي خط 1812 02:16:25,928 --> 02:16:27,470 توني، يه مشکل داريم 1813 02:16:27,471 --> 02:16:29,773 .اوه، لطفا منتظر بمون- نه... اينکارو نکن - 1814 02:16:32,226 --> 02:16:33,903 پس، مهم نيست چي بشه 1815 02:16:34,770 --> 02:16:36,229 ...بهت قول ميدم که 1816 02:16:36,230 --> 02:16:38,203 اگه بهمون نياز داشتي 1817 02:16:38,774 --> 02:16:41,042 اگه بهم نياز داشتي 1818 02:16:44,988 --> 02:16:46,585 خودم رو ميرسونم 1819 02:16:46,600 --> 02:16:53,200 زيرنويس از محمدرسول محمودي، سعيد رادان، امير طهماسبي 1820 02:16:53,201 --> 02:16:58,201 www.1farsisubtitle.ir www.9movie1.in 1821 02:16:58,202 --> 02:17:03,502 :ما را در تلگرام دنبال کنيد @FarsiSubtitles 1822 02:17:04,000 --> 02:17:07,000 ....فيلم ادامه دارد 1823 02:17:07,001 --> 02:17:14,301 www.NightMovie.net دانلود فيلم و سريال زبان اصلي - دوبله فارسي 1824 02:17:15,000 --> 02:17:22,300 :دانلود فيلم و سريال، با لينک مستقيم www.BaranMovie.co 1825 02:17:23,000 --> 02:17:30,300 :دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم www.KingMovie.biz 1826 02:17:31,000 --> 02:17:38,300 :سينما را با ما "حرفه‌اي" دنبال کنيد www.7thMovie2.com 1827 02:18:45,609 --> 02:18:46,956 درباره‌ش مطمئني؟ 1828 02:18:48,862 --> 02:18:51,039 من نميتونم به ذهن خودم اعتماد کنم 1829 02:18:53,534 --> 02:18:56,285 پس، تا وقتي که اونا بفهمن چطوري اين چيزو از توي سرم بيرون بيارن 1830 02:18:56,286 --> 02:18:59,055 ...فکر کنم براي همه بهتره که 1831 02:18:59,456 --> 02:19:01,258 .برگردم اون تو 1832 02:19:23,230 --> 02:19:24,907 بخاطرش ازت ممنونم 1833 02:19:27,109 --> 02:19:29,457 ...دوستت و پدرم 1834 02:19:30,112 --> 02:19:32,255 .هر دوشون قرباني هستن 1835 02:19:33,448 --> 02:19:37,093 ...اگه بتونم به يکي‌شون کمک کنم تا آرامش پيدا کنن 1836 02:19:39,621 --> 02:19:42,498 ميدوني که اگه اونا بفهمن اون اينجاست 1837 02:19:42,499 --> 02:19:44,847 ميان دنبالش... 1838 02:19:46,461 --> 02:19:48,434 پس بذار تلاششون رو بکنن 1839 02:19:59,000 --> 02:20:04,300 ....فيلم بعد از تيتراژ پاياني ادامه دارد 1840 02:26:30,657 --> 02:26:32,199 خب، کي بود؟ کي تو رو زد؟ 1841 02:26:32,200 --> 02:26:33,534 يه يارو 1842 02:26:33,535 --> 02:26:35,327 خيلي ميخاره، مرد خداي من 1843 02:26:35,328 --> 02:26:36,704 اسمه يارو چيه؟- استيو- 1844 02:26:36,705 --> 02:26:38,372 استيو؟ 1845 02:26:38,373 --> 02:26:40,541 استيو؟ همون که کلاس 12 سي هست؟ 1846 02:26:40,542 --> 02:26:42,710 همون که دندون‌هاش جلوئه؟ - نه، نه، نه - 1847 02:26:42,711 --> 02:26:44,638 تو نمي شناسيش، اهل بروکلينه 1848 02:26:47,257 --> 02:26:48,382 آخ 1849 02:26:48,383 --> 02:26:49,684 خب 1850 02:26:50,176 --> 02:26:52,177 اميدوارم که يه کتک حسابي بهش زده باشي 1851 02:26:52,178 --> 02:26:54,731 آره، درواقع يه چند تايي بهش زدم 1852 02:26:55,181 --> 02:26:58,530 .دوستش گنده بود مثل غول بود 1853 02:27:00,729 --> 02:27:03,230 .اينجوري بهتره ممنونم 1854 02:27:03,231 --> 02:27:05,533 خيلي خب،آدم سرسخت 1855 02:27:07,902 --> 02:27:10,330 دوست دارم، زن عمو مي ميتوني در رو ببندي؟ 1856 02:27:26,536 --> 02:27:30,204 مرد عنکبوتي بازمي گردد 1857 02:27:30,991 --> 02:27:35,051 Captain America: Civil War (2016) Farsi_Persian ver 2.0 Edited 07.06.95