1 00:01:08,443 --> 00:01:09,778 Löngun. 2 00:01:11,905 --> 00:01:12,989 Ryðgaður. 3 00:01:13,448 --> 00:01:14,491 Sautján. 4 00:01:15,075 --> 00:01:16,076 Dögun. 5 00:01:17,118 --> 00:01:18,369 Brennsluofn. 6 00:01:19,621 --> 00:01:20,497 Níu. 7 00:01:21,122 --> 00:01:22,415 Góðkynja. 8 00:01:23,666 --> 00:01:25,001 Heimkoma. 9 00:01:26,461 --> 00:01:27,337 Einn. 10 00:01:29,422 --> 00:01:31,091 Járnbrautarvagn. 11 00:01:39,015 --> 00:01:40,558 Góðan daginn, dáti. 12 00:01:42,811 --> 00:01:44,229 Tilbúinn að hlýða. 13 00:01:45,271 --> 00:01:47,357 Ég er með verkefni handa þér. 14 00:01:48,608 --> 00:01:50,360 Refsing og endurheimt. 15 00:01:50,985 --> 00:01:52,320 Engin vitni. 16 00:02:34,112 --> 00:02:35,822 Vel af sér vikið, dáti. 17 00:03:10,148 --> 00:03:12,775 Í DAG 18 00:03:20,116 --> 00:03:21,826 Jæja, hvað sérðu? 19 00:03:21,910 --> 00:03:23,912 Hefðbundnar götulöggur. 20 00:03:24,996 --> 00:03:26,623 Litla lögreglustöð. 21 00:03:28,791 --> 00:03:30,084 Þetta er róleg gata. 22 00:03:30,168 --> 00:03:32,170 Hentugt skotmark. 23 00:03:32,253 --> 00:03:34,464 Hraðbanki á suðurhorninu. Hvað þýðir það? 24 00:03:34,547 --> 00:03:35,465 Myndavélar. 25 00:03:35,548 --> 00:03:37,300 Báðar hliðargöturnar eru einstefnugötur. 26 00:03:37,383 --> 00:03:39,177 Það flækir undankomuna. 27 00:03:39,260 --> 00:03:39,761 LÖGREGLUSTÖÐ RÆND 28 00:03:39,844 --> 00:03:40,929 Honum er sama þótt hann sjáist. 29 00:03:41,012 --> 00:03:41,804 VOPN SELD TIL HRYÐJUVERKAMANNA 30 00:03:41,888 --> 00:03:43,890 Hann er óhræddur við blóðuga undankomu. 31 00:03:43,973 --> 00:03:45,892 Sérðu Range Roverinn ofar í götunni? 32 00:03:45,975 --> 00:03:47,810 Þennan rauða? Hann er flottur. 33 00:03:47,894 --> 00:03:50,355 Hann er líka skotheldur. Einkaöryggisgæsla. 34 00:03:50,438 --> 00:03:52,148 Það þýðir fleiri byssur 35 00:03:52,232 --> 00:03:54,525 og verri höfuðverkur fyrir einhvern, líklega okkur. 36 00:03:54,609 --> 00:03:57,445 Þið vitið að ég get fært hluti með hugarorkunni. 37 00:03:57,528 --> 00:04:00,490 Þú verður að temja þér að líta ávallt um öxl. 38 00:04:00,573 --> 00:04:02,825 Hefur einhver sagt þér að þú værir ofsóknaróð? 39 00:04:02,909 --> 00:04:05,245 Ekki í eigin persónu. Hefurðu heyrt eitthvað? 40 00:04:05,328 --> 00:04:06,746 Fylgist með viðfanginu. 41 00:04:06,829 --> 00:04:09,874 Besta vísbendingin um Rumlow í hálft ár. Hann má ekki komast undan. 42 00:04:09,958 --> 00:04:13,795 Það verður ekki vandamál ef hann sér okkur. Hann hatar okkur. 43 00:04:17,382 --> 00:04:18,633 Sam... 44 00:04:18,716 --> 00:04:20,093 sérðu ruslabílinn? 45 00:04:20,176 --> 00:04:21,344 Kannaðu hann. 46 00:04:39,862 --> 00:04:41,114 Röntgenmyndir. 47 00:04:42,991 --> 00:04:44,534 HÁMARKSÞYNGD 48 00:04:46,077 --> 00:04:48,079 Trukkurinn flytur hámarksþyngd 49 00:04:48,162 --> 00:04:49,122 og bílstjórinn er vopnaður. 50 00:04:49,205 --> 00:04:50,373 Þetta er múrbrjótur. 51 00:04:50,456 --> 00:04:51,416 Af stað. -Hvað? 52 00:04:52,667 --> 00:04:54,669 Hann ræðst ekki á lögreglustöðina. 53 00:04:56,713 --> 00:04:59,007 SMITSJÚKDÓMASTÖÐ 54 00:05:57,899 --> 00:06:00,026 Brynklæði og AR-15. 55 00:06:00,109 --> 00:06:01,569 Ég sé sjö óvini. 56 00:06:10,411 --> 00:06:11,954 Ég sé fimm. 57 00:06:17,502 --> 00:06:18,419 Sam. 58 00:06:21,798 --> 00:06:23,091 Fjóra. 59 00:06:27,470 --> 00:06:28,846 Rumlow er á þriðju hæð. 60 00:06:28,930 --> 00:06:30,348 Wanda, eins og við æfðum. 61 00:06:30,431 --> 00:06:31,516 Hvað með gasið? 62 00:06:31,599 --> 00:06:32,767 Út með það. 63 00:06:49,951 --> 00:06:50,618 HÆTTA 64 00:06:50,701 --> 00:06:52,120 Gangið frá þessu. 65 00:07:29,240 --> 00:07:30,408 Hann er kominn. 66 00:07:34,036 --> 00:07:35,621 Rumlow náði sýklavopni. 67 00:07:35,705 --> 00:07:36,914 Ég sé um þetta. 68 00:08:12,158 --> 00:08:14,118 Ég vinn ekki svona lengur. 69 00:08:17,288 --> 00:08:18,623 Sprengja í holunni. 70 00:08:23,878 --> 00:08:24,921 Nei. 71 00:08:47,777 --> 00:08:48,903 Sam. 72 00:08:48,986 --> 00:08:51,155 Hann ekur brynvörðum bíl í norðurátt. 73 00:08:55,701 --> 00:08:57,954 Farðu með þetta á flugvöllinn. 74 00:08:58,037 --> 00:09:00,122 Við stingum þau ekki af. Losum okkur við bílinn. 75 00:09:07,338 --> 00:09:08,506 Hvar hittirðu okkur? 76 00:09:08,589 --> 00:09:10,007 Ég geri það ekki. 77 00:09:21,310 --> 00:09:23,271 Ég sé fjóra. Þeir skipta liði. 78 00:09:28,150 --> 00:09:30,152 Ég sé um þessa tvo vinstra megin. 79 00:09:38,244 --> 00:09:39,370 Þeir fleygðu búnaðinum. 80 00:09:39,453 --> 00:09:42,123 Þetta er feluleikur. Einn þeirra tók farminn. 81 00:09:47,420 --> 00:09:49,380 Þarna ertu, helvítið þitt. 82 00:09:50,298 --> 00:09:52,216 Ég hef beðið eftir þessu. 83 00:10:08,941 --> 00:10:10,776 Hann er ekki með þetta. 84 00:10:10,860 --> 00:10:11,777 Ég fann ekki neitt. 85 00:10:11,861 --> 00:10:13,279 Farið frá. 86 00:10:52,485 --> 00:10:53,861 Slepptu byssunni. 87 00:10:53,944 --> 00:10:55,571 Eða ég sleppi þessu. 88 00:10:56,781 --> 00:10:58,824 Slepptu henni. -Hann gerir það. 89 00:11:05,915 --> 00:11:08,125 Farmur í öruggum höndum. Takk, Sam. 90 00:11:08,209 --> 00:11:09,168 Ekki þakka mér. 91 00:11:09,251 --> 00:11:11,087 Ég þakka ekki þessu drasli. 92 00:11:11,170 --> 00:11:12,046 Hann heitir Rauðvængur. 93 00:11:12,129 --> 00:11:13,255 Ég þakka því samt ekki. 94 00:11:13,339 --> 00:11:15,216 Hann er sætur. Klappaðu honum. 95 00:11:21,389 --> 00:11:22,556 Komdu. 96 00:11:30,564 --> 00:11:33,442 Þetta færðu fyrir að kasta byggingu framan í mig. 97 00:11:54,922 --> 00:11:56,924 Mér finnst ég líta vel út miðað við allt. 98 00:11:57,007 --> 00:11:58,050 Hver er kaupandinn? 99 00:11:58,134 --> 00:12:00,136 Veistu, hann þekkti þig. 100 00:12:00,219 --> 00:12:02,513 Vinur þinn, félaginn, Bucky. 101 00:12:03,931 --> 00:12:05,057 Hvað sagðirðu? 102 00:12:05,141 --> 00:12:06,976 Hann mundi eftir þér. 103 00:12:07,059 --> 00:12:10,062 Ég var á staðnum. Hann varð væminn yfir þessu. 104 00:12:11,272 --> 00:12:13,941 Þar til heilinn í honum fór aftur í blandarann. 105 00:12:14,024 --> 00:12:15,818 Hann vildi að þú vissir svolítið. 106 00:12:15,901 --> 00:12:17,111 Hann sagði við mig: 107 00:12:17,194 --> 00:12:19,447 "Segðu Rogers 108 00:12:20,072 --> 00:12:21,532 að þegar tíminn kemur til að fara 109 00:12:21,615 --> 00:12:23,325 verðum við að fara." 110 00:12:25,578 --> 00:12:26,912 Og þú kemur með mér. 111 00:12:43,888 --> 00:12:45,514 Guð minn góður. 112 00:12:48,225 --> 00:12:49,435 Sam... 113 00:12:51,270 --> 00:12:54,273 sendu björgunarteymi að suðurhlið hússins. 114 00:12:54,815 --> 00:12:56,567 Við verðum að fara upp. 115 00:13:14,710 --> 00:13:17,171 Vaknaðu, vinur. Kveddu föður þinn. 116 00:13:17,254 --> 00:13:19,465 Hvaða umrenningur liggur í sófanum? 117 00:13:20,382 --> 00:13:22,510 Þess vegna dýrka ég að koma heim um jólin 118 00:13:22,593 --> 00:13:23,969 rétt áður en þið farið úr bænum. 119 00:13:24,053 --> 00:13:26,388 Vertu góður við hann. Hann var úti í námi. 120 00:13:26,472 --> 00:13:28,349 Hjá hvaða gellu? Hvað heitir hún? 121 00:13:28,432 --> 00:13:29,767 Candice. 122 00:13:30,267 --> 00:13:33,103 Gerðu mér greiða. Ekki brenna húsið til grunna fyrir mánudaginn. 123 00:13:33,187 --> 00:13:34,396 Komið þið á mánudaginn? 124 00:13:34,480 --> 00:13:37,608 Gott að vita, ég skipulegg tógapartíið eftir því. 125 00:13:38,442 --> 00:13:39,568 Hvert eruð þið að fara? 126 00:13:39,652 --> 00:13:42,238 Faðir þinn fer með okkur í slökun á Bahamaeyjum. 127 00:13:42,321 --> 00:13:43,823 Eitt stopp á leiðinni. 128 00:13:43,906 --> 00:13:46,075 Kannski hjá Pentagon? 129 00:13:46,158 --> 00:13:49,245 Engar áhyggjur, jólamaturinn í kaffiteríunni er gómsætur. 130 00:13:49,328 --> 00:13:52,081 Þeir segja að kaldhæðni sé mælikvarði á hæfileika. 131 00:13:52,164 --> 00:13:54,166 Ef það er satt verður þú mikilmenni. 132 00:13:54,250 --> 00:13:56,001 Ég skal sækja töskurnar. 133 00:13:58,087 --> 00:14:00,422 Hann saknar þín þegar þú ert að heiman. 134 00:14:02,216 --> 00:14:05,511 Þú átt eftir að sakna okkar. 135 00:14:06,220 --> 00:14:09,640 Þetta er í síðasta sinn sem við verðum öll saman. 136 00:14:10,558 --> 00:14:12,935 Þú veist hvað gerist næst. 137 00:14:13,435 --> 00:14:14,895 Segðu eitthvað. 138 00:14:14,979 --> 00:14:17,314 Þú sérð eftir því ef þú gerir það ekki. 139 00:14:20,651 --> 00:14:22,236 Ég elska þig, pabbi. 140 00:14:23,362 --> 00:14:25,614 Ég veit að þú gerðir þitt allra besta. 141 00:14:41,463 --> 00:14:43,716 Ég vildi að þetta hefði gerst svona. 142 00:14:45,843 --> 00:14:48,470 Tvíundabætt afturmótun... 143 00:14:48,554 --> 00:14:49,680 eða BARF. 144 00:14:49,763 --> 00:14:51,557 Ég verð að finna betra nafn. 145 00:14:51,640 --> 00:14:56,395 Þetta er rándýr leið til að ræna drekanum í heilanum 146 00:14:56,478 --> 00:15:00,566 til að hreinsa erfiðustu minningarnar. 147 00:15:04,403 --> 00:15:07,656 Þetta breytir því ekki að þau komust aldrei út á flugvöll 148 00:15:08,198 --> 00:15:11,744 eða öllu því sem ég gerði til að forðast að vinna úr sorginni. 149 00:15:13,245 --> 00:15:17,833 En 611 milljónir dala fyrir sorgargræðandi tilraun? 150 00:15:17,917 --> 00:15:19,543 HEIÐURSNEMI MIT 151 00:15:19,627 --> 00:15:22,296 Enginn með réttu ráði fjármagnar svona lagað. 152 00:15:23,589 --> 00:15:26,216 Hvert er helsta takmark MIT? 153 00:15:26,300 --> 00:15:30,387 "Að auka, breiða út og gæta þekkingar 154 00:15:31,055 --> 00:15:32,640 og vinna með öðrum 155 00:15:32,723 --> 00:15:35,726 og nýta þekkinguna til að leysa vandamál heimsins." 156 00:15:36,560 --> 00:15:39,605 Þið eruð þessir aðrir. 157 00:15:40,606 --> 00:15:41,941 Þótt það fari ekki hátt 158 00:15:42,024 --> 00:15:45,361 eru vandamálin sem bíða ykkar þau mestu í sögu mannkyns. 159 00:15:45,653 --> 00:15:48,030 Auk þess eruð þið næstum öll blönk. 160 00:15:48,113 --> 00:15:50,115 Ég á við að þið voruð blönk. 161 00:15:50,199 --> 00:15:51,575 Upp frá þessari stundu 162 00:15:51,659 --> 00:15:53,911 eru allir nemendur skólans jafnir styrkþegar 163 00:15:53,994 --> 00:15:57,206 sérstaks námsstyrks Septembersjóðsins. 164 00:15:57,289 --> 00:15:58,916 Það þýðir... 165 00:15:58,999 --> 00:16:01,710 að öll verkefnin ykkar fá grænt ljós og fjármögnun. 166 00:16:04,797 --> 00:16:07,675 Engin skilyrði og engir skattar. 167 00:16:07,758 --> 00:16:09,802 Endurmótið framtíðina. 168 00:16:09,885 --> 00:16:11,595 Héðan í frá. 169 00:16:12,972 --> 00:16:14,974 ÉG VIL KYNNA FORMANN 170 00:16:15,057 --> 00:16:17,476 STOFNUNARINNAR: PEPPER POTTS. 171 00:16:21,438 --> 00:16:22,606 Brjótið nú egg. 172 00:16:33,492 --> 00:16:35,744 Ég er orðlaus eftir þetta. 173 00:16:35,828 --> 00:16:37,329 Þvílík gjafmildi, Tony. 174 00:16:37,413 --> 00:16:39,707 Allir þessir peningar. Ja, hérna. 175 00:16:39,790 --> 00:16:41,625 En fyrir forvitni sakir... 176 00:16:41,709 --> 00:16:44,461 rennur hluti af fénu til starfsfólks skólans? 177 00:16:44,545 --> 00:16:45,963 Ég veit, "ógeð", en hlustaðu á mig. 178 00:16:46,046 --> 00:16:48,215 Ég fékk geggjaða hugmynd að sjálfeldandi pylsu. 179 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Við blöndum efnakveikju... 180 00:16:49,633 --> 00:16:51,552 Er salernið hérna? -Já. Blöndum kjötið... 181 00:16:51,635 --> 00:16:54,138 Afsakaðu þetta með textavélina. 182 00:16:54,221 --> 00:16:58,225 Ég vissi ekki að Potts kæmi ekki. Það gafst ekki tími til að laga þetta. 183 00:16:59,059 --> 00:17:01,228 Allt í góðu. Ég verð enga stund. 184 00:17:01,311 --> 00:17:02,771 Ræðum þetta betur síðar. 185 00:17:20,748 --> 00:17:23,584 Fallegt af þér að gera þetta fyrir unga fólkið. 186 00:17:24,209 --> 00:17:25,794 Þau eiga þetta skilið. 187 00:17:25,878 --> 00:17:28,047 Það friðar líka samviskuna. 188 00:17:28,672 --> 00:17:33,218 Þeir segja að það séu tengsl á milli örlætis og sektarkenndar. 189 00:17:34,303 --> 00:17:36,889 En ef þú átt næga peninga... 190 00:17:37,765 --> 00:17:40,768 máttu brjóta eins mörg egg og þér sýnist. 191 00:17:40,851 --> 00:17:42,186 Ekki satt? 192 00:17:50,819 --> 00:17:52,112 Ertu á uppleið? 193 00:17:52,196 --> 00:17:54,531 Ég er þar sem ég vildi vera. 194 00:17:55,115 --> 00:17:56,325 Einmitt. Heyrðu. 195 00:17:59,369 --> 00:18:02,372 Afsakaðu, þetta fylgir starfinu. 196 00:18:02,456 --> 00:18:04,625 Ég vinn fyrir Utanríkisráðuneytið. 197 00:18:04,708 --> 00:18:06,585 Í mannauðsdeildinni. 198 00:18:06,668 --> 00:18:08,921 Það er ekki spennandi 199 00:18:09,004 --> 00:18:12,299 en það gerði mér kleift að koma syni mínum á legg. 200 00:18:13,050 --> 00:18:16,220 Ég er stolt af því hvers konar maður hann varð. 201 00:18:18,013 --> 00:18:20,557 Hann hét Charlie Spencer. 202 00:18:23,018 --> 00:18:24,311 Þú myrtir hann. 203 00:18:25,938 --> 00:18:27,564 Í Sokóvíu. 204 00:18:29,149 --> 00:18:32,361 En þér er auðvitað alveg nákvæmlega sama. 205 00:18:33,862 --> 00:18:36,240 Heldurðu að þú berjist fyrir okkur? 206 00:18:37,199 --> 00:18:39,493 Þú berst fyrir sjálfan þig. 207 00:18:41,036 --> 00:18:44,331 Hver hefnir fyrir son minn, Stark? 208 00:18:45,749 --> 00:18:47,543 Hann er dáinn... 209 00:18:47,626 --> 00:18:49,753 og ég kenni þér um það. 210 00:18:57,970 --> 00:19:01,765 11 Wakandamenn voru á meðal þeirra sem létust í átökunum 211 00:19:01,849 --> 00:19:03,559 á milli Hefnendanna og hóps málaliða 212 00:19:03,642 --> 00:19:06,061 í Lagos í Nígeríu í síðasta mánuði. 213 00:19:06,145 --> 00:19:08,897 Wakandamennirnir rufu einveruna vegna þróunarstarfs 214 00:19:08,981 --> 00:19:11,024 í Lagos, þegar árásin átti sér stað. 215 00:19:11,108 --> 00:19:14,403 Blóði þegna okkar var úthellt á erlendri grundu. 216 00:19:14,820 --> 00:19:17,948 Ekki aðeins vegna gjörða glæpamanna... 217 00:19:18,031 --> 00:19:21,910 heldur skeytingarleysis þeirra sem hafa lofað að stöðva þá. 218 00:19:21,994 --> 00:19:25,038 Sigur á kostnað saklausra... 219 00:19:25,122 --> 00:19:27,499 er alls enginn sigur. 220 00:19:28,208 --> 00:19:29,251 Konungur Wakanda hélt áfram... 221 00:19:29,334 --> 00:19:32,629 Þau starfa utan alþjóðalaga og virðast yfir þau hafin. 222 00:19:32,713 --> 00:19:35,883 Þannig er staðan ef við bregðumst ekki við þessu. 223 00:19:35,966 --> 00:19:39,595 Hvaða lagalegt vald hefur einhver efldur eins og Wanda Maximoff 224 00:19:39,678 --> 00:19:41,513 til að starfa í Nígeríu...? 225 00:19:45,767 --> 00:19:47,269 Þetta var mín sök. 226 00:19:47,352 --> 00:19:49,605 Það er ekki satt. -Kveiktu á sjónvarpinu. 227 00:19:49,688 --> 00:19:51,982 Þau taka það mjög skýrt fram. 228 00:19:52,065 --> 00:19:55,986 Ég hefði átt að sjá sprengjuvestið áður en þú þurftir að bregðast við. 229 00:19:56,528 --> 00:19:58,197 Rumlow minntist á Bucky 230 00:19:59,531 --> 00:20:02,784 og ég varð skyndilega aftur 16 ára unglingur í Brooklyn. 231 00:20:06,788 --> 00:20:08,498 Það kostaði aðra lífið. 232 00:20:10,667 --> 00:20:12,169 Þetta var mín sök. 233 00:20:12,252 --> 00:20:14,046 Þetta var sök okkar beggja. 234 00:20:15,088 --> 00:20:16,340 Þetta starf... 235 00:20:19,426 --> 00:20:22,429 Við reynum að bjarga eins mörgum og við getum. 236 00:20:22,512 --> 00:20:24,139 Stundum björgum við ekki öllum. 237 00:20:24,223 --> 00:20:26,350 En ef við getum ekki lifað með því... 238 00:20:26,433 --> 00:20:28,185 þá verður kannski... 239 00:20:29,478 --> 00:20:31,438 engum bjargað næst. 240 00:20:35,359 --> 00:20:37,653 Sýn, við ræddum um þetta. 241 00:20:37,736 --> 00:20:40,280 Já, en dyrnar voru opnar svo ég ályktaði... 242 00:20:41,990 --> 00:20:45,035 Rogers kafteinn vildi vita hvenær herra Stark kæmi. 243 00:20:45,118 --> 00:20:46,828 Takk, við komum niður. 244 00:20:46,912 --> 00:20:49,289 Ég skal nota dyrnar. 245 00:20:50,290 --> 00:20:52,751 Hann kom víst með gest. 246 00:20:52,834 --> 00:20:54,586 Þekkjum við hann? 247 00:20:54,670 --> 00:20:56,505 Það er utanríkisráðherrann. 248 00:21:00,342 --> 00:21:01,510 Fyrir fimm árum 249 00:21:01,593 --> 00:21:03,762 fékk ég hjartaáfall 250 00:21:03,845 --> 00:21:07,057 og féll niður í miðri sveiflu á golfvellinum. 251 00:21:07,641 --> 00:21:10,310 Það reyndist besti hringur ævi minnar 252 00:21:10,394 --> 00:21:14,189 því eftir 13 tíma á skurðstofunni og þrefalda hjáveituaðgerð 253 00:21:15,148 --> 00:21:19,111 öðlaðist ég það sem ég fann aldrei á 40 árum í hernum. 254 00:21:19,611 --> 00:21:20,988 Heildarsýn. 255 00:21:23,115 --> 00:21:26,827 Hefnendurnir hafa veitt heiminum ómetanlega þjónustu. 256 00:21:27,703 --> 00:21:30,831 Þið hafið barist fyrir okkur, 257 00:21:30,914 --> 00:21:34,042 verndað okkur og lagt líf ykkar að veði 258 00:21:34,126 --> 00:21:38,171 en þótt margir líti á ykkur sem hetjur 259 00:21:38,255 --> 00:21:40,215 eru sumir... 260 00:21:41,633 --> 00:21:43,802 sem kalla ykkur sjálfskipaða löggæslumenn. 261 00:21:43,885 --> 00:21:46,263 Hvaða orð notar þú, ráðherra? 262 00:21:46,346 --> 00:21:48,098 Hvað með "hættuleg"? 263 00:21:48,181 --> 00:21:53,186 Hvað kallið þið hóp ofurmenna sem starfa í Bandaríkjunum 264 00:21:53,270 --> 00:21:56,315 en hunsa ítrekað landamæri annarra ríkja 265 00:21:56,398 --> 00:22:00,277 og ná vilja sínum fram hvar sem þeim þóknast 266 00:22:00,360 --> 00:22:03,905 og virðist sama um eyðilegginguna sem þau skilja eftir sig? 267 00:22:08,618 --> 00:22:10,245 New York. 268 00:22:24,176 --> 00:22:26,011 Washington D.C. 269 00:22:34,102 --> 00:22:35,604 Sokóvía. 270 00:22:46,365 --> 00:22:47,324 Lagos. 271 00:22:56,583 --> 00:22:58,460 Þetta er nóg. 272 00:23:00,462 --> 00:23:03,215 Í fjögur ár hafið þið fengið ótakmörkuð völd 273 00:23:03,298 --> 00:23:05,092 og verið án nokkurs eftirlits. 274 00:23:05,175 --> 00:23:08,970 Það er fyrirkomulag sem yfirvöld í heiminum líða ekki lengur. 275 00:23:11,473 --> 00:23:13,892 En ég tel okkur hafa fundið lausnina. 276 00:23:17,646 --> 00:23:19,981 Þetta er Sokóvíusáttmálinn. 277 00:23:20,607 --> 00:23:23,360 117 lönd hafa samþykkt hann. 278 00:23:23,443 --> 00:23:29,116 Þar er tekið fram að Hefnendurnir verði ekki lengur einkasamtök. 279 00:23:29,199 --> 00:23:30,492 Þess í stað... 280 00:23:30,575 --> 00:23:34,746 vinnið þið undir eftirliti nefndar Sameinuðu þjóðanna 281 00:23:34,830 --> 00:23:39,418 og aðeins þegar nefndin telur þörf á því. 282 00:23:40,419 --> 00:23:43,755 Hefnendurnir voru stofnaðir til að gera heiminn öruggari. 283 00:23:43,839 --> 00:23:45,173 Ég tel það hafa tekist. 284 00:23:45,257 --> 00:23:49,428 Segðu mér eitt. Veistu hvar Þór og Banner eru staddir núna? 285 00:23:51,012 --> 00:23:53,265 Ef ég týndi 30 megatonna kjarnorkusprengjum 286 00:23:53,348 --> 00:23:55,767 hefði það miklar afleiðingar í för með sér. 287 00:23:55,851 --> 00:24:00,439 Málamiðlanir. Hughreysting. Þannig gengur heimurinn fyrir sig. 288 00:24:00,522 --> 00:24:03,358 Trúið mér, þetta er meðalvegurinn. 289 00:24:04,359 --> 00:24:07,237 Svo einhver atriði eru ófyrirséð. 290 00:24:07,320 --> 00:24:10,365 Eftir þrjá daga funda SÞ í Vínarborg 291 00:24:10,449 --> 00:24:12,284 til að staðfesta Sáttmálann. 292 00:24:14,453 --> 00:24:16,037 Ræðið málin. 293 00:24:19,207 --> 00:24:21,501 Hvað ef þér líkar ekki niðurstaðan okkar? 294 00:24:23,336 --> 00:24:25,213 Þá hættið þið störfum. 295 00:24:48,153 --> 00:24:49,321 Halló? 296 00:24:51,031 --> 00:24:53,116 Átt þú bílinn hérna úti? 297 00:24:54,701 --> 00:24:56,453 Ég klessti óvart á þig. 298 00:24:58,163 --> 00:24:59,581 Kannski gætum við... 299 00:24:59,664 --> 00:25:01,500 leyst þetta okkar á milli. 300 00:25:01,583 --> 00:25:03,710 Það er í lagi ef þú vilt hringja á lögguna... 301 00:25:03,793 --> 00:25:05,337 geri ég ráð fyrir. -Nei. 302 00:25:06,713 --> 00:25:08,673 Engar löggur. 303 00:25:08,757 --> 00:25:09,841 Þakka þér fyrir. 304 00:25:47,963 --> 00:25:49,631 Þú hefur elst vel, ofursti. 305 00:25:50,257 --> 00:25:51,341 Til hamingju. 306 00:25:55,345 --> 00:25:59,474 Verkefnislýsing, 16. desember 1991. 307 00:25:59,558 --> 00:26:00,976 Hver ert þú? 308 00:26:02,060 --> 00:26:03,937 Ég heiti Zemo. 309 00:26:05,105 --> 00:26:07,232 Ég endurtek spurninguna. 310 00:26:07,941 --> 00:26:13,029 Verkefnislýsing, 16. desember 1991. 311 00:26:13,113 --> 00:26:14,990 Hvernig fannstu mig? 312 00:26:15,073 --> 00:26:16,950 Þegar Skjöldur féll... 313 00:26:17,033 --> 00:26:20,579 veitti Svarta ekkjan almenningi aðgang að gögnum Hýdru. 314 00:26:20,662 --> 00:26:25,083 Milljónir blaðsíðna, en ýmislegt dulkóðað og erfitt að lesa. 315 00:26:28,461 --> 00:26:30,297 En ég hef reynslu. 316 00:26:31,172 --> 00:26:32,841 Og ég er þolinmóður. 317 00:26:34,217 --> 00:26:36,428 Maður kemst langt með þessu tvennu. 318 00:26:37,387 --> 00:26:38,722 Hvað viltu? 319 00:26:39,806 --> 00:26:41,683 Verkefnislýsingu. 320 00:26:41,766 --> 00:26:43,685 16. desember. 321 00:26:43,768 --> 00:26:45,478 Árið 1991. 322 00:26:45,937 --> 00:26:49,399 Farðu... til... helvítis. 323 00:27:03,538 --> 00:27:06,082 Hýdra á skilið að gleymast í öskustónni 324 00:27:06,541 --> 00:27:09,085 svo dauði þinn veldur mér engu hugarangri. 325 00:27:09,753 --> 00:27:11,713 En þá þarf ég að nota þessa bók 326 00:27:11,796 --> 00:27:15,508 og aðrar blóðugri aðferðir til að finna það sem ég vil. 327 00:27:15,592 --> 00:27:18,345 Ég hlakka ekki til þess. 328 00:27:19,179 --> 00:27:21,514 Þá deyrðu eingöngu... 329 00:27:21,598 --> 00:27:23,141 fyrir eigið stolt. 330 00:27:37,739 --> 00:27:40,575 Lifi Hýdra. 331 00:27:51,878 --> 00:27:54,130 Ross ráðherra fékk heiðursorðu þingsins. 332 00:27:54,214 --> 00:27:55,590 Meira en þú getur sagt. 333 00:27:55,674 --> 00:27:57,300 Segjum að við séum sammála. 334 00:27:57,384 --> 00:28:00,804 Hvenær festa þeir leitartæki við okkur eins og glæpamenn? 335 00:28:00,887 --> 00:28:02,847 117 lönd vilja skrifa undir. 336 00:28:02,931 --> 00:28:05,308 117 lönd, en þú gefur lítið fyrir það. 337 00:28:05,392 --> 00:28:06,643 Hve lengi verður þú tvöfaldur í roðinu? 338 00:28:06,726 --> 00:28:08,269 Ég er með jöfnu. 339 00:28:08,353 --> 00:28:10,313 Þetta á eftir að skýra allt. 340 00:28:10,397 --> 00:28:13,775 Á þeim átta árum síðan Stark tilkynnti að hann væri Járnmaðurinn 341 00:28:13,858 --> 00:28:17,529 hefur fjöldi þekktra einstaklinga með ofurkrafta aukist gríðarlega. 342 00:28:19,030 --> 00:28:20,532 Á sama tíma... 343 00:28:20,615 --> 00:28:24,452 varð samsvarandi aukning á atburðum sem gætu valdið heimsendi. 344 00:28:24,536 --> 00:28:25,829 Er það okkar sök? 345 00:28:25,912 --> 00:28:28,581 Þetta gæti verið orsakasamband. 346 00:28:30,583 --> 00:28:33,336 Styrkur okkar kallar á ósætti. 347 00:28:33,420 --> 00:28:36,131 Ósætti leiðir til átaka. 348 00:28:36,214 --> 00:28:37,966 Og átök... 349 00:28:39,509 --> 00:28:41,845 enda með hörmungum. 350 00:28:41,928 --> 00:28:43,304 Eftirlit... 351 00:28:45,724 --> 00:28:48,935 Eftirlit er ekki hugmynd sem við megum vísa auðveldlega á bug. 352 00:28:49,018 --> 00:28:49,936 Búmm. 353 00:28:50,895 --> 00:28:52,230 Tony. 354 00:28:52,313 --> 00:28:55,024 Þú ert óvenjulega laus við málgefnina. 355 00:28:55,108 --> 00:28:56,276 Hann hefur þegar ákveðið sig. 356 00:28:56,359 --> 00:28:58,194 Þú þekkir mig svo vel. 357 00:28:59,320 --> 00:29:01,990 Ég er að vinna úr rafsegulmögnuðum höfuðverk. 358 00:29:02,615 --> 00:29:05,410 Það er málið, Kafteinn. Þetta er bara sársauki. 359 00:29:06,453 --> 00:29:08,037 Þetta eru óþægindi. 360 00:29:08,121 --> 00:29:10,373 Hver hendir kaffikorg í sorpkvörnina? 361 00:29:10,957 --> 00:29:13,626 Rek ég gistiheimili fyrir mótorhjólaklíku? 362 00:29:19,841 --> 00:29:23,219 Þetta er Charles Spencer. Frábær strákur. 363 00:29:23,303 --> 00:29:26,765 Tölvuverkfræðigráða og 9 í meðaleinkunn. 364 00:29:26,848 --> 00:29:29,476 Hans beið grunnstaða hjá Intel í haust. 365 00:29:29,559 --> 00:29:32,187 En fyrst vildi hann öðlast lífsreynslu, 366 00:29:32,270 --> 00:29:34,981 áður en hann settist við skrifborð, og skoða heiminn. 367 00:29:35,064 --> 00:29:36,357 Jafnvel gera gagn. 368 00:29:37,150 --> 00:29:40,111 Charlie fór ekki til Vegas eða Fort Lauderdale eins og ég hefði gert. 369 00:29:40,195 --> 00:29:42,989 Hann fór ekki til Parísar eða Amsterdam, sem hljómar vel. 370 00:29:43,072 --> 00:29:46,618 Hann vildi eyða sumrinu í að smíða sjálfbær hús handa fátækum. 371 00:29:46,701 --> 00:29:48,411 Getið hvar, í Sokóvíu. 372 00:29:52,123 --> 00:29:53,541 Kannski vildi hann skipta sköpum. 373 00:29:53,625 --> 00:29:57,295 Við vitum það aldrei því við grófum hann undir húsi í miðjum bardaga. 374 00:30:05,512 --> 00:30:08,014 Við þurfum ekki að ræða þetta frekar. 375 00:30:09,682 --> 00:30:11,100 Við þörfnumst eftirlits. 376 00:30:11,184 --> 00:30:13,770 Sama hvernig útfærslan verður. Ég er til. 377 00:30:13,853 --> 00:30:15,939 Ef við þolum engar takmarkanir og virðum engin mörk 378 00:30:16,022 --> 00:30:18,107 erum við ekkert skárri en óþokkarnir. 379 00:30:18,191 --> 00:30:21,027 Tony, ef einhver deyr á þinni vakt áttu ekki að gefast upp. 380 00:30:21,110 --> 00:30:21,778 Hver er að gefast upp? 381 00:30:21,861 --> 00:30:24,405 Við gerum það ef við tökum ekki ábyrgð á gjörðum okkar. 382 00:30:24,489 --> 00:30:26,491 Þetta skjal flytur bara sökina. 383 00:30:26,574 --> 00:30:28,159 Afsakaðu, Steve. 384 00:30:28,243 --> 00:30:30,078 Þetta er háskalegur hroki. 385 00:30:30,161 --> 00:30:32,080 Við erum að tala um Sameinuðu þjóðirnar. 386 00:30:32,163 --> 00:30:36,084 Ekki Heimsöryggisráðið, Skjöld eða Hýdru. 387 00:30:36,167 --> 00:30:38,837 Nei, en þessu er stjórnað af fólki með áform og þau breytast. 388 00:30:38,920 --> 00:30:40,839 Það er gott. Þess vegna er ég hérna. 389 00:30:40,922 --> 00:30:43,424 Þegar ég sá hvað vopnin mín gætu gert í röngum höndum 390 00:30:43,508 --> 00:30:45,301 hætti ég að framleiða þau. 391 00:30:45,385 --> 00:30:47,595 Tony, þú kaust að gera það. 392 00:30:47,679 --> 00:30:50,598 Ef við skrifum undir þetta fórnum við eigin vilja. 393 00:30:51,724 --> 00:30:54,185 Hvað ef þau senda okkur þangað sem við viljum ekki fara? 394 00:30:54,269 --> 00:30:56,729 Hvað ef við verðum að gera eitthvað sem þau leyfa ekki? 395 00:30:56,813 --> 00:31:00,108 Við erum ekki fullkomin, en við erum öruggust í eigin höndum. 396 00:31:00,191 --> 00:31:04,487 Ef við samþykkjum þetta ekki núna verðum við þvinguð til þess síðar. 397 00:31:04,571 --> 00:31:06,739 Það er staðreynd. Það verður ekki fallegt. 398 00:31:06,823 --> 00:31:09,325 Áttu við að þau handsami mig? -Við verndum þig. 399 00:31:09,409 --> 00:31:11,411 Kannski hefur Tony rétt fyrir sér. 400 00:31:12,579 --> 00:31:17,000 Með aðra höndina á stýrinu getum við stýrt, en með hvorugri hendi... 401 00:31:17,083 --> 00:31:20,545 Sagðir þú ekki yfirvöldum að fara til fjandans fyrir nokkrum árum? 402 00:31:20,628 --> 00:31:23,047 Ég reyni bara að meta stöðuna. 403 00:31:23,131 --> 00:31:26,509 Við höfum gert ákaflega áberandi mistök. 404 00:31:26,593 --> 00:31:28,720 Við verðum að endurheimta traust. 405 00:31:28,803 --> 00:31:31,014 Augnablik. Heyrði ég vitlaust... 406 00:31:31,097 --> 00:31:33,141 eða varstu sammála mér? -Ég tek það til baka. 407 00:31:33,224 --> 00:31:34,100 Nei, bannað að breyta. 408 00:31:34,183 --> 00:31:36,311 Takk fyrir. Einstakt tilfelli. 409 00:31:36,811 --> 00:31:38,813 Málið er dautt. Ég vann. 410 00:31:38,897 --> 00:31:40,857 Hún er látin. Í svefni. 411 00:31:40,940 --> 00:31:42,275 Ég verð að fara. 412 00:32:24,317 --> 00:32:29,739 Nú býð ég Sharon Carter að koma og segja nokkur orð. 413 00:32:43,169 --> 00:32:46,506 Flestir þekktu Margaret Carter sem einn stofnenda Skjaldar 414 00:32:47,340 --> 00:32:49,634 en ég þekkti hana sem Peggy frænku. 415 00:32:51,844 --> 00:32:53,888 Hún var með mynd á skrifstofunni sinni. 416 00:32:53,972 --> 00:32:57,016 Peggy frænka við hlið JFK. 417 00:32:57,892 --> 00:32:59,894 Mér fannst það ansi svalt. 418 00:32:59,978 --> 00:33:02,480 En það var mikið til að standa undir. 419 00:33:02,563 --> 00:33:05,316 Þess vegna sagði ég engum að við værum frænkur. 420 00:33:06,234 --> 00:33:10,488 Ég spurði hana hvernig hún hefði náð valdi á diplómasíu og njósnum 421 00:33:10,571 --> 00:33:14,867 á tímum þegar enginn vildi sjá konur ná langt á slíkum sviðum. 422 00:33:15,368 --> 00:33:17,996 Hún sagði mér að gera málamiðlanir þegar ég gæti. 423 00:33:18,079 --> 00:33:21,332 En aldrei þegar ég gæti ekki hugsað mér það. 424 00:33:22,208 --> 00:33:27,964 Jafnvel þótt einhver segi manni að hið ranga sé rétt. 425 00:33:28,047 --> 00:33:31,134 Þótt allur heimurinn segi manni að færa sig 426 00:33:31,217 --> 00:33:35,179 er það skylda okkar að skjóta rótum eins og tré, 427 00:33:35,263 --> 00:33:39,559 horfa í augun á þeim og segja: "Nei, þið getið fært ykkur." 428 00:33:51,362 --> 00:33:56,117 Þegar ég kom undan ísnum hélt ég að allir sem ég þekkti væru látnir. 429 00:33:56,701 --> 00:33:59,037 Svo frétti ég að hún væri á lífi. 430 00:33:59,871 --> 00:34:01,956 Ég var heppinn að eiga hana að. 431 00:34:02,040 --> 00:34:03,499 Hún átti þig líka að. 432 00:34:05,918 --> 00:34:08,046 Hverjir aðrir hafa skrifað undir? 433 00:34:08,129 --> 00:34:10,965 Tony, Rhodey, Sýnin. 434 00:34:11,883 --> 00:34:12,884 Clint? 435 00:34:13,634 --> 00:34:15,470 Hann er sestur í helgan stein. 436 00:34:15,553 --> 00:34:17,305 Wanda? -Kemur í ljós. 437 00:34:18,890 --> 00:34:21,768 Ég fer til Vínarborgar fyrir undirritun Sáttmálans. 438 00:34:21,851 --> 00:34:23,561 Það er nóg pláss í þotunni. 439 00:34:27,273 --> 00:34:30,193 Þótt þetta sé átakaminnsta leiðin 440 00:34:30,276 --> 00:34:32,653 þarf þetta ekki að vera röng leið. 441 00:34:32,737 --> 00:34:36,324 Það er mikilvægara að halda hópinn en hvernig við gerum það. 442 00:34:36,407 --> 00:34:38,493 Hverju fórnum við fyrir vikið? 443 00:34:42,789 --> 00:34:44,165 Því miður, Nat. 444 00:34:44,248 --> 00:34:46,042 Ég get ekki skrifað undir. 445 00:34:47,126 --> 00:34:48,336 Ég veit það. 446 00:34:50,755 --> 00:34:52,340 Hvað ertu þá að gera hérna? 447 00:34:54,967 --> 00:34:57,428 Ég vildi ekki að þú værir einn. 448 00:35:04,018 --> 00:35:05,269 Komdu hingað. 449 00:35:07,438 --> 00:35:10,900 VÍNARBORG 450 00:35:10,983 --> 00:35:13,736 Á sérstökum fundi Sameinuðu þjóðanna 451 00:35:13,820 --> 00:35:19,325 hafa 117 lönd komið saman til að staðfesta Sokóvíusáttmálann. 452 00:35:23,162 --> 00:35:25,039 Afsakaðu, fröken Romanoff? -Já. 453 00:35:25,123 --> 00:35:27,166 Þú þarft að skrifa undir þetta. 454 00:35:28,000 --> 00:35:29,418 Takk fyrir. -Takk. 455 00:35:30,461 --> 00:35:33,840 Við erum bæði óvön sviðsljósinu. 456 00:35:35,174 --> 00:35:37,343 Það er ekki alltaf svona hlýlegt. 457 00:35:37,426 --> 00:35:39,887 Þú virðist standa þig ágætlega til þessa. 458 00:35:40,346 --> 00:35:42,682 Miðað við síðustu heimsókn í þinghúsið 459 00:35:42,765 --> 00:35:46,269 taldi ég að þér liði frekar illa í þessum félagsskap. 460 00:35:46,352 --> 00:35:47,436 Það er satt. 461 00:35:47,520 --> 00:35:50,481 Þess vegna er ég ánægður að sjá þig hérna. 462 00:35:50,565 --> 00:35:52,316 Ertu ekki sáttur við þetta? 463 00:35:52,400 --> 00:35:55,945 Jú, Sáttmálann, en ekki pólitíkina. 464 00:35:56,028 --> 00:35:59,866 Tveir aðilar saman í herbergi ná fleiru í gegn en hundrað manns. 465 00:35:59,949 --> 00:36:02,326 Nema þú þurfir að flytja píanó. 466 00:36:04,704 --> 00:36:06,998 Fröken Romanoff. -T'Chaka konungur. 467 00:36:07,707 --> 00:36:09,959 Ég biðst afsökunar á því sem gerðist í Nígeríu. 468 00:36:10,042 --> 00:36:11,627 Þakka þér fyrir. 469 00:36:11,711 --> 00:36:14,172 Takk fyrir að ganga að þessu. 470 00:36:14,255 --> 00:36:17,550 Verst að Rogers kafteinn skuli ekki vera með okkur í dag. 471 00:36:17,633 --> 00:36:18,926 Ég er sammála. 472 00:36:19,010 --> 00:36:22,305 Vinsamlegast fáið ykkur sæti. Fundurinn fer að hefjast. 473 00:36:23,306 --> 00:36:24,515 Framtíðin kallar. 474 00:36:26,350 --> 00:36:27,518 Sönn ánægja. 475 00:36:27,602 --> 00:36:28,978 Þakka þér fyrir. 476 00:36:30,062 --> 00:36:33,774 Þótt þú sért mótfallinn diplómatísku leiðinni 477 00:36:34,525 --> 00:36:36,944 hefurðu náð góðum tökum á henni. 478 00:36:37,028 --> 00:36:38,571 Ég er ánægður, pabbi. 479 00:36:43,576 --> 00:36:45,244 Þakka þér fyrir. 480 00:36:45,328 --> 00:36:46,871 Þakka þér fyrir. 481 00:36:46,954 --> 00:36:52,418 Þegar stolið víbraníum frá Wakanda var notað til að smíða skelfilegt vopn 482 00:36:52,501 --> 00:36:56,422 neyddumst við Wakandamenn til að draga arfleifð okkar í efa. 483 00:36:57,215 --> 00:36:59,467 Mennirnir og konurnar sem féllu í Nígeríu 484 00:36:59,550 --> 00:37:03,763 tóku þátt í hjálparstarfi frá landi sem hefur of lengi verið í skugganum. 485 00:37:04,889 --> 00:37:09,101 En við látum ógæfuna ekki þvinga okkur til að hörfa. 486 00:37:09,185 --> 00:37:13,439 Við berjumst til að bæta þann heim sem við viljum taka virkan þátt í. 487 00:37:13,522 --> 00:37:17,360 Ég þakka Hefnendunum fyrir að styðja þetta framtak. 488 00:37:19,278 --> 00:37:23,616 Wakanda réttir fram friðarhönd sína með stolti. 489 00:37:23,699 --> 00:37:24,659 Varið ykkur! 490 00:37:59,568 --> 00:38:02,446 Mamma reyndi að sannfæra mig um að skrá mig ekki, 491 00:38:02,530 --> 00:38:03,990 en ekki Peggy frænka. 492 00:38:04,073 --> 00:38:06,492 Hún gaf mér fyrsta byssuhulstrið á lærið. 493 00:38:06,575 --> 00:38:08,202 En hentugt. 494 00:38:08,286 --> 00:38:09,954 Og flott. 495 00:38:15,418 --> 00:38:17,878 Vinnurðu hérna fyrir CIA núna? 496 00:38:17,962 --> 00:38:19,839 Nei, í Berlín. Í Sérsveit gegn hryðjuverkum. 497 00:38:19,922 --> 00:38:22,216 Einmitt. Hljómar vel. 498 00:38:22,675 --> 00:38:24,343 Er það ekki? 499 00:38:26,721 --> 00:38:29,098 Ég ætlaði alltaf að spyrja þig. 500 00:38:29,181 --> 00:38:32,601 Þegar þú njósnaðir um mig úr íbúðinni á móti... 501 00:38:32,685 --> 00:38:34,520 Þegar ég sinnti starfinu mínu. 502 00:38:36,814 --> 00:38:38,107 Vissi Peggy af þessu? 503 00:38:40,401 --> 00:38:42,653 Hún átti svo mörg leyndarmál. 504 00:38:43,195 --> 00:38:45,531 Ég vildi ekki að hún leyndi þig neinu. 505 00:38:49,410 --> 00:38:50,745 Takk fyrir að fylgja mér. 506 00:38:50,828 --> 00:38:52,163 Ekkert mál. 507 00:38:55,833 --> 00:38:57,126 Steve. 508 00:38:57,209 --> 00:38:59,086 Þú verður að sjá svolítið. 509 00:38:59,170 --> 00:39:00,838 Sprengja, falin í fréttabíl... 510 00:39:00,921 --> 00:39:03,174 Hver stjórnar? -...rústaði byggingu SÞ í Vín. 511 00:39:03,257 --> 00:39:05,259 Þeir eru traustir. -Rúmlega 70 manns slösuðust. 512 00:39:05,343 --> 00:39:09,263 Að minnsta kosti 12 létust, þeirra á meðal T'Chaka konungur Wakanda. 513 00:39:09,347 --> 00:39:11,265 Yfirvöld birtu myndband af hinum grunaða 514 00:39:11,349 --> 00:39:14,018 og hafa nafngreint hann sem James Buchanan Barnes 515 00:39:14,101 --> 00:39:15,436 eða Vetrardátann. 516 00:39:15,519 --> 00:39:16,937 Hann er alræmdur útsendari Hýdru 517 00:39:17,021 --> 00:39:20,191 sem tengist fjölda hryðjuverka og pólitískra launmorða. 518 00:39:20,274 --> 00:39:22,276 Ég verð að fara í vinnuna. 519 00:39:27,490 --> 00:39:30,785 Hringdu í MI6, reynum að fá örtæknideildina til að flýta sér. 520 00:39:30,868 --> 00:39:33,704 Við verðum að fá alla hingað innan tveggja tíma. 521 00:39:43,714 --> 00:39:45,674 Ég samhryggist þér innilega. 522 00:39:51,847 --> 00:39:53,391 Í okkar menningarheimi 523 00:39:53,474 --> 00:39:56,477 er dauðinn ekki endalokin. 524 00:39:58,270 --> 00:40:01,399 Hann er líkari áfangastað. 525 00:40:02,400 --> 00:40:04,151 Við réttum fram báðar hendurnar 526 00:40:04,235 --> 00:40:08,864 og Bast og Sekhmet leiða okkur inn á iðgræna gresjuna 527 00:40:09,740 --> 00:40:12,368 þar sem við hlaupum að eilífu. 528 00:40:12,910 --> 00:40:14,745 Hljómar afar friðsælt. 529 00:40:16,080 --> 00:40:18,207 Föður mínum þótti það. 530 00:40:19,917 --> 00:40:22,336 Ég er ekki faðir minn. 531 00:40:22,420 --> 00:40:23,754 T'Challa... 532 00:40:23,838 --> 00:40:26,674 Sérsveitin ákveður hver handsamar Barnes. 533 00:40:28,634 --> 00:40:30,928 Það er óþarfi, fröken Romanoff. 534 00:40:31,929 --> 00:40:34,265 Ég drep hann sjálfur. 535 00:40:40,229 --> 00:40:41,105 Já? 536 00:40:41,188 --> 00:40:42,314 Ertu ómeidd? 537 00:40:42,398 --> 00:40:45,401 Já, takk. Ég var heppin. 538 00:40:50,990 --> 00:40:54,660 Ég veit hvað Barnes er þér mikils virði. Það er satt. 539 00:40:55,744 --> 00:40:58,998 Bíddu heima. Þú gerir aðeins illt verra. 540 00:40:59,081 --> 00:41:00,541 Fyrir okkur öll. 541 00:41:00,624 --> 00:41:01,584 Ég bið þig. 542 00:41:01,667 --> 00:41:02,960 Handtekurðu mig annars? 543 00:41:03,043 --> 00:41:04,336 Nei. 544 00:41:05,421 --> 00:41:06,630 Einhver gerir það. 545 00:41:06,714 --> 00:41:09,049 Ef þú skiptir þér af. Þannig virkar þetta núna. 546 00:41:09,133 --> 00:41:12,261 Ef hann er svona langt leiddur ætti ég að handsama hann. 547 00:41:12,344 --> 00:41:13,345 Hvers vegna? 548 00:41:13,429 --> 00:41:16,348 Ég er líklegastur til að sleppa lifandi frá honum. 549 00:41:18,142 --> 00:41:19,185 Fjandinn. 550 00:41:23,606 --> 00:41:25,816 Sagði hún þér að skipta þér ekki af? 551 00:41:27,151 --> 00:41:28,277 Það er mikið til í því. 552 00:41:28,360 --> 00:41:29,528 Hann myndi gera þetta fyrir mig. 553 00:41:29,612 --> 00:41:31,238 Kannski árið 1945. 554 00:41:31,322 --> 00:41:34,116 Ég vil bara tryggja að við íhugum alla möguleika. 555 00:41:34,200 --> 00:41:37,495 Þeir sem skjóta á þig skjóta yfirleitt á mig á endanum. 556 00:41:39,747 --> 00:41:42,625 Ábendingar hafa streymt inn síðan myndirnar voru birtar. 557 00:41:42,708 --> 00:41:44,668 Allir telja sig hafa séð Vetrardátann í ræktinni. 558 00:41:44,752 --> 00:41:46,629 Mest af þessu er þvaður. 559 00:41:46,712 --> 00:41:47,963 Nema þetta. 560 00:41:49,882 --> 00:41:52,343 Yfirmaðurinn óskaði eftir kynningu undir eins 561 00:41:52,426 --> 00:41:54,678 svo þú færð ekki meira forskot en þetta. 562 00:41:54,762 --> 00:41:55,763 Þakka þér fyrir. 563 00:41:55,846 --> 00:41:57,556 Þið verðið að flýta ykkur. 564 00:41:58,641 --> 00:42:00,935 Okkur var skipað að skjóta hann á færi. 565 00:42:06,565 --> 00:42:09,443 Heimkoma. 566 00:42:11,111 --> 00:42:12,112 Einn. 567 00:42:12,780 --> 00:42:13,656 Einn. 568 00:42:18,827 --> 00:42:20,829 Járnbrautarvagn. 569 00:42:32,216 --> 00:42:34,051 Ég er með morgunmatinn þinn. 570 00:42:37,805 --> 00:42:40,057 Ég fann ilminn í gegnum hurðina. 571 00:42:40,140 --> 00:42:42,017 Beikon og svart kaffi. 572 00:42:42,101 --> 00:42:43,018 Aftur. 573 00:42:43,102 --> 00:42:45,229 Ég get fært þér eitthvað annað. 574 00:42:45,312 --> 00:42:46,146 Þetta er yndislegt. 575 00:42:46,230 --> 00:42:47,856 Ég skal setja þetta... 576 00:42:47,940 --> 00:42:49,733 Ekkert mál, ég sé um þetta. 577 00:43:13,090 --> 00:43:17,261 BÚKAREST 578 00:43:44,246 --> 00:43:45,748 VETRARDÁTINN 579 00:44:22,743 --> 00:44:23,869 Gættu þín, kafteinn. 580 00:44:23,952 --> 00:44:26,246 Þýska sérsveitin nálgast að sunnan. 581 00:44:27,039 --> 00:44:28,248 Ég skil. 582 00:44:37,132 --> 00:44:38,175 Þekkirðu mig? 583 00:44:41,178 --> 00:44:42,638 Þú heitir Steve. 584 00:44:43,514 --> 00:44:45,808 Ég las um þig á safni. 585 00:44:46,392 --> 00:44:48,060 Þeir umkringja húsið. 586 00:44:49,061 --> 00:44:52,439 Ég veit að þú ert taugaóstyrkur, enda ærin ástæða til þess. 587 00:44:54,149 --> 00:44:55,776 En þú lýgur. 588 00:44:56,860 --> 00:44:58,946 Ég var ekki í Vín. Ég geri ekki svona lengur. 589 00:44:59,029 --> 00:45:00,322 Þeir fara inn í húsið. 590 00:45:00,406 --> 00:45:02,783 Þeir sem telja þig sekan eru á leiðinni. 591 00:45:02,866 --> 00:45:04,952 Þeir ætla sér ekki að ná þér lifandi. 592 00:45:05,035 --> 00:45:06,495 Það er skynsamlegt. 593 00:45:06,578 --> 00:45:07,830 Góð hernaðaráætlun. 594 00:45:09,206 --> 00:45:11,291 Þeir eru á þakinu. Ég er í hættu. 595 00:45:14,086 --> 00:45:16,547 Þetta þarf ekki að enda með átökum, Buck. 596 00:45:20,843 --> 00:45:23,637 Það endar alltaf með átökum. -Fimm sekúndur. 597 00:45:23,721 --> 00:45:25,806 Þú dróst mig upp úr ánni. 598 00:45:25,889 --> 00:45:27,015 Hvers vegna? 599 00:45:27,766 --> 00:45:29,685 Ég veit það ekki. -Þrjár sekúndur. 600 00:45:29,768 --> 00:45:31,562 Þú veist það víst. 601 00:45:32,855 --> 00:45:34,106 Þeir eru komnir. 602 00:45:54,501 --> 00:45:56,044 Hættu þessu, Buck. 603 00:45:56,128 --> 00:45:57,296 Þú drepur einhvern. 604 00:45:59,965 --> 00:46:01,300 Ég drep ekki neinn. 605 00:46:47,513 --> 00:46:49,306 Grunaði er á ferðinni. 606 00:46:49,389 --> 00:46:51,058 Niður austari stigann. 607 00:47:01,693 --> 00:47:03,070 Ekki láta svona. 608 00:48:07,551 --> 00:48:09,094 Sam, þakið suðvestanmegin. 609 00:48:09,177 --> 00:48:10,512 Hver er hinn gaurinn? 610 00:48:10,596 --> 00:48:12,055 Það kemur í ljós. 611 00:48:24,443 --> 00:48:26,320 Sam. -Ég redda þessu. 612 00:49:07,861 --> 00:49:09,029 Gefstu upp. 613 00:49:12,032 --> 00:49:13,200 Gefstu upp. 614 00:49:42,020 --> 00:49:43,689 Ég hristi hann ekki af mér. 615 00:49:43,772 --> 00:49:45,023 Fyrir aftan þig. 616 00:51:19,826 --> 00:51:22,162 Gefist upp, undir eins. 617 00:51:29,127 --> 00:51:30,962 Til hamingju, kafteinn. 618 00:51:31,046 --> 00:51:32,631 Þú ert glæpamaður. 619 00:51:55,529 --> 00:51:56,863 Yðar hátign. 620 00:52:03,120 --> 00:52:05,163 "Klípa af paprikudufti." 621 00:52:05,247 --> 00:52:06,373 Klípa. 622 00:52:10,001 --> 00:52:12,129 Er þetta paprikás? 623 00:52:12,212 --> 00:52:15,465 Ég taldi að þetta myndi létta lund þína. 624 00:52:28,728 --> 00:52:30,730 Lundin er léttari. 625 00:52:32,274 --> 00:52:37,279 Mér til varnar hef ég aldrei borðað neitt, þannig að... 626 00:52:37,362 --> 00:52:38,697 Má ég? 627 00:52:38,780 --> 00:52:40,073 Gjörðu svo vel. 628 00:52:46,913 --> 00:52:48,206 Wanda? 629 00:52:48,290 --> 00:52:50,292 Engum er illa við þig, Wanda. 630 00:52:52,669 --> 00:52:53,753 Takk. 631 00:52:53,837 --> 00:52:54,754 Ekkert að þakka. 632 00:52:54,838 --> 00:52:58,175 Nei, þetta eru ósjálfráð viðbrögð í möndlungnum í fólki. 633 00:52:58,258 --> 00:53:00,427 Það kemst ekki hjá því að óttast þig. 634 00:53:00,510 --> 00:53:01,386 Hvað með þig? 635 00:53:01,469 --> 00:53:03,722 Möndlungurinn í mér er úr gerviefni. 636 00:53:07,184 --> 00:53:10,562 Ég hafði ákveðnar hugmyndir um sjálfa mig. 637 00:53:11,938 --> 00:53:13,857 En eftir þetta... 638 00:53:14,399 --> 00:53:16,651 er ég orðin eitthvað annað. 639 00:53:16,735 --> 00:53:20,405 Ég er ennþá ég sjálf, eða það held ég, 640 00:53:22,365 --> 00:53:25,160 en allir hinir sjá það ekki. 641 00:53:28,038 --> 00:53:30,498 Ég veit ekki hvað þetta er. 642 00:53:31,291 --> 00:53:32,459 Ekki beint. 643 00:53:32,542 --> 00:53:34,502 Ég veit að þetta er ekki af þessum heimi 644 00:53:34,586 --> 00:53:38,340 og að þetta knúði staf Loka og veitti þér krafta þína, en... 645 00:53:39,758 --> 00:53:43,136 hið sanna eðli steinsins er hulin ráðgáta. 646 00:53:43,220 --> 00:53:45,430 Og þó er þetta hluti af mér. 647 00:53:45,513 --> 00:53:46,723 Óttastu þetta? 648 00:53:47,265 --> 00:53:49,726 Ég vil skilja þetta. 649 00:53:49,809 --> 00:53:52,062 Því betur sem ég skil þetta þeim mun síður stjórnar það mér. 650 00:53:52,145 --> 00:53:55,273 Einn daginn... hver veit? 651 00:53:55,357 --> 00:53:57,400 Kannski læri ég að stjórna þessu. 652 00:53:59,402 --> 00:54:03,323 Ég veit ekki hvað er í þessu en það er ekki paprika. 653 00:54:03,990 --> 00:54:06,243 Ég ætla að skreppa út í búð. 654 00:54:06,660 --> 00:54:08,828 Ég kem eftir 20 mínútur. 655 00:54:08,912 --> 00:54:12,290 Við gætum líka pantað pítsu. 656 00:54:13,166 --> 00:54:16,211 Leyfirðu mér ekki að fara? 657 00:54:18,004 --> 00:54:19,631 Þetta er spurning um öryggi. 658 00:54:19,714 --> 00:54:21,633 Ég get varið mig sjálf. 659 00:54:23,051 --> 00:54:24,427 Ekki öryggi þitt. 660 00:54:26,096 --> 00:54:30,600 Herra Stark vill forðast möguleikann á öðru áberandi atviki. 661 00:54:31,101 --> 00:54:35,188 Þangað til Sáttmálinn er orðinn tryggari. 662 00:54:37,691 --> 00:54:39,818 En hvað vilt þú? 663 00:54:40,777 --> 00:54:42,570 Ég vil að aðrir sjái þig... 664 00:54:43,196 --> 00:54:44,906 með mínum augum. 665 00:55:17,689 --> 00:55:18,940 Ertu hrifinn af köttum? 666 00:55:19,024 --> 00:55:20,734 Sam. -Hvað? 667 00:55:20,817 --> 00:55:23,820 Gaurinn mætti í kattarbúningi. Ertu ekki forvitinn? 668 00:55:25,613 --> 00:55:27,490 Er búningurinn úr víbraníumi? 669 00:55:30,910 --> 00:55:35,123 Svarti pardusinn hefur verið verndari Wakanda kynslóðum saman. 670 00:55:36,207 --> 00:55:39,794 Þetta er staða sem færist frá einum stríðsmanni til þess næsta. 671 00:55:41,129 --> 00:55:43,923 Núna, vegna þess að vinur þinn myrti föður minn 672 00:55:45,008 --> 00:55:47,427 gegni ég líka stöðu konungs. 673 00:55:48,094 --> 00:55:49,679 Þannig að ég spyr þig... 674 00:55:49,763 --> 00:55:52,766 sem stríðsmaður og konungur... 675 00:55:53,850 --> 00:55:57,854 hversu lengi heldurðu að þú getir verndað vin þinn fyrir mér? 676 00:56:17,374 --> 00:56:18,958 Hvað verður um hann? 677 00:56:19,042 --> 00:56:23,505 Það sama og ætti að verða um þig. Sálfræðimat og framsal. 678 00:56:23,588 --> 00:56:26,007 Everett Ross, yfirmaður Sérsveitarinnar. 679 00:56:26,091 --> 00:56:27,258 Hvað með lögmann? 680 00:56:27,342 --> 00:56:29,052 Lögmann, þetta var fyndið. 681 00:56:29,135 --> 00:56:31,179 Gætið þess að læsa vopnin þeirra inni. 682 00:56:31,262 --> 00:56:33,223 Þið fáið kvittun. 683 00:56:33,306 --> 00:56:37,102 Eins gott að ég líti ekki út um glugga og sjái einhvern fljúga þessu. 684 00:56:42,565 --> 00:56:45,735 Þú færð skrifstofu í stað fangaklefa. 685 00:56:45,819 --> 00:56:47,946 Gerðu mér greiða og vertu kyrr þar. 686 00:56:48,613 --> 00:56:50,698 Ég ætla mér ekki að fara neitt. 687 00:56:50,782 --> 00:56:54,702 Svo það sé á hreinu er þetta að gera illt verra. 688 00:56:54,786 --> 00:56:55,995 Hann er á lífi. 689 00:56:56,079 --> 00:56:57,705 Nei. 690 00:56:57,789 --> 00:57:00,250 Átökin í Rúmeníu voru ekki samkvæmt Sáttmálanum. 691 00:57:00,333 --> 00:57:01,876 Rhodes ofursti sér um hreinsunina. 692 00:57:01,960 --> 00:57:04,129 Ekki skemma neitt á meðan við lagfærum þetta. 693 00:57:04,212 --> 00:57:06,548 Afleiðingar? Auðvitað hefur þetta afleiðingar. 694 00:57:06,631 --> 00:57:09,926 Þú mátt hafa það eftir mér því ég sagði það. Eitthvað fleira? 695 00:57:10,009 --> 00:57:11,177 Takk, herra. 696 00:57:12,303 --> 00:57:13,680 "Afleiðingar?" 697 00:57:13,763 --> 00:57:16,474 Ross ráðherra vill kæra ykkur báða. Ég varð að segja eitthvað. 698 00:57:16,558 --> 00:57:18,393 Fæ ég skjöldinn ekki aftur? 699 00:57:18,476 --> 00:57:21,146 Tæknilega er hann eign ríkisins og vængirnir líka. 700 00:57:21,229 --> 00:57:22,605 Þetta var kuldalegt. 701 00:57:22,689 --> 00:57:23,982 Hlýlegra en fangelsið. 702 00:57:51,509 --> 00:57:53,636 Viltu sjá svolítið magnað? 703 00:57:54,345 --> 00:57:56,556 Ég fann þetta í skjalasafni pabba. 704 00:57:58,016 --> 00:57:59,809 Mér fannst þetta við hæfi. 705 00:58:03,646 --> 00:58:07,358 Roosevelt skrifaði undir Lend-Lease samninginn með þessum 1941. 706 00:58:07,692 --> 00:58:10,653 Hann tryggði Bandamönnum stuðning á ögurstundu. 707 00:58:10,737 --> 00:58:13,615 Sumir segja að hann hafi fært þjóðina nær stríði. 708 00:58:14,574 --> 00:58:16,993 Sko? Án þessara værirðu ekki hérna. 709 00:58:18,661 --> 00:58:21,247 Ég reyni að rétta þér... Hvað er það kallað? 710 00:58:21,331 --> 00:58:23,249 Þetta er olíuviðargrein. 711 00:58:24,083 --> 00:58:25,585 Er það rétta orðið? 712 00:58:27,128 --> 00:58:29,506 Er Pepper hérna? Ég sá hana ekki. 713 00:58:30,715 --> 00:58:33,051 Við erum hálfpartinn... 714 00:58:33,718 --> 00:58:35,470 Ekki hálfpartinn... -Ófrísk? 715 00:58:35,553 --> 00:58:37,305 Nei, alls ekki. 716 00:58:37,388 --> 00:58:39,307 Við erum í pásu. 717 00:58:39,390 --> 00:58:40,892 Hvorugt okkar á sökina. 718 00:58:42,393 --> 00:58:44,479 Það var leitt. Ég vissi það ekki. 719 00:58:44,562 --> 00:58:48,441 Fyrir nokkrum árum glataði ég henni næstum og rústaði búningunum. 720 00:58:48,525 --> 00:58:50,610 Svo þurftum við að berjast gegn Hýdru 721 00:58:50,693 --> 00:58:52,987 og loks Últroni. Það var mín sök. 722 00:58:53,071 --> 00:58:56,324 Og svo og svo og svo. Ég hætti þessu aldrei. 723 00:58:56,407 --> 00:58:58,910 Sannleikurinn er sá að ég vil ekki hætta. 724 00:59:00,203 --> 00:59:02,330 Ég vil ekki missa hana frá mér. 725 00:59:02,413 --> 00:59:05,208 Ég hélt að Sáttmálinn gæti gert gæfumuninn. 726 00:59:08,670 --> 00:59:11,005 Henni til varnar get ég verið erfiður. 727 00:59:12,048 --> 00:59:16,469 Pabbi var óþolandi, en þau mamma létu sambandið alltaf ganga. 728 00:59:16,553 --> 00:59:18,638 Gott að Howard hafi kvænst. 729 00:59:18,721 --> 00:59:20,765 Ég þekkti hann þegar hann var ungur og einhleypur. 730 00:59:20,848 --> 00:59:24,310 Þekktust þið virkilega? Hann minntist aldrei á það. 731 00:59:24,394 --> 00:59:27,021 Kannski bara þúsund sinnum. 732 00:59:27,772 --> 00:59:29,274 Guð, hvað ég hataði þig. 733 00:59:31,025 --> 00:59:32,694 Ég vil ekki flækja hlutina. 734 00:59:32,777 --> 00:59:35,655 Ég veit, vegna þess að þú ert svo kurteis. 735 00:59:35,738 --> 00:59:38,032 Ef ég sé að eitthvað stefnir í óefni 736 00:59:38,866 --> 00:59:40,493 get ég ekki litið fram hjá því. 737 00:59:40,577 --> 00:59:42,036 Stundum vildi ég geta það. 738 00:59:42,120 --> 00:59:43,746 Nei, þú vilt það ekki. 739 00:59:46,124 --> 00:59:48,251 Nei, ég vil það ekki. 740 00:59:48,334 --> 00:59:49,460 Stundum... 741 00:59:49,544 --> 00:59:52,589 Stundum langar mig að kýla þig á fullkominn kjaftinn. 742 00:59:53,298 --> 00:59:55,300 En ég vil ekki missa þig. 743 00:59:55,383 --> 00:59:57,260 Við þörfnumst þín, Kafteinn. 744 00:59:57,343 --> 01:00:01,514 Ekkert hefur enn gerst sem ekki má bæta, ef þú skrifar undir. 745 01:00:01,598 --> 01:00:03,391 Gerum undanfarinn sólarhring löglegan. 746 01:00:03,474 --> 01:00:05,893 Barnes verður fluttur á bandaríska geðdeild 747 01:00:05,977 --> 01:00:07,937 frekar en í fangelsi í Wakanda. 748 01:00:19,824 --> 01:00:21,242 Það er ekki alveg óhugsandi 749 01:00:21,326 --> 01:00:23,494 en það yrðu að vera ákveðnir varnaglar. 750 01:00:23,578 --> 01:00:24,579 Auðvitað. 751 01:00:24,662 --> 01:00:28,499 Þegar klúðrið hefur verið fegrað getum við unnið í smáatriðunum. 752 01:00:28,583 --> 01:00:30,543 Ég fæ ykkur Wöndu aftur til starfa... 753 01:00:30,627 --> 01:00:32,670 Wöndu? Hvað með hana? 754 01:00:32,754 --> 01:00:34,380 Hún hefur það fínt, lokuð inni í bækistöðinni. 755 01:00:34,464 --> 01:00:35,632 Sýnin veitir henni félagsskap. 756 01:00:35,715 --> 01:00:36,924 Jesús minn, Tony. 757 01:00:37,008 --> 01:00:39,427 Alltaf þegar ég held að þú sjáir hlutina í réttu ljósi... 758 01:00:39,510 --> 01:00:41,679 Þetta eru 40 hektarar með sundlaug og bíósal. 759 01:00:41,763 --> 01:00:44,515 Það er hægt að vernda fólk á verri máta. -Vernda? 760 01:00:44,599 --> 01:00:48,019 Sérðu þetta sem vernd? Þetta er kyrrsetning, Tony. 761 01:00:48,102 --> 01:00:49,562 Hún er ekki ríkisborgari. -Ekkert svona. 762 01:00:49,646 --> 01:00:51,189 Gjöreyðingarvopn fá ekki landvistarleyfi. 763 01:00:51,272 --> 01:00:51,981 Hún er krakki. 764 01:00:52,065 --> 01:00:53,691 Ekki láta svona. 765 01:00:54,734 --> 01:00:56,778 Ég geri það sem þarf að gera. 766 01:00:56,861 --> 01:00:58,905 Til að forðast eitthvað verra. 767 01:01:01,783 --> 01:01:03,826 Segðu sjálfum þér það. 768 01:01:06,871 --> 01:01:08,665 Ég vil ekki skemma settið. 769 01:01:15,588 --> 01:01:17,423 Sæll, herra Barnes. 770 01:01:18,174 --> 01:01:20,551 SÞ sendu mig til að meta andlegt ástand þitt. 771 01:01:20,635 --> 01:01:22,970 Má ég tylla mér? 772 01:01:27,767 --> 01:01:29,686 Er skírnarnafnið þitt James? 773 01:01:31,062 --> 01:01:32,855 Kvittun fyrir útbúnaðinum. 774 01:01:34,691 --> 01:01:36,484 Fuglabúningur? Í alvöru? 775 01:01:36,567 --> 01:01:38,277 Ég skrifaði þetta ekki. 776 01:01:42,573 --> 01:01:44,200 TAKMARKAÐUR AÐGANGUR 777 01:01:44,283 --> 01:01:46,035 Ég kom ekki til að dæma þig. 778 01:01:46,119 --> 01:01:48,579 Ég vil spyrja þig nokkurra spurninga. 779 01:01:49,539 --> 01:01:51,833 Veistu hvar þú ert, James? 780 01:01:55,002 --> 01:01:58,589 Ég get ekki hjálpað þér ef þú talar ekki við mig, James. 781 01:01:58,673 --> 01:02:00,800 Ég heiti Bucky. 782 01:02:09,267 --> 01:02:10,768 Halló? 783 01:02:39,380 --> 01:02:42,425 Hvers vegna birti Sérsveitin ljósmyndina? 784 01:02:42,508 --> 01:02:44,969 Til að láta þetta berast og fá sem mesta aðstoð. 785 01:02:45,052 --> 01:02:47,930 Það er ágæt leið til að styggja einhvern úr felum. 786 01:02:48,014 --> 01:02:50,224 Koma fyrir sprengju og birta mynd af þér. 787 01:02:50,308 --> 01:02:52,435 Þá eru sjö milljarðar manna að leita að Vetrardátanum. 788 01:02:52,518 --> 01:02:54,437 Kom einhver sök á hann til að finna hann? 789 01:02:54,520 --> 01:02:56,522 Við leituðum að honum í tvö ár, án árangurs. 790 01:02:56,606 --> 01:02:58,858 Við sprengdum ekki SÞ. Það vekur athygli. 791 01:02:58,941 --> 01:03:01,319 Það tryggði ekki að sá sem kæmi sök á hann næði til hans. 792 01:03:01,402 --> 01:03:03,446 Það tryggði að við næðum honum. 793 01:03:09,410 --> 01:03:10,328 Já. 794 01:03:13,122 --> 01:03:14,665 Segðu mér, Bucky. 795 01:03:14,749 --> 01:03:17,210 Hefur þú ekki séð ýmislegt? 796 01:03:18,628 --> 01:03:20,671 Ég vil ekki tala um það. 797 01:03:21,339 --> 01:03:25,885 Þú óttast að ef þú opnir munninn taki hryllingurinn engan enda. 798 01:03:29,597 --> 01:03:30,723 Engar áhyggjur. 799 01:03:30,807 --> 01:03:31,307 1 SKILABOÐ 800 01:03:31,390 --> 01:03:33,017 PAKKI KOMINN TIL SKILA 801 01:03:33,726 --> 01:03:36,395 Við þurfum aðeins að ræða um eitt atvik. 802 01:04:00,336 --> 01:04:02,463 Sýnið mér myndir frá klefa Barnes. 803 01:04:03,047 --> 01:04:05,716 Frjádagur, hvar eru upptök rafmagnsleysisins? 804 01:04:07,009 --> 01:04:09,095 Kjallari fimm í Austurálmunni. 805 01:04:12,557 --> 01:04:14,141 Hver fjandinn er þetta? 806 01:04:14,225 --> 01:04:15,935 Ræðum um heimilið þitt. 807 01:04:16,018 --> 01:04:18,980 Ekki Rúmeníu og alls ekki Brooklyn. 808 01:04:20,064 --> 01:04:23,609 Ég á við alvöruheimilið þitt. 809 01:04:29,615 --> 01:04:30,825 Löngun. 810 01:04:31,617 --> 01:04:32,618 Nei. 811 01:04:33,953 --> 01:04:34,996 Ryðgaður. 812 01:04:35,079 --> 01:04:36,497 Hættu þessu. 813 01:04:36,581 --> 01:04:37,582 Sautján. 814 01:04:39,959 --> 01:04:41,127 Hættu. 815 01:04:43,296 --> 01:04:44,255 Dögun. 816 01:04:50,553 --> 01:04:51,721 Brennsluofn. 817 01:04:54,140 --> 01:04:55,057 Níu. 818 01:04:58,394 --> 01:04:59,312 Góðkynja. 819 01:05:02,857 --> 01:05:04,483 Heimkoma. 820 01:05:05,192 --> 01:05:06,110 Einn. 821 01:05:07,612 --> 01:05:09,030 Járnbrautarvagn. 822 01:05:25,212 --> 01:05:26,297 Dáti? 823 01:05:29,300 --> 01:05:30,760 Tilbúinn að hlýða. 824 01:05:31,427 --> 01:05:37,266 Verkefnislýsing. 16. desember 1991. 825 01:05:47,485 --> 01:05:48,694 Hjálpið mér. 826 01:05:49,445 --> 01:05:50,363 Hjálp. 827 01:05:53,491 --> 01:05:54,825 Stattu á fætur. 828 01:05:57,828 --> 01:05:59,664 Hver ertu og hvað viltu? 829 01:06:01,082 --> 01:06:03,209 Ég vil sjá heimsveldið falla. 830 01:06:35,241 --> 01:06:36,158 Heyrðu. 831 01:06:42,957 --> 01:06:44,417 Út með alla óbreytta borgara. 832 01:06:44,500 --> 01:06:46,794 Jaðar í kringum húsið og orrustuþyrlur í loftið. 833 01:06:46,877 --> 01:06:48,462 Segðu að þú hafir komið með búning. 834 01:06:48,546 --> 01:06:51,132 Já, glæsileg, þrískipt jakkaföt frá Tom Ford. 835 01:06:51,215 --> 01:06:53,217 Ég er virkur en óvopnaður. 836 01:06:53,300 --> 01:06:54,802 Þessa leið. 837 01:07:11,444 --> 01:07:12,862 Við erum tilbúin. 838 01:07:45,061 --> 01:07:47,104 Þú gætir í það minnsta þekkt mig. 839 01:08:40,116 --> 01:08:41,450 Fjandinn hafi það. 840 01:10:18,672 --> 01:10:20,925 Hann spurði aftur hvort þú ætlaðir að mæta. 841 01:10:21,008 --> 01:10:22,885 Ég sagðist ekki vera viss. 842 01:10:22,968 --> 01:10:26,305 Þú hefðir átt að sjá svipinn á honum. Reyndu að komast. 843 01:10:26,388 --> 01:10:28,307 Ég er farin í háttinn. 844 01:10:28,390 --> 01:10:29,725 Ég elska þig. 845 01:10:33,729 --> 01:10:37,691 James Barnes, sem er grunaður um sprengjuárásina á SÞ í Vínarborg, 846 01:10:37,775 --> 01:10:39,526 slapp úr varðhaldi í dag. 847 01:10:39,610 --> 01:10:42,571 Hefnandinn Steve Rogers er einnig týndur 848 01:10:42,655 --> 01:10:44,031 ásamt Sam Wilson. 849 01:10:47,785 --> 01:10:49,995 Moskva 850 01:11:07,638 --> 01:11:08,764 Heyrðu, Kafteinn. 851 01:11:21,318 --> 01:11:22,403 Steve. 852 01:11:23,529 --> 01:11:25,906 Hvorn Bucky tala ég við núna? 853 01:11:27,408 --> 01:11:29,493 Mamma þín hét Sarah. 854 01:11:33,664 --> 01:11:36,875 Þú tróðst dagblöðum í skóna þína. 855 01:11:38,294 --> 01:11:39,586 Þú last þetta ekki á safni. 856 01:11:39,670 --> 01:11:41,463 Á nú allt að vera í himnalagi? 857 01:11:41,547 --> 01:11:43,257 Hvað gerði ég? 858 01:11:43,340 --> 01:11:44,133 Þú gerðir nóg. 859 01:11:44,216 --> 01:11:46,093 Ég vissi að þetta myndi gerast. 860 01:11:46,176 --> 01:11:48,679 Allt sem Hýdra tróð í mig er ennþá til staðar. 861 01:11:48,762 --> 01:11:50,681 Hann þurfti aðeins að þylja upp fjandans orðin. 862 01:11:50,764 --> 01:11:52,474 Hver var hann? -Ég veit það ekki. 863 01:11:52,558 --> 01:11:54,643 Fjölmargir dóu. Sprengjan og ásökunin... 864 01:11:54,727 --> 01:11:57,271 Læknirinn gerði allt þetta fyrir 10 mínútur með þér. 865 01:11:57,354 --> 01:11:59,940 Þú verður að gera betur en "ég veit það ekki". 866 01:12:02,776 --> 01:12:05,362 Hann spurði mig um Síberíu. 867 01:12:08,073 --> 01:12:09,742 Þar sem ég var í haldi. 868 01:12:11,535 --> 01:12:13,537 Hann vildi vita nákvæmlega hvar. 869 01:12:13,620 --> 01:12:15,914 Af hverju vildi hann vita það? 870 01:12:17,833 --> 01:12:21,045 Vegna þess að ég er ekki eini Vetrardátinn. 871 01:13:13,931 --> 01:13:15,599 Þetta er sárt. 872 01:13:53,137 --> 01:13:54,596 Vel af sér vikið. 873 01:14:05,441 --> 01:14:07,109 Hjálpaðu mér héðan út. 874 01:14:20,873 --> 01:14:22,082 Hver voru þau? 875 01:14:22,166 --> 01:14:23,876 Úrvalsdauðasveitin þeirra. 876 01:14:23,959 --> 01:14:26,128 Þau drápu fleiri en nokkrir aðrir í sögu Hýdru. 877 01:14:26,211 --> 01:14:27,588 Það var áður en þau fengu efnið í sig. 878 01:14:27,671 --> 01:14:30,174 Urðu þau öll eins og þú? -Verri. 879 01:14:30,674 --> 01:14:32,593 Gæti læknirinn stjórnað þeim? 880 01:14:33,385 --> 01:14:35,053 Nægilega. 881 01:14:35,137 --> 01:14:36,930 Hann vildi sjá heimsveldi falla. 882 01:14:37,014 --> 01:14:38,932 Hann gæti það með þeim. 883 01:14:39,016 --> 01:14:41,351 Þau tala 30 tungumál, geta falið sig hvar sem er, 884 01:14:41,435 --> 01:14:43,645 unnið í röðum annarra, drepið og valdið glundroða. 885 01:14:43,729 --> 01:14:47,691 Þau rústa heilu landi á einni nótt án þess að nokkur verði þeirra var. 886 01:14:49,568 --> 01:14:52,070 Þetta hefði verið auðveldara fyrir viku. 887 01:14:52,154 --> 01:14:54,239 Ef við hringjum í Tony... -Hann trúir okkur ekki. 888 01:14:54,323 --> 01:14:57,367 Þótt hann gerði það... -Sáttmálinn gæti hamlað honum. 889 01:14:58,660 --> 01:15:00,329 Við erum einir á báti. 890 01:15:01,121 --> 01:15:02,039 Kannski ekki. 891 01:15:03,999 --> 01:15:05,709 Ég þekki mann. 892 01:15:06,585 --> 01:15:09,713 Ekki vitið þið hvar þeir eru? 893 01:15:09,796 --> 01:15:10,714 Við finnum þá. 894 01:15:10,797 --> 01:15:14,259 Þýska lögreglan lokar landamærum og eftirlitið úr lofti er stöðugt. 895 01:15:14,343 --> 01:15:15,886 Þeir finnast og við sjáum um þetta. 896 01:15:15,969 --> 01:15:17,971 Þú skilur það ekki. Þetta er ekki þitt mál að leysa. 897 01:15:18,055 --> 01:15:20,516 Þú getur ekki verið hlutlaus. 898 01:15:20,599 --> 01:15:22,059 Sérsveitin sér um þetta. 899 01:15:22,142 --> 01:15:24,645 En þegar skothríðin hefst? Ætlarðu að drepa Steve Rogers? 900 01:15:24,728 --> 01:15:26,188 Ef okkur er ógnað. 901 01:15:26,271 --> 01:15:29,650 Barnes hefði verið stöðvaður í Rúmeníu án Rogers. 902 01:15:29,733 --> 01:15:33,529 Þetta kostaði mannslíf sem hefði mátt bjarga. 903 01:15:34,613 --> 01:15:36,615 Kannaðu útreikningana. 904 01:15:36,698 --> 01:15:39,326 Með fullri virðingu leysirðu þetta ekki með herliði og byssukúlum. 905 01:15:39,409 --> 01:15:40,827 Leyfðu okkur að ná þeim. 906 01:15:40,911 --> 01:15:42,913 Hvernig endar það öðruvísi en síðast? 907 01:15:42,996 --> 01:15:45,832 Í þetta sinn verð ég ekki í spariskóm og silkiskyrtu. 908 01:15:46,959 --> 01:15:48,919 72 tímar, ég ábyrgist árangur. 909 01:15:49,002 --> 01:15:50,796 Þið fáið 36 tíma. 910 01:15:52,381 --> 01:15:53,632 Barnes. 911 01:15:55,259 --> 01:15:56,510 Rogers. 912 01:15:57,302 --> 01:15:58,220 Wilson. 913 01:15:58,303 --> 01:16:00,305 Takk, herra. 914 01:16:03,767 --> 01:16:06,812 Ég er dofinn í vinstri handleggnum. Er það eðlilegt? 915 01:16:09,106 --> 01:16:11,525 Er allt í lagi með þig? -Ávallt. 916 01:16:15,487 --> 01:16:17,906 36 tímar. Jesús minn. 917 01:16:17,990 --> 01:16:20,075 Við erum alvarlega fáliðuð. 918 01:16:20,158 --> 01:16:21,410 Ó, já. 919 01:16:21,493 --> 01:16:24,621 Það væri fínt að eiga Jötun. Er það einhver séns? 920 01:16:26,415 --> 01:16:29,084 Heldurðu að hann myndi standa með okkur? 921 01:16:29,167 --> 01:16:30,377 Nei. 922 01:16:30,460 --> 01:16:31,837 Ég hef einn aðila í huga. 923 01:16:31,920 --> 01:16:34,298 Ég líka. Hvar er þinn? 924 01:16:34,381 --> 01:16:36,258 Niðri. 925 01:16:36,341 --> 01:16:37,593 Hvar er þinn? 926 01:16:59,448 --> 01:17:00,949 Hæ, May. 927 01:17:01,033 --> 01:17:02,200 Sæll. 928 01:17:04,328 --> 01:17:06,163 Hvernig var í skólanum? 929 01:17:06,246 --> 01:17:07,539 Það var ágætt. 930 01:17:07,623 --> 01:17:09,916 Það er klikkaður bíll fyrir utan. 931 01:17:13,503 --> 01:17:14,755 Herra Parker. 932 01:17:17,424 --> 01:17:19,551 Hvað ertu að gera...? 933 01:17:19,635 --> 01:17:21,511 Sæll, ég heiti Peter. 934 01:17:21,595 --> 01:17:23,305 Tony. 935 01:17:23,388 --> 01:17:24,973 Hvað ertu að gera hérna? 936 01:17:25,057 --> 01:17:28,226 Ég taldi rétt að hittast. Fékkstu ekki tölvupóstana frá mér? 937 01:17:28,310 --> 01:17:29,936 Jú. -Er það ekki? 938 01:17:30,729 --> 01:17:32,314 Í sambandi við... -Þú sagðir mér ekki frá styrknum. 939 01:17:32,397 --> 01:17:34,066 Styrknum. -Septembersjóðnum. 940 01:17:34,149 --> 01:17:34,983 Einmitt. -Já. 941 01:17:35,067 --> 01:17:37,402 Manstu þegar þú sóttir um? -Já. 942 01:17:37,486 --> 01:17:39,988 Ég samþykkti umsóknina svo við vinnum saman. 943 01:17:40,572 --> 01:17:42,741 Því sagðirðu mér ekki frá þessu? 944 01:17:42,824 --> 01:17:43,867 Leynirðu mig einhverju? 945 01:17:43,950 --> 01:17:47,871 Ég veit að þú vilt láta koma þér á óvart svo ég ákvað að segja þér... 946 01:17:49,081 --> 01:17:51,208 Hvað sótti ég aftur um? -Ég kom til að ræða það. 947 01:17:51,291 --> 01:17:52,584 Einmitt, til að ræða það. 948 01:17:52,668 --> 01:17:55,462 Ég trúi varla að hún sé eldri frænka. 949 01:17:55,545 --> 01:17:57,923 Við erum til í öllum stærðum og gerðum. 950 01:17:58,006 --> 01:18:00,592 Valhnetudöðlubrauðið er æðislegt. 951 01:18:00,676 --> 01:18:02,010 Bíddu aðeins. -Já. 952 01:18:02,094 --> 01:18:05,972 Eru einhverjir peningar sem fylgja styrknum, eða hvað? 953 01:18:06,056 --> 01:18:08,558 Þetta er ansi vel fjármagnað. -Er það? Ja, hérna. 954 01:18:08,642 --> 01:18:10,310 Sjáðu hvern þú talar við. 955 01:18:10,394 --> 01:18:13,146 Má ég tala við hann í fimm mínútur? -Auðvitað. 956 01:18:18,402 --> 01:18:21,655 Þetta var ekki slæmt miðað við valhnetudöðlubrauð. 957 01:18:22,989 --> 01:18:25,992 Hvað höfum við hérna? Retró tækni? 958 01:18:26,076 --> 01:18:27,869 Nytjamarkaður? Hjálpræðisherinn? 959 01:18:27,953 --> 01:18:29,955 Þetta var í ruslinu. -Ertu skransafnari? 960 01:18:30,038 --> 01:18:31,081 Já, ég var... 961 01:18:31,164 --> 01:18:34,418 Hvað um það, ég sótti alls ekki um þennan styrk. 962 01:18:34,876 --> 01:18:36,086 Ég byrja. -Allt í lagi. 963 01:18:36,169 --> 01:18:38,672 Eldsnögg spurning sem krefst ekki svars. 964 01:18:40,006 --> 01:18:41,967 Ert þetta ekki þú? 965 01:18:42,467 --> 01:18:43,468 Nei. 966 01:18:43,552 --> 01:18:45,137 Hvað meinarðu? -Jú. 967 01:18:45,971 --> 01:18:47,639 Sjá þig þarna. 968 01:18:47,723 --> 01:18:50,976 Vel gripið. 1.360 kg á 64 km hraða. 969 01:18:51,059 --> 01:18:54,020 Það er snúið. Þú ert drulluklár. 970 01:18:54,104 --> 01:18:57,566 Þetta er á YouTube. Fannstu þetta þar? 971 01:18:57,649 --> 01:18:59,860 Þetta er bara plat og allt gert í tölvu. 972 01:19:01,153 --> 01:19:03,321 Eins og myndbandið, þú veist. -Já. 973 01:19:03,405 --> 01:19:05,407 Fljúgandi furðuhlutir í Phoenix? 974 01:19:05,490 --> 01:19:06,283 Nákvæmlega. 975 01:19:06,366 --> 01:19:08,201 Hvað höfum við hérna? 976 01:19:17,169 --> 01:19:19,045 Þú ert Kóngulóarlingurinn. 977 01:19:19,129 --> 01:19:21,089 Kóngulóarhetjan. Kóngulóarguttinn? 978 01:19:23,842 --> 01:19:25,761 Kóngulóarmaðurinn. 979 01:19:25,844 --> 01:19:27,637 Ekki í þessum samfestingi. 980 01:19:28,180 --> 01:19:30,098 Þetta er ekki samfestingur. 981 01:19:31,516 --> 01:19:34,728 Þetta var reyndar virkilega góður dagur, herra Stark. 982 01:19:34,811 --> 01:19:38,106 Ég náði lestinni og fann DVD-spilara í fínu lagi 983 01:19:38,690 --> 01:19:41,318 og svo negldi ég algebruprófið. 984 01:19:42,068 --> 01:19:43,695 Veit einhver annar af þessu? 985 01:19:45,113 --> 01:19:46,323 Enginn. 986 01:19:46,656 --> 01:19:48,742 Ekki einu sinni furðufallega frænka þín? 987 01:19:48,825 --> 01:19:50,285 Nei, nei. 988 01:19:50,368 --> 01:19:52,913 Hún fríkar út ef hún kemst að þessu. 989 01:19:52,996 --> 01:19:54,915 Þegar hún fríkar út fríka ég út. 990 01:19:54,998 --> 01:19:57,083 Veistu hvað er flottast? Þessi vefur. 991 01:19:58,293 --> 01:20:02,214 Togþolið er einstakt. Hver hannaði þetta? 992 01:20:02,297 --> 01:20:03,715 Ég gerði það. 993 01:20:04,716 --> 01:20:06,384 Hvernig geturðu klifrað upp veggi? 994 01:20:06,468 --> 01:20:07,803 Ertu með límhanska? 995 01:20:07,886 --> 01:20:09,721 Það er löng saga. Ég var... 996 01:20:09,805 --> 01:20:12,098 Sérðu eitthvað með þessu? 997 01:20:12,182 --> 01:20:13,225 Já, ég geri það. 998 01:20:13,308 --> 01:20:14,601 Ég er blindur. 999 01:20:15,435 --> 01:20:17,145 Ég sé með þessu. 1000 01:20:17,229 --> 01:20:18,146 Allt í lagi? 1001 01:20:18,230 --> 01:20:20,565 Þegar það sem gerðist, gerðist... 1002 01:20:20,649 --> 01:20:22,943 voru öll skilningarvitin stillt á 11. 1003 01:20:23,485 --> 01:20:27,989 Ég fæ of miklar upplýsingar. Þetta hjálpar mér að einbeita mér. 1004 01:20:28,073 --> 01:20:30,408 Þig sárvantar uppfærslu. 1005 01:20:30,492 --> 01:20:32,953 Frá toppi til táar, fullkomna endurhönnun. 1006 01:20:33,036 --> 01:20:34,788 Þess vegna kom ég hingað. 1007 01:20:36,998 --> 01:20:38,166 Því gerirðu þetta? 1008 01:20:39,501 --> 01:20:42,170 Hver er hvatinn? Því ferðu fram úr á morgnana? 1009 01:20:43,338 --> 01:20:44,548 Vegna þess... 1010 01:20:48,552 --> 01:20:52,347 Ég hef verið ég sjálfur alla ævi, en ég hef haft ofurkrafta í hálft ár. 1011 01:20:54,057 --> 01:20:56,351 Ég les bækur og smíða tölvur. 1012 01:20:57,561 --> 01:21:02,065 Mig langar að spila ruðning, en ég gat það ekki áður og má það varla núna. 1013 01:21:02,148 --> 01:21:03,692 Því að þú ert öðruvísi. -Einmitt. 1014 01:21:03,775 --> 01:21:06,778 En ég má ekki segja neinum það, svo ég er það ekki. 1015 01:21:10,407 --> 01:21:14,786 Þegar maður hefur krafta eins og ég en nýtir þá ekki 1016 01:21:17,789 --> 01:21:19,499 og eitthvað slæmt gerist 1017 01:21:20,000 --> 01:21:21,751 á maður sjálfur sökina. 1018 01:21:26,256 --> 01:21:28,967 Viltu hugsa um lítilmagnann og leggja þitt af mörkum? 1019 01:21:29,050 --> 01:21:31,469 Bæta heiminn og allt það? 1020 01:21:31,553 --> 01:21:33,972 Já, ég vil gæta lítilmagnans. 1021 01:21:35,098 --> 01:21:36,641 Það er allt og sumt. 1022 01:21:43,899 --> 01:21:46,067 Ég ætla að tylla mér, færðu fótinn. 1023 01:21:54,993 --> 01:21:57,746 Áttu vegabréf? -Nei, ekki einu sinni ökuskírteini. 1024 01:21:57,829 --> 01:21:59,289 Hefurðu komið til Þýskalands? -Nei. 1025 01:21:59,372 --> 01:22:00,498 Þú átt eftir að fíla það. 1026 01:22:00,582 --> 01:22:02,751 Ég get ekki farið þangað. -Því ekki? 1027 01:22:05,003 --> 01:22:06,755 Ég þarf að læra heima. 1028 01:22:06,838 --> 01:22:08,965 Ég læt sem þú hafir ekki sagt þetta. 1029 01:22:09,049 --> 01:22:11,009 Mér er alvara. Ég má ekki hætta í skólanum. 1030 01:22:11,092 --> 01:22:12,135 Þetta gæti orðið hættulegt. 1031 01:22:12,218 --> 01:22:15,305 Ég segi sætu frænkunni að ég fari með þig í ferðalag. 1032 01:22:16,973 --> 01:22:18,808 Ekki segja May frá þessu. 1033 01:22:19,684 --> 01:22:21,519 Gott og vel, Kóngulóarmaður. 1034 01:22:24,356 --> 01:22:25,649 Losaðu mig nú. 1035 01:22:25,732 --> 01:22:26,942 Fyrirgefðu, ég skal... 1036 01:22:39,704 --> 01:22:41,081 Hvað er þetta? 1037 01:22:41,164 --> 01:22:42,540 Bíddu hérna. 1038 01:22:49,214 --> 01:22:50,757 Ég hefði átt að banka. 1039 01:22:50,840 --> 01:22:54,344 Almáttugur. Hvað ertu að gera hérna? 1040 01:22:54,427 --> 01:22:56,304 Valda krökkunum vonbrigðum. 1041 01:23:00,350 --> 01:23:02,102 Við ætluðum á sjóskíði. 1042 01:23:02,519 --> 01:23:04,688 Kafteinninn þarfnast okkar. Komdu. 1043 01:23:04,771 --> 01:23:05,730 Clint. 1044 01:23:07,565 --> 01:23:09,401 Þú ættir ekki að vera hérna. 1045 01:23:11,194 --> 01:23:12,570 Í alvöru? 1046 01:23:12,988 --> 01:23:16,199 Ég hætti störfum í fimm mínútur og allt fer til fjandans. 1047 01:23:16,282 --> 01:23:18,493 Íhugaðu afleiðingar gjörða þinna. 1048 01:23:18,576 --> 01:23:19,703 Búinn að íhuga. 1049 01:23:21,037 --> 01:23:22,497 Við verðum að fara. 1050 01:23:26,918 --> 01:23:28,294 Þessa leið. 1051 01:23:28,670 --> 01:23:30,672 Ég hef valdið nægum vandræðum. 1052 01:23:35,176 --> 01:23:36,761 Hjálpaðu mér, Wanda. 1053 01:23:36,845 --> 01:23:38,638 Ef þú vilt vera í fýlu skaltu fara í menntaskóla. 1054 01:23:38,722 --> 01:23:41,641 Ef þú vilt bæta fyrir þetta skaltu hunskast af stað. 1055 01:23:41,725 --> 01:23:42,976 Fjandinn. 1056 01:23:49,357 --> 01:23:51,151 Ég hefði átt að teygja. 1057 01:24:04,706 --> 01:24:07,250 Þú getur ekki yfirbugað mig. 1058 01:24:07,333 --> 01:24:09,210 Ég veit að ég get það ekki. 1059 01:24:09,794 --> 01:24:11,337 En hún getur það. 1060 01:24:12,881 --> 01:24:15,925 Sýn, þetta er nóg. Slepptu honum. 1061 01:24:16,801 --> 01:24:18,011 Ég er á förum. 1062 01:24:18,094 --> 01:24:19,220 Ég leyfi það ekki. 1063 01:24:24,184 --> 01:24:25,602 Mér þykir það leitt. 1064 01:24:29,022 --> 01:24:31,232 Ef þú gerir þetta... 1065 01:24:31,316 --> 01:24:34,402 hætta þau aldrei að óttast þig. 1066 01:24:35,779 --> 01:24:39,282 Ég get ekki stjórnað ótta annarra, aðeins mínum eigin. 1067 01:24:54,506 --> 01:24:57,133 Komdu, við stoppum á einum stað í viðbót. 1068 01:24:57,759 --> 01:24:59,552 Þetta er aðeins tímaspursmál. 1069 01:24:59,636 --> 01:25:04,099 Gervihnettirnir skanna andlit, lífkenni og hegðunarmynstur. 1070 01:25:08,269 --> 01:25:10,772 Færðu þig eða við færum þig. 1071 01:25:12,107 --> 01:25:14,859 Eins skemmtilega og það hljómar... 1072 01:25:14,943 --> 01:25:17,529 Heldurðu virkilega að þú getir fundið hann? 1073 01:25:17,612 --> 01:25:19,322 Ég er afar vel efnum búinn. 1074 01:25:19,405 --> 01:25:21,783 Já, það tók heiminn 70 ár að finna Barnes 1075 01:25:21,866 --> 01:25:24,369 svo þú verður helmingi fljótari að þessu. 1076 01:25:25,620 --> 01:25:27,372 Þú veist hvar þeir eru. 1077 01:25:27,455 --> 01:25:29,582 Ég veit hver veit um þá. 1078 01:25:32,252 --> 01:25:34,796 Þú áttar þig ekki á hugmyndinni um flóttabifreið. 1079 01:25:34,879 --> 01:25:36,422 Það fer lítið fyrir mér. 1080 01:25:36,506 --> 01:25:39,384 Gott, þetta dót á það til að vekja mikla athygli. 1081 01:25:41,136 --> 01:25:42,679 Geturðu fært sætið framar? 1082 01:25:42,762 --> 01:25:43,638 Nei. 1083 01:25:44,180 --> 01:25:45,723 Ég skulda þér annan greiða. 1084 01:25:45,807 --> 01:25:47,392 Þetta fer á listann. 1085 01:25:50,520 --> 01:25:52,689 Hann reyndi eiginlega að drepa mig. 1086 01:25:53,189 --> 01:25:55,900 Afsakaðu það. Ég bæti því á listann. 1087 01:25:59,237 --> 01:26:01,573 Þau leita þig uppi. 1088 01:26:01,656 --> 01:26:02,866 Ég veit það. 1089 01:26:05,368 --> 01:26:07,078 Þakka þér fyrir, Sharon. 1090 01:26:22,260 --> 01:26:24,512 Þetta var... -Tímabært. 1091 01:26:24,596 --> 01:26:25,847 Heldur betur. 1092 01:26:29,934 --> 01:26:32,187 Ég ætti að fara. -Allt í lagi. 1093 01:26:56,669 --> 01:26:57,921 Kafteinn. 1094 01:26:58,004 --> 01:27:00,215 Ég hefði ekki hringt nema í neyð. 1095 01:27:00,298 --> 01:27:01,758 Þú gerir mér greiða. 1096 01:27:01,841 --> 01:27:04,302 Auk þess þarf ég að gera upp ákveðna skuld. 1097 01:27:04,385 --> 01:27:05,970 Takk fyrir að standa með mér. 1098 01:27:06,054 --> 01:27:08,056 Það var kominn tími til að gera eitthvað. 1099 01:27:08,139 --> 01:27:09,849 Hvað með hinn nýliðann? 1100 01:27:09,933 --> 01:27:11,559 Hann bíður í ofvæni. 1101 01:27:12,352 --> 01:27:14,312 Ég varð að gefa honum kaffi... 1102 01:27:14,896 --> 01:27:16,689 en hann ætti að vera klár. 1103 01:27:19,400 --> 01:27:20,944 Í hvaða tímabelti erum við? 1104 01:27:21,027 --> 01:27:22,904 Svona, áfram með þig. 1105 01:27:25,490 --> 01:27:27,116 Kafteinn Ameríka. 1106 01:27:27,200 --> 01:27:28,409 Herra Lang. 1107 01:27:29,118 --> 01:27:30,453 Þetta er heiður. 1108 01:27:30,536 --> 01:27:32,330 Ég tek of lengi í höndina á þér. 1109 01:27:32,413 --> 01:27:33,873 Þetta er alveg geggjað. 1110 01:27:33,957 --> 01:27:37,126 Kafteinn Ameríka. Ég kannast líka við þig, þú ert frábær. 1111 01:27:40,296 --> 01:27:41,297 Jesús minn. 1112 01:27:41,381 --> 01:27:45,343 Ég vil bara segja, að ég veit að þú þekkir margar ofurhetjur 1113 01:27:46,344 --> 01:27:48,346 svo ég hugsa þér fyrir að þakka til mín. 1114 01:27:48,429 --> 01:27:50,265 Sæll, maður. -Hvað er títt, Tic Tac? 1115 01:27:50,348 --> 01:27:53,059 Gaman að sjá þig. Það sem gerðist síðast... 1116 01:27:53,142 --> 01:27:56,354 Það var ágætt hæfnispróf en það gerist aldrei aftur. 1117 01:27:56,437 --> 01:27:58,898 Sögðu þau þér hverju við þyrftum að mæta? 1118 01:27:58,982 --> 01:28:02,443 Eitthvað um einhverja snargeggjaða launmorðingja? 1119 01:28:02,527 --> 01:28:04,487 Við erum utan ramma laganna. 1120 01:28:04,570 --> 01:28:06,948 Ef þú fylgir okkur verður þú eftirlýstur. 1121 01:28:07,031 --> 01:28:08,658 Já, en ekki hvað? 1122 01:28:08,741 --> 01:28:09,659 Við skulum drífa okkur. 1123 01:28:09,742 --> 01:28:11,536 Þyrlan er tilbúin. 1124 01:28:16,165 --> 01:28:17,959 Þau láta rýma flugvöllinn. 1125 01:28:18,042 --> 01:28:19,210 Stark. 1126 01:28:19,294 --> 01:28:20,086 Stark? 1127 01:28:21,671 --> 01:28:23,339 Förum í búningana. 1128 01:28:43,818 --> 01:28:45,987 Það er svo skrýtið að hitta fólk á flugvellinum. 1129 01:28:46,070 --> 01:28:47,822 Er það ekki skrýtið? -Stórfurðulegt. 1130 01:28:47,905 --> 01:28:49,324 Hlustaðu á mig, Tony. 1131 01:28:49,407 --> 01:28:52,452 Læknirinn, geðlæknirinn, stendur á bak við þetta. 1132 01:28:55,621 --> 01:28:56,748 Kafteinn. 1133 01:28:56,831 --> 01:28:58,249 Yðar hátign. 1134 01:28:58,333 --> 01:28:59,709 Hvað um það... 1135 01:28:59,792 --> 01:29:01,878 Ross gaf mér 36 tíma til að handsama þig. 1136 01:29:01,961 --> 01:29:05,089 Það var fyrir 24 tímum. Geturðu hjálpað mér? 1137 01:29:05,173 --> 01:29:06,591 Þú eltist við rangan mann. 1138 01:29:06,674 --> 01:29:08,593 Dómgreind þín er brengluð. 1139 01:29:09,260 --> 01:29:11,387 Gamli stríðsfélaginn myrti saklausa borgara í gær. 1140 01:29:11,471 --> 01:29:14,349 Það eru til fimm ofurhermenn alveg eins og hann. 1141 01:29:14,432 --> 01:29:17,018 Ég get ekki leyft lækninum að finna þá á undan okkur. 1142 01:29:17,101 --> 01:29:18,061 Steve... 1143 01:29:19,187 --> 01:29:21,189 þú veist hvað gerist núna. 1144 01:29:21,272 --> 01:29:23,733 Ætlarðu virkilega að kýla þig í gegnum þetta? 1145 01:29:28,029 --> 01:29:29,697 Þolinmæði mín er á þrotum. 1146 01:29:29,781 --> 01:29:30,865 Barnabrók. 1147 01:29:36,746 --> 01:29:37,747 Vel gert, stráksi. 1148 01:29:37,830 --> 01:29:38,581 Takk. 1149 01:29:38,664 --> 01:29:40,625 Lendingin hefði mátt vera betri, það er bara... 1150 01:29:40,708 --> 01:29:42,627 Nýr búningur. Ekkert stórmál, Stark. 1151 01:29:42,710 --> 01:29:43,878 Hann er fullkominn, takk. 1152 01:29:43,961 --> 01:29:45,713 Við þurfum ekki að ræða þetta nánar. 1153 01:29:45,797 --> 01:29:47,423 Allt í lagi. Kafteinn. 1154 01:29:48,091 --> 01:29:49,467 Mikill aðdáandi. Kóngulóarmaðurinn. 1155 01:29:49,550 --> 01:29:51,052 Já, við ræðum það síðar. 1156 01:29:51,135 --> 01:29:52,887 Halló, allir. -Vel gert. 1157 01:29:52,970 --> 01:29:54,013 Þú hefur átt annríkt. 1158 01:29:54,097 --> 01:29:56,224 Þú hefur látið eins og fáviti. 1159 01:29:56,307 --> 01:29:57,225 Að draga Clint inn í þetta 1160 01:29:57,308 --> 01:30:01,187 og "bjarga" Wöndu frá öruggum stað sem hún vildi ekki yfirgefa. 1161 01:30:01,270 --> 01:30:02,772 Ég reyni að forðast... 1162 01:30:03,731 --> 01:30:06,859 Ég reyni að forðast það að þú sundrir Hefnendunum. 1163 01:30:07,276 --> 01:30:09,570 Þú gerðir það þegar þú skrifaðir undir. 1164 01:30:10,488 --> 01:30:12,323 Jæja, nú er nóg komið. 1165 01:30:12,407 --> 01:30:16,577 Þú færir okkur Barnes og fylgir okkur, því valið stendur á milli okkar 1166 01:30:16,661 --> 01:30:18,246 eða sérsveitarhermanna 1167 01:30:18,329 --> 01:30:20,957 sem hafa ekkert á móti því að vera ókurteisir. 1168 01:30:22,834 --> 01:30:24,127 Gerðu það. 1169 01:30:25,169 --> 01:30:26,838 Við fundum hana. 1170 01:30:28,005 --> 01:30:30,925 Kvintþotan er í flugskýli fimm við norðurbrautina. 1171 01:30:34,345 --> 01:30:35,430 Jæja, Lang. 1172 01:30:36,722 --> 01:30:38,015 Heyrðu, eitthvað... 1173 01:30:38,891 --> 01:30:39,976 Hver fjárinn var þetta? 1174 01:30:40,059 --> 01:30:42,228 Þú átt þennan víst, Kafteinn Ameríka. 1175 01:30:42,311 --> 01:30:43,271 Frábært. 1176 01:30:43,354 --> 01:30:46,232 Tvö í bílahúsinu, annað þeirra er Maximoff, ég næ henni. 1177 01:30:46,315 --> 01:30:47,817 Rhodey, sérð þú um Kafteininn? 1178 01:30:47,900 --> 01:30:50,027 Tveir í flugstöðinni, Wilson og Barnes. 1179 01:30:50,111 --> 01:30:51,404 Ég sé um Barnes. 1180 01:30:52,530 --> 01:30:53,990 Hvað geri ég, herra Stark? 1181 01:30:54,073 --> 01:30:55,950 Það sem við ræddum. Haltu þig fjarri og skjóttu vefnum. 1182 01:30:56,033 --> 01:30:57,326 Móttekið. 1183 01:31:02,165 --> 01:31:03,833 Farðu frá, Kafteinn. 1184 01:31:03,916 --> 01:31:05,626 Ég bið þig ekki aftur. 1185 01:31:07,795 --> 01:31:09,422 Ég vil ekki meiða þig. 1186 01:31:10,006 --> 01:31:11,424 Engar áhyggjur. 1187 01:31:23,644 --> 01:31:24,979 Hver fjandinn er þetta? 1188 01:31:25,062 --> 01:31:27,231 Nú eru allir með einhverjar brellur. 1189 01:31:33,779 --> 01:31:35,156 Ertu með málmhandlegg? 1190 01:31:35,239 --> 01:31:36,866 Klikkað, gaur. 1191 01:31:38,618 --> 01:31:40,328 Þú hefur rétt á að þegja. 1192 01:31:54,759 --> 01:31:56,177 Þetta drepur þig ekki, Kafteinn... 1193 01:31:56,260 --> 01:31:57,970 en þetta kitlar ekki heldur. 1194 01:32:02,767 --> 01:32:04,810 Wanda, þú særðir Sýnina. 1195 01:32:04,894 --> 01:32:06,437 Þú læstir mig inni í herbergi. 1196 01:32:06,521 --> 01:32:07,897 Í fyrsta lagi eru það ýkjur. 1197 01:32:07,980 --> 01:32:10,525 Í öðru lagi gerði ég það þér til verndar. 1198 01:32:10,608 --> 01:32:11,901 Sæll, Clint. -Blessaður. 1199 01:32:11,984 --> 01:32:13,778 Starfslokin fara þér illa. 1200 01:32:13,861 --> 01:32:15,404 Fékkstu nóg af golfinu? 1201 01:32:15,488 --> 01:32:17,907 Ég tók 18 holur í 18 höggum. 1202 01:32:18,824 --> 01:32:20,785 Ég virðist ekki missa marks. 1203 01:32:22,620 --> 01:32:24,038 Einhvern tíma verður allt fyrst. 1204 01:32:24,121 --> 01:32:25,456 Ég truflaði þig. 1205 01:32:35,675 --> 01:32:37,468 Fjöldi áverka greindur. 1206 01:32:37,552 --> 01:32:39,262 Ég fann þetta líka. 1207 01:32:47,103 --> 01:32:48,104 Almáttugur. 1208 01:32:49,397 --> 01:32:51,023 Þú misstir þetta, vinur. 1209 01:33:03,119 --> 01:33:06,038 Eru vængirnir úr koltrefjum? -Kemur þetta út úr þér? 1210 01:33:06,122 --> 01:33:09,208 Það útskýrir styrkinn og sveigjanleikann. Æðislegt. 1211 01:33:09,292 --> 01:33:11,043 Ég veit ekki hvort þú hefur barist áður 1212 01:33:11,127 --> 01:33:12,712 en menn tala ekki svona mikið saman. 1213 01:33:12,795 --> 01:33:14,380 Fyrirgefðu, mín mistök. 1214 01:33:18,968 --> 01:33:22,471 Þetta er rosagaman en ég hef aðeins eitt verkefni hérna 1215 01:33:22,555 --> 01:33:25,474 og verð að ganga í augun á Stark. Mér þykir það leitt. 1216 01:33:28,894 --> 01:33:31,105 Gastu ekki gert þetta fyrr? 1217 01:33:31,564 --> 01:33:32,898 Ég hata þig. 1218 01:33:39,322 --> 01:33:40,406 Frábært. 1219 01:33:40,489 --> 01:33:42,116 Gríptu, Kafteinn. 1220 01:33:43,618 --> 01:33:45,620 Kastaðu þessu í þetta. 1221 01:33:45,703 --> 01:33:46,704 Núna! 1222 01:33:50,207 --> 01:33:51,500 Hættu nú alveg. 1223 01:33:54,378 --> 01:33:57,256 Ég hélt að þetta væri vatnstrukkur. 1224 01:33:57,923 --> 01:33:59,300 Fyrirgefðu. 1225 01:34:01,218 --> 01:34:03,429 Jæja, nú er ég orðinn reiður. 1226 01:34:03,512 --> 01:34:04,930 Er þetta hluti af áætluninni? 1227 01:34:05,014 --> 01:34:07,933 Ég ætlaði að fara varlega að þeim. Eigum við að sleppa því? 1228 01:34:10,436 --> 01:34:12,188 Þarna er farartækið okkar. 1229 01:34:13,689 --> 01:34:14,690 Komið. 1230 01:34:23,658 --> 01:34:24,867 Rogers kafteinn. 1231 01:34:25,743 --> 01:34:28,829 Ég veit að þú telur þig gera það rétta. 1232 01:34:29,538 --> 01:34:31,457 En það er heildinni fyrir bestu... 1233 01:34:31,540 --> 01:34:33,959 að þið gefist upp núna. 1234 01:34:51,060 --> 01:34:52,687 Hvað gerum við, Kafteinn? 1235 01:34:53,604 --> 01:34:55,398 Við berjumst. 1236 01:34:56,691 --> 01:34:58,317 Þetta endar vel. 1237 01:35:04,949 --> 01:35:06,575 Þau stoppa ekki. 1238 01:35:06,659 --> 01:35:07,910 Ekki við heldur. 1239 01:35:38,607 --> 01:35:39,817 Erum við ekki ennþá vinir? 1240 01:35:39,900 --> 01:35:42,528 Það fer eftir því hversu fast þú kýlir mig. 1241 01:35:50,244 --> 01:35:52,288 Þú dróst úr höggunum. 1242 01:35:56,584 --> 01:35:58,043 Ég myrti ekki föður þinn. 1243 01:35:58,127 --> 01:36:00,212 Því lagðirðu þá á flótta? 1244 01:36:17,938 --> 01:36:20,065 Þessi skjöldur storkar náttúrulögmálunum. 1245 01:36:20,149 --> 01:36:21,984 Hér er ýmislegt í gangi sem þú skilur ekki. 1246 01:36:22,067 --> 01:36:24,278 Stark sagði að þú myndir segja þetta. 1247 01:36:33,329 --> 01:36:35,623 Hann sagði mér líka að miða á fæturna. 1248 01:36:47,051 --> 01:36:48,469 Clint, geturðu losað mig við hann? 1249 01:36:48,552 --> 01:36:49,845 Ertu tilbúinn? 1250 01:36:49,929 --> 01:36:51,388 Já, ég er klár. 1251 01:36:51,472 --> 01:36:54,058 Ég er tilbúinn, Örvagaur. Drífum þetta af. 1252 01:37:15,037 --> 01:37:16,705 Sagði Stark eitthvað fleira? 1253 01:37:16,789 --> 01:37:20,042 Þú hefur rangt fyrir þér en telur þig breyta rétt. 1254 01:37:20,125 --> 01:37:21,627 Það gerir þig hættulegan. 1255 01:37:26,549 --> 01:37:28,092 Það er mikið til í því. 1256 01:37:33,013 --> 01:37:35,224 Þú ert kjarkmikill. Hvaðan kemurðu? 1257 01:37:36,183 --> 01:37:37,101 Frá Queens. 1258 01:37:38,769 --> 01:37:40,271 Brooklyn. 1259 01:37:45,734 --> 01:37:46,610 Frjádagur? 1260 01:37:46,694 --> 01:37:49,196 Nokkur vopnakerfi óvirk. -Hvað segirðu? 1261 01:37:49,280 --> 01:37:51,782 Þú verður að fara með búninginn á verkstæði. 1262 01:37:51,866 --> 01:37:53,284 Hver er að tala? 1263 01:37:53,367 --> 01:37:57,288 Ég er samviskan þín. Við tölum of sjaldan saman. 1264 01:37:57,371 --> 01:37:59,748 Frjádagur? -Ræsi eldvarnarkerfi. 1265 01:38:03,878 --> 01:38:04,879 Æ, nei. 1266 01:38:14,179 --> 01:38:16,307 Drífum okkur. Gaurinn er eflaust kominn til Síberíu. 1267 01:38:16,390 --> 01:38:17,892 Losnum við þá sem fljúga. 1268 01:38:17,975 --> 01:38:19,894 Ég sé um Sýnina, þú ferð í þotuna. 1269 01:38:19,977 --> 01:38:21,687 Nei, þið farið í þotuna. 1270 01:38:21,770 --> 01:38:22,605 Báðir tveir. 1271 01:38:25,149 --> 01:38:26,567 Við hin komumst ekki héðan. 1272 01:38:26,650 --> 01:38:27,735 Það er fúlt að játa það... 1273 01:38:27,818 --> 01:38:31,071 en til að sigra hérna þurfa sum okkar að verða eftir. 1274 01:38:31,155 --> 01:38:33,240 Þetta er ekki aðalbardaginn, Steve. 1275 01:38:33,324 --> 01:38:35,075 Jæja, Sam. Hvað gerum við? 1276 01:38:35,159 --> 01:38:37,328 Okkur vantar truflun. Eitthvað stórt. 1277 01:38:38,996 --> 01:38:40,623 Ég get gert svolítið stórt. 1278 01:38:40,706 --> 01:38:42,166 En það varir ekki lengi. 1279 01:38:42,249 --> 01:38:44,627 Hlaupið af stað þegar ég gef merkið. 1280 01:38:44,710 --> 01:38:46,128 Ef ég rifna í tvennt... 1281 01:38:46,211 --> 01:38:47,296 skuluð þið ekki koma aftur. 1282 01:38:47,379 --> 01:38:48,339 Ætlar hann að rífa sig í tvennt? 1283 01:38:48,422 --> 01:38:50,049 Ertu viss um þetta, Scott? 1284 01:38:50,132 --> 01:38:51,634 Ég geri þetta reglulega. 1285 01:38:51,717 --> 01:38:53,636 Ég meina einu sinni, á tilraunastofu. 1286 01:38:53,719 --> 01:38:55,429 Svo leið yfir mig. 1287 01:38:55,512 --> 01:38:57,389 Ég er bestur, ég er bestur. 1288 01:39:13,405 --> 01:39:15,032 Fjandinn sjálfur. 1289 01:39:19,161 --> 01:39:21,205 Litli gaurinn er orðinn risastór. 1290 01:39:23,165 --> 01:39:24,416 Þetta er víst merkið. 1291 01:39:24,500 --> 01:39:26,001 Vel gert, Tic Tac. 1292 01:39:27,795 --> 01:39:29,338 Skilaðu Rhodey mínum. 1293 01:39:32,967 --> 01:39:34,134 Ég næ honum. 1294 01:39:56,824 --> 01:40:01,161 Felur einhver í okkar liði stórkostlega ofurkrafta sem hann vill sýna? 1295 01:40:01,245 --> 01:40:03,288 Ég er opinn fyrir uppástungum. 1296 01:40:10,546 --> 01:40:12,214 Ef þú vilt ná þeim... 1297 01:40:12,297 --> 01:40:14,133 þarftu að komast fram hjá mér. 1298 01:40:40,534 --> 01:40:42,161 Við höfum aldrei hist. 1299 01:40:44,538 --> 01:40:45,372 Ég heiti Clint. 1300 01:40:45,456 --> 01:40:46,790 Mér er alveg sama. 1301 01:41:14,068 --> 01:41:15,027 Farðu af mér. 1302 01:41:30,000 --> 01:41:31,752 Eitthvað flaug inn í mig. 1303 01:41:55,901 --> 01:41:56,777 Þú gefst ekki upp. 1304 01:41:57,611 --> 01:41:59,530 Þú veist að ég get það ekki. 1305 01:41:59,613 --> 01:42:01,615 Ég á eftir að sjá eftir þessu. 1306 01:42:04,660 --> 01:42:05,619 Farið. 1307 01:42:11,250 --> 01:42:15,462 Hafið þið séð eldgömlu myndina, The Empire Strikes Back? 1308 01:42:15,546 --> 01:42:17,089 Hvað er hann gamall, Tony? 1309 01:42:17,172 --> 01:42:20,384 Ég aldursgreindi hann ekki, en hann er í yngri kantinum. 1310 01:42:21,385 --> 01:42:24,513 Munið þið eftir atriðinu á snjóplánetunni 1311 01:42:25,764 --> 01:42:27,599 með gangandi farartækjunum? 1312 01:42:29,601 --> 01:42:30,769 Þetta er ágæt hugmynd. 1313 01:42:30,853 --> 01:42:32,354 Förum ofarlega, Tony. 1314 01:42:40,362 --> 01:42:41,363 Já! 1315 01:42:41,947 --> 01:42:43,532 Þetta var geggjað. 1316 01:42:58,172 --> 01:43:01,258 Á einhver appelsínubáta? 1317 01:43:06,763 --> 01:43:08,473 Ertu ómeiddur, stráksi? 1318 01:43:09,892 --> 01:43:13,061 Við erum samherjar. Gettu hver. Þetta er ég. 1319 01:43:13,145 --> 01:43:14,271 Hæ, maður. -Já. 1320 01:43:14,354 --> 01:43:15,689 Þetta var skuggalegt. -Já. 1321 01:43:15,772 --> 01:43:17,441 Þú hefur fengið nóg. 1322 01:43:17,524 --> 01:43:19,610 Nei, ég er góður. -Þú stóðst þig vel. Liggðu kyrr. 1323 01:43:19,693 --> 01:43:20,986 Ég verð að halda áfram. 1324 01:43:21,069 --> 01:43:22,029 Þú ferð heim eða ég hringi í May. 1325 01:43:22,112 --> 01:43:23,405 Gaur. -Þú hefur fengið nóg. 1326 01:43:23,488 --> 01:43:24,615 Bíddu. 1327 01:43:24,698 --> 01:43:27,784 Bíddu, herra Stark. Ég er ekki hættur... 1328 01:43:29,953 --> 01:43:32,247 Þá það, ég er búinn á því. 1329 01:43:48,347 --> 01:43:51,099 Ég sagðist hjálpa þér að finna hann, ekki handsama hann. 1330 01:43:51,183 --> 01:43:52,726 Það er ekki það sama. 1331 01:43:59,483 --> 01:44:01,109 Mér þykir þetta leitt. 1332 01:44:01,193 --> 01:44:02,277 Mér líka. 1333 01:44:03,195 --> 01:44:04,655 Þetta er eins og ég sagði. 1334 01:44:04,738 --> 01:44:06,365 Hörmung. 1335 01:44:19,294 --> 01:44:21,129 Sýn, óvinur fyrir aftan mig. 1336 01:44:25,842 --> 01:44:26,885 Heyrirðu í mér, Sýn? 1337 01:44:26,969 --> 01:44:29,471 Skjóttu hreyfilinn svo hann svífi niður. 1338 01:44:44,236 --> 01:44:45,362 Rhodey. 1339 01:44:47,114 --> 01:44:48,907 Tony, ég hef enga stjórn. 1340 01:44:57,124 --> 01:44:58,083 Rhodes. 1341 01:45:10,887 --> 01:45:12,431 Skannaðu lífsmörk. 1342 01:45:12,514 --> 01:45:13,807 Hjartsláttur greindur. 1343 01:45:13,890 --> 01:45:15,892 Sjúkrateymi á leiðinni. 1344 01:45:21,064 --> 01:45:22,733 Mér þykir þetta leitt. 1345 01:45:43,879 --> 01:45:45,589 Þetta er herbergi 201. 1346 01:45:46,923 --> 01:45:48,842 Beikon og svart kaffi aftur? 1347 01:45:49,968 --> 01:45:51,803 Þú þekkir mig svo vel... 1348 01:45:53,138 --> 01:45:54,931 Halló? Morgunmaturinn. 1349 01:45:55,932 --> 01:45:57,225 Má ég koma inn? 1350 01:46:21,958 --> 01:46:23,627 Hvað verður um vini þína? 1351 01:46:32,177 --> 01:46:33,804 Hvað sem það verður... 1352 01:46:34,429 --> 01:46:36,098 leysi ég það síðar. 1353 01:46:39,101 --> 01:46:41,645 Ég veit ekki hvort ég er virði alls þessa. 1354 01:46:48,402 --> 01:46:50,487 Það sem þú gerðir öll þessi ár... 1355 01:46:51,071 --> 01:46:52,572 Þetta varst ekki þú. 1356 01:46:53,448 --> 01:46:55,200 Þú hafðir ekkert val. 1357 01:46:56,368 --> 01:46:57,994 Ég veit það. 1358 01:47:00,622 --> 01:47:02,958 En ég gerði þetta. 1359 01:47:17,055 --> 01:47:19,307 Hvernig gerðist þetta? 1360 01:47:19,391 --> 01:47:21,351 Ég var utan við mig. 1361 01:47:23,645 --> 01:47:25,814 Ég hélt að það væri ekki hægt. 1362 01:47:27,190 --> 01:47:28,859 Sama segi ég. 1363 01:47:45,459 --> 01:47:48,545 Læknarnir segja að hann hafi brotið tvo lendaliði og spjaldbeinið. 1364 01:47:48,628 --> 01:47:51,423 Mænan stórskaddaðist. 1365 01:47:51,506 --> 01:47:54,134 Hann gæti lamast að einhverju leyti. 1366 01:47:57,471 --> 01:47:59,055 Steve gefst ekki upp. 1367 01:47:59,806 --> 01:48:02,225 Ef þú gerir það ekki heldur endar einhver verr en Rhodey. 1368 01:48:02,309 --> 01:48:03,560 Þú leyfðir þeim að fara. 1369 01:48:03,643 --> 01:48:04,895 Við völdum ranga leið. 1370 01:48:04,978 --> 01:48:06,188 "Við?" 1371 01:48:06,646 --> 01:48:09,232 Er ekki erfitt að losna við gagnnjósnahegðunina? 1372 01:48:09,316 --> 01:48:11,234 Þetta er fast í erfðaefninu. 1373 01:48:12,486 --> 01:48:15,197 Geturðu ekki sleppt takinu á egóinu... 1374 01:48:15,280 --> 01:48:17,407 eina fjandans sekúndu? 1375 01:48:21,661 --> 01:48:23,872 T'Challa sagði Ross hvað þú gerðir. 1376 01:48:25,165 --> 01:48:26,833 Þeir koma á eftir þér. 1377 01:48:27,834 --> 01:48:31,171 Ég er ekki sú sem þarf að gæta sín. 1378 01:48:39,179 --> 01:48:40,597 Hvað er þetta, Frjádagur? 1379 01:48:40,680 --> 01:48:43,058 Sending frá lögreglunni í Berlín. 1380 01:48:46,102 --> 01:48:47,938 Ræstu þyrluna. 1381 01:48:53,568 --> 01:48:57,239 Sérsveitin óskaði eftir geðlækni um leið og Barnes var handsamaður. 1382 01:48:57,322 --> 01:49:01,201 SÞ óskuðu eftir dr. Theo Broussard frá Genf innan klukkustundar. 1383 01:49:01,284 --> 01:49:03,036 Þessi maður tók á móti honum. 1384 01:49:03,119 --> 01:49:05,330 Greindirðu andlitið? -Hvað heldurðu að ég sé? 1385 01:49:05,413 --> 01:49:07,624 Ég veit það ekki. Ég sé fyrir mér rauðku. 1386 01:49:07,707 --> 01:49:10,544 Þú hefur einhverja aðra í huga. -Greinilega. 1387 01:49:10,627 --> 01:49:13,380 Falski læknirinn er í raun Helmut Zemo ofursti. 1388 01:49:14,464 --> 01:49:16,633 Frá leyniþjónustu Sokóvíu. 1389 01:49:17,717 --> 01:49:19,719 Zemo stjórnaði Echo Scorpion, 1390 01:49:19,803 --> 01:49:22,305 leynilegri sokóvískri dauðasveit. 1391 01:49:24,474 --> 01:49:26,059 Hvað varð um Broussard? 1392 01:49:26,142 --> 01:49:28,019 Hann fannst látinn á hótelherbergi í Berlín. 1393 01:49:28,103 --> 01:49:30,981 Þar fann lögreglan einnig hárkollu og andlitsgervi 1394 01:49:31,064 --> 01:49:35,068 sem var notað til að líkja eftir útliti James Buchanan Barnes. 1395 01:49:36,152 --> 01:49:37,946 Fjandinn sjálfur. 1396 01:49:39,948 --> 01:49:41,908 Sendu þetta til Ross. -Já, stjóri. 1397 01:51:15,585 --> 01:51:20,090 Þetta er Raft-fangelsið. Þú færð lendingarleyfi, herra Stark. 1398 01:51:52,414 --> 01:51:54,499 Jæja? Fékkstu gögnin? 1399 01:51:54,582 --> 01:51:58,044 Færum gervihnettina og leitum að þessum Zemo. 1400 01:51:58,128 --> 01:52:02,424 Heldurðu að ég hlusti á þig eftir klúðrið í Leipzig? 1401 01:52:02,507 --> 01:52:05,260 Þú varst heppinn að enda ekki sjálfur í klefa. 1402 01:52:35,707 --> 01:52:38,418 Framtíðarfræðingurinn, herrar mínir. 1403 01:52:38,501 --> 01:52:40,962 Framtíðarfræðingurinn er kominn í hús. 1404 01:52:41,045 --> 01:52:42,464 Hann sér allt. 1405 01:52:43,423 --> 01:52:47,093 Hann veit hvað er þér fyrir bestu sama hvað þér finnst um það. 1406 01:52:47,177 --> 01:52:48,178 Ekki láta svona, Barton. 1407 01:52:48,261 --> 01:52:50,889 Ég vissi ekki að ykkur yrði fleygt hingað. 1408 01:52:51,806 --> 01:52:54,142 Þú vissir að við yrðum geymd einhvers staðar. 1409 01:52:54,225 --> 01:52:57,562 Ekki í einhverju fljótandi ofuröryggisfangelsi. 1410 01:52:57,645 --> 01:53:00,148 Þetta er fangelsi fyrir brjálæðinga og... 1411 01:53:00,231 --> 01:53:01,483 Glæpamenn? 1412 01:53:02,609 --> 01:53:04,444 Glæpamenn, Tony. 1413 01:53:04,944 --> 01:53:07,280 Það er orðið sem þú leitaðir að. 1414 01:53:08,573 --> 01:53:09,699 Ekki satt? 1415 01:53:10,283 --> 01:53:11,993 Það átti ekki við um mig. 1416 01:53:12,452 --> 01:53:13,995 Eða Sam eða Wöndu. 1417 01:53:14,078 --> 01:53:15,789 En hér erum við. 1418 01:53:15,872 --> 01:53:17,665 Þið brutuð lögin. -Já. 1419 01:53:17,749 --> 01:53:20,084 Ég neyddi ykkur ekki til þess. 1420 01:53:20,168 --> 01:53:22,754 Þið lásuð Sáttmálann og brutuð gegn honum. 1421 01:53:23,254 --> 01:53:25,715 Þú ert fullorðinn maður og átt konu og börn. 1422 01:53:25,799 --> 01:53:29,010 Því hugsaðirðu ekki um þau áður en þú valdir rangan málstað? 1423 01:53:30,053 --> 01:53:31,971 Ekki snúa baki við þessum. 1424 01:53:33,264 --> 01:53:35,433 Hann gæti bakbrotið ykkur. 1425 01:53:36,935 --> 01:53:40,104 Hank Pym sagði að maður mætti aldrei treysta Stark. 1426 01:53:40,939 --> 01:53:42,315 Hver ert þú? 1427 01:53:43,107 --> 01:53:44,859 Góði besti. 1428 01:53:46,277 --> 01:53:47,320 Hvernig líður Rhodes? 1429 01:53:47,403 --> 01:53:50,406 Þeir fljúga með hann á Columbia-sjúkrahúsið á morgun. 1430 01:53:50,490 --> 01:53:52,033 Við vonum það besta. 1431 01:53:53,243 --> 01:53:55,370 Hvað vantar? Fenguð þið að borða? 1432 01:53:56,913 --> 01:53:59,040 Ert þú orðinn góða löggan? 1433 01:53:59,123 --> 01:54:01,042 Ég er bara sá sem verður að finna Steve. 1434 01:54:01,125 --> 01:54:02,752 Þá skaltu sækja slæma löggu 1435 01:54:02,836 --> 01:54:04,921 því þið verðið að beita lögregluofbeldi 1436 01:54:05,004 --> 01:54:07,090 til að fá upplýsingar frá mér. 1437 01:54:07,173 --> 01:54:09,133 Ég truflaði hljóðupptökurnar. 1438 01:54:09,217 --> 01:54:12,262 Við höfum hálfa mínútu áður en þeir átta sig á þessu. 1439 01:54:13,137 --> 01:54:14,180 Hvað gerðirðu? 1440 01:54:14,264 --> 01:54:15,932 Komið þessu í lag. 1441 01:54:16,933 --> 01:54:18,142 Sjáðu þetta. 1442 01:54:19,018 --> 01:54:20,395 Þetta... 1443 01:54:20,478 --> 01:54:23,022 er maðurinn sem átti að yfirheyra Barnes. 1444 01:54:24,315 --> 01:54:26,943 Ég gerði augljóslega mistök. Ég hafði rangt fyrir mér. 1445 01:54:27,026 --> 01:54:28,528 Þetta er eitthvað nýtt. 1446 01:54:28,611 --> 01:54:30,238 Kafteinninn gekk allt of langt 1447 01:54:30,321 --> 01:54:32,323 en hann vantar sárlega aðstoð. 1448 01:54:32,866 --> 01:54:34,617 Við þekkjumst ekki vel. Þú þarft ekki... 1449 01:54:34,701 --> 01:54:37,078 Þetta er allt í lagi. 1450 01:54:44,794 --> 01:54:46,462 Ég skal segja þér þetta... 1451 01:54:46,546 --> 01:54:49,716 en þú verður að fara einn og sem vinur hans. 1452 01:54:51,217 --> 01:54:52,427 Ekkert mál. 1453 01:54:55,305 --> 01:54:56,222 Stark? 1454 01:54:56,848 --> 01:54:58,641 Sagði hann eitthvað um Rogers? 1455 01:54:58,725 --> 01:54:59,767 Nei, hann gaf skít í mig. 1456 01:54:59,851 --> 01:55:03,855 Ég fer aftur í bækistöðina, en þú mátt hringja hvenær sem er. 1457 01:55:03,938 --> 01:55:06,482 Ég set þig á bið til að sjá ljósið blikka. 1458 01:56:15,134 --> 01:56:19,097 Manstu þegar við fórum frá Rockaway- ströndinni aftan í frystitrukknum? 1459 01:56:19,180 --> 01:56:22,558 Þegar við eyddum öllum lestarpeningunum í pylsur? 1460 01:56:22,642 --> 01:56:26,354 Þú eyddir þrem dollurum í að reyna að vinna bangsa handa rauðkunni. 1461 01:56:26,437 --> 01:56:27,563 Hvað hét hún aftur? 1462 01:56:27,647 --> 01:56:29,816 Dolores. Þú kallaðir hana Dot. 1463 01:56:29,899 --> 01:56:31,651 Hún hlýtur að vera 100 ára. 1464 01:56:31,734 --> 01:56:32,944 Við líka, vinur. 1465 01:56:42,662 --> 01:56:44,914 Hann hefur varla verið hérna lengur en í nokkra tíma. 1466 01:56:44,998 --> 01:56:47,417 Nógu lengi til að vekja þau. 1467 01:57:29,125 --> 01:57:30,209 Ertu tilbúinn? 1468 01:57:30,293 --> 01:57:31,335 Já. 1469 01:57:44,891 --> 01:57:46,934 Þið virðist vera í vörn. 1470 01:57:48,227 --> 01:57:50,104 Þetta var langur dagur. 1471 01:57:50,188 --> 01:57:52,106 Rólegur, dáti. Ég er ekki á eftir þér. 1472 01:57:52,190 --> 01:57:53,858 Hvers vegna komstu þá? 1473 01:57:54,484 --> 01:57:57,195 Sagan þín er hugsanlega ekki alvitlaus. 1474 01:57:57,278 --> 01:57:58,529 Hugsanlega. 1475 01:57:59,989 --> 01:58:03,117 Ross veit ekki af mér hérna og ég vil hafa það þannig. 1476 01:58:03,868 --> 01:58:06,287 Annars verð ég að handtaka sjálfan mig. 1477 01:58:07,121 --> 01:58:09,373 Hljómar eins og mikil pappírsvinna. 1478 01:58:12,502 --> 01:58:13,836 Gott að sjá þig, Tony. 1479 01:58:13,920 --> 01:58:15,671 Sömuleiðis, Kafteinn. 1480 01:58:16,506 --> 01:58:20,426 Manchurian Candidate, þú drepur mig. Það er vopnahlé. Hættu þessu. 1481 01:58:40,363 --> 01:58:41,781 Ég greini hitamynstur. 1482 01:58:41,864 --> 01:58:43,324 Hversu margir menn? 1483 01:58:45,409 --> 01:58:46,244 Einn. 1484 01:59:04,887 --> 01:59:08,808 Ef það er einhver huggun létust þau öll í svefni. 1485 01:59:15,815 --> 01:59:18,901 Hélstu virkilega að ég vildi fleiri eins og þig? 1486 01:59:20,069 --> 01:59:21,779 Hver fjandinn! 1487 01:59:22,530 --> 01:59:24,365 En ég er þeim þakklátur. 1488 01:59:25,491 --> 01:59:26,993 Þau færðu ykkur hingað. 1489 01:59:31,747 --> 01:59:33,541 Hættu nú, Kafteinn. 1490 01:59:33,624 --> 01:59:38,045 Sovétmenn útbjuggu þennan klefa til að standast UR-100 flaugar. 1491 01:59:38,129 --> 01:59:40,131 Ég get gert betur en það. 1492 01:59:40,214 --> 01:59:42,341 Ég efast ekki um það, herra Stark. 1493 01:59:42,425 --> 01:59:43,926 Með tímanum. 1494 01:59:44,427 --> 01:59:46,053 En þá veistu aldrei hvers vegna þú komst. 1495 01:59:46,137 --> 01:59:49,432 Myrtirðu saklausa borgara í Vín til að fá okkur hingað? 1496 01:59:55,479 --> 01:59:59,108 Ég hef ekki hugsað um neitt annað í rúmt ár. 1497 01:59:59,817 --> 02:00:01,611 Ég hef grandskoðað þig. 1498 02:00:02,069 --> 02:00:04,030 Ég hef fylgt þér eftir. 1499 02:00:04,113 --> 02:00:05,865 En nú þegar þú stendur hérna 1500 02:00:05,948 --> 02:00:08,117 áttaði ég mig á því 1501 02:00:10,244 --> 02:00:12,747 að það er grænn blær yfir þessum bláu augum. 1502 02:00:15,124 --> 02:00:17,627 En gaman að finna galla. 1503 02:00:18,169 --> 02:00:19,795 Þú ert Sokóvíumaður. 1504 02:00:20,922 --> 02:00:22,465 Snýst þetta allt um það? 1505 02:00:22,548 --> 02:00:26,219 Sokóvía var sundrað ríki áður en þið sprengduð það í tætlur. 1506 02:00:26,302 --> 02:00:27,261 Nei. 1507 02:00:28,679 --> 02:00:31,682 Ég er hérna vegna þess að ég gaf loforð. 1508 02:00:34,852 --> 02:00:36,395 Misstirðu einhvern? 1509 02:00:39,941 --> 02:00:41,943 Ég missti alla. 1510 02:00:43,819 --> 02:00:45,780 Þú færð að gera það líka. 1511 02:00:51,702 --> 02:00:55,331 Stórveldi sem óvinirnir fella getur risið á ný. 1512 02:00:56,415 --> 02:00:58,584 En það sem sundrast innan frá? 1513 02:00:59,961 --> 02:01:01,629 Það er dautt. 1514 02:01:02,880 --> 02:01:03,839 Að eilífu. 1515 02:01:12,682 --> 02:01:14,350 Ég kannast við þennan veg. 1516 02:01:16,644 --> 02:01:17,728 Hvað er þetta? 1517 02:01:40,918 --> 02:01:42,628 Hjálpaðu konunni minni. 1518 02:01:43,671 --> 02:01:45,965 Gerðu það. Hjálp. 1519 02:01:51,554 --> 02:01:52,722 Barnes liðþjálfi? 1520 02:01:54,390 --> 02:01:55,725 Howard! 1521 02:02:03,232 --> 02:02:04,400 Howard! 1522 02:02:41,771 --> 02:02:43,397 Nei, Tony. 1523 02:02:52,531 --> 02:02:53,824 Vissirðu þetta? 1524 02:02:56,285 --> 02:02:57,620 Ég vissi ekki að það hefði verið hann. 1525 02:02:57,703 --> 02:03:00,164 Ekkert kjaftæði, Rogers. Vissirðu þetta? 1526 02:03:04,210 --> 02:03:05,044 Já. 1527 02:04:02,017 --> 02:04:03,394 Forðaðu þér. 1528 02:04:14,822 --> 02:04:15,656 Þetta var ekki hann, Tony. 1529 02:04:15,739 --> 02:04:17,741 Hýdra stjórnaði huga hans. -Farðu frá. 1530 02:04:17,825 --> 02:04:19,326 Það var ekki hann. 1531 02:04:27,877 --> 02:04:30,087 Vinstri fóthreyfill óvirkur. 1532 02:04:30,171 --> 02:04:32,214 Flugkerfi í hættu. 1533 02:04:32,965 --> 02:04:33,883 Fjandinn. 1534 02:04:47,688 --> 02:04:49,440 Hann hættir ekki. Farðu. 1535 02:05:11,045 --> 02:05:12,421 MIÐUNARKERFI BILAÐ 1536 02:05:12,505 --> 02:05:13,589 Koma svo. 1537 02:05:13,672 --> 02:05:15,341 Miðunarkerfið er í rúst. 1538 02:05:15,424 --> 02:05:16,634 Ég nota augað. 1539 02:05:34,944 --> 02:05:36,654 Manstu eftir þeim? 1540 02:05:36,737 --> 02:05:38,531 Ég man eftir þeim öllum. 1541 02:06:01,345 --> 02:06:03,430 Þetta breytir ekki því sem gerðist. 1542 02:06:03,514 --> 02:06:05,015 Mér er sama. 1543 02:06:05,641 --> 02:06:07,017 Hann myrti mömmu mína. 1544 02:07:08,370 --> 02:07:11,790 Þú hefðir átt að sjá svipinn á honum. Reyndu að komast. 1545 02:07:11,874 --> 02:07:13,834 Ég er farin í háttinn. 1546 02:07:13,917 --> 02:07:15,544 Ég elska þig. 1547 02:07:23,552 --> 02:07:26,096 Ég drap næstum rangan mann. 1548 02:07:27,139 --> 02:07:29,224 Varla saklausan mann. 1549 02:07:29,308 --> 02:07:30,267 Þetta er það sem þú vildir. 1550 02:07:30,351 --> 02:07:31,810 SKILABOÐUM EYTT 1551 02:07:31,894 --> 02:07:34,396 Að sjá þá rífa hvor annan í sundur. 1552 02:07:38,400 --> 02:07:41,445 Faðir minn bjó fyrir utan borgina. 1553 02:07:41,945 --> 02:07:44,239 Ég taldi okkur óhult þar. 1554 02:07:44,865 --> 02:07:46,825 Sonur minn var svo spenntur. 1555 02:07:46,909 --> 02:07:49,787 Hann gat séð Járnmanninn út um bílrúðuna. 1556 02:07:50,788 --> 02:07:54,124 Ég sagði við konuna mína: "Hafið engar áhyggjur. 1557 02:07:54,208 --> 02:07:58,128 Þau berjast í borginni. Við erum í öruggu skjóli." 1558 02:08:00,422 --> 02:08:02,841 En þegar rofaði til... 1559 02:08:03,676 --> 02:08:06,011 og öskrin þögnuðu... 1560 02:08:06,762 --> 02:08:10,724 tók það mig tvo daga að finna líkin. 1561 02:08:13,060 --> 02:08:14,561 Faðir minn... 1562 02:08:15,396 --> 02:08:18,941 hélt ennþá konunni minni og syni okkar í örmum sínum. 1563 02:08:23,445 --> 02:08:25,406 En Hefnendurnir? 1564 02:08:26,448 --> 02:08:28,200 Þau fóru heim. 1565 02:08:30,119 --> 02:08:32,496 Ég vissi að ég gæti ekki drepið þau. 1566 02:08:32,579 --> 02:08:35,040 Máttugri menn en ég hafa reynt það. 1567 02:08:37,209 --> 02:08:40,295 En ef ég gæti fengið þau til að drepa hvert annað... 1568 02:08:44,049 --> 02:08:46,760 Ég samhryggist þér vegna föður þíns. 1569 02:08:47,261 --> 02:08:49,263 Hann virtist vera góður maður. 1570 02:08:50,931 --> 02:08:52,933 Og hann átti skyldurækinn son. 1571 02:08:57,062 --> 02:08:58,981 Hefndin hefur heltekið þig. 1572 02:09:01,608 --> 02:09:03,944 Hún heltekur þá. 1573 02:09:07,948 --> 02:09:10,075 Ég læt hana ekki heltaka mig lengur. 1574 02:09:13,746 --> 02:09:15,998 Réttlætinu verður brátt fullnægt. 1575 02:09:19,460 --> 02:09:21,211 Segðu þeim dauðu það. 1576 02:09:25,758 --> 02:09:28,427 Hinir lifandi hafa ekki skilið við þig ennþá. 1577 02:09:31,305 --> 02:09:33,682 Þú sigrar hann ekki í návígi. 1578 02:09:34,975 --> 02:09:36,059 Greindu bardagamynstrið. 1579 02:09:36,143 --> 02:09:37,519 Skanna. 1580 02:09:42,274 --> 02:09:43,901 Gagnaðgerðir tilbúnar. 1581 02:09:45,402 --> 02:09:46,570 Buffum hann. 1582 02:10:00,125 --> 02:10:01,502 Hann er vinur minn. 1583 02:10:02,294 --> 02:10:03,670 Ég var það líka. 1584 02:10:10,177 --> 02:10:12,387 Liggðu kyrr. Síðasta viðvörun. 1585 02:10:26,735 --> 02:10:29,071 Ég gæti haldið áfram í allan dag. 1586 02:11:35,262 --> 02:11:37,639 Skjöldurinn tilheyrir þér ekki. 1587 02:11:39,224 --> 02:11:40,893 Þú verðskuldar hann ekki. 1588 02:11:40,976 --> 02:11:42,978 Faðir minn smíðaði skjöldinn. 1589 02:12:18,722 --> 02:12:22,351 Matur klukkan átta og fimm. Klósettferðir tvisvar á dag. 1590 02:12:24,728 --> 02:12:26,939 Ef þú hækkar róminn, raflost. 1591 02:12:27,606 --> 02:12:29,691 Ef þú snertir glerið, raflost. 1592 02:12:29,775 --> 02:12:31,985 Ef þú ferð yfir strikið þarf ég að refsa þér. 1593 02:12:32,069 --> 02:12:34,404 Gerðu það, farðu yfir strikið. 1594 02:12:36,490 --> 02:12:37,950 Hvernig er tilfinningin? 1595 02:12:38,825 --> 02:12:41,286 Að eyða svona miklum tíma og fyrirhöfn 1596 02:12:44,164 --> 02:12:48,460 og átta sig á því að þetta fór allt í súginn? 1597 02:12:52,381 --> 02:12:53,590 Var það virkilega? 1598 02:13:19,825 --> 02:13:21,284 Þetta er bara frumgerð. -Já. 1599 02:13:21,368 --> 02:13:23,453 Komdu með ábendingar. Hvað sem þér dettur í hug. 1600 02:13:23,537 --> 02:13:26,164 Höggdeyfa, hliðarhreyfingar. 1601 02:13:26,832 --> 02:13:27,916 Glasahaldara? 1602 02:13:28,000 --> 02:13:30,085 Hvað með loftkælingu niðri í...? 1603 02:13:33,380 --> 02:13:34,756 Komdu, ég skal hjálpa þér. 1604 02:13:34,840 --> 02:13:36,508 Nei, ekki hjálpa mér. 1605 02:13:52,566 --> 02:13:53,900 138. 1606 02:13:54,693 --> 02:13:59,322 138 bardagaverkefni. Ég hef flogið svona oft, Tony. 1607 02:13:59,406 --> 02:14:02,951 Hvert verkefni hefði getað verið mitt síðasta, en ég fór samt. 1608 02:14:04,494 --> 02:14:06,496 Því að við urðum að berjast. 1609 02:14:06,580 --> 02:14:08,665 Það sama á við um Sáttmálann. 1610 02:14:08,749 --> 02:14:12,252 Ég skrifaði undir vegna þess að það var réttast. 1611 02:14:14,212 --> 02:14:16,214 Já, þetta er alveg ömurlegt. 1612 02:14:17,549 --> 02:14:19,301 Þetta var mikið áfall. 1613 02:14:21,428 --> 02:14:23,430 En ég er ennþá sömu skoðunar. 1614 02:14:24,639 --> 02:14:26,600 Það held ég að minnsta kosti. 1615 02:14:36,610 --> 02:14:37,903 Er allt í lagi? -Já. 1616 02:14:41,198 --> 02:14:44,284 Ert þú Tony Stank? 1617 02:14:44,367 --> 02:14:48,747 Já, þetta er Tony Stank. Þú ert á réttum stað. 1618 02:14:48,830 --> 02:14:50,624 Takk fyrir þetta. 1619 02:14:50,707 --> 02:14:52,626 Ég hætti aldrei að stríða þér á þessu. 1620 02:14:52,709 --> 02:14:55,962 "Borð fyrir einn, herra Stank. Helst við salernisdyrnar." 1621 02:15:02,594 --> 02:15:03,428 Tony. 1622 02:15:04,638 --> 02:15:06,681 Gott að þú ert kominn aftur í bækistöðina. 1623 02:15:06,765 --> 02:15:09,893 Ég vil ekki sjá þig fyrir mér aleinan í höfðingjasetrinu. 1624 02:15:09,976 --> 02:15:11,937 Við þörfnumst öll fjölskyldu. 1625 02:15:12,771 --> 02:15:16,650 Hefnendurnir tilheyra þér, jafnvel enn frekar en mér. 1626 02:15:17,359 --> 02:15:19,903 Ég hef staðið einn frá 18 ára aldri. 1627 02:15:20,654 --> 02:15:25,325 Ég féll hvergi í hópinn, jafnvel ekki í hernum. 1628 02:15:26,952 --> 02:15:30,205 En ég hef trú á fólki. 1629 02:15:30,288 --> 02:15:31,498 Einstaklingum. 1630 02:15:32,457 --> 02:15:35,585 Ég er ánægður að geta sagt að í meginatriðum... 1631 02:15:35,669 --> 02:15:37,462 hafa þau ekki brugðist mér. 1632 02:15:39,339 --> 02:15:41,967 Þess vegna get ég ekki brugðist þeim heldur. 1633 02:15:45,720 --> 02:15:49,141 Það er hægt að skipta um lása, en kannski er það ekki rétt. 1634 02:15:50,976 --> 02:15:53,270 Ég veit að ég særði þig, Tony. 1635 02:15:53,353 --> 02:15:56,356 Ég taldi að með því að leyna hinu sanna um foreldra þína... 1636 02:15:56,439 --> 02:15:58,942 væri ég að hlífa þér... 1637 02:15:59,025 --> 02:16:02,070 en nú skil ég að ég var í raun að hlífa sjálfum mér. 1638 02:16:02,154 --> 02:16:04,197 Ég bið þig fyrirgefningar á því. 1639 02:16:04,281 --> 02:16:06,533 Vonandi skilurðu það einhvern daginn. 1640 02:16:07,367 --> 02:16:10,787 Ég vildi svo innilega að við værum sammála um Sáttmálann. 1641 02:16:10,871 --> 02:16:14,082 Þú gerir það sem þú telur réttast og ekkert okkar getur gert betur. 1642 02:16:14,166 --> 02:16:15,500 Við eigum öll að gera það. 1643 02:16:15,584 --> 02:16:20,255 Símtal frá Ross ráðherra. Einhver braust inn í Raft-fangelsið. 1644 02:16:21,256 --> 02:16:23,049 Gefðu honum samband. 1645 02:16:24,384 --> 02:16:25,635 Okkur er vandi á höndum. 1646 02:16:25,719 --> 02:16:27,721 Hinkraðu andartak. -Nei, ekki. 1647 02:16:30,599 --> 02:16:31,933 Sama hvað gerist... 1648 02:16:33,059 --> 02:16:34,352 lofa ég þér því... 1649 02:16:34,436 --> 02:16:36,229 að ef þú þarfnast okkar... 1650 02:16:36,980 --> 02:16:39,608 og ef þú þarfnast mín... 1651 02:16:43,361 --> 02:16:44,863 verð ég til staðar. 1652 02:18:43,982 --> 02:18:45,483 Ertu viss um þetta? 1653 02:18:47,110 --> 02:18:48,945 Ég treysti ekki eigin huga. 1654 02:18:51,740 --> 02:18:54,451 Þar til þeir geta fjarlægt þetta úr höfðinu á mér... 1655 02:18:54,534 --> 02:18:57,162 er líklega besta leiðin að fara í djúpsvefn. 1656 02:18:57,662 --> 02:18:59,456 Það er öllum fyrir bestu. 1657 02:19:21,478 --> 02:19:23,104 Þakka þér fyrir þetta. 1658 02:19:25,398 --> 02:19:27,192 Vinur þinn og faðir minn... 1659 02:19:28,360 --> 02:19:30,195 voru báðir fórnarlömb. 1660 02:19:31,654 --> 02:19:35,033 Ef ég get hjálpað öðrum þeirra að finna frið... 1661 02:19:37,869 --> 02:19:40,663 Ef þeir komast að því að hann er hérna... 1662 02:19:40,747 --> 02:19:42,874 koma þeir að handsama hann. 1663 02:19:44,667 --> 02:19:46,336 Þeir mega reyna það. 1664 02:26:28,821 --> 02:26:30,364 Hver var það? Hver kýldi þig? 1665 02:26:30,448 --> 02:26:31,741 Einhver gaur. 1666 02:26:31,824 --> 02:26:33,493 Þetta klæjar svo. 1667 02:26:33,576 --> 02:26:35,369 Hvað heitir þessi "einhver gaur"? 1668 02:26:35,453 --> 02:26:36,537 Steve. 1669 02:26:36,621 --> 02:26:38,539 Steve úr bekk 12-C? 1670 02:26:38,623 --> 02:26:40,750 Þessi með yfirbitið? -Nei. 1671 02:26:40,833 --> 02:26:43,461 Þú þekkir hann ekki. Hann er frá Brooklyn. 1672 02:26:48,341 --> 02:26:50,259 Vonandi náðirðu nokkrum góðum höggum. 1673 02:26:50,343 --> 02:26:52,762 Já, ég náði allmörgum höggum. 1674 02:26:53,387 --> 02:26:56,641 En vinur hans var risastór. Tröllvaxinn. 1675 02:26:58,935 --> 02:27:01,395 Þetta er miklu betra, takk. 1676 02:27:01,479 --> 02:27:03,981 Allt í lagi, harðjaxl. 1677 02:27:06,192 --> 02:27:08,444 Elska þig, May. Gætirðu lokað dyrunum? 1678 02:27:24,585 --> 02:27:27,713 Kóngulóarmaðurinn snýr aftur