1
00:01:10,320 --> 00:01:11,617
Anhelo.
2
00:01:13,744 --> 00:01:14,744
Oxidado.
3
00:01:15,305 --> 00:01:16,518
Diecisiete.
4
00:01:16,902 --> 00:01:17,917
Amanecer.
5
00:01:19,078 --> 00:01:20,104
Horno.
6
00:01:21,488 --> 00:01:22,513
Nueve.
7
00:01:23,083 --> 00:01:24,354
Benigno.
8
00:01:25,576 --> 00:01:27,070
Bienvenida.
9
00:01:28,329 --> 00:01:29,499
Uno.
10
00:01:31,278 --> 00:01:32,978
Vagón de carga.
11
00:01:40,932 --> 00:01:42,002
Buenos días soldado.
12
00:01:44,634 --> 00:01:45,724
Listo para obedecer.
13
00:01:47,152 --> 00:01:48,630
Tengo una misión para ti.
14
00:01:50,510 --> 00:01:51,920
Sanción y extracción.
15
00:01:52,795 --> 00:01:54,168
Sin testigos.
16
00:02:35,391 --> 00:02:37,664
Bien hecho soldado.
17
00:03:11,959 --> 00:03:14,638
EN LA ACTUALIDAD
18
00:03:22,153 --> 00:03:23,553
Bien, ¿qué ves?
19
00:03:23,754 --> 00:03:25,661
Policías comunes.
20
00:03:26,864 --> 00:03:28,421
Estación de policía pequeña.
21
00:03:29,026 --> 00:03:30,362
POLICÍA
22
00:03:30,763 --> 00:03:31,885
Calle tranquila.
23
00:03:32,086 --> 00:03:33,645
Es un buen objetivo.
24
00:03:33,886 --> 00:03:36,110
Hay un cajero automático
en la esquina sur, ¿qué significa?
25
00:03:36,134 --> 00:03:37,165
Cámaras.
26
00:03:37,366 --> 00:03:39,040
Ambas calles son de una sola mano.
27
00:03:39,241 --> 00:03:40,747
El escape se dificulta más.
28
00:03:40,848 --> 00:03:41,848
ROBARON COMISARÍAS
29
00:03:41,867 --> 00:03:42,870
Al sujeto no le importa ser visto.
30
00:03:42,871 --> 00:03:43,870
ARMAS VENDIDAS A TERRORISTAS
31
00:03:43,871 --> 00:03:45,403
No teme hacer un desastre
al escapar.
32
00:03:45,603 --> 00:03:47,523
¿Ves ese Range Rover
a mitad de la cuadra?
33
00:03:47,625 --> 00:03:49,700
Sí, ¿el rojo? Es lindo.
34
00:03:49,901 --> 00:03:52,245
Está blindado,
lo que significa seguridad privada...
35
00:03:52,446 --> 00:03:53,707
o sea más armas...
36
00:03:53,909 --> 00:03:56,267
o sea más problemas para alguien.
Probablemente nosotros.
37
00:03:56,569 --> 00:03:58,962
Uds. saben que puedo mover cosas
con la mente, ¿no?
38
00:03:59,164 --> 00:04:01,521
Mirar sobre tu hombro
tiene que ser instintivo.
39
00:04:02,425 --> 00:04:04,715
¿Nadie nunca te dijo
que eres un poco paranoica?
40
00:04:04,916 --> 00:04:05,917
No en la cara.
41
00:04:05,918 --> 00:04:08,295
- ¿Por qué? ¿Escuchaste algo?
- Veo el objetivo amigos.
42
00:04:08,697 --> 00:04:11,697
Es la mejor pista que tuvimos de Rumlow
en seis meses. No la desperdiciemos.
43
00:04:11,892 --> 00:04:15,361
No será problema que nos vea venir.
Nos odia.
44
00:04:19,290 --> 00:04:20,290
Sam...
45
00:04:20,398 --> 00:04:21,618
¿ves ese camión de basura?
46
00:04:21,819 --> 00:04:22,819
Márcalo.
47
00:04:41,780 --> 00:04:42,836
Dame rayos x.
48
00:04:44,818 --> 00:04:46,498
PESO DE LA CARGA 13825 KGS
CAPACIDAD MÁXIMA
49
00:04:47,954 --> 00:04:49,618
Ese camión tiene su carga máxima.
50
00:04:49,821 --> 00:04:50,901
Y el conductor está armado.
51
00:04:51,024 --> 00:04:52,024
Es un ariete.
52
00:04:52,126 --> 00:04:53,127
- Vayan ahora.
- ¿Qué?
53
00:04:54,278 --> 00:04:55,438
Su objetivo no es la policía.
54
00:04:58,382 --> 00:05:00,837
INSTITUTO DE ENFERMEDADES INFECCIOSAS
55
00:05:35,232 --> 00:05:36,669
IDEI
56
00:05:59,503 --> 00:06:01,695
Chaleco antibalas, AR-15s.
57
00:06:01,894 --> 00:06:03,359
Cuento siete hostiles.
58
00:06:12,348 --> 00:06:13,540
Yo cuento cinco.
59
00:06:19,160 --> 00:06:20,161
Sam.
60
00:06:23,653 --> 00:06:24,654
Cuatro.
61
00:06:28,986 --> 00:06:30,532
Rumlow está en el tercer piso.
62
00:06:30,732 --> 00:06:32,243
Wanda, justo como lo practicamos.
63
00:06:32,291 --> 00:06:33,291
¿Qué pasa con el gas?
64
00:06:33,392 --> 00:06:34,392
Sáquenlo.
65
00:06:51,480 --> 00:06:52,480
RIESGO BIOLÓGICO
66
00:06:52,580 --> 00:06:53,582
Guárdenlo.
67
00:07:30,901 --> 00:07:32,049
Él está aquí.
68
00:07:35,872 --> 00:07:37,212
Rumlow tiene una arma biológica.
69
00:07:37,414 --> 00:07:38,576
Estoy en eso.
70
00:08:13,838 --> 00:08:15,774
Ya no funciono más así.
71
00:08:18,823 --> 00:08:19,925
Fuego en el pozo.
72
00:08:25,518 --> 00:08:26,519
¡No!
73
00:08:49,618 --> 00:08:50,618
Sam.
74
00:08:50,798 --> 00:08:52,904
Va al norte en un blindado de combate.
75
00:08:57,751 --> 00:08:59,382
Llévalo a la pista de aterrizaje.
76
00:08:59,685 --> 00:09:01,786
No vamos a dejarlos atrás.
Abandona el camión.
77
00:09:09,052 --> 00:09:10,332
¿Dónde te reunirás con nosotros?
78
00:09:10,361 --> 00:09:11,517
No lo haré.
79
00:09:23,075 --> 00:09:24,813
Cuento cuatro, se están separando.
80
00:09:29,823 --> 00:09:31,282
Persigo a los dos de la izquierda.
81
00:09:40,197 --> 00:09:41,397
Se deshicieron de sus equipos.
82
00:09:41,587 --> 00:09:43,627
Hay que adivinar ahora.
Uno de ellos tiene la carga.
83
00:09:49,261 --> 00:09:50,962
Aquí estás, maldito.
84
00:09:52,216 --> 00:09:53,932
Estuve esperando esto.
85
00:10:10,959 --> 00:10:11,959
Él no la tiene.
86
00:10:12,281 --> 00:10:13,469
No tengo nada.
87
00:10:13,671 --> 00:10:14,672
¡Fuera del camino!
88
00:10:54,378 --> 00:10:55,435
Suéltala.
89
00:10:55,636 --> 00:10:56,876
O suelto esto.
90
00:10:58,783 --> 00:11:00,483
- ¡Suéltala!
- ¡Él lo hará!
91
00:11:07,651 --> 00:11:09,606
Carga asegurada. Gracias, Sam.
92
00:11:09,907 --> 00:11:10,908
No me agradezcas a mí.
93
00:11:11,109 --> 00:11:12,512
No le agradezco a esa cosa.
94
00:11:12,713 --> 00:11:13,800
Él se llama Redwing.
95
00:11:14,002 --> 00:11:15,004
Sigo sin agradecerle.
96
00:11:15,204 --> 00:11:16,324
Es lindo. Vamos, acarícialo.
97
00:11:23,061 --> 00:11:24,103
¡Vamos!
98
00:11:32,565 --> 00:11:34,485
Esto es por dejar caer
un edificio sobre mi cara.
99
00:11:56,969 --> 00:11:58,872
Creo que luzco bastante bien,
considerando lo que pasó.
100
00:11:58,896 --> 00:11:59,896
¿Quién es tu comprador?
101
00:12:00,098 --> 00:12:01,801
Él te conoce.
102
00:12:02,101 --> 00:12:04,121
Tu amigo, tu compañero, tu Bucky.
103
00:12:05,680 --> 00:12:06,680
¿Qué dijiste?
104
00:12:06,881 --> 00:12:08,585
Él te recuerda.
105
00:12:08,886 --> 00:12:11,590
Estuve ahí. Se puso lloroso.
106
00:12:13,191 --> 00:12:14,982
Pusieron otra vez su cerebro
en la licuadora.
107
00:12:15,784 --> 00:12:17,557
Quería que tú supieras algo.
108
00:12:17,810 --> 00:12:18,812
Me dijo...
109
00:12:19,313 --> 00:12:21,254
"Por favor dile a Rogers.
110
00:12:21,918 --> 00:12:23,160
"Cuando tienes que morir...
111
00:12:23,786 --> 00:12:25,035
tienes que morir".
112
00:12:27,744 --> 00:12:28,984
Y tú vienes conmigo.
113
00:12:45,573 --> 00:12:47,115
Cielos...
114
00:12:50,039 --> 00:12:51,376
Sam...
115
00:12:53,219 --> 00:12:56,148
necesitamos bomberos
en el lado sur del edificio.
116
00:12:56,753 --> 00:12:58,097
Vamos a subir.
117
00:13:16,685 --> 00:13:19,006
Despierta cariño,
y despídete de tu padre.
118
00:13:19,208 --> 00:13:21,246
¿Quién es el sin lecho
que está en mi sofá?
119
00:13:22,138 --> 00:13:24,136
Por eso me encanta
venir a casa para Navidad...
120
00:13:24,337 --> 00:13:25,752
justo antes de que dejes la ciudad.
121
00:13:25,952 --> 00:13:28,154
Fue a la universidad a estudiar.
A una extranjera.
122
00:13:28,356 --> 00:13:30,378
¿En serio? ¿Era linda la extranjera?
¿Cómo se llamaba?
123
00:13:30,402 --> 00:13:31,503
Candice.
124
00:13:32,205 --> 00:13:34,955
Hazme un favor. Trata de
no incendiar la casa antes del lunes.
125
00:13:35,157 --> 00:13:36,157
Bien, así que el lunes.
126
00:13:36,361 --> 00:13:39,370
Es bueno saberlo.
Así puedo planear bien mi fiesta toga.
127
00:13:40,103 --> 00:13:41,331
¿A dónde van?
128
00:13:41,633 --> 00:13:44,033
Volaré con tu padre a las Bahamas
por unas breves vacaciones.
129
00:13:44,177 --> 00:13:45,481
Quizás hagamos una breve parada.
130
00:13:45,682 --> 00:13:47,646
En el Pentágono. ¿No?
131
00:13:48,048 --> 00:13:51,043
No te preocupes, te encantará
el menú festivo de la cafetería.
132
00:13:51,245 --> 00:13:53,749
Dicen que el sarcasmo
es una medida del potencial.
133
00:13:53,950 --> 00:13:55,873
Si es cierto,
algún día serás un gran hombre.
134
00:13:56,076 --> 00:13:57,367
Yo llevo el equipaje.
135
00:14:00,220 --> 00:14:02,191
Te extraña cuando no estás.
136
00:14:04,095 --> 00:14:07,358
Y francamente, nos vas a extrañar.
137
00:14:08,110 --> 00:14:11,308
Porque esta es la última vez
que vamos a estar juntos.
138
00:14:12,336 --> 00:14:14,666
Sabes qué está por pasar.
139
00:14:15,276 --> 00:14:16,639
Di algo.
140
00:14:16,840 --> 00:14:18,790
Si no lo haces, te arrepentirás.
141
00:14:22,702 --> 00:14:23,979
Te quiero papá.
142
00:14:25,255 --> 00:14:27,427
Y sé que hiciste lo mejor que pudiste.
143
00:14:43,371 --> 00:14:45,156
Así es como deseo que hubiera pasado.
144
00:14:47,890 --> 00:14:50,131
Retro Composición.
Aumentada Binariamente...
145
00:14:50,431 --> 00:14:51,432
o RCAB.
146
00:14:51,634 --> 00:14:53,274
Dios, debo mejorar ese acrónimo.
147
00:14:53,575 --> 00:14:57,957
Un método extremadamente costoso
de interceptar el hipocampo...
148
00:14:58,159 --> 00:15:02,528
para quitar recuerdos traumáticos.
149
00:15:06,509 --> 00:15:09,331
No cambia el hecho
de que nunca llegaron al aeropuerto...
150
00:15:09,932 --> 00:15:13,443
o de todo lo que hice
para no procesar mi pena, pero.
151
00:15:15,220 --> 00:15:19,528
Además. ¿$611 millones por
por mi pequeño experimento terapéutico?
152
00:15:19,563 --> 00:15:21,280
HOMENAJE DE EXALUMNOS DEL MIT
TONY STARK
153
00:15:21,481 --> 00:15:24,180
Nadie en su sano juicio
habría financiado eso.
154
00:15:25,475 --> 00:15:27,972
Ayúdenme, ¿cuál es la misión de MIT?
155
00:15:28,274 --> 00:15:32,454
"Generar, diseminar
y reservar el conocimiento.
156
00:15:32,956 --> 00:15:34,435
"Y trabajar con los demás...
157
00:15:34,837 --> 00:15:37,563
"para aplicarlo
a los grandes desafíos mundiales".
158
00:15:38,364 --> 00:15:41,315
Bueno, ustedes son los otros.
159
00:15:42,735 --> 00:15:43,753
Y, celosamente guardados,
160
00:15:43,954 --> 00:15:46,991
los desafíos que enfrentan son
los mayores que conoció la humanidad.
161
00:15:47,494 --> 00:15:49,114
Aparte, la mayoría tiene poco dinero.
162
00:15:49,916 --> 00:15:51,838
Lo lamento. Más bien, tenían.
163
00:15:52,137 --> 00:15:53,186
A partir de ahora...
164
00:15:53,386 --> 00:15:55,786
cada estudiante se hizo beneficiario
en cantidades iguales...
165
00:15:55,814 --> 00:15:58,991
de la primera
Beca de Fundación Septiembre.
166
00:15:59,191 --> 00:16:00,541
Así que...
167
00:16:00,941 --> 00:16:03,382
todos sus proyectos
han sido aprobados y financiados.
168
00:16:06,802 --> 00:16:09,209
Sin compromisos, sin impuestos...
169
00:16:09,511 --> 00:16:11,446
¡simplemente replanteen el futuro!
170
00:16:11,946 --> 00:16:13,352
A partir de ahora.
171
00:16:14,669 --> 00:16:19,029
Ahora quiero presentarles a la
directora de la fundación: Pepper Potts
172
00:16:23,302 --> 00:16:24,422
Vayan a devanarse los sesos.
173
00:16:35,335 --> 00:16:37,487
Me dejó sin aliento.
174
00:16:37,687 --> 00:16:38,960
¡Tony! Muy generoso.
175
00:16:39,262 --> 00:16:41,317
¡Tanto dinero! ¡Vaya!
176
00:16:41,881 --> 00:16:43,291
Por curiosidad...
177
00:16:43,692 --> 00:16:46,129
¿alguna parte de esa beca
será para los profesores?
178
00:16:46,332 --> 00:16:47,692
Lo sé, "Qué asco", pero escúchame.
179
00:16:47,817 --> 00:16:49,892
Tengo una gran idea
para un hot dog autococinable.
180
00:16:50,094 --> 00:16:51,504
Básicamente, un detonador químico...
181
00:16:51,528 --> 00:16:53,450
- El baño es por ahí, ¿no?
- Sí, Embebido en el eje de la carne.
182
00:16:53,474 --> 00:16:55,893
Sr. Stark, lamento lo del teleprompter.
183
00:16:56,095 --> 00:16:59,262
No sabía que la Srta. Potts no venía.
No tuvieron tiempo de arreglarlo.
184
00:17:01,006 --> 00:17:02,728
Está bien. Ya vuelvo.
185
00:17:03,230 --> 00:17:04,424
Hablamos después.
186
00:17:08,632 --> 00:17:10,187
Caballeros.
187
00:17:22,509 --> 00:17:25,268
Estuvo bien lo que hiciste
por esos jóvenes.
188
00:17:26,126 --> 00:17:27,435
Ellos se lo merecen.
189
00:17:27,836 --> 00:17:29,777
Además, ayuda a aliviar mi conciencia.
190
00:17:30,478 --> 00:17:35,067
Dicen que hay una relación
entre la generosidad y la culpa.
191
00:17:36,347 --> 00:17:38,507
Pero si tienes el dinero...
192
00:17:39,597 --> 00:17:41,591
rompes tantos huevos como quieras.
193
00:17:42,751 --> 00:17:43,753
¿No?
194
00:17:52,568 --> 00:17:53,568
¿Va arriba?
195
00:17:54,158 --> 00:17:56,041
Estoy exactamente donde quiero estar.
196
00:17:56,645 --> 00:17:57,645
Bueno. Oye.
197
00:18:01,297 --> 00:18:03,912
Lo siento, es un riesgo laboral.
198
00:18:04,213 --> 00:18:05,693
Trabajo en el Departamento de Estado.
199
00:18:06,492 --> 00:18:08,293
Recursos Humanos.
200
00:18:08,694 --> 00:18:10,665
Sé que no es algo glamoroso...
201
00:18:10,866 --> 00:18:13,943
pero me permitió criar a mi hijo.
202
00:18:15,168 --> 00:18:17,877
Estoy muy orgullosa
de lo que llegó a ser.
203
00:18:20,025 --> 00:18:22,218
Se llamaba Charlie Spencer.
204
00:18:24,817 --> 00:18:25,888
Tú lo asesinaste.
205
00:18:27,804 --> 00:18:29,191
En Sokovia.
206
00:18:30,965 --> 00:18:34,112
No es que te importe en lo más mínimo.
207
00:18:35,786 --> 00:18:37,778
¿Crees que peleabas por nosotros?
208
00:18:39,088 --> 00:18:41,166
Peleabas por ti mismo.
209
00:18:42,799 --> 00:18:45,934
¿Quién va a vengar a mi hijo, Stark?
210
00:18:47,847 --> 00:18:49,145
Él está muerto...
211
00:18:49,546 --> 00:18:51,334
y te culpo a ti.
212
00:19:00,210 --> 00:19:03,322
11 Wakandianos murieron
mientras se enfrentaban...
213
00:19:03,424 --> 00:19:04,423
Vengadores y mercenarios.
214
00:19:04,424 --> 00:19:05,426
¿VENGADORES PROCESADOS?
215
00:19:05,527 --> 00:19:07,577
En lagos, Nigeria, el mes pasado.
216
00:19:07,777 --> 00:19:10,667
Los antes aislados wakandianos
estaban en una misión de divulgación...
217
00:19:10,867 --> 00:19:12,598
en lagos, cuando ocurrió el ataque.
218
00:19:12,800 --> 00:19:14,387
Nuestra gente murió...
219
00:19:14,388 --> 00:19:16,388
EL REY T'CHAKA DE WAKANDA PIDE
RENDICIÓN DE CUENTAS
220
00:19:16,654 --> 00:19:19,548
no solo por el accionar
de los criminales...
221
00:19:19,949 --> 00:19:23,557
sino por la indiferencia
de aquellos comprometidos a detenerlos.
222
00:19:23,858 --> 00:19:26,552
Una victoria a expensas
de los inocentes...
223
00:19:27,054 --> 00:19:29,229
no es ninguna victoria.
224
00:19:29,731 --> 00:19:30,894
El rey de Wakanda siguió...
225
00:19:31,195 --> 00:19:34,396
Ellos están operando fuera
y por encima del derecho internacional.
226
00:19:34,598 --> 00:19:37,406
Porque esa es la realidad
si no respondemos a actos como estos.
227
00:19:37,807 --> 00:19:41,350
¿Qué autoridad legal tiene
un ser mejorado como Wanda Maximoff..
228
00:19:41,550 --> 00:19:42,792
Para operar en Nigeri...?
229
00:19:47,924 --> 00:19:48,924
Fue mi culpa.
230
00:19:49,125 --> 00:19:51,302
- No es verdad.
- Enciende la TV otra vez.
231
00:19:51,503 --> 00:19:53,612
Ellos están siendo mis específicos.
232
00:19:53,813 --> 00:19:57,411
Tendría que haber notado
el chaleco bomba antes que tú.
233
00:19:58,656 --> 00:19:59,997
Rumlow dijo "Bucky"...
234
00:20:01,451 --> 00:20:04,267
y de repente yo era un chico
de Brooklyn de 16 años otra vez.
235
00:20:08,956 --> 00:20:10,185
Y murió gente.
236
00:20:12,510 --> 00:20:13,521
Es mi culpa.
237
00:20:14,000 --> 00:20:15,644
Es culpa de los dos.
238
00:20:16,808 --> 00:20:18,006
Este trabajo...
239
00:20:21,423 --> 00:20:23,143
Tratamos de salvar tanta gente
como podemos.
240
00:20:24,447 --> 00:20:25,769
A veces no significa a todos.
241
00:20:26,170 --> 00:20:27,944
Pero si no podemos vivir con ello...
242
00:20:28,247 --> 00:20:29,913
La próxima vez...
243
00:20:31,347 --> 00:20:32,949
quizá no salvemos a nadie.
244
00:20:37,129 --> 00:20:39,140
¡Vis! Ya hablamos sobre esto.
245
00:20:39,441 --> 00:20:42,060
Sí, pero como la puerta estaba abierta,
supuse que...
246
00:20:43,818 --> 00:20:46,588
El Capitán Rogers quería saber
cuando llegará el Sr. Stark.
247
00:20:47,160 --> 00:20:48,375
Gracias. Ya bajamos.
248
00:20:49,328 --> 00:20:51,215
Usaré la puerta.
249
00:20:52,298 --> 00:20:54,220
Y parece que trajo a un invitado.
250
00:20:54,620 --> 00:20:56,432
¿Quién es?
251
00:20:56,680 --> 00:20:58,278
El Secretario de Estado.
252
00:21:01,992 --> 00:21:03,146
Hace cinco años...
253
00:21:03,646 --> 00:21:05,428
tuve un ataque al corazón...
254
00:21:05,731 --> 00:21:08,618
Y me desplomé justo en medio
de mi backswing.
255
00:21:09,520 --> 00:21:11,746
Resultó ser
la mejor sesión de mi vida...
256
00:21:11,948 --> 00:21:15,967
porque luego de 13 horas de cirugía
y un triple bypass...
257
00:21:16,969 --> 00:21:20,763
aprendí algo que no me enseñó
el ejército en los 40 años que estuve.
258
00:21:21,601 --> 00:21:22,608
Perspectiva.
259
00:21:24,747 --> 00:21:28,566
El mundo tiene
una deuda impagable con los Vengadores.
260
00:21:29,761 --> 00:21:32,462
Han peleado por nosotros...
261
00:21:32,863 --> 00:21:35,690
nos han protegido,
arriesgando sus vidas...
262
00:21:35,992 --> 00:21:39,789
pero mientras mucha gente
los ve como héroes...
263
00:21:40,088 --> 00:21:41,886
hay otros...
264
00:21:43,500 --> 00:21:45,475
que prefieren
la palabra "justicieros"
265
00:21:45,677 --> 00:21:47,881
¿Qué palabra usaría usted,
Sr. Secretario?
266
00:21:48,083 --> 00:21:49,243
¿Qué les parece "peligrosos".
267
00:21:50,200 --> 00:21:54,700
¿Cómo llamaría a un grupo de seres
mejorados con base en EE. UU...
268
00:21:55,000 --> 00:21:57,892
que a diario ignoran fronteras...
269
00:21:58,193 --> 00:22:01,694
e imponen su voluntad
donde ellos quieran...
270
00:22:01,993 --> 00:22:05,438
y que en verdad, parece
no importarles lo que dejen atrás?
271
00:22:10,370 --> 00:22:11,914
Nueva York.
272
00:22:25,867 --> 00:22:27,610
Washington, D.C.
273
00:22:35,870 --> 00:22:37,258
Sokovia.
274
00:22:47,913 --> 00:22:48,915
Lagos.
275
00:22:58,391 --> 00:23:00,060
Bueno. Es suficiente.
276
00:23:02,256 --> 00:23:04,665
Los últimos cuatro años
operaron con poder ilimitado...
277
00:23:04,865 --> 00:23:06,626
sin supervisión.
278
00:23:06,827 --> 00:23:10,883
Eso es algo que los gobiernos
del mundo no pueden tolerar más.
279
00:23:13,361 --> 00:23:15,672
Pero creo que tenemos una solución.
280
00:23:19,542 --> 00:23:21,670
Los Acuerdos de Sokovia.
281
00:23:22,632 --> 00:23:25,055
Aprobados por 117 países...
282
00:23:25,258 --> 00:23:30,724
dicen que los Vengadores no pueden ser
más una organización privada.
283
00:23:30,926 --> 00:23:32,028
Sino...
284
00:23:32,430 --> 00:23:36,475
que operarán bajo la supervisión
de un grupo de las Naciones Unidas...
285
00:23:36,776 --> 00:23:41,001
que dirán si es necesario
que actúen y cuándo.
286
00:23:42,275 --> 00:23:45,078
Los Vengadores fueron creados
para hacer más seguro al mundo.
287
00:23:45,579 --> 00:23:46,753
Creo que logramos eso.
288
00:23:47,355 --> 00:23:51,097
Dígame. Capitán, ¿sabe usted
dónde están ahora Thor y Banner?
289
00:23:52,688 --> 00:23:54,953
Si perdí dos misiles de 30 megatones,
290
00:23:55,155 --> 00:23:57,462
puede estar seguro
de que habrá consecuencias.
291
00:23:57,863 --> 00:24:02,151
Mutuo acuerdo. Reconfirmación.
Así funciona el mundo.
292
00:24:02,352 --> 00:24:05,114
Créanme, este es el punto medio.
293
00:24:06,297 --> 00:24:08,968
Así que hay contingencias.
294
00:24:09,269 --> 00:24:12,153
Dentro de tres días, la ONU se reune en
el Complejo de Las Naciones Unidas...
295
00:24:12,177 --> 00:24:14,030
para ratificar los Acuerdos.
296
00:24:16,559 --> 00:24:17,786
Para discutirlo.
297
00:24:21,171 --> 00:24:23,155
¿Y si llegamos
a una decisión que no le gusta?
298
00:24:25,005 --> 00:24:26,698
Entonces se retiran.
299
00:24:49,917 --> 00:24:51,062
¿Hola?
300
00:24:52,986 --> 00:24:54,738
¿El coche que está enfrente es suyo?
301
00:24:56,503 --> 00:24:58,086
Me subí a la vereda.
302
00:24:59,879 --> 00:25:00,879
Quizás podamos...
303
00:25:01,505 --> 00:25:02,965
arreglarlo entre nosotros.
304
00:25:03,166 --> 00:25:05,171
Si quiere llamar a la policía,
por mí está bien...
305
00:25:05,372 --> 00:25:06,754
- Supongo.
- No.
306
00:25:08,589 --> 00:25:10,091
Nada de policía.
307
00:25:10,893 --> 00:25:12,230
Gracias.
308
00:25:49,764 --> 00:25:51,328
No ha cambiado nada, Coronel.
309
00:25:52,211 --> 00:25:53,563
Felicitaciones.
310
00:25:57,288 --> 00:26:00,965
"Informe de misión.
16 de diciembre de 1991".
311
00:26:01,167 --> 00:26:02,622
¿Quién es usted?
312
00:26:03,902 --> 00:26:05,571
Me llamo Zemo.
313
00:26:06,958 --> 00:26:08,957
Voy a repetir mi pregunta.
314
00:26:09,760 --> 00:26:14,674
Informe de misión.
16 de diciembre de 1991.
315
00:26:14,876 --> 00:26:16,361
¿Cómo me encontró?
316
00:26:16,681 --> 00:26:18,603
Cuando S.H.I.E.L.D. cayó...
317
00:26:18,903 --> 00:26:22,210
Black Widow liberó al público
los archivos de HYDRA.
318
00:26:22,751 --> 00:26:26,954
Millones de páginas. Muchas cifradas.
Nada fácil de descifrar.
319
00:26:30,234 --> 00:26:32,103
Pero, tengo experiencia.
320
00:26:32,933 --> 00:26:34,443
Y paciencia.
321
00:26:36,155 --> 00:26:38,115
Un hombre con esa virtudes
puede hacer lo que sea.
322
00:26:39,281 --> 00:26:40,311
¿Qué quiere?
323
00:26:41,713 --> 00:26:43,244
Informe de misión.
324
00:26:43,645 --> 00:26:45,487
16 de diciembre.
325
00:26:45,790 --> 00:26:47,257
1991.
326
00:26:47,794 --> 00:26:51,027
Váyase... al... ¡diablo!
327
00:26:51,028 --> 00:26:52,028
HYF
328
00:27:05,411 --> 00:27:07,654
HYDRA se merece un lugar
en la montaña de cenizas.
329
00:27:08,456 --> 00:27:10,616
Así que tu muerte no me molesta.
330
00:27:11,639 --> 00:27:13,256
Pero tendría que usar este libro...
331
00:27:13,857 --> 00:27:16,910
y otros más sangrientos
para hallar lo que preciso.
332
00:27:17,211 --> 00:27:19,903
No estoy ansioso por hacerlo.
333
00:27:21,163 --> 00:27:23,177
Solo morirías por...
334
00:27:23,379 --> 00:27:24,689
tu orgullo.
335
00:27:39,587 --> 00:27:42,251
Hail HYDRA.
336
00:27:53,453 --> 00:27:55,853
El Secretario Ross tiene
una Medalla de Honor del Congreso...
337
00:27:56,017 --> 00:27:57,294
que es una más de la que tú tienes.
338
00:27:57,318 --> 00:27:58,998
Supongamos que estamos
de acuerdo con esto.
339
00:27:59,156 --> 00:28:02,335
¿Cuánto pasará hasta que nos rastreen
como una banda de delincuentes?
340
00:28:02,336 --> 00:28:04,533
Lo que quieren firmar 117 países.
341
00:28:04,835 --> 00:28:06,951
117, Sam, y tú dices "No,
está todo bien. Podemos manejarlo".
342
00:28:06,975 --> 00:28:08,575
¿Cuánto más vas a jugar
para ambos lados?
343
00:28:08,677 --> 00:28:09,906
Tengo una ecuación.
344
00:28:10,108 --> 00:28:11,911
Oh, esto lo aclarará todo.
345
00:28:12,511 --> 00:28:15,551
En los ocho años que pasaron desde que
el Sr. Stark dijera que es Iron Man...
346
00:28:15,669 --> 00:28:19,113
el número de personas mejoradas
que se conoce aumentó exponencialmente.
347
00:28:21,103 --> 00:28:22,123
En el mismo periodo...
348
00:28:22,324 --> 00:28:26,065
los eventos que podrían destruir
al mundo aumentaron proporcionalmente.
349
00:28:26,267 --> 00:28:27,566
¿Dices que es nuestra culpa?
350
00:28:27,968 --> 00:28:30,236
Digo que puede haber una causalidad.
351
00:28:32,407 --> 00:28:34,970
Nuestra fuerza invita a desafiarla.
352
00:28:35,171 --> 00:28:37,768
El desafío incita a los conflictos.
353
00:28:38,169 --> 00:28:39,643
Y los conflictos...
354
00:28:41,480 --> 00:28:43,351
causan catástrofes.
355
00:28:43,854 --> 00:28:45,473
Supervisión...
356
00:28:47,677 --> 00:28:50,658
La supervisión no es una idea
que se puede desechar.
357
00:28:52,642 --> 00:28:53,715
Tony.
358
00:28:54,015 --> 00:28:56,529
Estás atípicamente poco verborrágico.
359
00:28:56,830 --> 00:28:57,831
Es porque ya decidió.
360
00:28:58,232 --> 00:28:59,921
Chico, me conoces muy bien.
361
00:29:01,123 --> 00:29:03,523
En realidad estoy lidiando
con una jaqueca electromagnética.
362
00:29:04,624 --> 00:29:06,998
Eso es lo que me pasa, Cap.
Es solo dolor.
363
00:29:08,198 --> 00:29:09,838
Es malestar.
364
00:29:10,039 --> 00:29:12,039
¿Quién está tirando borra de café
en el triturador?
365
00:29:12,763 --> 00:29:15,227
¿Le doy alojamiento y desayuno
a una banda de motociclistas?
366
00:29:21,770 --> 00:29:24,762
A propósito, ese es Charles Spencer.
Es un gran muchacho.
367
00:29:25,063 --> 00:29:28,311
Se graduó en ingeniería informática,
promedio de 3,6 sobre 4...
368
00:29:28,514 --> 00:29:31,086
iba a tener un buen trabajo
en Intel en otoño.
369
00:29:31,386 --> 00:29:33,801
Pero primero
quería ganar experiencia...
370
00:29:34,002 --> 00:29:36,469
antes de atornillarse a un escritorio.
Ver el mundo.
371
00:29:36,770 --> 00:29:38,075
Ser útil, quizás.
372
00:29:39,176 --> 00:29:41,776
No quería ir a las Vegas o
a Fort Lauderdale, donde yo querría ir.
373
00:29:41,864 --> 00:29:44,662
No fue ni a París ni a Amsterdam,
que parece divertido.
374
00:29:45,262 --> 00:29:48,148
Decidió pasar el verano construyendo
casas sustentables para los pobres.
375
00:29:48,348 --> 00:29:49,963
Adivinen dónde. En Sokovia.
376
00:29:53,737 --> 00:29:55,221
Él quería ser la diferencia, creo.
377
00:29:55,421 --> 00:29:58,911
No lo sabemos porque le tiramos
un edificio encima mientras peleábamos.
378
00:30:07,414 --> 00:30:09,605
Aquí no hay un proceso
de toma de decisiones.
379
00:30:11,493 --> 00:30:12,727
¡Tenemos que rendir cuentas!
380
00:30:13,026 --> 00:30:15,182
De cualquier forma, acepto.
381
00:30:15,583 --> 00:30:17,817
Si no podemos aceptar limitaciones,
si no tenemos fronteras...
382
00:30:17,841 --> 00:30:19,566
no somos mejores que los malos.
383
00:30:19,967 --> 00:30:22,355
Tony, si alguien muere cuando
estás a cargo, no te rindes.
384
00:30:22,656 --> 00:30:23,657
¿Quién dijo rendirse?
385
00:30:23,658 --> 00:30:26,138
Lo hacemos si no asumimos
la responsabilidad de nuestros actos.
386
00:30:26,337 --> 00:30:27,993
Este documento
solo transfiere la culpa.
387
00:30:28,195 --> 00:30:29,722
Lo siento, Steve.
388
00:30:30,224 --> 00:30:31,736
Eso es peligrosamente arrogante.
389
00:30:31,938 --> 00:30:33,851
Estamos hablando
de las Naciones Unidas.
390
00:30:34,055 --> 00:30:37,547
No es el Consejal,
ni S.H.I.E.L.D., ni HYDRA.
391
00:30:37,747 --> 00:30:40,499
Está dirigida por gente con prioridades
y esas prioridades cambian.
392
00:30:40,799 --> 00:30:42,424
Eso es bueno. Por eso estoy aquí.
393
00:30:42,625 --> 00:30:45,408
Al darme cuenta de lo que mis armas
podían hacer en manos equivocadas...
394
00:30:45,432 --> 00:30:46,880
cerré y dejé de fabricarlas.
395
00:30:47,182 --> 00:30:49,185
Tony, tú decidiste hacerlo.
396
00:30:49,487 --> 00:30:52,375
Si firmamos esto, renunciamos
a nuestro derecho de elección.
397
00:30:53,378 --> 00:30:55,927
Qué pasa si nos mandan a un lugar
donde pensamos que no deberiamos ir?
398
00:30:55,951 --> 00:30:58,395
¿Y si hay un lugar
donde necesitamos ir y no nos dejan?
399
00:30:58,897 --> 00:31:01,813
Quizás no seamos perfectos,
pero es más seguro decidir nosotros.
400
00:31:02,014 --> 00:31:06,132
Si no lo hacemos ahora,
después nos lo van a imponer.
401
00:31:06,632 --> 00:31:08,192
Es la realidad. No vas a ser agradable.
402
00:31:08,432 --> 00:31:10,983
- Dices que vendrán por mí.
- Te protegeríamos.
403
00:31:11,184 --> 00:31:12,901
Quizá Tony tiene razón.
404
00:31:14,246 --> 00:31:18,658
Si tenemos una mano en el volante,
podemos manejar. Si nos las sacan...
405
00:31:18,959 --> 00:31:22,010
¿Eres la misma que mandó al diablo
al Gobernador hace unos años?
406
00:31:22,312 --> 00:31:24,755
Solo estoy tanteando el terreno.
407
00:31:25,056 --> 00:31:28,115
Cometimos algunos errores muy públicos.
408
00:31:28,316 --> 00:31:30,143
Necesitamos volver
a ganar su confianza.
409
00:31:30,444 --> 00:31:32,508
Espera. Disculpa. ¿Te escuché mal...
410
00:31:32,709 --> 00:31:34,814
- o estás de acuerdo conmigo?
- Ahora quiero retractarme.
411
00:31:34,838 --> 00:31:35,878
No, no puedes retractarte.
412
00:31:36,140 --> 00:31:37,995
Gracias. Sin precedentes.
413
00:31:38,596 --> 00:31:40,078
Bueno. Caso cerrado. Gané.
414
00:31:40,561 --> 00:31:42,422
Falleció mientras dormía.
415
00:31:42,724 --> 00:31:43,998
Me tengo que ir.
416
00:31:57,029 --> 00:32:00,737
LONDRES
417
00:32:26,375 --> 00:32:31,299
Ahora me gustaría invitar
a Sharon Carter a decir unas palabras.
418
00:32:45,083 --> 00:32:48,234
Margaret Carter fue más conocida
como una fundadora de S.H.I.E.L.D...
419
00:32:49,235 --> 00:32:51,147
Pero yo la conocía como la Tía Peggy.
420
00:32:53,790 --> 00:32:55,581
Tenía una fotografía en su oficina.
421
00:32:55,781 --> 00:32:58,790
La Tía Peggy al lado de JFG.
422
00:32:59,692 --> 00:33:01,693
De niña me parecía algo genial.
423
00:33:01,894 --> 00:33:03,945
Pero eso era algo difícil de igualar.
424
00:33:04,146 --> 00:33:06,608
Es por eso que nunca dije
que éramos parientes.
425
00:33:08,180 --> 00:33:11,964
Le pregunté cómo hacía para dominar
la diplomacia y el espionaje...
426
00:33:12,166 --> 00:33:16,456
en una época en que nadie quería ver
a una mujer tener éxito en esos campos.
427
00:33:17,157 --> 00:33:19,053
Me contestó:
comprometíendote dónde puedes.
428
00:33:19,955 --> 00:33:22,918
Pero donde no puedes, no.
429
00:33:24,120 --> 00:33:29,416
Aunque todos te digan
que algo malo es bueno.
430
00:33:29,617 --> 00:33:32,693
Aunque todo el mundo
te diga que cambies...
431
00:33:32,894 --> 00:33:36,646
es tu deber plantarte como un árbol...
432
00:33:37,047 --> 00:33:41,363
mirarlos a los ojos y decirles:
"No, cambia tú".
433
00:33:53,284 --> 00:33:57,650
Luego de descongelarme, pensé que
todos mis conocidos estaban muertos.
434
00:33:58,468 --> 00:34:00,667
Luego supe que ella estaba viva.
435
00:34:01,825 --> 00:34:03,148
Fue una suerte tenerla.
436
00:34:03,906 --> 00:34:05,182
Ella también te tenía a ti.
437
00:34:07,745 --> 00:34:09,078
¿Quién más firma?
438
00:34:10,058 --> 00:34:12,712
Tony, Rhodey, Visión.
439
00:34:13,606 --> 00:34:14,720
¿Clint?
440
00:34:15,480 --> 00:34:16,848
Dijo que se retira.
441
00:34:17,219 --> 00:34:18,944
- ¿Wanda?
- A determinar.
442
00:34:20,793 --> 00:34:23,513
Voy al Complejo de las Naciones Unidas
para la firma de los Acuerdos.
443
00:34:23,783 --> 00:34:25,228
Hay mucho lugar en el jet.
444
00:34:29,072 --> 00:34:31,889
Solo porque sea
la decisión más fácil...
445
00:34:32,090 --> 00:34:34,269
no significa que sea la equivocada.
446
00:34:34,470 --> 00:34:37,401
Permanecer juntos es más importante
que cómo permanecemos juntos.
447
00:34:38,179 --> 00:34:40,098
¿A qué renunciamos al hacerlo?
448
00:34:44,511 --> 00:34:45,873
Lo siento, Nat.
449
00:34:46,073 --> 00:34:47,646
No puedo firmar.
450
00:34:48,986 --> 00:34:50,354
Lo sé.
451
00:34:52,536 --> 00:34:53,908
¿Entonces qué haces aquí?
452
00:34:56,711 --> 00:34:59,068
No quería que estuvieras solo.
453
00:35:05,856 --> 00:35:06,949
Ven aquí.
454
00:35:09,200 --> 00:35:12,775
VIENA
455
00:35:12,878 --> 00:35:15,403
Es una conferencia especial
de la ONU...
456
00:35:15,606 --> 00:35:20,820
se reunieron los 117 países
para ratificar los Acuerdos de Sokovia.
457
00:35:24,943 --> 00:35:26,663
- Disculpe. ¿Sra. Romanoff?
- ¿Sí?
458
00:35:26,865 --> 00:35:28,339
Tiene que firmar esto.
459
00:35:29,707 --> 00:35:30,921
- Gracias.
- Gracias.
460
00:35:32,347 --> 00:35:35,548
Supongo que no estamos acostumbrados
a ser el centro de atención.
461
00:35:37,089 --> 00:35:38,959
No siempre es algo halagador.
462
00:35:39,259 --> 00:35:41,485
Usted parece estar haciéndolo bien
hasta ahora.
463
00:35:42,445 --> 00:35:44,165
Considerando su último viaje
al Capitolio...
464
00:35:44,482 --> 00:35:47,745
No creo que se sienta a gusto aquí.
465
00:35:48,146 --> 00:35:49,148
Bueno, no.
466
00:35:49,449 --> 00:35:52,074
Y eso solo hace que esté feliz
de que estés aquí, Sra. Romanoff.
467
00:35:52,577 --> 00:35:54,038
¿Por qué? ¿No aprueba todo esto?
468
00:35:54,239 --> 00:35:57,485
Los Acuerdos, sí. A los políticos, no.
469
00:35:58,085 --> 00:36:01,526
Dos personas en una sala
pueden más que un centenar.
470
00:36:01,726 --> 00:36:03,885
Salvo que necesites mover un piano.
471
00:36:06,576 --> 00:36:08,690
- Sra. Romanoff.
- Rey T'Chaka.
472
00:36:09,212 --> 00:36:11,403
Permítame disculparme
por lo que pasó en Nigeria.
473
00:36:11,705 --> 00:36:13,106
Gracias.
474
00:36:13,627 --> 00:36:15,774
Gracias por estar
de acuerdo con todo esto.
475
00:36:15,976 --> 00:36:19,162
Me apena saber
que el Capitán Rogers no vendrá hoy.
476
00:36:19,365 --> 00:36:20,545
Sí, a mi también.
477
00:36:20,747 --> 00:36:24,064
Por favor siéntense todos.
Ésta asamblea empezó a sesionar.
478
00:36:24,985 --> 00:36:26,345
Esto es lo que el futuro nos pide.
479
00:36:28,089 --> 00:36:29,191
Un placer conocerla.
480
00:36:29,393 --> 00:36:30,494
Gracias.
481
00:36:31,896 --> 00:36:35,666
Para ser un hombre
que desaprueba la diplomacia...
482
00:36:36,367 --> 00:36:38,235
cada vez la dominas más.
483
00:36:38,735 --> 00:36:40,366
Estoy feliz, padre.
484
00:36:45,193 --> 00:36:46,194
Gracias.
485
00:36:46,895 --> 00:36:47,996
Gracias.
486
00:36:48,798 --> 00:36:53,987
Cuando el vibranium robado de Wakanda
se usó para hacer una terrible arma...
487
00:36:54,188 --> 00:36:58,487
en Wakanda fuimos forzados
a cuestionar nuestro legado.
488
00:36:58,987 --> 00:37:01,339
Esos hombres
y mujeres muertos en Nigeria...
489
00:37:01,540 --> 00:37:05,568
eran de una misión de paz de un país
que estuvo demasiado en las sombras.
490
00:37:06,750 --> 00:37:10,824
No dejaremos, sin embargo,
que la desgracia no nos haga retroceder.
491
00:37:11,028 --> 00:37:14,544
Lucharemos por mejorar el mundo
al que deseamos pertenecer.
492
00:37:15,146 --> 00:37:19,024
Les agradezco a los Vengadores
por apoyar esta iniciativa.
493
00:37:21,156 --> 00:37:25,158
Wakanda se enorgullece
de tender su mano en paz.
494
00:37:25,360 --> 00:37:26,372
¡Todos al suelo!
495
00:38:01,411 --> 00:38:04,055
Mi madre quiso convencerme
para que no me enliste...
496
00:38:04,256 --> 00:38:05,529
pero mi Tía Peggy no.
497
00:38:05,931 --> 00:38:07,844
Ella me compró mi primera
pistolera de muslo.
498
00:38:08,345 --> 00:38:09,848
Muy práctica.
499
00:38:10,149 --> 00:38:11,643
Y elegante.
500
00:38:17,316 --> 00:38:19,543
¿La CIA te ha asignado aquí ahora?
501
00:38:19,745 --> 00:38:21,585
Berlín. Fuerzas Conjuntas
contra el Terrorismo.
502
00:38:21,956 --> 00:38:23,966
Claro. Claro. Suena divertido.
503
00:38:24,469 --> 00:38:25,970
Sí, ¿no?
504
00:38:28,622 --> 00:38:30,643
Quería hacerte una pregunta.
505
00:38:31,144 --> 00:38:34,094
Cuando me estabas espiando
desde el otro lado de la sala...
506
00:38:34,195 --> 00:38:35,558
¿Cuando hacía mi trabajo?
507
00:38:38,639 --> 00:38:39,689
¿Lo sabía Peggy?
508
00:38:42,255 --> 00:38:44,376
Ella guarda demasiados secretos.
509
00:38:44,956 --> 00:38:46,433
No quería que ella tuviera uno tuyo.
510
00:38:51,072 --> 00:38:52,344
Gracias por acompañarme.
511
00:38:52,646 --> 00:38:53,847
De nada.
512
00:38:57,450 --> 00:38:58,481
Steve.
513
00:38:58,882 --> 00:39:00,528
Hay algo que tienes que ver.
514
00:39:00,828 --> 00:39:02,449
Una bomba
de una camioneta de noticias...
515
00:39:02,751 --> 00:39:04,831
- ¿Quién lo coordina?
- Arrasó el edificio de la ONU.
516
00:39:05,045 --> 00:39:07,103
- Son confiables. ¿Los forenses?
- Más de 70 personas resultaron heridas.
517
00:39:07,127 --> 00:39:10,810
Hubo al menos 12 muertos,
incluido el Rey T'Chaka de Wakanda.
518
00:39:11,012 --> 00:39:13,147
Los oficiales hicieron público un vídeo
del sospechoso...
519
00:39:13,171 --> 00:39:15,547
a quien identificaron
como James Buchanan Barnes...
520
00:39:15,749 --> 00:39:16,920
el Soldado de Invierno.
521
00:39:17,221 --> 00:39:18,623
El infame agente de HYDRA...
522
00:39:18,825 --> 00:39:21,752
vinculado a muchos actos terroristas
y asesinatos políticos.
523
00:39:22,053 --> 00:39:23,816
Tengo que ir a trabajar.
524
00:39:29,336 --> 00:39:32,436
Llama a M16, ve si pueden apurar
a los forenses.
525
00:39:32,636 --> 00:39:35,276
Necesitamos a todo el equipo aquí
en dos horas o no valdrá la pena.
526
00:39:45,450 --> 00:39:46,660
Lo siento mucho.
527
00:39:53,553 --> 00:39:54,990
En mi cultura...
528
00:39:55,491 --> 00:39:58,215
la muerte no es el final.
529
00:40:00,215 --> 00:40:02,922
Es más bien como una bajada.
530
00:40:04,194 --> 00:40:05,727
Llegas con las dos manos...
531
00:40:05,928 --> 00:40:10,728
y Bast y Sekhmet
te guían hacia la verde sábana...
532
00:40:11,729 --> 00:40:13,902
en donde puedes correr para siempre.
533
00:40:15,100 --> 00:40:16,356
Eso suena muy pacífico.
534
00:40:18,152 --> 00:40:19,895
Mi padre pensaba lo mismo.
535
00:40:21,705 --> 00:40:23,559
Yo no soy mi padre.
536
00:40:24,279 --> 00:40:25,281
T'Chaya...
537
00:40:25,683 --> 00:40:28,275
Las Fuerzas Conjuntas decidirán
quién arresta a Barnes.
538
00:40:30,335 --> 00:40:32,749
No se moleste, Sra. Romanoff.
539
00:40:33,546 --> 00:40:35,847
Yo mismo lo mataré.
540
00:40:41,733 --> 00:40:42,733
¿Sí?
541
00:40:42,935 --> 00:40:44,067
¿Estás bien?
542
00:40:44,167 --> 00:40:47,083
Sí, gracias. Tuve suerte.
543
00:40:53,043 --> 00:40:56,641
Sé lo mucho que significa Barnes
para ti. En serio.
544
00:40:57,542 --> 00:41:00,632
Quédate ahí.
Solo empeorarías las cosas.
545
00:41:00,834 --> 00:41:02,135
Para todos.
546
00:41:02,295 --> 00:41:03,295
Por favor.
547
00:41:03,497 --> 00:41:04,497
¿Dices que me arrestarás?
548
00:41:04,799 --> 00:41:06,001
No.
549
00:41:07,202 --> 00:41:08,353
Alguien lo hará.
550
00:41:08,554 --> 00:41:10,728
Si interfieres.
Así funcionan las cosas ahora.
551
00:41:10,930 --> 00:41:14,008
Si él sigue adelante, Nat,
soy yo el que debe capturarlo.
552
00:41:14,209 --> 00:41:15,210
¿Por qué?
553
00:41:15,412 --> 00:41:18,052
Porque soy el que tiene menos
posibilidades de morir en el intento.
554
00:41:19,890 --> 00:41:20,905
Mierda.
555
00:41:25,451 --> 00:41:27,039
¿Ella dijo que no te metas?
556
00:41:28,883 --> 00:41:30,041
Quizá tenga razón.
557
00:41:30,242 --> 00:41:31,312
Él me ayudó.
558
00:41:31,514 --> 00:41:32,829
En 1945, quizá.
559
00:41:33,229 --> 00:41:35,802
Quiero estar seguro
de considerar todas las opciones.
560
00:41:36,002 --> 00:41:39,075
Los que te disparan a ti
terminan disparándome a mí.
561
00:41:41,597 --> 00:41:44,185
Llegaron muchos datos nuevos
desde que el vídeo se publicó.
562
00:41:44,487 --> 00:41:46,327
Todos creen haber visto
al Soldado de Invierno.
563
00:41:46,790 --> 00:41:48,193
La mayoría no es creíble.
564
00:41:48,594 --> 00:41:49,877
Salvo este.
565
00:41:51,859 --> 00:41:53,859
Mi jefe espera que le informe,
ahora mismo...
566
00:41:54,060 --> 00:41:56,368
así que esta es toda
la ventaja que tendrás.
567
00:41:56,569 --> 00:41:57,569
Gracias.
568
00:41:57,772 --> 00:41:59,173
Tendrás que apurarte.
569
00:42:00,075 --> 00:42:01,884
Nos ordenaron disparar enseguida.
570
00:42:08,419 --> 00:42:11,296
Bienvenida.
571
00:42:12,854 --> 00:42:13,876
Uno.
572
00:42:14,476 --> 00:42:15,476
Uno.
573
00:42:20,631 --> 00:42:22,521
Vagón de carga.
574
00:42:33,896 --> 00:42:35,822
Traigo su desayuno.
575
00:42:39,637 --> 00:42:41,695
Pude olerlo antes de abrir la puerta.
576
00:42:42,117 --> 00:42:43,711
Tocino y café negro.
577
00:42:43,912 --> 00:42:44,914
De nuevo.
578
00:42:45,114 --> 00:42:46,874
Puedo prepararle algo diferente,
si lo desea.
579
00:42:46,958 --> 00:42:47,960
Esto es maravilloso...
580
00:42:48,161 --> 00:42:49,262
Voy a poner esto en la...
581
00:42:49,664 --> 00:42:51,270
¡Descuide, yo puedo hacerlo!
582
00:43:14,834 --> 00:43:18,835
BUCAREST
583
00:43:45,916 --> 00:43:47,723
SOLDADO DE INVIERNO
584
00:44:24,543 --> 00:44:25,631
Alerta, Cap.
585
00:44:25,832 --> 00:44:27,883
Fuerzas Especiales alemanas
acercándose por el sur.
586
00:44:29,041 --> 00:44:30,043
Entendido.
587
00:44:38,831 --> 00:44:39,835
¿Me reconoces?
588
00:44:43,127 --> 00:44:44,341
Eres Steve.
589
00:44:45,357 --> 00:44:47,424
Leí sobre ti en un museo.
590
00:44:48,058 --> 00:44:49,724
Establecieron perímetro.
591
00:44:50,886 --> 00:44:54,004
Sé que estás nervioso,
y tienes muchos motivos para estarlo.
592
00:44:56,320 --> 00:44:57,449
Pero estás mintiendo.
593
00:44:58,811 --> 00:45:00,708
No estuve en el Complejo de
las Naciones Unidas, No hago más eso.
594
00:45:00,732 --> 00:45:01,888
Están entrando al edificio.
595
00:45:02,187 --> 00:45:04,505
Ahora está llegando
gente que cree que lo hiciste.
596
00:45:04,706 --> 00:45:06,457
Y no planean capturarte vivo.
597
00:45:06,759 --> 00:45:08,060
Eso es inteligente.
598
00:45:08,454 --> 00:45:09,455
Buena estrategia.
599
00:45:11,048 --> 00:45:12,608
Están en el techo. Me pueden descubrir.
600
00:45:15,863 --> 00:45:17,503
Esto no tiene que terminar
en pelea, Buck.
601
00:45:23,233 --> 00:45:25,180
- Siempre termina en pelea.
- Cinco segundos.
602
00:45:25,582 --> 00:45:27,138
Me sacaste del río.
603
00:45:27,640 --> 00:45:28,728
¿Por qué?
604
00:45:29,668 --> 00:45:31,443
- No lo sé.
- Tres segundos.
605
00:45:31,646 --> 00:45:33,106
Sí que lo sabes.
606
00:45:34,516 --> 00:45:35,516
¡Entran! ¡Entran!
607
00:45:56,153 --> 00:45:57,154
¡Detente Buck!
608
00:45:57,899 --> 00:45:59,225
Vas a matar a alguien.
609
00:46:01,911 --> 00:46:03,211
No voy a matar a nadie.
610
00:46:49,338 --> 00:46:50,929
¡El sospechoso escapó del retén!
611
00:46:50,996 --> 00:46:52,396
¡Está bajando por la escalera este!
612
00:47:03,592 --> 00:47:05,050
Vamos, hombre.
613
00:48:09,400 --> 00:48:10,629
Sam, el techo del sudoeste.
614
00:48:10,830 --> 00:48:12,157
¿Quién diablos es el otro?
615
00:48:12,458 --> 00:48:13,462
Estoy por saberlo.
616
00:48:26,567 --> 00:48:27,937
- Sam.
- Yo me encargo.
617
00:49:09,778 --> 00:49:10,778
¡Ríndete!
618
00:49:13,861 --> 00:49:14,903
¡Ríndete!
619
00:49:44,051 --> 00:49:45,418
Sam, no me lo puedo sacar de encima.
620
00:49:45,442 --> 00:49:46,678
Estoy detrás de ti.
621
00:51:21,581 --> 00:51:23,792
Rindanse, ahora.
622
00:51:30,870 --> 00:51:32,579
Felicitaciones, Cap.
623
00:51:32,782 --> 00:51:34,333
Eres un criminal.
624
00:51:57,265 --> 00:51:58,459
Su Alteza.
625
00:52:04,955 --> 00:52:06,768
"Una pizca de paprika".
626
00:52:07,052 --> 00:52:08,053
Una pizca.
627
00:52:11,922 --> 00:52:13,705
¿Eso es paprikash?
628
00:52:14,008 --> 00:52:17,220
Pensé que podría levantarte el ánimo.
629
00:52:30,557 --> 00:52:32,422
Ánimo levantado.
630
00:52:34,109 --> 00:52:38,937
En mi defensa,
nunca comí nada antes, así que...
631
00:52:39,139 --> 00:52:40,349
¿Puedo?
632
00:52:40,453 --> 00:52:41,453
Por favor.
633
00:52:48,700 --> 00:52:49,735
¿Wanda?
634
00:52:50,353 --> 00:52:51,861
No le desagradas a nadie, Wanda.
635
00:52:54,396 --> 00:52:55,399
Gracias.
636
00:52:55,500 --> 00:52:56,500
De nada.
637
00:52:56,601 --> 00:52:59,824
No, es una reacción involuntaria
en sus amigdalas.
638
00:53:00,025 --> 00:53:02,060
No pueden evitar tenerte miedo.
639
00:53:02,162 --> 00:53:03,162
¿Y tú?
640
00:53:03,465 --> 00:53:05,326
Mi amigdala es sintética, así que...
641
00:53:08,937 --> 00:53:12,376
Yo solía verme de una manera.
642
00:53:13,833 --> 00:53:15,457
Pero luego de esto...
643
00:53:16,198 --> 00:53:18,098
Soy diferente.
644
00:53:18,500 --> 00:53:21,980
Creo que sigo siendo yo, pero...
645
00:53:24,272 --> 00:53:26,756
eso no es lo que creen los demás.
646
00:53:29,966 --> 00:53:32,181
No sé lo que es esto, ¿sabes?
647
00:53:33,049 --> 00:53:34,049
No realmente.
648
00:53:34,583 --> 00:53:36,092
Sé que no es de este planeta...
649
00:53:36,395 --> 00:53:39,981
que le da poder a la gente de Loki,
que te otorge habilidades, pero...
650
00:53:41,784 --> 00:53:44,868
su verdadera naturaleza es un misterio.
651
00:53:45,069 --> 00:53:47,077
Y sin embargo, es una parte de mi.
652
00:53:47,327 --> 00:53:48,391
¿Le tienes miedo?
653
00:53:49,154 --> 00:53:51,381
Me gustaría entenderlo.
654
00:53:51,752 --> 00:53:53,648
Cuanto más lo haga,
menos me controlará.
655
00:53:53,950 --> 00:53:56,755
Algún día... ¿quién sabe?
656
00:53:57,058 --> 00:53:58,391
Quizás hasta pueda controlarlo.
657
00:54:01,232 --> 00:54:04,852
No sé qué será esto,
pero paprika no es.
658
00:54:05,879 --> 00:54:07,884
Voy a la tienda.
659
00:54:08,660 --> 00:54:10,351
Vuelvo en 20 minutos.
660
00:54:10,953 --> 00:54:13,887
¿Podríamos pedir una pizza?
661
00:54:14,992 --> 00:54:17,847
Visión, ¿no me dejas ir?
662
00:54:19,856 --> 00:54:21,182
Es un asunto de seguridad.
663
00:54:21,583 --> 00:54:23,335
Puedo cuidarme sola.
664
00:54:24,929 --> 00:54:26,162
No tuya.
665
00:54:27,981 --> 00:54:32,252
El Sr. Stark quisiera evitar
que pueda haber otro incidente público.
666
00:54:32,954 --> 00:54:36,875
Hasta los Acuerdos debemos actuar
de forma más segura.
667
00:54:39,526 --> 00:54:41,451
¿Y qué es lo que quieres?
668
00:54:42,489 --> 00:54:43,881
Que la gente te vea...
669
00:54:44,923 --> 00:54:46,549
como lo hago yo.
670
00:55:19,362 --> 00:55:20,522
¿Así que te gustan los gatos?
671
00:55:20,774 --> 00:55:22,473
- Sam.
- ¿Qué?
672
00:55:22,676 --> 00:55:25,071
Viene alguien vestido de gato,
¿y no quieres saber más?
673
00:55:27,261 --> 00:55:29,019
Tu traje... ¿es de vibranium?
674
00:55:32,739 --> 00:55:36,872
La Pantera Negra protegió
a Wakanda por generaciones.
675
00:55:37,973 --> 00:55:41,505
Un manto pasado
de guerrero a guerrero.
676
00:55:42,936 --> 00:55:45,731
Y ahora, porque tu amigo
asesinó a mi padre...
677
00:55:46,932 --> 00:55:49,093
también visto de manto de rey.
678
00:55:50,057 --> 00:55:51,389
Así que te pregunto...
679
00:55:51,691 --> 00:55:54,465
tanto como guerrero y como rey...
680
00:55:55,667 --> 00:55:59,326
¿cuánto tiempo crees que podrás
tener a tu amigo a salvo de mí?
681
00:56:19,576 --> 00:56:20,576
¿Qué le va a pasar?
682
00:56:20,767 --> 00:56:25,120
Lo mismo que a ti.
Evaluación psicológica y extradición.
683
00:56:25,423 --> 00:56:27,903
Él es Everett Ross, Comandante Adjunto
de las Fuerzas Conjuntas
684
00:56:28,020 --> 00:56:29,020
¿Y un abogado?
685
00:56:29,220 --> 00:56:30,612
Un abogado. Eso es gracioso.
686
00:56:30,914 --> 00:56:32,844
Asegúrate que lleven sus armas
al depósito.
687
00:56:33,246 --> 00:56:34,900
Les daremos un recibo.
688
00:56:35,202 --> 00:56:38,801
Mejor que no mire por la ventana
y vea a alguien volando por ahí.
689
00:56:44,515 --> 00:56:47,348
Te tendrán una oficina
en vez de una celda.
690
00:56:47,647 --> 00:56:49,744
¿Me haces el favor de quedarte ahí?
691
00:56:50,446 --> 00:56:52,300
No pienso ir a ninguna parte.
692
00:56:52,800 --> 00:56:56,424
Que quede registrado, esto es
lo que hace que las cosas empeoren.
693
00:56:56,625 --> 00:56:57,626
Está vivo.
694
00:56:57,828 --> 00:56:59,230
No.
695
00:56:59,667 --> 00:57:01,704
Rumania no firmó los acuerdos.
696
00:57:02,005 --> 00:57:03,565
El Coronel Rhodes supervisa
la limpieza.
697
00:57:03,765 --> 00:57:05,685
Trata de no romper nada
mientras arreglamos esto.
698
00:57:05,887 --> 00:57:08,054
¿Consecuencias?
Claro que habrá consecuencias.
699
00:57:08,455 --> 00:57:11,496
Claro que puedo citar lo que dije,
porque acabo de decirlo. ¿Algo más?
700
00:57:11,796 --> 00:57:12,809
Gracias, señor.
701
00:57:14,058 --> 00:57:15,179
¿"Consecuencias"?
702
00:57:15,682 --> 00:57:18,322
El Secretario Ross los quiere juzgar
a ambos. Le tuve que dar algo.
703
00:57:18,414 --> 00:57:19,854
No me van a devolver el escudo, ¿no?
704
00:57:20,318 --> 00:57:22,713
Técnicamente, es del gobierno.
Las alas también.
705
00:57:23,214 --> 00:57:24,237
Cuánta frialdad.
706
00:57:24,438 --> 00:57:25,630
Más cálido que la cárcel.
707
00:57:53,258 --> 00:57:55,031
Oye, ¿quieres ver algo genial?
708
00:57:55,961 --> 00:57:57,989
Saqué algo de los archivos de mi padre.
709
00:57:59,868 --> 00:58:01,339
Parece el momento justo.
710
00:58:05,710 --> 00:58:08,785
Roosevelt firmó el proyecto de Préstamo
y Arriendo con estas en 1941.
711
00:58:09,386 --> 00:58:12,215
Brindando ayuda a los Aliados
cuando más lo necesitaban.
712
00:58:12,415 --> 00:58:14,815
Algunos dirían que eso acercó
más a nuestro país a la guerra.
713
00:58:16,263 --> 00:58:18,457
¿Ves? Si fuera por estas,
tú no estarías aquí.
714
00:58:20,229 --> 00:58:22,654
Estoy tratando de... ¿cómo lo llamas?
715
00:58:22,957 --> 00:58:24,957
Es una rama de olivo.
716
00:58:25,852 --> 00:58:27,116
¿Asi lo llamas?
717
00:58:28,870 --> 00:58:31,019
¿Está Papper? No la vi.
718
00:58:32,382 --> 00:58:34,932
Estamos un poco...
719
00:58:35,333 --> 00:58:36,881
- Bueno, un poco...
- ¿Embarazados?
720
00:58:37,282 --> 00:58:39,024
No. Para nada.
721
00:58:39,224 --> 00:58:40,579
Nos tomamos un tiempo.
722
00:58:41,180 --> 00:58:42,343
No es culpa de nadie.
723
00:58:43,877 --> 00:58:45,271
Lo siento mucho, Tony. No sabía.
724
00:58:46,173 --> 00:58:49,374
Hace unos años, casi la pierdo,
así que destruí mis trajes.
725
00:58:50,429 --> 00:58:52,047
Entonces tuvimos que deshacernos
de HYDRA...
726
00:58:52,071 --> 00:58:54,364
y luego de Ultrón. Fue mi culpa.
727
00:58:54,666 --> 00:58:57,731
Y luego, y luego, nunca me detengo.
728
00:58:58,031 --> 00:59:00,314
Porque la verdad es que
no quiero detenerme.
729
00:59:01,890 --> 00:59:03,652
No quiero perderla.
730
00:59:04,053 --> 00:59:06,622
Pensé que con los Acuerdos
podríamos partir la diferencia.
731
00:59:10,536 --> 00:59:12,452
En su defensa, soy problemático.
732
00:59:13,809 --> 00:59:17,923
Papá era insoportable.
Pero él y mamá pudieron convivir.
733
00:59:18,123 --> 00:59:19,866
Me alegra que Howard se casara.
734
00:59:20,569 --> 00:59:22,129
Lo conocí cuando
él era joven y soltero.
735
00:59:22,487 --> 00:59:25,696
¿Sí? ¿Se conocían?
Él nunca lo mencionó.
736
00:59:25,998 --> 00:59:28,431
Solo unas mil veces, quizás.
737
00:59:29,412 --> 00:59:30,614
Por Dios, te odié.
738
00:59:32,754 --> 00:59:34,140
No quise dificultar las cosas.
739
00:59:34,241 --> 00:59:36,722
Lo sé, porque eres muy educado.
740
00:59:37,392 --> 00:59:39,493
Si veo que una situación va a ir mal...
741
00:59:40,625 --> 00:59:41,889
no puedo ignorarlo.
742
00:59:42,211 --> 00:59:43,363
A veces lo hubiera querido.
743
00:59:43,665 --> 00:59:44,763
No, no querías.
744
00:59:47,810 --> 00:59:49,600
No, no quería.
745
00:59:49,901 --> 00:59:50,903
A veces...
746
00:59:51,105 --> 00:59:54,071
A veces quería golpearte
en tu dentadura perfecta.
747
00:59:55,004 --> 00:59:56,341
Pero no quería que te fueras.
748
00:59:56,950 --> 00:59:58,568
Te necesitamos, Cap.
749
00:59:59,371 --> 01:00:02,518
No puede pasar nada irreversible,
si firmas.
750
01:00:03,015 --> 01:00:04,941
Podemos legitimar las últimas 24 horas.
751
01:00:05,144 --> 01:00:07,504
Barnes será transferido
a un centro psicológico americano...
752
01:00:07,579 --> 01:00:09,400
en lugar de a una prisión wakaniana.
753
01:00:21,316 --> 01:00:22,581
No digo que sea imposible...
754
01:00:22,982 --> 01:00:24,831
pero tendría que haber garantías.
755
01:00:25,032 --> 01:00:26,033
Claro.
756
01:00:26,535 --> 01:00:30,041
Cuando se calmen los medios,
podemos modificar los documentos.
757
01:00:30,242 --> 01:00:32,011
Haría que tú
y Wanda sean reincorporados...
758
01:00:32,213 --> 01:00:33,964
¿Y Wanda? ¿Qué hay con ella?
759
01:00:34,265 --> 01:00:35,785
Está bien. Está confinada al complejo.
760
01:00:36,018 --> 01:00:37,245
Visión la acompaña.
761
01:00:37,447 --> 01:00:38,448
Por Dios, Tony.
762
01:00:38,649 --> 01:00:40,781
Cada vez que creo que ves
las cosas correctamente...
763
01:00:40,983 --> 01:00:43,103
Son 40 hectáreas con pileta.
Tiene sala de proyección.
764
01:00:43,307 --> 01:00:45,474
- Hay peores maneras de proteger gente.
- ¿Protección?
765
01:00:46,276 --> 01:00:49,287
¿Así es como lo ves? ¿Protección?
Es confinamiento, Tony.
766
01:00:49,688 --> 01:00:51,161
- No es una ciudadana americana.
- Vamos, Tony.
767
01:00:51,185 --> 01:00:52,500
Y no le dan visas
a armas de destrucción masiva.
768
01:00:52,524 --> 01:00:53,526
¡Es una niña!
769
01:00:53,628 --> 01:00:55,129
¡Dame un respiro!
770
01:00:56,232 --> 01:00:58,162
Hago lo que hay que hacer.
771
01:00:58,461 --> 01:01:00,165
Para prevenir algo peor.
772
01:01:03,358 --> 01:01:05,305
Sigue diciéndote eso.
773
01:01:08,579 --> 01:01:09,617
Odiaría romper el juego.
774
01:01:17,212 --> 01:01:18,913
Hola, Sr. Barnes.
775
01:01:19,516 --> 01:01:21,945
Me enviaron de la ONU para evaluarlo.
776
01:01:22,346 --> 01:01:24,371
¿Le molesta si me siento?
777
01:01:29,392 --> 01:01:31,098
¿Su nombre es James?
778
01:01:32,748 --> 01:01:34,403
El recibo de su equipamiento.
779
01:01:36,204 --> 01:01:37,818
¿"Traje de pájaro"? Por favor.
780
01:01:38,218 --> 01:01:39,804
Yo no lo escribí.
781
01:01:44,155 --> 01:01:45,196
RESTRINGIDO
782
01:01:46,123 --> 01:01:47,492
No vine a juzgarlo.
783
01:01:47,894 --> 01:01:49,336
Solo quiero hacerle unas preguntas.
784
01:01:51,205 --> 01:01:53,321
¿Sabe de dónde es James?
785
01:01:56,855 --> 01:01:59,296
No puedo ayudarlo
si no me contesta, James.
786
01:02:00,347 --> 01:02:02,172
Me llamo Bucky.
787
01:02:11,115 --> 01:02:12,249
¿Hola?
788
01:02:19,881 --> 01:02:20,881
¡Oye!
789
01:02:41,163 --> 01:02:43,739
¿Por qué las Fuerzas Conjuntas
publican esta foto para empezar?
790
01:02:44,042 --> 01:02:46,482
¿Correr la voz, involucrar
a tantos testigos como sea posible?
791
01:02:46,553 --> 01:02:49,426
Claro. Es una buena manera
de sacar a alguien de su escondite.
792
01:02:49,627 --> 01:02:51,604
Detona una bomba
y te tomarán una foto.
793
01:02:51,805 --> 01:02:54,053
Tendrás siete millones de personas
buscando al Soldado de Invierno.
794
01:02:54,077 --> 01:02:55,941
¿Dices que alguien lo incriminó
para encontrarlo?
795
01:02:55,965 --> 01:02:58,210
Steve, buscamos al tipo por dos años
y no encontramos nada.
796
01:02:58,234 --> 01:03:00,355
No pusimos una bomba en la ONU.
Eso llama la atención.
797
01:03:00,557 --> 01:03:02,887
Sí, pero no garantiza que
el que lo incriminó la atrape.
798
01:03:03,088 --> 01:03:04,778
Garantiza que nosotros lo hagamos.
799
01:03:10,840 --> 01:03:11,840
Sí.
800
01:03:14,957 --> 01:03:16,177
Dime, Bucky.
801
01:03:16,480 --> 01:03:18,683
Has visto mucho, ¿no?
802
01:03:20,455 --> 01:03:22,223
No quiero hablar de eso.
803
01:03:23,061 --> 01:03:27,403
Temes que si abres la boca,
los horrores no paren nunca.
804
01:03:31,166 --> 01:03:32,172
No te preocupes.
805
01:03:32,273 --> 01:03:33,274
MENSAJE 1.
806
01:03:33,275 --> 01:03:34,278
ESTADO
ENTREGADO ITPD
807
01:03:35,621 --> 01:03:37,828
Solo tenemos que hablar de uno.
808
01:04:01,894 --> 01:04:03,747
Vamos, chicos,
denme ojos sobre Barnes.
809
01:04:04,914 --> 01:04:07,096
Friday, dame la fuente del apagón.
810
01:04:08,964 --> 01:04:10,732
Subnivel cinco. Ala Este.
811
01:04:14,355 --> 01:04:15,548
¿Qué diablos es esto?
812
01:04:15,839 --> 01:04:17,279
¿Por qué no hablamos sobre tu hogar?
813
01:04:17,748 --> 01:04:20,622
No es Rumania, Brooklyn tampoco.
814
01:04:21,720 --> 01:04:25,295
Me refiero a tu hogar verdadero.
815
01:04:31,417 --> 01:04:32,417
Anhelo.
816
01:04:33,169 --> 01:04:34,169
No.
817
01:04:35,654 --> 01:04:36,673
Oxidado.
818
01:04:36,876 --> 01:04:37,876
Detente.
819
01:04:38,138 --> 01:04:39,256
Diecisiete.
820
01:04:41,285 --> 01:04:42,350
Detente.
821
01:04:44,504 --> 01:04:45,504
Amanecer.
822
01:04:51,792 --> 01:04:52,794
Horno.
823
01:04:55,723 --> 01:04:56,731
Nueve.
824
01:04:59,851 --> 01:05:00,943
Benigno.
825
01:05:04,574 --> 01:05:05,967
Bienvenida.
826
01:05:06,724 --> 01:05:07,727
Uno.
827
01:05:09,243 --> 01:05:10,244
Vagón de carga.
828
01:05:26,898 --> 01:05:27,898
¿Soldado?
829
01:05:31,011 --> 01:05:32,143
Listo para obedecer.
830
01:05:33,156 --> 01:05:38,685
Informe de misión
16 de diciembre de 1991.
831
01:05:49,218 --> 01:05:50,450
Ayúdame.
832
01:05:50,854 --> 01:05:51,864
Auxilio.
833
01:05:55,004 --> 01:05:56,074
Lavántate.
834
01:05:59,651 --> 01:06:01,195
¿Quién eres? ¿Qué quieres?
835
01:06:02,688 --> 01:06:04,718
Ver caer un imperio.
836
01:06:36,890 --> 01:06:37,890
Oye.
837
01:06:44,727 --> 01:06:45,960
Evacuen los civiles.
838
01:06:46,162 --> 01:06:48,576
Hagan un perímetro alrededor
del edificio y pongan armas en el aire.
839
01:06:48,600 --> 01:06:49,982
Dime que trajiste un traje.
840
01:06:50,183 --> 01:06:52,622
Claro. Marca Tom Ford,
con chaleco, de dos botones.
841
01:06:52,923 --> 01:06:54,523
Soy un no combatiente
en servicio activo.
842
01:06:54,955 --> 01:06:56,336
Síganme.
843
01:07:13,299 --> 01:07:14,301
Estamos en posición.
844
01:07:47,007 --> 01:07:48,777
Al menos podrías reconocerme.
845
01:08:41,989 --> 01:08:42,991
Maldita sea.
846
01:10:20,276 --> 01:10:22,396
Me preguntó otra vez
si tú ibas a estar ahí.
847
01:10:22,673 --> 01:10:24,440
Le dije que no estaba segura.
848
01:10:24,641 --> 01:10:27,351
Debería haber visto su carita.
Trata, ¿está bien?
849
01:10:28,470 --> 01:10:29,755
Me voy a dormir.
850
01:10:30,157 --> 01:10:31,412
Te quiero.
851
01:10:35,443 --> 01:10:39,330
James Barnes, el sospechoso
del bombardeo de la ONU en Viena...
852
01:10:39,531 --> 01:10:41,013
escapó hoy de prisión.
853
01:10:41,214 --> 01:10:44,343
También desapareció el Capitán
Steve Rogers, de los Vengadores...
854
01:10:44,545 --> 01:10:45,546
y Sam Wilson.
855
01:10:49,459 --> 01:10:51,699
Puerta 6-Aeropuerto de Berlín
Moscú
856
01:11:09,408 --> 01:11:10,441
¡Oye, Cap!
857
01:11:23,436 --> 01:11:24,490
Steve.
858
01:11:25,347 --> 01:11:27,508
¿Con qué Bucky estoy hablando?
859
01:11:29,398 --> 01:11:31,279
Tu madre se llamaba Sarah.
860
01:11:35,445 --> 01:11:38,573
Te ponías papel de diario
en los zapatos.
861
01:11:40,028 --> 01:11:41,348
Eso es lo que leíste en un museo.
862
01:11:41,493 --> 01:11:43,053
Así no más,
¿se supone que nos amigamos?
863
01:11:43,598 --> 01:11:44,794
¿Qué hice?
864
01:11:44,894 --> 01:11:45,896
Lo suficiente.
865
01:11:46,098 --> 01:11:47,745
Dios, sabía que pasaría esto.
866
01:11:48,144 --> 01:11:50,257
Todo lo que me metió HYDRA sigue ahí.
867
01:11:50,458 --> 01:11:52,209
Solo tuvo que decir
las malditas palabras.
868
01:11:52,509 --> 01:11:54,127
- ¿Quién es él?
- No lo sé.
869
01:11:54,428 --> 01:11:56,280
Murió gente.
Las bombas, la trampa...
870
01:11:56,480 --> 01:11:58,651
el doctor lo hizo
para tener 10 minutos contigo.
871
01:11:58,952 --> 01:12:00,692
Necesito que digas
algo más que "no sé".
872
01:12:04,774 --> 01:12:07,055
Quería saber sobre Siberia.
873
01:12:09,844 --> 01:12:11,407
Donde me conservaron.
874
01:12:13,231 --> 01:12:15,090
Quería saber exactamente dónde.
875
01:12:15,191 --> 01:12:17,449
¿Por qué necesitaba saber eso?
876
01:12:19,624 --> 01:12:22,565
Porque no soy
el único soldado del invierno.
877
01:13:15,678 --> 01:13:17,241
¡Me duele!
878
01:13:54,833 --> 01:13:56,119
Buen trabajo.
879
01:14:07,326 --> 01:14:08,607
Sácame de aquí.
880
01:14:22,840 --> 01:14:23,840
¿Quiénes eran?
881
01:14:23,993 --> 01:14:25,526
Su mejor escuadrón de la muerte.
882
01:14:25,827 --> 01:14:27,827
Más mortíferos que ninguno
en la historia de HYDRA.
883
01:14:27,983 --> 01:14:29,285
Y eso fue antes del suero.
884
01:14:29,487 --> 01:14:31,813
- ¿Ellos terminaron siendo como tú?
- Peor.
885
01:14:32,615 --> 01:14:34,269
¿El doctor los puede controlar?
886
01:14:35,262 --> 01:14:36,621
Lo suficiente.
887
01:14:36,824 --> 01:14:38,555
Dijo que quería ver caer un imperio.
888
01:14:38,856 --> 01:14:40,387
Con esos tipos, él podría hacerlo.
889
01:14:40,588 --> 01:14:43,020
Hablan 30 idiomas,
pueden pasar desapercibidos...
890
01:14:43,221 --> 01:14:45,270
infiltrarse, asesinar, desestabilizar.
891
01:14:45,470 --> 01:14:48,581
Pueden derriban un país en una noche,
nunca los verías venir.
892
01:14:51,375 --> 01:14:53,364
Esto hubiera sido mucho más fácil
hace una semana.
893
01:14:54,486 --> 01:14:56,051
- Si llamamos a Tony...
- No, nos va a creer.
894
01:14:56,075 --> 01:14:59,004
- Aunque lo hicieras...
- Quién sabe si lo dejarían ayudar.
895
01:15:00,476 --> 01:15:01,478
Estamos solos.
896
01:15:02,712 --> 01:15:03,713
Quizá no.
897
01:15:05,854 --> 01:15:07,375
Conozco a un sujeto.
898
01:15:08,276 --> 01:15:11,335
¿Puedo suponer que tienen idea
de dónde están?
899
01:15:11,535 --> 01:15:12,537
La tendremos.
900
01:15:12,538 --> 01:15:15,978
GSG 9 cubre la frontera. Vuelos
de reconocimiento todo el tiempo.
901
01:15:16,179 --> 01:15:17,657
Ellos sabrán algo,
Nosotros nos ocuparemos.
902
01:15:17,681 --> 01:15:19,459
No, entiendo, Stark.
No se tienen que ocupar.
903
01:15:19,762 --> 01:15:22,085
Es obvio que no pueden ser objetivos.
904
01:15:22,287 --> 01:15:23,734
Opreaciones Especiales se encargará.
905
01:15:24,036 --> 01:15:26,436
¿Qué pasa cuando empiecen los tiros?
¿Matarán a Steve Rogers?
906
01:15:26,589 --> 01:15:27,791
Si nos provocan.
907
01:15:28,092 --> 01:15:31,312
Barnes hubiera sido eliminado
en Rumania si no fuera por Rogers.
908
01:15:31,513 --> 01:15:35,241
Murió gente
que ahora podría estar viva.
909
01:15:36,362 --> 01:15:38,105
Puede verificarlo.
910
01:15:38,305 --> 01:15:41,018
Con todo respeto, no lo solucionará
con chicos y balas, Ross.
911
01:15:41,219 --> 01:15:42,419
Tiene que dejarnos atraparlos.
912
01:15:42,516 --> 01:15:44,621
¿Por qué terminaría
de forma diferente que la última vez?
913
01:15:44,645 --> 01:15:47,486
Porque esta vez, no me pondría
mocasines y una camisa de seda.
914
01:15:48,707 --> 01:15:50,598
En 72 horas, garantizado.
915
01:15:50,999 --> 01:15:52,601
En 36 horas.
916
01:15:54,239 --> 01:15:55,360
Barnes.
917
01:15:57,070 --> 01:15:58,209
Rogers.
918
01:15:59,044 --> 01:16:00,045
Wilson.
919
01:16:00,246 --> 01:16:02,162
Gracias, señor.
920
01:16:05,675 --> 01:16:07,395
Se me durmió el brazo izquierdo.
¿Es normal?
921
01:16:10,955 --> 01:16:13,033
- ¿Estás bien?
- Siempre.
922
01:16:17,299 --> 01:16:19,508
36 horas. Por Dios.
923
01:16:19,810 --> 01:16:21,761
Estamos muy cortos de personal.
924
01:16:21,963 --> 01:16:22,963
Sí.
925
01:16:23,265 --> 01:16:26,210
Sería genial tener a Hulk ahora.
¿Alguna posibilidad?
926
01:16:28,235 --> 01:16:30,905
¿Piensas que estaría de nuestro lado?
927
01:16:31,106 --> 01:16:32,107
No.
928
01:16:32,208 --> 01:16:33,541
Tengo una idea.
929
01:16:33,743 --> 01:16:36,042
Yo también. ¿Dónde está el tuyo?
930
01:16:36,244 --> 01:16:38,045
Abajo.
931
01:16:38,246 --> 01:16:39,301
¿Dónde está el tuyo?
932
01:17:01,253 --> 01:17:02,421
Hola May.
933
01:17:02,619 --> 01:17:03,619
Hola.
934
01:17:06,251 --> 01:17:07,534
¿Cómo estuvo la escuela hoy?
935
01:17:07,835 --> 01:17:09,031
Estuvo bien.
936
01:17:09,234 --> 01:17:11,440
Hay un auto espectacular afuera.
937
01:17:14,802 --> 01:17:15,802
Sr. Parker.
938
01:17:19,116 --> 01:17:20,949
Qué haces...
939
01:17:21,250 --> 01:17:22,850
¡Hola! Soy Peter.
940
01:17:23,152 --> 01:17:24,252
Tony.
941
01:17:24,793 --> 01:17:26,273
¿Qué está haciendo aquí?
942
01:17:26,575 --> 01:17:29,497
Es hora de que nos conozcamos.
Recibiste mis emails, ¿no?
943
01:17:29,798 --> 01:17:31,446
- Sí. Sí.
- ¿No?
944
01:17:32,147 --> 01:17:33,848
- Con respecto a...
- No me dijiste de la beca...
945
01:17:33,872 --> 01:17:35,472
- Por la beca.
- La Fundación Septiembre.
946
01:17:35,617 --> 01:17:36,618
- Correcto.
- Sí.
947
01:17:36,819 --> 01:17:38,633
- ¿Recuerdas cuando la solicitaste?
- Sí.
948
01:17:38,935 --> 01:17:41,610
La aprobé,
así que podemos trabajar juntos.
949
01:17:42,030 --> 01:17:44,031
No me dijiste nada.
¿Cómo puede ser?
950
01:17:44,232 --> 01:17:45,411
¿Ahora no me cuentas tus secretos?
951
01:17:45,435 --> 01:17:49,187
Se cuánto te gustan las sorpresas
así que pensé decírtelo...
952
01:17:50,517 --> 01:17:52,677
- ¿Qué fue lo que solicité?
- Estoy aquí par debatirlo.
953
01:17:52,770 --> 01:17:53,937
Bien. Debatirlo, está bien.
954
01:17:54,238 --> 01:17:56,742
Me cuesta mucho creer
que ella es tía de alguien.
955
01:17:57,043 --> 01:17:59,576
Sí, nosotras venimos
en todas las formas y tamaños.
956
01:17:59,707 --> 01:18:01,746
Este pan con nuez
y dátiles es excepcional.
957
01:18:02,049 --> 01:18:03,436
- Déjeme detenerlo ahí.
- Sí.
958
01:18:03,738 --> 01:18:07,270
Esta beca
involucra dinero o algo así, ¿no?
959
01:18:07,571 --> 01:18:10,488
- Sí. Está bien financiada.
- ¿Sí? Vaya.
960
01:18:10,687 --> 01:18:11,887
Mira con quién estás hablando.
961
01:18:12,131 --> 01:18:14,224
- ¿Puedo hablar cinco minutos con él?
- Claro.
962
01:18:19,918 --> 01:18:23,118
Ahí van los panes con nuez y dátiles
que no estaban mal.
963
01:18:25,000 --> 01:18:27,206
¿Qué tenemos aquí?
¿Tecnología retro?
964
01:18:27,407 --> 01:18:29,287
¿Tienda de segunda mano?
¿Ejército de salvación?
965
01:18:29,334 --> 01:18:31,374
- De la basura, en realidad.
- ¿Revuelves la basura?
966
01:18:31,548 --> 01:18:32,651
Sí, lo hacía...
967
01:18:32,851 --> 01:18:36,220
De todos modos, yo no solicité tu beca.
968
01:18:36,314 --> 01:18:37,442
- Yo primero.
- Está bien.
969
01:18:37,743 --> 01:18:40,278
Una pregunta rápida del tipo retórica.
970
01:18:41,656 --> 01:18:43,346
Eres tú, ¿no?
971
01:18:43,863 --> 01:18:44,864
No.
972
01:18:45,066 --> 01:18:46,385
- ¿A qué se refiere?
- Sí.
973
01:18:47,595 --> 01:18:48,945
Mírate.
974
01:18:49,346 --> 01:18:52,302
Buena atrapada.
1.3 toneladas, 64 kilómetros por hora.
975
01:18:52,604 --> 01:18:55,241
Nada fácil.
Tienes increíbles habilidades.
976
01:18:55,442 --> 01:18:58,803
Eso está todo en You Tube, ¿no?
¿Ahí lo encontró?
977
01:18:59,204 --> 01:19:01,449
Porque es todo falso.
Está todo hecho con computadora.
978
01:19:02,711 --> 01:19:04,574
- Es como ese vídeo. ¿Qué es?
- Sí.
979
01:19:04,874 --> 01:19:06,520
¿Como esos OVNis sobre Phoenix?
980
01:19:06,721 --> 01:19:07,722
Exacto.
981
01:19:08,023 --> 01:19:09,318
¿Qué tenemos aquí?
982
01:19:18,793 --> 01:19:20,425
¿Eres el Abadejo Araña?
983
01:19:20,725 --> 01:19:22,817
La araña que combate al crimen.
¿Eres el Niño Araña?
984
01:19:25,432 --> 01:19:26,978
Hombre Araña.
985
01:19:27,480 --> 01:19:29,257
No en ese sentido, no.
986
01:19:29,858 --> 01:19:31,428
No es un enterito.
987
01:19:33,072 --> 01:19:36,253
Estaba teniendo
un muy buen día hoy, Sr. Stark.
988
01:19:36,455 --> 01:19:39,622
No perdí el tren, este reproductor
de DVD en buen estado estaba ahí...
989
01:19:40,323 --> 01:19:42,848
e hice bien la prueba de Álgebra.
990
01:19:43,682 --> 01:19:45,378
¿Quién más sabe? ¿Alguien?
991
01:19:46,746 --> 01:19:47,835
Nadie.
992
01:19:48,153 --> 01:19:50,266
¿Ni tu inusualmente atractica tía?
993
01:19:50,466 --> 01:19:51,600
No. No.
994
01:19:51,801 --> 01:19:54,437
¡No! Si supiera se pondría como loca.
995
01:19:54,638 --> 01:19:56,225
Y cuando se pone como loca, yo también.
996
01:19:56,526 --> 01:19:58,535
¿Sabes lo que es increíble?
Esta tela.
997
01:19:59,752 --> 01:20:03,617
Su resistencia a la tración está fuera
de los límites. ¿Quién la hace?
998
01:20:04,119 --> 01:20:05,120
Yo.
999
01:20:06,236 --> 01:20:07,769
Trepar paredes, ¿cómo lo haces?
1000
01:20:08,070 --> 01:20:09,172
¿Guantes adhesivos?
1001
01:20:09,374 --> 01:20:10,609
Es una larga historia. Yo...
1002
01:20:11,412 --> 01:20:13,456
¡Cielos! ¿puedes ver con estos?
1003
01:20:13,657 --> 01:20:14,658
Sí.
1004
01:20:14,859 --> 01:20:15,859
¡Estoy ciego!
1005
01:20:16,971 --> 01:20:18,702
Puedo ver con esos.
1006
01:20:18,802 --> 01:20:19,803
¿Está bien?
1007
01:20:19,804 --> 01:20:22,002
Cuando algo pasó, pasó...
1008
01:20:22,204 --> 01:20:24,444
es como si mis sentidos sobrepasaran
los valores máximos.
1009
01:20:25,013 --> 01:20:29,411
Tengo demasiados datos,
así que me ayudan a concentrarme.
1010
01:20:29,612 --> 01:20:31,687
Tienes una extrema necesidad
de aplicarte mejoras.
1011
01:20:31,988 --> 01:20:34,542
Sistemáticas, de arriba a bajo,
una reestructuración del cien por ciento.
1012
01:20:34,566 --> 01:20:35,567
Por eso estoy aquí.
1013
01:20:38,723 --> 01:20:39,723
¿Por qué lo hace?
1014
01:20:41,158 --> 01:20:43,958
Tengo que saber, ¿cuál es tu M.O.?
¿Qué te hace levantarte a la mañana?
1015
01:20:44,906 --> 01:20:46,185
Porque...
1016
01:20:50,078 --> 01:20:54,030
Porque he sido yo toda mi vida,
y tengo estos poderes hace seis meses.
1017
01:20:55,641 --> 01:20:57,752
Leo libros, armo computadoras.
1018
01:20:59,255 --> 01:21:03,294
Me encantaría jugar fútbol,
como antes no pude, ahora no debería.
1019
01:21:03,495 --> 01:21:05,095
- Claro, porque eres diferente.
- Exacto.
1020
01:21:05,262 --> 01:21:07,632
Pero no se lo puedo decir a nadie,
así que no lo hago.
1021
01:21:12,094 --> 01:21:16,133
Cuando puedes hacer las cosas
que yo hago, pero no las haces...
1022
01:21:18,382 --> 01:21:20,456
y luego pasan cosas malas...
1023
01:21:21,525 --> 01:21:23,431
pasan por tu culpa.
1024
01:21:28,124 --> 01:21:30,275
Así que quieres proteger
a los débiles.
1025
01:21:30,476 --> 01:21:32,670
Hacer del mundo un lugar mejor,
todo eso, ¿está bien?
1026
01:21:32,972 --> 01:21:35,349
Sí, proteger a los débiles.
1027
01:21:36,889 --> 01:21:38,140
Así son las cosas.
1028
01:21:45,558 --> 01:21:47,680
Me voy a sentar aquí,
así que corre tu pierna.
1029
01:21:56,605 --> 01:21:59,113
- ¿Tienes pasaporte?
- No, ni tengo registro de conducir.
1030
01:21:59,314 --> 01:22:00,647
- ¿Estuviste en Alemania?
- No.
1031
01:22:00,949 --> 01:22:02,011
Te encantará.
1032
01:22:02,212 --> 01:22:04,023
- No puedo ir a Alemania.
- ¿Por qué?
1033
01:22:06,421 --> 01:22:07,600
Tengo que hacer mis deberes.
1034
01:22:08,394 --> 01:22:10,197
Voy a hacer de cuenta
que no dijiste eso.
1035
01:22:10,397 --> 01:22:12,340
No, en serio.
No puedo dejar la escuela.
1036
01:22:12,541 --> 01:22:13,661
Puede ser un poco peligroso.
1037
01:22:13,843 --> 01:22:16,443
Mejor dile a tu Tía Atractiva
que te voy a llevar a una excursión.
1038
01:22:18,343 --> 01:22:20,178
No le diga a la Tía May.
1039
01:22:21,112 --> 01:22:22,190
Está bien, Hombre Araña.
1040
01:22:25,864 --> 01:22:27,116
Líberame de esto.
1041
01:22:27,318 --> 01:22:28,439
Disculpe. Voy a buscar...
1042
01:22:41,148 --> 01:22:42,402
¿Qué es?
1043
01:22:42,604 --> 01:22:44,292
Quédate aquí por favor.
1044
01:22:50,607 --> 01:22:52,017
Creo que debería haber golpeado.
1045
01:22:52,519 --> 01:22:55,649
¡Oh, Dios!
¿Qué haces aquí?
1046
01:22:55,949 --> 01:22:57,631
Decepcionando a mis hijos.
1047
01:23:02,047 --> 01:23:03,847
Se suponía que iríamos
a hacer esquí acuático.
1048
01:23:04,052 --> 01:23:05,818
Cap necesita nuestra ayuda. Vamos.
1049
01:23:06,258 --> 01:23:07,260
¡Clint!
1050
01:23:09,085 --> 01:23:10,377
No deberías estar aquí.
1051
01:23:12,799 --> 01:23:14,037
¿Sí?
1052
01:23:14,539 --> 01:23:17,463
Me retiré por, cuánto, cinco minutos,
y todo se va al diablo.
1053
01:23:17,664 --> 01:23:20,019
Por favor considera
las consecuencias de tus actos.
1054
01:23:20,221 --> 01:23:21,341
Está bien, ya las consideré.
1055
01:23:22,484 --> 01:23:24,027
Bueno, nos vamos.
1056
01:23:28,765 --> 01:23:29,819
Por aquí.
1057
01:23:30,263 --> 01:23:32,136
Ya causé bastantes problemas.
1058
01:23:36,718 --> 01:23:38,178
Tienes que ayudarme, Wanda.
1059
01:23:38,379 --> 01:23:40,059
Mira, si quieres deprimirte,
ve al colegio.
1060
01:23:40,155 --> 01:23:42,512
Si quieres redimirte, haz algo.
1061
01:23:43,346 --> 01:23:44,468
Mierda.
1062
01:23:51,108 --> 01:23:52,428
Debería haber hecho estiramiento.
1063
01:24:06,367 --> 01:24:08,563
Clint, no me puedes subyugar.
1064
01:24:09,197 --> 01:24:10,609
Sé que no.
1065
01:24:11,310 --> 01:24:12,871
Pero ella sí.
1066
01:24:14,414 --> 01:24:17,607
Visión, basta. Déjalo ir.
1067
01:24:18,227 --> 01:24:19,662
Me voy.
1068
01:24:19,762 --> 01:24:20,762
No puedo dejarte.
1069
01:24:25,734 --> 01:24:26,921
Lo siento.
1070
01:24:30,980 --> 01:24:32,307
Si lo haces...
1071
01:24:32,809 --> 01:24:35,788
nunca dejarán de tenerte miedo.
1072
01:24:37,218 --> 01:24:40,659
No puedo controlar su miedo,
solo el mío.
1073
01:24:56,039 --> 01:24:58,511
Vamos, tenemos que hacer otra parada.
1074
01:24:59,411 --> 01:25:00,792
Es cuestión de tiempo.
1075
01:25:00,993 --> 01:25:05,476
Hay satélites ejecutando reconocimiento
facial, biométrico y de conducta.
1076
01:25:09,927 --> 01:25:12,509
Muévete o te moverán.
1077
01:25:13,675 --> 01:25:16,184
Sería tan entretenido que...
1078
01:25:16,385 --> 01:25:18,551
¿Piensan que pueden encontrarlo?
1079
01:25:19,188 --> 01:25:20,693
Tengo recursos considerables.
1080
01:25:21,094 --> 01:25:23,116
Sí, el mundo tardó 70 años
en hallar a Barnes...
1081
01:25:23,316 --> 01:25:25,848
así que ustedes podrían hacerlo
en la mitad del tiempo.
1082
01:25:27,180 --> 01:25:28,701
Tú sabes dónde están.
1083
01:25:29,102 --> 01:25:31,290
Sé de alguien que lo sabe.
1084
01:25:33,725 --> 01:25:36,354
No estoy segura de que entiendas
el concepto de un vehículo de escape.
1085
01:25:36,378 --> 01:25:37,404
Es de bajo perfil.
1086
01:25:38,107 --> 01:25:40,697
Mejor, porque estas cosas
tienden a atraer a la multitud.
1087
01:25:42,621 --> 01:25:44,057
¿Puedes mover tu asiento?
1088
01:25:44,258 --> 01:25:45,259
No.
1089
01:25:45,561 --> 01:25:46,861
Otra vez estoy en deuda.
1090
01:25:47,262 --> 01:25:48,863
Llevo una lista.
1091
01:25:52,097 --> 01:25:53,852
Sabes, él trató de matarme.
1092
01:25:54,754 --> 01:25:57,277
Lo siento,
pondré eso también en la lista.
1093
01:26:00,894 --> 01:26:02,978
Ellos vendrán a buscarte.
1094
01:26:03,079 --> 01:26:04,080
Lo sé.
1095
01:26:06,716 --> 01:26:08,314
Gracias, Sharon.
1096
01:26:23,746 --> 01:26:25,839
- Esto fue...
- Tarde.
1097
01:26:26,039 --> 01:26:27,140
Tienes razón.
1098
01:26:31,447 --> 01:26:33,531
- Debo irme.
- Está bien.
1099
01:26:58,183 --> 01:26:59,277
Cap.
1100
01:27:00,059 --> 01:27:01,892
No te hubiera llamado
de no haber tenido otra opción.
1101
01:27:01,916 --> 01:27:03,276
Amigo, me estás haciendo un favor.
1102
01:27:03,413 --> 01:27:05,602
Aparte, se lo debo.
1103
01:27:05,803 --> 01:27:07,439
Gracias por apoyarme.
1104
01:27:07,639 --> 01:27:09,112
Ya es tiempo de irme.
1105
01:27:09,713 --> 01:27:11,318
¿Qué hay del otro recluta?
1106
01:27:11,629 --> 01:27:13,028
Tiene muchas ganas de ir.
1107
01:27:13,829 --> 01:27:15,286
Tuve que ponerle un poco de café...
1108
01:27:16,533 --> 01:27:17,564
pero debería estar listo.
1109
01:27:20,871 --> 01:27:22,468
¿Qué zona horaria es esta?
1110
01:27:22,996 --> 01:27:24,547
Vamos. Vamos.
1111
01:27:27,397 --> 01:27:28,397
¡Capitán América!
1112
01:27:28,480 --> 01:27:29,481
Sr. Lang.
1113
01:27:30,479 --> 01:27:31,696
Es un honor.
1114
01:27:32,194 --> 01:27:33,754
Te estoy dando la mano
demasiado tiempo.
1115
01:27:34,110 --> 01:27:35,217
¡Vaya! ¡Esto es increíble!
1116
01:27:35,418 --> 01:27:37,921
¡Capitán América!
A ti también te conozco. ¡Eres genial!
1117
01:27:41,798 --> 01:27:42,798
Dios.
1118
01:27:43,054 --> 01:27:46,929
Quiero decirte, sé que tú conoces
mucha súper gente, así que...
1119
01:27:47,674 --> 01:27:49,653
piensa por agradecer en mí.
1120
01:27:49,855 --> 01:27:51,674
- ¡Hola, amigo!
- ¿Cómo estás, Tic Tac?
1121
01:27:51,875 --> 01:27:54,382
Que bueno verte.
Mira, lo que pasó la última vez...
1122
01:27:54,583 --> 01:27:57,760
Fue una gran audición
pero nunca más se repetirá.
1123
01:27:58,162 --> 01:28:00,080
¿Te dijeron a quienes nos enfrentamos?
1124
01:28:00,581 --> 01:28:03,615
¿Algo sobre unos asesinos psicópatas?
1125
01:28:04,081 --> 01:28:05,904
Esta vez estamos fuera de la ley.
1126
01:28:06,104 --> 01:28:07,981
Si vienes serás un fugitivo.
1127
01:28:08,689 --> 01:28:09,954
Vaya novedad.
1128
01:28:10,155 --> 01:28:11,235
Debemos ponernos en marcha.
1129
01:28:11,358 --> 01:28:12,897
Tenemos un helicóptero listo.
1130
01:28:17,797 --> 01:28:19,331
Están evacuando el aeropuerto.
1131
01:28:19,533 --> 01:28:20,533
Stark.
1132
01:28:20,634 --> 01:28:21,636
¿Stark?
1133
01:28:23,453 --> 01:28:25,358
Vístanse.
1134
01:28:45,365 --> 01:28:47,646
Es muy raro cómo te encuentras
con gente en el aeropuerto.
1135
01:28:47,698 --> 01:28:49,502
- ¿No crees que es raro?
- Definitivamente raro.
1136
01:28:49,526 --> 01:28:50,601
Escúchame, Tony.
1137
01:28:50,903 --> 01:28:53,863
Ese doctor, el psiquiatra,
está detrás de todo esto.
1138
01:28:57,224 --> 01:28:58,277
Capitán.
1139
01:28:58,377 --> 01:28:59,379
Su Alteza.
1140
01:28:59,580 --> 01:29:00,967
De todos modos.
1141
01:29:01,320 --> 01:29:03,283
Ross me dio 36 horas para capturarte.
1142
01:29:03,484 --> 01:29:06,301
Eso fue hace 24 horas.
¿Puedes ayudar a un amigo?
1143
01:29:06,602 --> 01:29:07,914
Persigues al hombre equivocado.
1144
01:29:08,115 --> 01:29:10,047
Tu juicio está sesgado.
1145
01:29:10,849 --> 01:29:12,841
Tu antiguo compañero de guerra
ayer mató a gente inocente.
1146
01:29:12,865 --> 01:29:15,576
Y hay cinco súper soldados más
que son como él.
1147
01:29:15,876 --> 01:29:18,309
No puedo dejar que el doctor
los encuentre primero, Tony.
1148
01:29:18,556 --> 01:29:19,692
Steve...
1149
01:29:20,594 --> 01:29:22,649
sabes qué es lo que va a pasar.
1150
01:29:22,951 --> 01:29:25,127
¿Realmente quieres salir
peleando de esta?
1151
01:29:29,340 --> 01:29:31,139
Está bien, ya perdí la paciencia.
1152
01:29:31,424 --> 01:29:32,424
¡Calzones!
1153
01:29:38,073 --> 01:29:39,219
Buen trabajo, chico.
1154
01:29:39,220 --> 01:29:40,222
Gracias.
1155
01:29:40,223 --> 01:29:42,303
Tendría que haber aterrizado
un poco mejor, es que...
1156
01:29:42,368 --> 01:29:44,116
Traje nuevo. No pasa nada. Sr. Stark.
1157
01:29:44,317 --> 01:29:45,319
Es perfecto. Gracias.
1158
01:29:45,511 --> 01:29:47,072
No necesitamos comenzar una charla.
1159
01:29:47,273 --> 01:29:48,363
Bien, Cap. Capitán.
1160
01:29:49,564 --> 01:29:51,042
Lo admiro mucho. Soy el Hombre Araña.
1161
01:29:51,066 --> 01:29:52,186
Sí, hablaremos luego de eso.
1162
01:29:52,669 --> 01:29:53,879
- Hola a todos.
- Buen trabajo.
1163
01:29:54,281 --> 01:29:55,284
Estuviste ocupado.
1164
01:29:55,484 --> 01:29:57,618
Y tú estás siendo un completo idiota.
1165
01:29:57,719 --> 01:29:58,720
Haciendo venir a Clint.
1166
01:29:58,921 --> 01:30:02,416
"Rescatando" a Wanda de donde ella
no quería irse. Un lugar seguro.
1167
01:30:02,723 --> 01:30:03,870
Trato de evitar...
1168
01:30:05,333 --> 01:30:08,232
Trato de evitar
que tú hagas añicos a los Vengadores.
1169
01:30:08,833 --> 01:30:11,046
Tú hiciste eso cuando firmaste.
1170
01:30:12,081 --> 01:30:13,317
Muy bien, hemos terminado.
1171
01:30:13,887 --> 01:30:17,919
Nos entregas a Barnes, vendrás
con nosotros, porque somos nosotros...
1172
01:30:18,321 --> 01:30:19,521
o el escuadrón de los J-SOC...
1173
01:30:19,674 --> 01:30:22,308
a los que no les importa
ser descorteses.
1174
01:30:24,545 --> 01:30:25,624
Vamos.
1175
01:30:26,661 --> 01:30:28,243
Lo encontramos.
1176
01:30:29,545 --> 01:30:31,972
Su Quinjet está en el hangar cinco,
pista norte.
1177
01:30:35,645 --> 01:30:36,645
Muy bien, Lang.
1178
01:30:38,133 --> 01:30:39,135
Oigan chicos, una cosa...
1179
01:30:40,359 --> 01:30:41,394
¿Qué demonios fue eso?
1180
01:30:41,595 --> 01:30:43,657
Creo que es suyo, Capitán América.
1181
01:30:43,758 --> 01:30:44,759
Grandioso.
1182
01:30:44,960 --> 01:30:47,563
Hay dos en el estacionamiento.
Una es Maxinoff, la voy a agarrar.
1183
01:30:47,763 --> 01:30:49,193
Rhodey, ¿te quedas con Cap?
1184
01:30:49,394 --> 01:30:51,363
Tengo a dos en la terminal,
Wilson y Barnes.
1185
01:30:51,663 --> 01:30:52,690
Barnes es mío.
1186
01:30:54,233 --> 01:30:55,315
Sr. Stark. ¿qué hago?
1187
01:30:55,515 --> 01:30:57,595
Lo que hablamos.
Mantén distancia, tírales telarañas.
1188
01:30:57,658 --> 01:30:58,812
Bien, entendido.
1189
01:31:03,859 --> 01:31:05,094
En marcha, Capitán.
1190
01:31:05,395 --> 01:31:07,349
No te lo preguntaré otra vez.
1191
01:31:09,528 --> 01:31:11,181
Mira, no quiero lastimarte.
1192
01:31:11,483 --> 01:31:12,831
No me preocuparía por eso.
1193
01:31:25,433 --> 01:31:26,566
¿Qué diablos es eso?
1194
01:31:26,769 --> 01:31:28,642
Todos tienen algún truco ahora.
1195
01:31:35,639 --> 01:31:36,894
¿Tienes un brazo metálico?
1196
01:31:36,910 --> 01:31:38,503
Es impresionante, amigo.
1197
01:31:40,154 --> 01:31:41,766
¡Tienes el derecho de guardar silencio!
1198
01:31:56,507 --> 01:31:57,691
Lo siento, Cap, esto no te matará...
1199
01:31:57,715 --> 01:31:59,130
pero tampoco te hará cosquillas.
1200
01:32:04,558 --> 01:32:06,418
Wanda, creo que heriste
los sentimientos de Visión.
1201
01:32:06,442 --> 01:32:07,997
Tú me encerraste en mi cuarto.
1202
01:32:08,197 --> 01:32:09,273
Primero, estás exagerando.
1203
01:32:09,474 --> 01:32:11,787
Segundo, lo hice para protegerte.
1204
01:32:11,989 --> 01:32:13,184
- Hola, Clint.
- Hola, amigo.
1205
01:32:13,384 --> 01:32:15,264
Esta claro que estar retirado
no te sienta bien.
1206
01:32:15,374 --> 01:32:16,676
¿Te cansaste de jugar al golf?
1207
01:32:16,976 --> 01:32:19,440
Bueno, jugué 18, y emboqué 18.
1208
01:32:20,342 --> 01:32:21,744
Simplemente no puedo errar.
1209
01:32:24,056 --> 01:32:25,365
Hay una primera vez para todo.
1210
01:32:25,569 --> 01:32:26,569
Te hice mirar.
1211
01:32:37,201 --> 01:32:38,937
Múltiples contusiones detectadas.
1212
01:32:39,139 --> 01:32:40,872
Sí, yo también las detecto.
1213
01:32:48,586 --> 01:32:49,587
¡Por Dios!
1214
01:32:50,888 --> 01:32:52,530
¡Oye, amigo, creo que perdiste esto!
1215
01:33:04,633 --> 01:33:07,394
- ¿Las alas son de fibra de carbono?
- ¿Esta cosa sale de dentro tuyo?
1216
01:33:07,489 --> 01:33:10,862
Explicaría la relación entre rigidez
y flexibilidad, es increíble.
1217
01:33:11,164 --> 01:33:12,531
No sé si estuviese
en una pelea antes...
1218
01:33:12,555 --> 01:33:14,075
pero generalmente no hay tanta charla.
1219
01:33:14,119 --> 01:33:15,485
Está bien, lo siento. Es mi culpa.
1220
01:33:20,445 --> 01:33:23,767
Chicos, me encantaría seguir con esto,
pero solo tengo este trabajo hoy...
1221
01:33:23,968 --> 01:33:26,762
y quiero impresionar al Sr. Stark,
así, que lo lamento mucho.
1222
01:33:30,613 --> 01:33:32,486
¿No podrías haberlo hecho antes?
1223
01:33:33,086 --> 01:33:34,400
Te odio.
1224
01:33:40,805 --> 01:33:41,806
Grandioso.
1225
01:33:42,022 --> 01:33:43,466
¡Oye, Cap, presta atención!
1226
01:33:45,309 --> 01:33:46,441
Tíralo hacia esto.
1227
01:33:47,193 --> 01:33:48,199
¡Ahora!
1228
01:33:51,907 --> 01:33:52,909
¡Oh, vamos!
1229
01:33:55,826 --> 01:33:58,503
Pensé que era un camión de agua.
1230
01:33:59,488 --> 01:34:00,687
Disculpa.
1231
01:34:02,798 --> 01:34:04,266
Está bien, ahora estoy enfadado.
1232
01:34:05,068 --> 01:34:06,364
¿Esto es parte del plan?
1233
01:34:06,566 --> 01:34:09,333
Mi plan era no ser duro con ellos.
¿Quieres cambiarlo?
1234
01:34:11,994 --> 01:34:12,994
Eso nos llevará.
1235
01:34:15,269 --> 01:34:16,357
¡Vamos!
1236
01:34:25,068 --> 01:34:26,318
Capitán Rogers.
1237
01:34:27,320 --> 01:34:30,246
Sé que cree que está haciendo
lo correcto.
1238
01:34:31,176 --> 01:34:32,816
Pero por el bien común...
1239
01:34:33,017 --> 01:34:35,304
debe rendirse ahora.
1240
01:34:52,558 --> 01:34:54,130
¿Qué hacemos, Cap?
1241
01:34:55,147 --> 01:34:56,819
Lucharemos.
1242
01:34:58,298 --> 01:34:59,854
Esto va a terminar bien.
1243
01:35:06,498 --> 01:35:07,875
No se detienen.
1244
01:35:08,075 --> 01:35:09,077
Nosotros tampoco.
1245
01:35:40,271 --> 01:35:41,311
Todavía somos amigos, ¿no?
1246
01:35:41,453 --> 01:35:43,224
Depende de cuán duro me pegues.
1247
01:35:51,733 --> 01:35:53,716
Estuviste midiendo tus golpes.
1248
01:35:58,092 --> 01:35:59,380
Yo no maté a tu padre.
1249
01:35:59,607 --> 01:36:01,567
¿Entonces por qué huiste?
1250
01:36:19,601 --> 01:36:21,604
Esa cosa no responde para nada
a las leyes de la física.
1251
01:36:21,628 --> 01:36:23,627
Mira chico, hay muchas cosas
que pasan por aquí que no entiendes.
1252
01:36:23,651 --> 01:36:25,211
El Sr. Stark dijo que dirías eso. Vaya.
1253
01:36:34,760 --> 01:36:36,698
También dijo que ataque tus piernas.
1254
01:36:48,724 --> 01:36:50,084
Clint, ¿me puedes sacar de encima?
1255
01:36:50,113 --> 01:36:51,339
¿Tienes puesto el cinturón?
1256
01:36:51,540 --> 01:36:52,729
Sí. No, estoy bien.
1257
01:36:53,031 --> 01:36:54,980
Estoy bien, Chico de la Flecha. ¡Vamos!
1258
01:37:16,938 --> 01:37:18,146
¿Stark te dijo algo más?
1259
01:37:18,446 --> 01:37:21,025
Que estás equivocado.
Tú crees que tienes razón.
1260
01:37:21,726 --> 01:37:23,016
Eso te hace peligroso.
1261
01:37:28,071 --> 01:37:29,411
Creo que tiene razón.
1262
01:37:34,813 --> 01:37:36,537
Tienes coraje, chico. ¿De dónde eres?
1263
01:37:37,616 --> 01:37:38,652
De Queens.
1264
01:37:40,142 --> 01:37:41,644
Brooklyn.
1265
01:37:47,069 --> 01:37:48,082
¿Friday?
1266
01:37:48,283 --> 01:37:50,451
- Algunas armas no funcionan.
- ¿Qué?
1267
01:37:50,652 --> 01:37:53,187
Oh, vas a tener
que llevarlo a arreglar.
1268
01:37:53,388 --> 01:37:54,652
¿Quién está hablando?
1269
01:37:54,954 --> 01:37:58,581
Es tu conciencia.
No hablamos mucho estos días.
1270
01:37:58,781 --> 01:38:01,211
- ¿Friday?
- Implementar sistema anti incendio.
1271
01:38:05,405 --> 01:38:06,405
¡Cielos!
1272
01:38:15,662 --> 01:38:17,742
Tenemos que irnos.
Ese tipo ya debe estar en Siberia.
1273
01:38:17,993 --> 01:38:19,322
Tenemos que apartar a los voladores.
1274
01:38:19,346 --> 01:38:21,097
Yo me encargo de Visión,
tú ve por el jet.
1275
01:38:21,298 --> 01:38:22,941
¡No, ve tú por el jet!
1276
01:38:23,018 --> 01:38:24,019
¡Ambos!
1277
01:38:26,710 --> 01:38:28,122
El resto de nosotros
no nos vamos de aquí.
1278
01:38:28,146 --> 01:38:29,410
Por mucho que me cueste admitirlo...
1279
01:38:29,434 --> 01:38:32,352
Sí vamos a ganar,
algunos de nosotros deben perder.
1280
01:38:32,655 --> 01:38:34,640
Esta no es una lucha verdadera, Steve.
1281
01:38:34,941 --> 01:38:36,408
Está bien, Sam. ¿Cuál es el plan?
1282
01:38:36,710 --> 01:38:38,753
Necesitamos una distracción.
Algo grande.
1283
01:38:40,612 --> 01:38:42,093
Tengo algo bastante grande.
1284
01:38:42,294 --> 01:38:43,734
Pero no podré mantener mucho tiempo.
1285
01:38:44,039 --> 01:38:45,885
A mi señal, corre todo lo que puedas.
1286
01:38:46,186 --> 01:38:47,497
Y si me parto a la mitad...
1287
01:38:47,698 --> 01:38:48,768
no regreses por mí.
1288
01:38:48,869 --> 01:38:49,949
¿Se va a partir a la mitad?
1289
01:38:50,096 --> 01:38:51,333
¿Estás seguro de esto, Scott?
1290
01:38:51,635 --> 01:38:52,939
Lo hago todo el tiempo.
1291
01:38:53,240 --> 01:38:55,030
Digo, una vez. En el laboratorio.
1292
01:38:55,131 --> 01:38:56,712
Luego me desmayé.
1293
01:38:56,981 --> 01:38:58,811
Soy el jefe, soy el jefe.
1294
01:39:15,114 --> 01:39:16,551
¡Santo Cielo!
1295
01:39:20,774 --> 01:39:22,974
Bueno, el tipo pequeño es grande ahora.
Es grande ahora.
1296
01:39:24,660 --> 01:39:25,741
Creo que es la señal.
1297
01:39:25,943 --> 01:39:27,379
¡Así se hace. Tic Tac!
1298
01:39:29,377 --> 01:39:31,047
Devuélvanme a mi Rhodey.
1299
01:39:34,470 --> 01:39:35,571
Lo tengo.
1300
01:39:58,256 --> 01:40:02,573
Alguien de nuestro lado esconde alguna
gran habilidad que quiera revelar...
1301
01:40:02,774 --> 01:40:04,847
acepto sugerencias.
1302
01:40:12,037 --> 01:40:13,713
Si quieres llegar a ellos...
1303
01:40:13,914 --> 01:40:15,481
tienes que pasar a través mío.
1304
01:40:42,100 --> 01:40:43,360
No nos conocemos.
1305
01:40:45,860 --> 01:40:46,861
Soy Clint.
1306
01:40:46,896 --> 01:40:48,030
No me importa.
1307
01:41:15,654 --> 01:41:16,656
¡Bájate!
1308
01:41:31,570 --> 01:41:33,356
¡Algo acaba de volar dentro mío!
1309
01:41:57,377 --> 01:41:58,378
No te vas a detener.
1310
01:41:59,124 --> 01:42:00,145
Sabes que no puedo.
1311
01:42:00,770 --> 01:42:02,205
Me voy a arrepentir de esto.
1312
01:42:06,291 --> 01:42:07,298
Vete.
1313
01:42:13,015 --> 01:42:16,977
¿Chicos, alguna vez vieron esa película
muy vieja, El Imperio Contraataca?
1314
01:42:17,178 --> 01:42:18,652
¿Por Dios, Tony,
¿qué edad tiene ese tipo?
1315
01:42:18,676 --> 01:42:20,785
No lo sé, no lo daté con carbono 14.
Es joven.
1316
01:42:23,055 --> 01:42:26,143
¿Esa es la escena en la que están
en el planeta nevado...
1317
01:42:27,246 --> 01:42:28,641
con esas cosas que caminan?
1318
01:42:31,147 --> 01:42:32,325
Quizás el chico tenga una buena idea.
1319
01:42:32,349 --> 01:42:33,509
Por arriba, Tony. Por arriba.
1320
01:42:41,863 --> 01:42:42,863
¡Sí!
1321
01:42:43,431 --> 01:42:44,700
¡Eso fue increíble!
1322
01:43:00,107 --> 01:43:02,616
¿Alguien tiene gajos de naranja?
1323
01:43:08,183 --> 01:43:09,323
¿Estás bien, chico?
1324
01:43:11,391 --> 01:43:14,410
Estoy del mismo lado. Adivina quién.
Hola. Soy yo.
1325
01:43:14,611 --> 01:43:15,693
- Hola, amigo.
- Sí.
1326
01:43:15,894 --> 01:43:17,057
- Eso fue terrorífico.
- Sí.
1327
01:43:17,258 --> 01:43:18,763
Ya terminaste, ¿estás bien?
1328
01:43:18,963 --> 01:43:21,120
- ¿Qué? Estoy bien.
- Hiciste un buen trabajo. Quédate aquí.
1329
01:43:21,144 --> 01:43:22,384
No, está bien. Voy a atraparlo.
1330
01:43:22,498 --> 01:43:23,676
Te vas a casa o llamaré a tu Tía May.
1331
01:43:23,700 --> 01:43:24,789
- Amigo.
- ¡Ya terminaste!
1332
01:43:24,990 --> 01:43:26,091
Espera.
1333
01:43:26,293 --> 01:43:29,185
Sr. Stark, espere. No terminé.
Yo no...
1334
01:43:31,380 --> 01:43:33,709
Está bien. Terminé. Terminé.
1335
01:43:50,129 --> 01:43:52,186
Dije que ayudaría a encontrarlo,
no a atraparlo.
1336
01:43:52,782 --> 01:43:54,259
Hay una diferencia.
1337
01:44:00,974 --> 01:44:01,974
Lo siento.
1338
01:44:02,577 --> 01:44:03,777
Yo también.
1339
01:44:04,557 --> 01:44:05,560
Como dije.
1340
01:44:06,297 --> 01:44:07,822
Catástrofe.
1341
01:44:20,965 --> 01:44:22,892
Visión, tengo un bandido atrás.
1342
01:44:27,205 --> 01:44:28,206
¿Visión? ¿Me copias?
1343
01:44:28,507 --> 01:44:30,656
Apunta a su propulsor,
conviértelo en un planeador.
1344
01:44:45,748 --> 01:44:46,802
¡Rhodey!
1345
01:44:48,571 --> 01:44:50,346
Tony, estoy volando sin propulsión.
1346
01:44:58,123 --> 01:44:59,124
¡Rhodes!
1347
01:45:12,362 --> 01:45:13,714
Lee sus signos vitales.
1348
01:45:14,215 --> 01:45:15,227
Latidos detectados.
1349
01:45:15,428 --> 01:45:17,592
La ambulancia está viniendo.
1350
01:45:22,585 --> 01:45:23,686
Lo lamento.
1351
01:45:45,621 --> 01:45:47,026
Hablo de la habitación 201...
1352
01:45:48,405 --> 01:45:50,140
¿De nuevo tocino y café negro?
1353
01:45:51,517 --> 01:45:52,969
Me conoce muy bien...
1354
01:45:54,689 --> 01:45:56,488
¿Hola? Traigo su desayuno.
1355
01:45:57,582 --> 01:45:58,791
¿Puedo pasar?
1356
01:46:23,413 --> 01:46:25,159
¿Qué va a pasar con tus amigos?
1357
01:46:33,730 --> 01:46:35,078
Sea lo que sea...
1358
01:46:35,941 --> 01:46:37,382
Lidearé con eso.
1359
01:46:40,575 --> 01:46:42,631
No sé si valgo todo esto, Steve.
1360
01:46:49,963 --> 01:46:51,723
Lo que hiciste todos estos años...
1361
01:46:52,555 --> 01:46:53,850
No eras tú...
1362
01:46:54,980 --> 01:46:56,705
No tuviste opción.
1363
01:46:57,952 --> 01:46:59,354
Lo sé.
1364
01:47:02,444 --> 01:47:04,574
Pero lo hice.
1365
01:47:18,522 --> 01:47:20,594
¿Cómo pudo pasar?
1366
01:47:20,895 --> 01:47:22,760
Me distraje.
1367
01:47:25,153 --> 01:47:27,138
No creí que eso fuera posible.
1368
01:47:28,760 --> 01:47:30,283
Yo tampoco.
1369
01:47:46,924 --> 01:47:49,869
Los doctores dice que tiene
destrozadas desde la L4 a la S1.
1370
01:47:50,170 --> 01:47:52,776
La ceración extrema
de la médula espinal.
1371
01:47:52,978 --> 01:47:55,488
Probablemente quede con parálisis.
1372
01:47:58,969 --> 01:48:00,380
Steve no se va a detener.
1373
01:48:01,282 --> 01:48:03,584
Si tú tampoco, Rhodey va
a ser el caso menos grave.
1374
01:48:03,786 --> 01:48:04,852
Lo dejaste ir, Nat.
1375
01:48:05,053 --> 01:48:06,147
Nosotros lo manejamos mal.
1376
01:48:06,448 --> 01:48:07,550
¿"Nosotros"?
1377
01:48:08,151 --> 01:48:10,671
Debe ser difícil sacarse de encima
todo eso de ser doble agente.
1378
01:48:10,727 --> 01:48:12,470
Se pega al ADN.
1379
01:48:13,962 --> 01:48:16,591
Eres incapaz
de dejar de lado tu ego...
1380
01:48:16,794 --> 01:48:19,072
por un maldito segundo.
1381
01:48:23,245 --> 01:48:25,248
T'Challa le dijo a Ross
que lo hiciste...
1382
01:48:26,653 --> 01:48:28,191
ellos vienen por ti.
1383
01:48:29,493 --> 01:48:32,629
Yo no soy la que necesita cuidarse.
1384
01:48:40,731 --> 01:48:41,933
¿Qué estás viendo, Friday?
1385
01:48:42,134 --> 01:48:44,455
Un Upload prioriatario
de la policía de Berlín.
1386
01:48:47,618 --> 01:48:49,501
Enciende el helicóptero.
1387
01:48:55,105 --> 01:48:58,627
La fuerza especial llamó un psiquiatra
cuando Barnes fue capturado.
1388
01:48:58,828 --> 01:49:02,516
La ONU mandó al Dr. Theo Broussard
en menos de una hora.
1389
01:49:02,918 --> 01:49:04,591
Se encontró con este hombre.
1390
01:49:04,691 --> 01:49:06,891
- ¿Ya corriste el reconocimiento facial?
- ¿Qué parezco?
1391
01:49:07,243 --> 01:49:08,984
No sé.
Me imaginaba una pelirroja.
1392
01:49:09,185 --> 01:49:11,894
- Debe estar pensando en alguien más.
- Debe ser.
1393
01:49:12,095 --> 01:49:14,872
El falso doctor es en realidad
el Coronel Helmut Zemo.
1394
01:49:16,110 --> 01:49:18,080
De la inteligencia de Sokovia.
1395
01:49:19,448 --> 01:49:21,122
Zemo conducía Echo Scorpion...
1396
01:49:21,423 --> 01:49:23,735
un escuadrón de la muerte sokoviano.
1397
01:49:26,052 --> 01:49:27,492
¿Qué le pasó al verdadero Broussard?
1398
01:49:27,684 --> 01:49:29,684
Lo hallaron muerto en Berlín
en un cuarto de hotel.
1399
01:49:29,859 --> 01:49:32,459
Donde la policía también halló
una película y prótesis faciales...
1400
01:49:32,511 --> 01:49:36,953
simulando la apariencia
de James Buchanan Barnes.
1401
01:49:37,750 --> 01:49:39,461
Maldito.
1402
01:49:41,576 --> 01:49:43,328
- Envíaselo a Ross.
- Sí, jefe.
1403
01:51:16,989 --> 01:51:21,417
Este es el control de la Prisión Raft.
Ya puede aterrizar, Sr. Stark.
1404
01:51:53,979 --> 01:51:55,867
¿Y? ¿Recibiste los archivos?
1405
01:51:56,135 --> 01:51:59,399
Vamos a desviar los satélites, e
iniciar reconocimiento facial de Zemo.
1406
01:51:59,602 --> 01:52:03,748
¿Crees que te voy a escuchar
luego del fiasco de leipzing?
1407
01:52:04,049 --> 01:52:06,478
Tienes suerte de no estar
en una de estas celdas.
1408
01:52:37,171 --> 01:52:39,638
¡El futurista, caballeros!
1409
01:52:40,039 --> 01:52:42,232
¡El futurista está aquí!
1410
01:52:42,676 --> 01:52:44,146
Él lo ve todo.
1411
01:52:45,077 --> 01:52:48,243
Sabes lo que es mejor para ti,
le gusté o no.
1412
01:52:48,645 --> 01:52:49,646
Dame un respiro, Barton.
1413
01:52:49,848 --> 01:52:52,286
No sabía que te pondrían aquí. Vamos.
1414
01:52:53,188 --> 01:52:55,453
Sí, tú sabías que nos pondrían
en algún lado, Tony.
1415
01:52:55,855 --> 01:52:58,845
Pero no en una cárcel de máxima
seguridad flotando en el oceáno.
1416
01:52:59,047 --> 01:53:01,328
Este lugar es para maniáticos.
Es un lugar para...
1417
01:53:01,629 --> 01:53:02,837
¿Criminales?
1418
01:53:04,093 --> 01:53:05,778
Criminales, Tony.
1419
01:53:06,380 --> 01:53:08,569
Esa es la palabra que buscabas.
1420
01:53:09,987 --> 01:53:11,064
¿No?
1421
01:53:11,866 --> 01:53:13,347
Esa que no se usaba para mí.
1422
01:53:13,975 --> 01:53:15,409
Ni para Sam, o Wanda.
1423
01:53:15,948 --> 01:53:17,318
Pero estamos aquí.
1424
01:53:17,520 --> 01:53:18,787
- Porque violaste la ley.
- Sí.
1425
01:53:18,987 --> 01:53:20,089
Yo no te obligué.
1426
01:53:21,591 --> 01:53:23,043
Los leíste y los violaste.
1427
01:53:24,655 --> 01:53:27,028
Eres un adulto, tienes esposa e hijos.
1428
01:53:27,230 --> 01:53:30,353
¿Por qué no pensaste en ellos
antes de elegir el bando equivocado?
1429
01:53:31,529 --> 01:53:33,298
Tienen que cuidarse de este sujeto.
1430
01:53:34,884 --> 01:53:36,725
Si tiene oportunidad, te va a quebrar.
1431
01:53:38,555 --> 01:53:41,374
Hank Pym siempre dijo
que nuca confíes en Stark.
1432
01:53:42,410 --> 01:53:43,659
¿Quién eres?
1433
01:53:44,589 --> 01:53:46,222
Vamos, hombre.
1434
01:53:47,719 --> 01:53:48,725
¿Cómo está Rhodes?
1435
01:53:48,927 --> 01:53:51,603
Mañana lo llevan
al Centro Médico de Columbia...
1436
01:53:51,803 --> 01:53:53,164
así que crucemos los dedos.
1437
01:53:54,869 --> 01:53:56,429
¿Qué te hace falta? ¿Ya te alimentaron?
1438
01:53:58,726 --> 01:53:59,952
¿Ahora eres el policía bueno?
1439
01:54:00,613 --> 01:54:02,578
Solo soy el tipo que necesita saber
donde fue Steve.
1440
01:54:02,602 --> 01:54:04,122
Mejor ve a buscar a un policía malo...
1441
01:54:04,331 --> 01:54:06,325
porque me vas a tener que traer
a Mark Fuhrman...
1442
01:54:06,527 --> 01:54:08,387
para sacarme información.
1443
01:54:08,688 --> 01:54:10,528
Apagué la A del AV de ellos.
1444
01:54:10,729 --> 01:54:13,656
Tenemos 30 segundos antes de
que se den cuenta que no es el aparato.
1445
01:54:14,615 --> 01:54:15,689
¿Qué hiciste?
1446
01:54:15,790 --> 01:54:17,363
¡Haz que vuelva!
1447
01:54:18,425 --> 01:54:19,425
Mira.
1448
01:54:20,533 --> 01:54:21,756
Porque este...
1449
01:54:22,057 --> 01:54:24,270
es el sujeto que tenía
que interrogar a Barnes.
1450
01:54:25,750 --> 01:54:28,400
Obviamente, cometí un error.
Sam, estaba equivocado.
1451
01:54:28,501 --> 01:54:29,802
Esta es la primera vez.
1452
01:54:30,003 --> 01:54:31,644
Cap definitivamente
no tiene autoridad...
1453
01:54:31,847 --> 01:54:33,487
pero va a necesitar
toda la ayuda posible.
1454
01:54:34,487 --> 01:54:36,047
No nos conocemos mucho.
No tienes que...
1455
01:54:36,096 --> 01:54:38,387
Oye, está bien.
1456
01:54:46,519 --> 01:54:47,827
Mira, te lo diré...
1457
01:54:48,028 --> 01:54:51,078
pero tienes que ir solo y como amigo.
1458
01:54:52,697 --> 01:54:53,763
Quédate tranquilo.
1459
01:54:56,781 --> 01:54:57,781
¿Stark?
1460
01:54:58,282 --> 01:54:59,912
¿Te dijo algo sobre Rogers?
1461
01:55:00,113 --> 01:55:01,291
No. Me dijo que me vaya al diablo.
1462
01:55:01,315 --> 01:55:05,111
Vuelvo al complejo,
puedes llamarme cuando quieras.
1463
01:55:05,512 --> 01:55:07,512
Te pondré en espera.
Me gusta ver parpadear la luz.
1464
01:56:16,657 --> 01:56:20,436
¿Recuerdas cuando volvimos de Rockaway
Beach en un camión frigorífico?
1465
01:56:20,837 --> 01:56:24,458
¿Fue cuando usamos dinero
para el tren en hot dogs?
1466
01:56:24,657 --> 01:56:27,377
Ganaste tres dólares para ganar
ese oso de peluche para la pelirroja.
1467
01:56:27,882 --> 01:56:29,013
¿Cómo era que se llamaba?
1468
01:56:29,149 --> 01:56:31,065
Dolores. Tú le decías Dot.
1469
01:56:31,367 --> 01:56:33,059
Ella debe tener como cien años ahora.
1470
01:56:33,261 --> 01:56:34,505
Aquí estamos amigo.
1471
01:56:44,162 --> 01:56:46,263
No puedo estar aquí
más que unas pocas horas.
1472
01:56:46,464 --> 01:56:48,879
Lo suficiente para despertarlos.
1473
01:57:30,623 --> 01:57:31,623
¿Estás listo?
1474
01:57:31,812 --> 01:57:32,813
Sí.
1475
01:57:46,438 --> 01:57:48,276
Pareces ansioso.
1476
01:57:49,720 --> 01:57:51,147
Fue un día duro.
1477
01:57:51,671 --> 01:57:53,399
Descanse, Soldado.
No estoy tras de ti.
1478
01:57:53,600 --> 01:57:54,800
¿Entonces por qué estas aquí?
1479
01:57:55,826 --> 01:57:58,543
Tu versión puede que
no sea tan descabellada.
1480
01:57:58,743 --> 01:57:59,745
Quizás.
1481
01:58:01,549 --> 01:58:04,129
Ross no sabe que estoy aquí.
Me gustaría que eso quede así.
1482
01:58:05,230 --> 01:58:07,333
Si no, tendría que arriesgarme yo mismo.
1483
01:58:08,919 --> 01:58:10,403
Eso suena a mucho papeleo.
1484
01:58:13,925 --> 01:58:15,164
Es bueno verte Tony.
1485
01:58:15,465 --> 01:58:16,465
A ti también, Cap.
1486
01:58:17,889 --> 01:58:21,811
Mensajero del miedo, me desesperas.
Estamos en una tregua. Puedes bajar...
1487
01:58:41,827 --> 01:58:43,056
Tengo señales térmicas.
1488
01:58:43,257 --> 01:58:44,558
¿Cuántas?
1489
01:58:46,730 --> 01:58:47,754
Uno.
1490
01:59:06,421 --> 01:59:10,143
Si es de algún consuelo,
ellos murieron mientras dormían.
1491
01:59:17,268 --> 01:59:20,238
¿Crees que quería más que ustedes?
1492
01:59:21,628 --> 01:59:23,121
¿Qué diablos?
1493
01:59:24,046 --> 01:59:25,714
Sin embargo,
estoy agradecido con ellos.
1494
01:59:26,916 --> 01:59:28,359
Ellos te trajeron aquí.
1495
01:59:33,300 --> 01:59:34,841
Por favor, Capitán.
1496
01:59:35,042 --> 01:59:39,419
Esta cámara está hecha para resistir
el lanzamiento de misiles UR-100.
1497
01:59:39,719 --> 01:59:41,333
Seguro que puedo superar eso.
1498
01:59:41,635 --> 01:59:43,607
Estoy seguro que podría, Sr. Stark.
1499
01:59:44,008 --> 01:59:45,448
A su tiempo.
1500
01:59:46,016 --> 01:59:47,398
Pero nunca sabría por qué vino.
1501
01:59:47,698 --> 01:59:50,658
¿Mató a inocentes en el Complejo de
las Naciones Unidas para traernos aquí?
1502
01:59:57,098 --> 02:00:00,483
En todo un año no pensé en otra cosa.
1503
02:00:01,511 --> 02:00:03,003
Los estudié.
1504
02:00:03,506 --> 02:00:04,844
Los seguí.
1505
02:00:05,545 --> 02:00:07,254
Pero ahora que están aquí...
1506
02:00:07,556 --> 02:00:09,540
me doy cuenta...
1507
02:00:11,858 --> 02:00:14,320
de que hay un poco de verde
en el azul de sus ojos.
1508
02:00:16,533 --> 02:00:19,084
Que lindo es encontrar una falla.
1509
02:00:19,702 --> 02:00:21,153
Eres sokoviano.
1510
02:00:22,554 --> 02:00:23,779
¿De eso se trata todo?
1511
02:00:24,181 --> 02:00:27,596
Sokovia era un país fundido
mucho antes de que lo destruyeran.
1512
02:00:27,796 --> 02:00:28,797
No.
1513
02:00:30,105 --> 02:00:32,988
Estoy aquí porque hice una promesa.
1514
02:00:36,272 --> 02:00:37,500
¿Perdiste a alguien?
1515
02:00:41,599 --> 02:00:43,739
Perdí a todos.
1516
02:00:45,512 --> 02:00:47,150
Y tú también los perderás.
1517
02:00:53,140 --> 02:00:57,068
Un imperio derribado
por sus enemigos puede recuperarse.
1518
02:00:58,101 --> 02:00:59,849
¿Pero uno que se desmorona
desde adentro?
1519
02:01:01,641 --> 02:01:02,993
Está muerto.
1520
02:01:04,257 --> 02:01:05,269
Para siempre.
1521
02:01:14,066 --> 02:01:15,749
Conozco ese camino.
1522
02:01:18,081 --> 02:01:19,140
¿Qué es?
1523
02:01:42,432 --> 02:01:44,004
Ayuda a mi esposa.
1524
02:01:45,163 --> 02:01:47,261
Por favor. Auxilio.
1525
02:01:53,127 --> 02:01:54,455
¿Sargento Barnes?
1526
02:01:55,958 --> 02:01:57,148
¡Howard!
1527
02:02:04,716 --> 02:02:05,764
¡Howard!
1528
02:02:43,286 --> 02:02:44,707
No. Tony.
1529
02:02:54,053 --> 02:02:55,243
¿Lo sabías?
1530
02:02:57,724 --> 02:02:58,890
No sabía que había sido él.
1531
02:02:59,291 --> 02:03:01,848
No me mientas, Rogers.
¿Lo sabías?
1532
02:03:05,517 --> 02:03:06,517
Sí.
1533
02:04:03,548 --> 02:04:04,806
¡Sal de aquí!
1534
02:04:16,098 --> 02:04:17,099
Él no fue. Tony.
1535
02:04:17,300 --> 02:04:19,014
- ¡HYDRA controlaba su mente!
- ¡Muévete!
1536
02:04:19,216 --> 02:04:20,216
¡Él no fue!
1537
02:04:29,344 --> 02:04:30,653
Bota propulsora izquierda rota.
1538
02:04:31,619 --> 02:04:33,562
Sistema de vuelo averiado.
1539
02:04:34,321 --> 02:04:35,324
Mierda.
1540
02:04:49,221 --> 02:04:50,792
No se va a detener. Vete.
1541
02:05:12,523 --> 02:05:13,763
FALLA EN EL SISTEMA DE PUNTERÍA
1542
02:05:13,881 --> 02:05:14,882
Vamos, vamos.
1543
02:05:15,142 --> 02:05:16,647
Sistema de puntería dañado, jefe.
1544
02:05:16,701 --> 02:05:17,702
Lo estoy viendo.
1545
02:05:36,406 --> 02:05:37,905
¿Los recuerdas al menos?
1546
02:05:38,205 --> 02:05:39,907
Los recuerdo a todos.
1547
02:06:03,153 --> 02:06:04,642
Esto no va a cambiar lo que sucedió.
1548
02:06:04,943 --> 02:06:06,423
No me importa.
1549
02:06:07,105 --> 02:06:08,540
Él mató a mi madre.
1550
02:07:09,862 --> 02:07:12,979
Deberías haber visto su carita.
Trata, ¿sí?
1551
02:07:13,381 --> 02:07:15,083
Me voy a dormir.
1552
02:07:15,383 --> 02:07:16,950
Te quiero.
1553
02:07:25,211 --> 02:07:27,528
Casi mato al hombre equivocado.
1554
02:07:28,565 --> 02:07:30,529
Dificilmente a uno inocente.
1555
02:07:30,630 --> 02:07:31,750
Esto es todo lo que querías.
1556
02:07:31,832 --> 02:07:32,833
MENSAJE BORRADO
1557
02:07:33,535 --> 02:07:35,795
Verlos matarse entre ellos.
1558
02:07:39,834 --> 02:07:42,719
Mi padre vivía fuera de la ciudad.
1559
02:07:43,521 --> 02:07:45,714
Pensé que ahí estaríamos a salvo.
1560
02:07:46,415 --> 02:07:48,149
Mi hijo estaba tan emocionado.
1561
02:07:48,450 --> 02:07:51,106
Podía ver a Iron Man
desde la ventana del auto.
1562
02:07:52,309 --> 02:07:55,334
Le dije a mi esposa. "No te preocupes.
1563
02:07:55,634 --> 02:07:59,401
"Ellos están peleando en la ciudad.
Estamos lejos del peligro".
1564
02:08:01,876 --> 02:08:04,299
Cuando se fue la polvadera...
1565
02:08:05,079 --> 02:08:07,402
y los gritos cesaron...
1566
02:08:08,133 --> 02:08:12,130
me llevó dos días hallar sus cuerpos.
1567
02:08:14,460 --> 02:08:15,924
Mi padre...
1568
02:08:16,911 --> 02:08:20,475
todavía abrazaba
a mi esposa y a mi hijo.
1569
02:08:24,840 --> 02:08:26,751
¿Y los Vengadores?
1570
02:08:27,959 --> 02:08:29,651
Volvieron a casa.
1571
02:08:31,552 --> 02:08:33,722
Sabía que no los podría matar.
1572
02:08:34,022 --> 02:08:36,366
Hombres más poderosos lo intentaron.
1573
02:08:38,628 --> 02:08:40,952
Pero, si podía hacer
que se mataran entre ellos...
1574
02:08:45,575 --> 02:08:48,207
Lamento lo de tu padre.
1575
02:08:48,709 --> 02:08:50,451
Parecía un buen hombre.
1576
02:08:52,548 --> 02:08:54,109
Con un hijo muy responsable.
1577
02:08:58,622 --> 02:09:00,563
La venganza te consumió.
1578
02:09:03,088 --> 02:09:05,348
Los está consumiendo a ellos.
1579
02:09:09,434 --> 02:09:11,571
Ya basta que me consuma a mí.
1580
02:09:15,388 --> 02:09:17,646
La justicia llegará pronto.
1581
02:09:20,917 --> 02:09:22,592
Dile eso a los muertos.
1582
02:09:27,219 --> 02:09:29,794
Los vivos aún no terminaron contigo.
1583
02:09:32,825 --> 02:09:35,138
No lo puedes vencer cuerpo a cuerpo.
1584
02:09:36,505 --> 02:09:37,585
Analiza su patrón de lucha.
1585
02:09:37,932 --> 02:09:38,934
Escaneando.
1586
02:09:43,740 --> 02:09:44,768
Controla ataque listo.
1587
02:09:46,877 --> 02:09:47,878
Vamos a reventarlo.
1588
02:10:01,491 --> 02:10:02,876
Él es mi amigo.
1589
02:10:03,773 --> 02:10:04,874
Yo también lo era.
1590
02:10:11,688 --> 02:10:13,733
Quédate abajo. Última advertencia.
1591
02:10:28,268 --> 02:10:30,432
Podría seguir haciendo esto
todo el día.
1592
02:11:36,843 --> 02:11:39,128
Ese escudo no te pertenece.
1593
02:11:40,634 --> 02:11:42,300
No lo mereces.
1594
02:11:42,502 --> 02:11:44,392
¡Mi madre hizo ese escudo!
1595
02:12:20,155 --> 02:12:23,841
Comidas a las 8 y a las 5.
Dos veces al día al excusado.
1596
02:12:26,267 --> 02:12:28,207
Levantas tu voz, Zap.
1597
02:12:29,009 --> 02:12:31,086
Tocas el vidrio, Zap.
1598
02:12:31,286 --> 02:12:33,699
Si no te comportas,
te la verás conmigo.
1599
02:12:33,899 --> 02:12:35,957
Por favor, no te comportes.
1600
02:12:38,389 --> 02:12:39,389
¿Cómo se siente?
1601
02:12:40,201 --> 02:12:42,663
Desperdiciar todo ese tiempo
y esfuerzo...
1602
02:12:45,718 --> 02:12:49,898
¿para ver fracasar todo
en forma espectacular?
1603
02:12:53,871 --> 02:12:55,168
¿Fracasé?
1604
02:13:21,349 --> 02:13:22,669
- Es solo un primer intento.
- Sí.
1605
02:13:22,869 --> 02:13:24,846
Dime lo que te parece,
lo que sea.
1606
02:13:25,047 --> 02:13:27,583
Absorción de impactos
movimiento lateral.
1607
02:13:28,236 --> 02:13:29,237
¿Portavasos?
1608
02:13:29,537 --> 02:13:31,577
Puedes pensar en ponerte
aire acondicionado abajo...
1609
02:13:34,841 --> 02:13:36,049
Vamos, te daré una mano.
1610
02:13:36,351 --> 02:13:37,940
No. No me ayudes.
1611
02:13:54,132 --> 02:13:55,376
138.
1612
02:13:56,260 --> 02:14:00,596
138 misiones de combate.
Son las que he volado, Tony.
1613
02:14:00,798 --> 02:14:03,889
Cada una pudo haber sido la última,
pero las volé igual.
1614
02:14:06,078 --> 02:14:07,498
Porque la lucha debía concretarse.
1615
02:14:08,276 --> 02:14:09,670
Es lo mismo con esos acuerdos.
1616
02:14:10,221 --> 02:14:13,555
Los firmé porque era lo correcto.
1617
02:14:15,601 --> 02:14:18,792
Y sí, esto apesta. Es...
1618
02:14:18,994 --> 02:14:20,635
Este fue un golpe feo.
1619
02:14:22,940 --> 02:14:24,481
Pero no cambié de opinión.
1620
02:14:26,126 --> 02:14:27,436
No lo creo.
1621
02:14:38,139 --> 02:14:39,190
- ¿Estás bien?
- Sí.
1622
02:14:43,008 --> 02:14:45,406
¿Eres Tony Hedor?
1623
02:14:45,707 --> 02:14:49,978
Sí, él es Tony Hedor.
Vino al lugar indicado.
1624
02:14:50,180 --> 02:14:51,841
¡Gracias por eso!
1625
02:14:52,043 --> 02:14:53,949
Nunca lo olvidaré, por cierto.
1626
02:14:54,151 --> 02:14:57,357
"Mesa para uno, Sr. Hedor.
Por favor, por el baño".
1627
02:15:03,891 --> 02:15:04,900
Tony...
1628
02:15:06,003 --> 02:15:07,859
Me alegra que hayas vuelto al complejo.
1629
02:15:08,162 --> 02:15:11,160
No me gusta la idea de que estés
vagando solo en una mansión.
1630
02:15:11,360 --> 02:15:12,673
Todos necesitamos familia.
1631
02:15:14,243 --> 02:15:17,970
Los Vengadores son la tuya.
Más que la mía quizás.
1632
02:15:18,727 --> 02:15:21,130
Yo estuve solo desde que tenía 18 años.
1633
02:15:22,038 --> 02:15:26,578
Nunca encajé en ninguna parte,
ni en el ejército.
1634
02:15:28,372 --> 02:15:31,422
Mi fe está en la gente, imagino.
1635
02:15:31,625 --> 02:15:32,726
En los individuos.
1636
02:15:33,870 --> 02:15:36,664
Y felizmente puedo decir que,
en mayor medida,
1637
02:15:37,102 --> 02:15:38,493
ellos no me defraudaron.
1638
02:15:40,715 --> 02:15:43,048
Por eso yo no puedo defraudarlos.
1639
02:15:47,103 --> 02:15:50,406
Las cerraduras se pueden reemplazar,
pero quizá no deban hacerlo.
1640
02:15:52,355 --> 02:15:54,530
Sé que lastimé, Tony.
1641
02:15:54,832 --> 02:15:57,631
Creí que con no contarte
sobre tus padres...
1642
02:15:57,831 --> 02:16:00,062
estaba siendo compasivo contigo...
1643
02:16:00,364 --> 02:16:03,310
pero ahora veo que realmente
estaba siendo compasivo conmigo.
1644
02:16:03,612 --> 02:16:05,465
Y lo lamento.
1645
02:16:05,867 --> 02:16:07,858
Espero que un día puedas entenderlo.
1646
02:16:08,956 --> 02:16:11,986
Deseo que estuviéramos de acuerdo
sobre los Acuerdos. En serio.
1647
02:16:12,388 --> 02:16:15,348
Sé que haces lo que crees conveniente,
y esto es todo lo que podemos hacer.
1648
02:16:15,591 --> 02:16:16,831
Eso es lo que deberíamos hacer.
1649
02:16:17,122 --> 02:16:21,499
Llamada urgente del Secretario Ross.
Hubo una fuga en el Penal Raft.
1650
02:16:22,677 --> 02:16:24,308
Sí, pásamelo.
1651
02:16:25,772 --> 02:16:26,874
Tony, tenemos un problema.
1652
02:16:27,075 --> 02:16:29,563
- Por favor espera.
- No, no lo hagas.
1653
02:16:32,011 --> 02:16:33,251
Así que pase lo que pase...
1654
02:16:34,471 --> 02:16:35,680
te prometo...
1655
02:16:35,981 --> 02:16:37,539
que si nos necesitas...
1656
02:16:38,481 --> 02:16:40,879
si me necesitas...
1657
02:16:44,736 --> 02:16:45,901
Allí estaré.
1658
02:18:29,244 --> 02:18:33,265
CAPITÁN AMÉRICA CIVIL WAR
1659
02:18:45,656 --> 02:18:46,656
¿Estás seguro?
1660
02:18:48,406 --> 02:18:50,179
No puedo confiar ni en mi propia mente.
1661
02:18:52,891 --> 02:18:55,913
Así que hasta que descubran
cómo sacarme esto de la cabeza...
1662
02:18:55,987 --> 02:18:57,933
creo que volver a dormir es lo mejor.
1663
02:18:59,339 --> 02:19:00,339
Para todos.
1664
02:19:22,669 --> 02:19:23,754
Gracias por hacer esto.
1665
02:19:26,615 --> 02:19:28,311
Tu amigo y mi padre...
1666
02:19:29,605 --> 02:19:31,149
fueron víctimas.
1667
02:19:32,962 --> 02:19:35,409
Puedo ayudar a uno de ellos
a hallar la paz...
1668
02:19:39,041 --> 02:19:41,016
Sabes que si de descubren que está aquí...
1669
02:19:42,202 --> 02:19:43,288
vendrán a buscarlo.
1670
02:19:45,860 --> 02:19:47,242
Déjalos intentarlo.
1671
02:26:30,051 --> 02:26:31,211
¿Quién fue? ¿Quién te golpeó?
1672
02:26:32,042 --> 02:26:32,925
Un chico.
1673
02:26:33,018 --> 02:26:34,688
Como pica, Dios.
1674
02:26:34,765 --> 02:26:36,174
Cómo se llama ese "un chico"?
1675
02:26:36,290 --> 02:26:37,333
Steve.
1676
02:26:37,485 --> 02:26:39,801
¿Steve? ¿El de 12 c?
1677
02:26:40,570 --> 02:26:41,982
- ¿El de los dientes salidos?
- No, no.
1678
02:26:42,006 --> 02:26:43,380
No lo conoces. Él es de Brooklyn.
1679
02:26:49,851 --> 02:26:51,411
Espero que le hayas dado
algunos golpes.
1680
02:26:51,497 --> 02:26:53,336
Sí, unos pocos, en realidad.
1681
02:26:54,793 --> 02:26:57,665
Su amigo era enorme. Muy grande.
1682
02:27:00,502 --> 02:27:02,540
Así esta mejor. Gracias.
1683
02:27:02,852 --> 02:27:04,011
Bueno, chico rudo.
1684
02:27:07,650 --> 02:27:10,037
Te quiero, May.
¿Puedes cerrar la puerta?
1685
02:27:26,463 --> 02:27:29,392
El hombre araña regresará.