1 00:00:32,238 --> 00:00:38,202 Sottotitoli: Enfant_Terrible 2 00:01:02,099 --> 00:01:04,977 NO! 3 00:01:05,477 --> 00:01:08,313 NO! 4 00:01:10,482 --> 00:01:11,983 Desiderio. 5 00:01:13,735 --> 00:01:15,445 Arrugginito. 6 00:01:15,445 --> 00:01:16,863 Diciassette. 7 00:01:16,904 --> 00:01:18,614 Alba. 8 00:01:19,198 --> 00:01:20,783 Fornace. 9 00:01:21,575 --> 00:01:22,993 Nove. 10 00:01:23,202 --> 00:01:25,162 Benigno. 11 00:01:25,787 --> 00:01:28,248 Ritorno a casa. 12 00:01:28,623 --> 00:01:30,333 Uno. 13 00:01:31,459 --> 00:01:33,586 Vagone merci. 14 00:01:40,926 --> 00:01:42,886 Buongiorno, soldato. 15 00:01:44,721 --> 00:01:47,015 Pronto ad obbedire. 16 00:01:47,307 --> 00:01:49,476 Ho una missione per te. 17 00:01:50,769 --> 00:01:52,979 Eliminazione ed estrazione. 18 00:01:52,979 --> 00:01:54,939 Nessun testimone. 19 00:02:35,643 --> 00:02:37,770 Ben fatto, soldato. 20 00:03:08,090 --> 00:03:12,218 LAGOS 21 00:03:12,802 --> 00:03:15,555 OGGI 22 00:03:22,102 --> 00:03:24,104 Va bene, cosa vedi? 23 00:03:24,104 --> 00:03:26,273 Poliziotti in divisa. 24 00:03:27,149 --> 00:03:29,192 Una piccola stazione. 25 00:03:30,860 --> 00:03:32,570 Strada tranquilla. 26 00:03:32,612 --> 00:03:34,113 È un buon obiettivo. 27 00:03:34,155 --> 00:03:36,282 C'è un bancomat nell'angolo sud, il che significa... 28 00:03:36,324 --> 00:03:37,533 Telecamere. 29 00:03:37,533 --> 00:03:39,493 Entrambe le traverse sono sensi unici. 30 00:03:39,493 --> 00:03:41,745 Quindi vie di fuga compromesse. 31 00:03:41,745 --> 00:03:44,456 Significa che il nostro tipo non si preoccupa di essere visto 32 00:03:44,456 --> 00:03:45,791 o di fare casino sulla via d'uscita. 33 00:03:45,791 --> 00:03:47,876 Vedi quella Range Rover a metà isolato? 34 00:03:47,918 --> 00:03:50,086 Intendi quella rossa. È carina. 35 00:03:50,128 --> 00:03:52,630 È anche blindata, che significa sicurezza privata, 36 00:03:52,672 --> 00:03:56,717 il che significa più armi, il che significa più mal di testa per qualcuno, probabilmente noi. 37 00:03:56,759 --> 00:03:59,136 Sapete che posso muovere le cose con la mia mente, giusto? 38 00:03:59,178 --> 00:04:02,306 Guardarti le spalle deve diventare seconda natura. 39 00:04:02,514 --> 00:04:04,892 Qualcuno ti ha mai detto che sei un po' paranoica? 40 00:04:04,933 --> 00:04:07,269 Non in faccia. Perché, hai sentito qualcosa? 41 00:04:07,269 --> 00:04:08,979 Occhi sul bersaglio, gente. 42 00:04:08,979 --> 00:04:11,064 È la migliore pista che abbiamo sul Rumlow in 6 mesi. 43 00:04:11,064 --> 00:04:12,273 Non voglio perderlo. 44 00:04:12,273 --> 00:04:14,275 Se ci vede arrivare non sarà un problema, 45 00:04:14,275 --> 00:04:16,402 un po' ci odia. 46 00:04:19,321 --> 00:04:22,199 Sam, vedi quel camion della spazzatura? 47 00:04:22,366 --> 00:04:23,867 Prendilo. 48 00:04:42,009 --> 00:04:43,802 Dammi raggi X. 49 00:04:45,596 --> 00:04:48,140 [Capacità Massima] 50 00:04:48,181 --> 00:04:51,309 Sì, il camion è carico appieno, e il conducente è armato. 51 00:04:51,309 --> 00:04:52,769 - È un ariete. - Andate, ora. 52 00:04:52,769 --> 00:04:54,062 Cosa? 53 00:04:54,520 --> 00:04:56,397 Non colpirà la polizia. 54 00:04:59,191 --> 00:05:02,027 [Istituto per le Malattie Infettive] 55 00:05:59,830 --> 00:06:02,207 Giubbotti antiproiettile. Fucili AR15. 56 00:06:02,207 --> 00:06:04,251 Vedo 7 ostili. 57 00:06:12,509 --> 00:06:14,469 Ne vedo 5. 58 00:06:19,473 --> 00:06:20,808 Sam. 59 00:06:23,977 --> 00:06:25,437 4. 60 00:06:29,024 --> 00:06:30,817 Rumlow è al terzo piano. 61 00:06:30,859 --> 00:06:33,486 - Wanda. Come in allenamento. - E il gas? 62 00:06:33,486 --> 00:06:34,988 Fallo uscire. 63 00:06:52,545 --> 00:06:54,213 Impacchettatelo. 64 00:07:31,247 --> 00:07:32,874 Lui è qui. 65 00:07:36,085 --> 00:07:39,046 - Rumlow ha un'arma biologica. - Ci sono. 66 00:08:14,078 --> 00:08:16,789 Non funziona più così! 67 00:08:18,958 --> 00:08:20,918 Bomba in buca. 68 00:08:49,861 --> 00:08:53,364 Sam. È in un AMV in direzione nord. 69 00:08:57,702 --> 00:08:59,578 Portatelo alla pista d'atterraggio. 70 00:08:59,620 --> 00:09:02,665 Non li semineremo. Mollate il camion. 71 00:09:09,337 --> 00:09:11,965 - Dove ci incontrerai? - Non lo farò. 72 00:09:23,434 --> 00:09:25,602 Ho 4, si dividono. 73 00:09:30,023 --> 00:09:32,025 Prendo i due a sinistra. 74 00:09:39,865 --> 00:09:41,617 Hanno abbandonato l'equipaggiamento. 75 00:09:41,617 --> 00:09:44,369 È un gioco delle tre carte ora. Uno di loro ha il payload. 76 00:09:49,207 --> 00:09:51,626 Eccoti, figlio di una cagna. 77 00:09:52,377 --> 00:09:54,587 Ho aspettato per questo! 78 00:10:10,894 --> 00:10:12,604 Lui non ce l'ha. 79 00:10:12,896 --> 00:10:14,105 Sono a vuoto. 80 00:10:14,105 --> 00:10:16,649 Fate largo! Fate largo! 81 00:10:54,517 --> 00:10:55,893 Buttala giù. 82 00:10:56,352 --> 00:10:58,229 O butto giù questo. 83 00:10:58,938 --> 00:11:01,524 - Buttala! - Lo farà! 84 00:11:07,988 --> 00:11:09,948 Payload assicurato. Grazie, Sam. 85 00:11:09,948 --> 00:11:11,491 Non ringraziare me. 86 00:11:11,533 --> 00:11:14,077 - Non ringrazio quella cosa. - Il suo nome è Redwing. 87 00:11:14,118 --> 00:11:17,205 - Non lo ringrazio lo stesso. - È carino, accarezzalo. 88 00:11:23,419 --> 00:11:24,920 Avanti! 89 00:11:32,719 --> 00:11:35,763 Questo è per avermi buttato un palazzo in faccia. 90 00:11:56,991 --> 00:11:58,868 Penso che sto piuttosto bene, tutto sommato. 91 00:11:58,868 --> 00:12:00,411 Chi è l'acquirente? 92 00:12:00,411 --> 00:12:02,329 Sai, ti conosceva. 93 00:12:02,329 --> 00:12:05,040 Il tuo amico, il tuo socio, il tuo Bucky. 94 00:12:06,124 --> 00:12:08,919 - Cosa hai detto? - Ti ha ricordato. 95 00:12:09,252 --> 00:12:12,630 Ero lì. Si è commosso di questa cosa. 96 00:12:13,381 --> 00:12:16,050 Finché hanno rimesso il suo cervello nel frullatore. 97 00:12:16,092 --> 00:12:17,969 Voleva che tu sapessi qualcosa. 98 00:12:18,010 --> 00:12:19,428 Mi ha detto: 99 00:12:19,470 --> 00:12:21,597 "Ti prego di dire a Rogers," 100 00:12:22,264 --> 00:12:25,767 "quando devi andare, devi andare." 101 00:12:27,853 --> 00:12:30,021 E tu vieni con me. 102 00:12:45,994 --> 00:12:47,454 Oh mio... 103 00:12:50,248 --> 00:12:53,001 Sam. Abbiamo bisogno di... 104 00:12:53,418 --> 00:12:56,963 Antincendio e soccorsi, sul lato sud dell'edificio. 105 00:12:57,004 --> 00:12:58,714 Dobbiamo andare lassù. 106 00:13:05,137 --> 00:13:11,768 "Cerca di ricordare quando era Settembre," 107 00:13:11,810 --> 00:13:16,814 "quando l'erba era verde..." 108 00:13:16,856 --> 00:13:19,400 Svegliati, caro. Di addio a tuo padre. 109 00:13:19,400 --> 00:13:21,819 Chi è il senzatetto sul divano? 110 00:13:22,569 --> 00:13:24,696 Questo è perché adoro venire a casa per Natale, 111 00:13:24,696 --> 00:13:26,114 subito prima che ve ne andate. 112 00:13:26,114 --> 00:13:28,533 Sii gentile, caro. Era a studiare all'estero. 113 00:13:28,533 --> 00:13:30,660 A studiarsi una ragazza? Come si chiama? 114 00:13:30,702 --> 00:13:32,120 Candice. 115 00:13:32,412 --> 00:13:35,206 Fammi un favore. Cerca di non incendiare la casa fino a Lunedì. 116 00:13:35,206 --> 00:13:36,415 Va bene, quindi è Lunedì. 117 00:13:36,457 --> 00:13:40,503 Buono a sapersi. Organizzerò il mio toga party di conseguenza. 118 00:13:40,503 --> 00:13:41,712 Dove state andando? 119 00:13:41,754 --> 00:13:44,298 Tuo padre ci porta alle Bahamas per staccare un po'. 120 00:13:44,298 --> 00:13:45,966 Dovremmo fare una breve sosta. 121 00:13:46,008 --> 00:13:48,218 Al Pentagono. Giusto? 122 00:13:48,260 --> 00:13:51,346 Non preoccuparti. Adorerai il menù festivo in mensa. 123 00:13:51,554 --> 00:13:54,265 Sai, dicono che il sarcasmo è una misura del potenziale. 124 00:13:54,307 --> 00:13:56,559 Se questo è vero, sarai un grande uomo, un giorno. 125 00:13:56,601 --> 00:13:57,894 Prendo le valigie. 126 00:14:00,229 --> 00:14:02,940 Gli manchi quando non ci sei. 127 00:14:04,066 --> 00:14:08,111 E, francamente, mancheremo noi a te. 128 00:14:08,361 --> 00:14:11,865 Perché questa è l'ultima volta che saremo tutti insieme. 129 00:14:12,615 --> 00:14:15,159 Sai cosa sta per accadere. 130 00:14:15,701 --> 00:14:19,413 Di qualcosa. Se non lo fai, te ne pentirai. 131 00:14:22,791 --> 00:14:24,376 Ti amo papà. 132 00:14:25,502 --> 00:14:27,796 E sapevo che hai fatto del tuo meglio. 133 00:14:43,560 --> 00:14:45,604 Avrei voluto che andasse così. 134 00:14:47,856 --> 00:14:49,649 Binarily Augmented 135 00:14:49,691 --> 00:14:51,693 Retro Framing, o "BARF". 136 00:14:51,735 --> 00:14:53,444 Dio, devo migliorare questo acronimo... 137 00:14:53,486 --> 00:14:58,532 Un metodo estremamente costoso, di controllare l'ippocampo 138 00:14:58,699 --> 00:15:03,245 per cancellare... ricordi traumatici. 139 00:15:06,498 --> 00:15:09,918 Non cambia il fatto che non sono mai arrivati all'aeroporto. 140 00:15:10,335 --> 00:15:13,504 o le cose che ho fatto per evitare di elaborare il mio dolore. 141 00:15:15,256 --> 00:15:20,136 Inoltre, 611 milioni di dollari per il mio piccolo esperimento terapeutico. 142 00:15:21,637 --> 00:15:24,723 Nessuno sano di mente l'avrebbe mai finanziato. 143 00:15:25,557 --> 00:15:28,351 Aiutatemi. Qual è il motto di ammissione del MIT? 144 00:15:28,393 --> 00:15:32,981 "Per generare, diffondere e conservare la conoscenza." 145 00:15:33,022 --> 00:15:34,691 E lavorare con gli altri, 146 00:15:34,691 --> 00:15:37,944 per affrontare le grandi sfide del mondo. 147 00:15:38,611 --> 00:15:42,323 Beh, voi, o gli altri. 148 00:15:42,781 --> 00:15:45,784 Per quanto si dice sottovoce, le sfide che affronterete 149 00:15:45,867 --> 00:15:47,953 sono le più grandi che l'umanità abbia mai conosciuto. 150 00:15:47,953 --> 00:15:50,163 In più, la maggioranza di voi è senza soldi. 151 00:15:50,205 --> 00:15:52,248 Poi, preferisco che lavorate. 152 00:15:52,290 --> 00:15:56,043 A partire da questo momento, ogni studente riceverà 153 00:15:56,085 --> 00:15:59,338 il contributo inaugurale della Fondazione September. 154 00:15:59,338 --> 00:16:04,134 Nel senso che... tutti i vostri progetti sono stati appena approvati e finanziati. 155 00:16:06,928 --> 00:16:08,555 Nessun obbligo. Nessuna tassa. 156 00:16:08,597 --> 00:16:11,975 Solo... riformulate il futuro. 157 00:16:12,058 --> 00:16:13,726 A partire da adesso. 158 00:16:15,686 --> 00:16:20,774 [Ora vorrei presentare la responsabile della Fondazione: Pepper Potts] 159 00:16:23,861 --> 00:16:25,487 Andate a rompere qualche uovo. 160 00:16:34,704 --> 00:16:37,915 Questo ha... mi ha tolto il fiato! 161 00:16:37,957 --> 00:16:40,417 Tony, così generoso, così tanto denaro. 162 00:16:40,417 --> 00:16:43,670 Wow! Per curiosità... 163 00:16:43,670 --> 00:16:46,673 Sarà resa disponibile alla facoltà qualche porzione del contributo? 164 00:16:46,673 --> 00:16:47,758 Lo so, "che schifo", ma ascoltami. 165 00:16:47,758 --> 00:16:50,176 Ho questa fantastica idea per un hot dog che si cuoce da solo. 166 00:16:50,218 --> 00:16:51,594 Praticamente, detonatore chimico... 167 00:16:51,594 --> 00:16:53,972 - Il bagno è da questa parte, sì? - Sì. Incorporato nella carne. 168 00:16:53,972 --> 00:16:56,182 Signor Stark, mi dispiace tanto per il teleprompter. 169 00:16:56,224 --> 00:17:00,686 Non sapevo che la signorina Potts ha annullato. Non hanno avuto il tempo per aggiustarlo. 170 00:17:01,020 --> 00:17:03,480 Va bene. Torno subito. 171 00:17:03,522 --> 00:17:05,190 Riprenderemo più tardi. 172 00:17:22,915 --> 00:17:25,834 È stato bello, quello che hai fatto per i ragazzi. 173 00:17:25,959 --> 00:17:27,878 Oh, se lo meritano. 174 00:17:28,044 --> 00:17:30,297 Poi, aiuta ad alleviare la mia coscienza. 175 00:17:30,755 --> 00:17:35,551 Si dice, c'è una correlazione tra generosità e senso di colpa. 176 00:17:36,302 --> 00:17:39,138 Ma, se hai i soldi... 177 00:17:39,847 --> 00:17:42,016 rompi quante uova vuoi. 178 00:17:42,683 --> 00:17:44,184 Giusto? 179 00:17:52,859 --> 00:17:54,277 Sta andando sù? 180 00:17:54,277 --> 00:17:56,737 Sono proprio dove voglio essere. 181 00:17:57,113 --> 00:17:58,864 Ok ok. Ehi! 182 00:18:01,367 --> 00:18:04,495 Mi dispiace. Deformazione professionale... 183 00:18:04,536 --> 00:18:08,832 Lavoro per il Dipartimento di Stato. Risorse umane. 184 00:18:08,874 --> 00:18:10,583 So che è noioso. 185 00:18:11,126 --> 00:18:14,629 Ma, mi ha permesso di crescere un figlio. 186 00:18:15,254 --> 00:18:18,924 Sono molto orgogliosa di quello che è cresciuto a diventare. 187 00:18:20,134 --> 00:18:22,761 Il suo nome era Charlie Spencer. 188 00:18:25,180 --> 00:18:27,140 Lei l'ha ucciso. 189 00:18:27,933 --> 00:18:29,893 In Sokovia. 190 00:18:31,227 --> 00:18:34,230 Non che importi minimamente a lei. 191 00:18:35,982 --> 00:18:38,901 Pensa di combattere per noi. 192 00:18:39,318 --> 00:18:41,779 Combatte solo per se stesso. 193 00:18:43,072 --> 00:18:47,242 Chi vendicherà mio figlio, Stark? 194 00:18:47,826 --> 00:18:51,871 È morto. E io ti biasimo. 195 00:19:00,129 --> 00:19:03,257 11 Wakandani sono stati tra quelli uccisi durante uno scontro 196 00:19:03,257 --> 00:19:05,717 tra i Vendicatori e un gruppo di mercenari 197 00:19:05,717 --> 00:19:07,761 a Lagos, in Nigeria, il mese scorso. 198 00:19:07,803 --> 00:19:09,679 I tradizionalmente introversi Wakandani 199 00:19:09,679 --> 00:19:12,932 erano in una missione di sensibilizzazione a Lagos quando si è verificato l'attacco. 200 00:19:12,974 --> 00:19:16,894 Il sangue del nostro popolo si è versato in terra straniera. 201 00:19:16,936 --> 00:19:20,106 Non solo a causa delle azioni di criminali, 202 00:19:20,147 --> 00:19:23,901 ma per l'indifferenza di coloro che si impegnano per fermarli. 203 00:19:23,901 --> 00:19:29,406 La vittoria a spese degli innocenti, non è una vittoria per niente. 204 00:19:29,406 --> 00:19:32,033 Il re di Wakanda ha continuato... 205 00:19:37,622 --> 00:19:40,249 Che autorità legale ha un individuo potenziato 206 00:19:40,291 --> 00:19:44,044 come Wanda Maximoff per operare in Nigeria? 207 00:19:47,881 --> 00:19:50,216 - È colpa mia. - Non è vero. 208 00:19:50,216 --> 00:19:53,928 Puoi riaccendere il televisore, sono molto specifici. 209 00:19:53,928 --> 00:19:57,598 Avrei dovuto vedere quel giubbotto esplosivo molto prima che ne dovessi occupare tu. 210 00:19:58,599 --> 00:20:00,684 Rumlow ha detto "Bucky" e... 211 00:20:01,644 --> 00:20:04,938 d'improvviso, ero di nuovo un sedicenne a Brooklyn. 212 00:20:09,192 --> 00:20:10,694 Sono morte delle persone. 213 00:20:13,029 --> 00:20:16,574 - È colpa mia. - È colpa di entrambi. 214 00:20:16,949 --> 00:20:18,659 Questo lavoro... 215 00:20:21,537 --> 00:20:24,289 Cerchiamo di salvare quante più persone possibile. 216 00:20:24,289 --> 00:20:26,166 A volte questo non significa "tutte". 217 00:20:26,166 --> 00:20:28,752 Ma, se non possiamo trovare un modo per convivere con questo, 218 00:20:28,752 --> 00:20:30,086 La prossima volta... 219 00:20:31,546 --> 00:20:33,756 forse non si salverà nessuno. 220 00:20:37,343 --> 00:20:39,428 Vis, abbiamo parlato di questo. 221 00:20:39,428 --> 00:20:42,514 Sì. Ma la porta era aperta, così ho pensato... 222 00:20:44,141 --> 00:20:47,227 Il capitano Rogers voleva sapere quando arrivasse il signor Stark. 223 00:20:47,227 --> 00:20:49,187 Grazie. Arrivo subito. 224 00:20:49,187 --> 00:20:52,023 Io... userò la porta. 225 00:20:52,190 --> 00:20:54,651 Oh, e, a quanto pare, ha portato un ospite. 226 00:20:54,692 --> 00:20:56,402 Sai chi è? 227 00:20:56,694 --> 00:20:58,696 Il Segretario di Stato. 228 00:21:01,740 --> 00:21:05,744 Oh. 5 anni fa, ho avuto un infarto. 229 00:21:05,869 --> 00:21:09,289 Sono crollato, proprio durante la mia battuta di golf. 230 00:21:09,664 --> 00:21:11,708 Si è rivelata la miglior partita della mia vita, 231 00:21:11,750 --> 00:21:16,629 perché, dopo 13 ore di intervento e un triplo bypass. 232 00:21:17,213 --> 00:21:21,675 Ho trovato qualcosa che 40 anni nell'esercito non mi hanno insegnato: 233 00:21:21,717 --> 00:21:23,719 Prospettiva. 234 00:21:24,720 --> 00:21:29,099 Il mondo deve ai Vendicatori un debito impagabile. 235 00:21:29,808 --> 00:21:33,019 Avete... combattuto per noi. 236 00:21:33,019 --> 00:21:36,397 Ci avete protetti. Avete rischiato la vita. 237 00:21:36,397 --> 00:21:40,401 Ma, mentre un gran numero di persone vi vedono come eroi... 238 00:21:40,442 --> 00:21:42,361 ci sono alcuni... 239 00:21:43,695 --> 00:21:45,614 che preferirebbero la parola "vigilantes". 240 00:21:45,656 --> 00:21:48,366 E che parola userebbe lei, Signor Segretario? 241 00:21:48,408 --> 00:21:50,118 Che ne dice di "pericolosi"? 242 00:21:50,160 --> 00:21:55,415 Come chiamerebbe lei un gruppo di individui potenziati, basati negli Stati Uniti 243 00:21:55,415 --> 00:22:00,377 che ignorano sistematicamente i confini sovrani e infliggono la loro volontà 244 00:22:00,419 --> 00:22:03,213 ovunque essi scelgono e che, francamente, 245 00:22:03,255 --> 00:22:06,633 sembrano indifferenti a ciò che lasciano alle spalle. 246 00:22:10,512 --> 00:22:12,180 New York. 247 00:22:26,068 --> 00:22:28,278 Washington DC. 248 00:22:36,285 --> 00:22:38,079 Sokovia. 249 00:22:48,505 --> 00:22:50,131 Lagos. 250 00:22:58,556 --> 00:23:00,975 Va bene. È abbastanza. 251 00:23:02,476 --> 00:23:06,772 Negli ultimi 4 anni, avete operato con un potere illimitato e senza supervisione. 252 00:23:06,813 --> 00:23:11,443 Questa è una disposizione che i governi del mondo non possono più tollerare. 253 00:23:13,570 --> 00:23:16,030 Ma penso che abbiamo una soluzione. 254 00:23:19,742 --> 00:23:22,328 Gli Accordi di Sokovia. 255 00:23:22,411 --> 00:23:25,539 Approvato da 117 paesi. 256 00:23:25,581 --> 00:23:31,211 Afferma che i Vendicatori non saranno più un'organizzazione privata. 257 00:23:31,211 --> 00:23:36,883 Invece, opereranno sotto la supervisione di un consiglio delle Nazioni Unite, 258 00:23:36,883 --> 00:23:42,554 solo quando e se questo consiglio lo riterrà necessario. 259 00:23:42,596 --> 00:23:45,807 I Vendicatori sono stati formati per rendere il mondo un luogo più sicuro. 260 00:23:45,849 --> 00:23:47,601 Credo che l'abbiamo fatto. 261 00:23:47,642 --> 00:23:52,397 Mi dica Capitano, sa dove Thor e Banner sono in questo momento? 262 00:23:52,605 --> 00:23:55,316 Se dovessi perdere un paio di testate nucleari da 30 megatoni, 263 00:23:55,316 --> 00:23:58,027 può scommettere che ci sarebbero conseguenze. 264 00:23:58,027 --> 00:24:02,323 Compromesso. Rassicurazione. Ecco come funziona il mondo. 265 00:24:02,364 --> 00:24:06,410 Credetemi, questa è la via di mezzo. 266 00:24:06,535 --> 00:24:09,371 Quindi, ci sono contingenze... 267 00:24:09,371 --> 00:24:14,042 Tra tre giorni le Nazioni Unite si riuniscono a Vienna per ratificare gli Accordi. 268 00:24:16,419 --> 00:24:18,129 Parlatevene. 269 00:24:21,340 --> 00:24:24,801 E se arriviamo a una decisione che non le piace? 270 00:24:25,344 --> 00:24:27,512 Allora, andate in pensione. 271 00:24:33,184 --> 00:24:36,979 CLEVELAND 272 00:24:50,325 --> 00:24:51,743 Salve? 273 00:24:53,077 --> 00:24:55,246 È questa la vostra auto davanti? 274 00:24:56,789 --> 00:24:58,708 Ho saltato il marciapiede. 275 00:25:00,209 --> 00:25:03,295 Forse potremmo, arrangiarsi da soli. 276 00:25:03,337 --> 00:25:06,131 Se preferisce chiamare la polizia, va bene lo stesso, credo. 277 00:25:06,131 --> 00:25:07,466 No. 278 00:25:08,800 --> 00:25:10,468 Niente poliziotti. 279 00:25:11,344 --> 00:25:12,762 Grazie. 280 00:25:49,588 --> 00:25:51,631 Ha mantenuto il bell'aspetto, colonnello. 281 00:25:52,340 --> 00:25:54,425 Complimenti. 282 00:25:57,303 --> 00:26:01,557 Rapporto di missione: 16 dicembre 1991 283 00:26:01,599 --> 00:26:03,350 Chi sei? 284 00:26:03,976 --> 00:26:05,936 Il mio nome è Zemo. 285 00:26:07,187 --> 00:26:09,689 Ripeto la mia domanda. 286 00:26:09,898 --> 00:26:15,111 Rapporto di missione: 16 dicembre 1991 287 00:26:15,153 --> 00:26:16,612 Come mi hai trovato? 288 00:26:16,612 --> 00:26:18,823 Quando SHIELD è caduto, 289 00:26:19,115 --> 00:26:22,409 Black widow ha rilasciato dei file di Hydra al pubblico. 290 00:26:22,660 --> 00:26:25,412 Miliardi di pagine, tante di loro criptate. 291 00:26:25,412 --> 00:26:27,247 non facili da decifrare. 292 00:26:27,247 --> 00:26:28,665 Ma... 293 00:26:30,542 --> 00:26:32,544 ho esperienza. 294 00:26:33,211 --> 00:26:35,129 E pazienza. 295 00:26:36,255 --> 00:26:38,966 Un uomo può fare tutto se ha queste due cose. 296 00:26:39,425 --> 00:26:41,135 Cosa vuoi? 297 00:26:41,802 --> 00:26:47,933 Rapporto di missione: 16 dicembre 1991 298 00:26:47,974 --> 00:26:51,478 Vai all'inferno. 299 00:27:05,532 --> 00:27:08,577 La Hydra merita il suo posto nelle ceneri. 300 00:27:08,618 --> 00:27:11,329 Quindi la tua morte non mi darebbe fastidio. 301 00:27:11,579 --> 00:27:13,831 Ma devo usare questo libro, 302 00:27:13,831 --> 00:27:17,501 e altri metodi, più sanguinosi, per trovare quello che mi serve. 303 00:27:17,543 --> 00:27:19,879 Non lo farei con piacere. 304 00:27:21,171 --> 00:27:25,259 Lei morirebbe solo per... il suo orgoglio. 305 00:27:39,897 --> 00:27:42,816 Hail Hydra. 306 00:27:53,660 --> 00:27:57,747 Il Segretario Ross ha una Medaglia d'Onore Congressuale, una più di te. 307 00:27:57,788 --> 00:27:59,373 Diciamo che concordiamo con questa cosa. 308 00:27:59,373 --> 00:28:02,668 Quanto ci vorrà prima che ci rinchiudano come un gruppo di criminali comuni? 309 00:28:02,668 --> 00:28:05,128 117 paesi vogliono firmarlo. 310 00:28:05,170 --> 00:28:08,924 - 117, Sam, e tu sei tutto "No, va beh". - Per quanto giocherai da entrambe le parti? 311 00:28:08,924 --> 00:28:12,469 - Ho un'equazione. - Oh, questo renderà tutto chiaro. 312 00:28:12,677 --> 00:28:15,805 Negli 8 anni da quando il signor Stark si presentò come Iron Man, 313 00:28:15,847 --> 00:28:20,351 il numero di individui potenziati noti è cresciuto in modo esponenziale. 314 00:28:20,392 --> 00:28:22,561 E, durante lo stesso periodo, 315 00:28:22,603 --> 00:28:24,771 il numero di eventi che potrebbero distruggere il mondo 316 00:28:24,771 --> 00:28:26,440 è aumentato ad un tasso commensurabile. 317 00:28:26,481 --> 00:28:28,150 Stai dicendo che è colpa nostra? 318 00:28:28,150 --> 00:28:30,985 Sto dicendo che forse c'è una causalità. 319 00:28:32,612 --> 00:28:35,281 La nostra forza stessa invita alla sfida. 320 00:28:35,281 --> 00:28:38,200 La sfida incita il conflitto. 321 00:28:38,200 --> 00:28:43,747 E il conflitto... porta la catastrofe. 322 00:28:44,081 --> 00:28:45,874 Supervisione. 323 00:28:47,751 --> 00:28:50,837 La supervisione non è un'idea che andrebbe subito respinta. 324 00:28:50,879 --> 00:28:52,130 Boom. 325 00:28:52,297 --> 00:28:56,801 Tony, sei insolitamente non prolisso. 326 00:28:56,801 --> 00:28:58,344 Perché ha già preso la sua decisione. 327 00:28:58,344 --> 00:29:00,137 Ragazzo, mi conosci così bene. 328 00:29:01,388 --> 00:29:04,600 A dire il vero, mi sta venendo un mal di testa elettromagnetico. 329 00:29:04,641 --> 00:29:10,105 Questo è quello che sta succedendo, Cap. Solo dolore... sconforto... 330 00:29:10,105 --> 00:29:12,857 Chi mette chicchi di caffè nel tritarifiuti? 331 00:29:12,899 --> 00:29:15,777 Sono il gestore di un bed & breakfast per una gang di motociclisti? 332 00:29:21,740 --> 00:29:24,326 Oh, questo è Charles Spencer, comunque. 333 00:29:24,368 --> 00:29:26,662 È un ragazzo fantastico. Laurea in ingegneria informatica. 334 00:29:26,703 --> 00:29:28,622 3.6 GPA. 335 00:29:28,997 --> 00:29:31,374 Aveva già un lavoro di base e piani per l'autunno. 336 00:29:31,499 --> 00:29:34,127 Ma prima, ha voluto fare un po' di esperienza per la sua anima. 337 00:29:34,168 --> 00:29:35,962 Prima di assestarsi dietro una scrivania. 338 00:29:35,962 --> 00:29:38,756 Vedere il mondo e magari essere d'aiuto. 339 00:29:39,256 --> 00:29:42,885 Charlie non voleva andare a Vegas o Fort Lauterdale, come avrei fatto io. 340 00:29:42,885 --> 00:29:45,137 Non è andato a Parigi o Amsterdam. Sembra divertente. 341 00:29:45,178 --> 00:29:48,640 Ha deciso di trascorrere la sua estate, a costruire delle case sostenibili per i poveri. 342 00:29:48,682 --> 00:29:50,809 Indovinate dove, Sokovia. 343 00:29:54,270 --> 00:29:56,731 Voleva fare la differenza, suppongo. Voglio dire, non lo sapremo, 344 00:29:56,731 --> 00:29:59,900 perché gli abbiamo buttato addosso un palazzo, mentre spaccavamo tutto. 345 00:30:07,449 --> 00:30:09,993 Non c'è nessun processo decisionale qui. 346 00:30:11,703 --> 00:30:13,371 Dobbiamo essere messi sotto controllo. 347 00:30:13,454 --> 00:30:15,581 Qualunque forma assuma questo, ci sto. 348 00:30:15,623 --> 00:30:17,833 Se non possiamo accettare limitazioni, siamo senza limiti, 349 00:30:17,833 --> 00:30:20,169 non siamo migliori dei cattivi. 350 00:30:20,211 --> 00:30:22,755 Tony, qualcuno muore mentre sei di guardia, non ti arrendi. 351 00:30:22,796 --> 00:30:23,922 Chi ha detto che ci arrendiamo? 352 00:30:23,964 --> 00:30:26,591 Ci arrendiamo, se non ci assumiamo la responsabilità delle nostre azioni. 353 00:30:26,633 --> 00:30:30,220 - Questi documenti spostano semplicemente la colpa. - Scusami, Steve, questo... 354 00:30:30,261 --> 00:30:31,888 Questo è pericolosamente arrogante. 355 00:30:31,930 --> 00:30:33,973 Queste sono le Nazioni Unite di cui stiamo parlando. 356 00:30:34,015 --> 00:30:37,768 Non è il Consiglio di Sicurezza Mondiale, non è lo SHIELD, non è Hydra. 357 00:30:37,768 --> 00:30:40,604 No, ma è gestito da persone con agende e le agende cambiano. 358 00:30:40,646 --> 00:30:42,731 Questo è cosa buona. Questo è perché sono qui. 359 00:30:42,731 --> 00:30:45,609 Quando ho capito cosa facevano le mie armi nelle mani sbagliate, 360 00:30:45,609 --> 00:30:47,194 Ho smesso; ho spento di costruirle. 361 00:30:47,194 --> 00:30:49,654 Tony. L'hai scelto tu. 362 00:30:49,654 --> 00:30:53,074 Se firmiamo, abbandoniamo il nostro diritto di scegliere. 363 00:30:53,074 --> 00:30:55,952 E se il consiglio ci manda dove non pensiamo di dover andare? 364 00:30:55,993 --> 00:30:58,913 E se è dobbiamo andare da qualche parte, e non ce lo permettono? 365 00:30:58,913 --> 00:31:02,041 Non saremmo perfetti, ma le mani più sicure restano le nostre. 366 00:31:02,082 --> 00:31:06,586 Se non lo facciamo adesso, ci verrà imposto più tardi. 367 00:31:06,628 --> 00:31:08,296 Questo è un fatto. Non sarà bello. 368 00:31:08,338 --> 00:31:11,299 - Stai dicendo che verranno per me. - Ti proteggeremmo. 369 00:31:11,341 --> 00:31:13,218 Forse Tony ha ragione. 370 00:31:14,260 --> 00:31:18,556 Se, abbiamo una mano sul volante, possiamo ancora sterzare. 371 00:31:18,889 --> 00:31:22,434 Non sei la stessa donna che ha detto al governo di baciarle il culo pochi anni fa? 372 00:31:22,434 --> 00:31:25,187 Sto solo... valutando la situazione. 373 00:31:25,229 --> 00:31:28,607 Abbiamo fatto alcuni errori molto pubblicamente. 374 00:31:28,648 --> 00:31:30,817 Dobbiamo riguadagnare la loro fiducia. 375 00:31:30,817 --> 00:31:33,653 Mi dispiace, ho sentito male o sei d'accordo con me? 376 00:31:33,653 --> 00:31:36,239 - Oh ritiro tutto. - No, no, no. Non puoi ritirare. 377 00:31:36,239 --> 00:31:38,949 Grazie. Sono impressionato da quello che hai fatto. 378 00:31:39,033 --> 00:31:40,743 Va bene, caso chiuso. 379 00:31:40,743 --> 00:31:42,870 - Ho vinto. [Se n'è andata. Nel suo sonno.] 380 00:31:42,870 --> 00:31:44,621 Devo andare. 381 00:31:57,550 --> 00:32:00,886 LONDRA 382 00:32:20,112 --> 00:32:25,242 MARGARET "PEGGY" CARTER 383 00:32:26,201 --> 00:32:27,494 E adesso, 384 00:32:27,494 --> 00:32:32,749 vorrei invitare Sharon Carter, a venire a dire qualche parola. 385 00:32:45,135 --> 00:32:48,847 Margaret Carter era nota principalmente come uno dei fondatori dello SHIELD. 386 00:32:49,389 --> 00:32:52,225 Ma io la conoscevo come zia Peggy. 387 00:32:53,726 --> 00:32:55,853 Aveva una fotografia nel suo ufficio. 388 00:32:55,895 --> 00:32:59,315 La zia Peggy accanto a JFK. 389 00:32:59,857 --> 00:33:01,942 Da bambina, questo era parecchio fico. 390 00:33:01,984 --> 00:33:04,194 Ma era difficile starne all'altezza. 391 00:33:04,236 --> 00:33:07,531 Per questo, non ho mai detto a nessuno che eravamo parenti. 392 00:33:08,198 --> 00:33:12,410 Le ho chiesto una volta come riusciva a dominare la diplomazia e lo spionaggio 393 00:33:12,452 --> 00:33:17,206 in un momento in cui nessuno voleva vedere una donna riuscire ad entrambi. 394 00:33:17,248 --> 00:33:20,084 E lei ha detto "fai i compromessi quando puoi". 395 00:33:20,126 --> 00:33:23,629 "Quando non è possibile, non farli." 396 00:33:24,087 --> 00:33:30,010 "Anche se tutti ti stanno dicendo che qualcosa di sbagliato è giusto." 397 00:33:30,051 --> 00:33:33,221 "Anche se il mondo intero ti sta dicendo di muoverti." 398 00:33:33,263 --> 00:33:37,225 "È il tuo dovere, piantarti come un albero," 399 00:33:37,266 --> 00:33:40,019 "guardarli negli occhi e dire: 'No'..." 400 00:33:40,019 --> 00:33:41,895 " 'Muoviti tu.' " 401 00:33:53,239 --> 00:33:55,533 Quando sono uscito dal ghiaccio, 402 00:33:55,575 --> 00:33:58,077 pensavo che tutti coloro che conoscevo erano morti. 403 00:33:58,577 --> 00:34:01,163 Quando ho scoperto che era viva, 404 00:34:01,997 --> 00:34:03,957 ero solo fortunato ad averla. 405 00:34:03,999 --> 00:34:06,460 E lei aveva te. 406 00:34:08,003 --> 00:34:10,046 Chi altro ha firmato? 407 00:34:10,088 --> 00:34:13,508 Tony, Rhodey, Vision. 408 00:34:13,925 --> 00:34:15,551 Clint? 409 00:34:15,718 --> 00:34:17,303 Dice che è in pensione. 410 00:34:17,303 --> 00:34:20,055 - Wanda? - Da Determinare. 411 00:34:20,598 --> 00:34:23,559 Vado a Vienna per la firma degli Accordi. 412 00:34:23,600 --> 00:34:26,061 C'è un sacco di spazio sul jet. 413 00:34:29,105 --> 00:34:34,444 Solo perché è il percorso di minor resistenza non significa che sia la strada sbagliata. 414 00:34:34,444 --> 00:34:37,697 Stare insieme è più importante di come stiamo insieme. 415 00:34:38,364 --> 00:34:40,491 Che stiamo cedendo per farlo? 416 00:34:44,661 --> 00:34:48,206 Mi spiace, Nat. Non posso firmare. 417 00:34:49,124 --> 00:34:50,750 Lo so. 418 00:34:52,710 --> 00:34:54,545 Allora, cosa stai facendo qui? 419 00:34:56,964 --> 00:34:59,133 Non volevo che fossi da solo. 420 00:35:05,973 --> 00:35:07,265 Vieni qui. 421 00:35:09,392 --> 00:35:12,562 VIENNA 422 00:35:12,604 --> 00:35:15,606 In una conferenza speciale delle Nazioni Unite, 423 00:35:15,648 --> 00:35:21,612 117 paesi si sono riuniti per ratificare gli Accordi di Sokovia. 424 00:35:25,199 --> 00:35:26,742 - Mi scusi, signorina Romanoff? - Sì. 425 00:35:26,742 --> 00:35:28,743 Ho solo bisogno della sua firma. 426 00:35:29,953 --> 00:35:31,579 Grazie. 427 00:35:32,372 --> 00:35:35,958 Suppongo che nessuno di noi due è abituato al riflettore. 428 00:35:36,000 --> 00:35:39,211 Non è sempre così lusinghiero. 429 00:35:39,253 --> 00:35:42,214 Sembra che lei stia andando bene finora. 430 00:35:42,214 --> 00:35:44,550 Considerando il suo ultimo viaggio a Capitol Hill, 431 00:35:44,591 --> 00:35:48,094 non penserei che si sentirebbe a suo agio in questo posto. 432 00:35:48,136 --> 00:35:49,596 Beh, non lo sono. 433 00:35:49,638 --> 00:35:52,515 Anche solo per questo mi fa piacere che lei sia qui, signorina Romanoff. 434 00:35:52,515 --> 00:35:54,100 Perché? Non approva tutto questo? 435 00:35:54,142 --> 00:35:58,104 Gli Accordi, sì. La politica, non proprio. 436 00:35:58,104 --> 00:36:01,815 Due persone, in una stanza, possono fare di più di cento. 437 00:36:01,815 --> 00:36:04,443 A meno che non sia necessario spostare un pianoforte. 438 00:36:04,485 --> 00:36:06,611 - Padre. - Figlio. 439 00:36:06,653 --> 00:36:08,405 - Signorina Romanoff. - Re T'Chaka. 440 00:36:08,446 --> 00:36:12,075 La prego, mi permetta di chiedere scusa per quello che è successo in Nigeria. 441 00:36:12,117 --> 00:36:13,743 Grazie. 442 00:36:13,785 --> 00:36:16,120 Grazie per aver accettato tutto questo. 443 00:36:16,162 --> 00:36:19,790 Mi rattrista sentire che il Capitano Rogers non si unirà a noi oggi. 444 00:36:19,832 --> 00:36:22,084 Sì, anche me. - Tutti, siete pregati di sedervi. 445 00:36:22,126 --> 00:36:24,628 L'assemblea è ora in sessione. 446 00:36:25,170 --> 00:36:27,380 Questo è il futuro che chiama. 447 00:36:28,215 --> 00:36:29,633 Un tale piacere. 448 00:36:29,633 --> 00:36:31,176 Grazie. 449 00:36:31,926 --> 00:36:36,305 Per un uomo che disapprova la diplomazia... 450 00:36:36,347 --> 00:36:38,474 stai diventando veramente bravo in essa. 451 00:36:38,516 --> 00:36:41,018 Sono felice, padre. 452 00:36:45,355 --> 00:36:46,565 Grazie. 453 00:36:47,399 --> 00:36:48,608 Grazie. 454 00:36:48,859 --> 00:36:54,364 Quando il Vibranio rubato da Wakanda è stato usato per fare un'arma terribile, 455 00:36:54,364 --> 00:36:58,826 noi, in Wakanda, siamo stati costretti a mettere in dubbio la nostra eredità. 456 00:36:58,868 --> 00:37:03,080 Quegli uomini e le donne uccise in Nigeria, erano parte di una missione di buona volontà, 457 00:37:03,080 --> 00:37:06,583 da un paese rimasto troppo a lungo nelle ombre. 458 00:37:06,750 --> 00:37:11,004 Non permetteremo, però, che la sfortuna ci porti indietro. 459 00:37:11,087 --> 00:37:15,258 Ci batteremo per migliorare il mondo a cui vogliamo aderire. 460 00:37:15,258 --> 00:37:20,012 Sono grato che i Vendicatori sostengono questa iniziativa. 461 00:37:21,180 --> 00:37:25,142 Wakanda è orgogliosa di estendere la mano in pace. 462 00:37:25,142 --> 00:37:27,436 Tutti giù! 463 00:38:01,634 --> 00:38:04,511 Mia mamma ha cercato di convincermi a non arruolare, ma... 464 00:38:04,511 --> 00:38:05,971 non la zia Peggy. 465 00:38:05,971 --> 00:38:08,557 Lei mi ha comprato la mia prima fondina da coscia. 466 00:38:08,557 --> 00:38:12,143 - Molto pratico. - Ed elegante. 467 00:38:17,565 --> 00:38:19,650 La CIA ti ha allocata qui ora? 468 00:38:19,692 --> 00:38:23,237 - A Berlino, task force comune anti-terrorismo. - Già. 469 00:38:23,237 --> 00:38:26,073 - Sembra divertente. - Vero? 470 00:38:28,700 --> 00:38:30,994 Volevo chiederti... 471 00:38:31,036 --> 00:38:34,038 Quando mi spiavi dal fondo al corridoio... 472 00:38:34,038 --> 00:38:36,582 Vuoi dire quando stavo facendo il mio lavoro? 473 00:38:38,751 --> 00:38:40,503 Lo sapeva Peggy? 474 00:38:42,296 --> 00:38:44,548 Aveva così tanti segreti. 475 00:38:45,132 --> 00:38:47,509 Non volevo che nascondesse qualcosa a te. 476 00:38:51,054 --> 00:38:54,223 - Grazie per avermi accompagnata. - Certo. 477 00:38:57,435 --> 00:39:00,855 Steve. C'è qualcosa che devi vedere. 478 00:39:00,855 --> 00:39:02,731 Una bomba nascosta in un furgone televisivo 479 00:39:02,773 --> 00:39:05,359 -è esplosa di fronte al palazzo dell'ONU a Vienna. - Chi sta coordinando? 480 00:39:05,359 --> 00:39:08,445 Più di 70 persone sono rimaste ferite. Almeno 12 sono morte. 481 00:39:08,445 --> 00:39:11,031 Compreso il re T'Chaka di Wakanda. 482 00:39:11,072 --> 00:39:13,366 I funzionari hanno rilasciato il video di un sospetto, 483 00:39:13,366 --> 00:39:17,203 identificato come James Buchanan Barnes, il Soldato dell'Inverno. 484 00:39:17,245 --> 00:39:20,331 L'agente famoso di Hydra, collegato a numerosi atti di terrorismo 485 00:39:20,372 --> 00:39:22,166 e omicidi politici. 486 00:39:22,166 --> 00:39:24,042 Devo andare a lavorare. 487 00:39:29,506 --> 00:39:32,675 Chiama l'MI6 e vedi se possono accelerare l'analisi micro-forense. 488 00:39:32,717 --> 00:39:36,554 Ci serve tutta la squadra qui fra due ore, altrimenti non ne vale la pena. 489 00:39:45,646 --> 00:39:47,481 Mi dispiace molto. 490 00:39:53,611 --> 00:39:58,866 Nella mia cultura, la morte non è la fine. 491 00:40:00,075 --> 00:40:03,495 È più... un punto di partenza. 492 00:40:04,246 --> 00:40:08,041 Estendi le tue braccia e Bast e Sekhmet 493 00:40:08,041 --> 00:40:11,169 ti portano alla campagna verde, dove... 494 00:40:11,920 --> 00:40:13,796 puoi correre per sempre. 495 00:40:14,964 --> 00:40:17,425 Sembra molto pacifico. 496 00:40:17,883 --> 00:40:20,302 Mio padre pensava così. 497 00:40:21,762 --> 00:40:24,223 Io non sono mio padre. 498 00:40:24,264 --> 00:40:25,891 T'Challa. 499 00:40:25,932 --> 00:40:29,227 La task force deciderà chi prende Barnes. 500 00:40:30,687 --> 00:40:32,981 Non si preoccupi, signorina Romanoff. 501 00:40:33,898 --> 00:40:36,108 Lo ucciderò di persona. 502 00:40:42,406 --> 00:40:44,116 - Sì? - Stai bene? 503 00:40:44,116 --> 00:40:47,786 Ah, sì, grazie. Sono stata fortunata. 504 00:40:53,041 --> 00:40:57,169 So quanto Barnes significa per te. Davvero. 505 00:40:57,795 --> 00:40:59,547 Rimani a casa. 506 00:40:59,547 --> 00:41:03,550 Peggiorerai tutto questo per tutti noi. Per favore. 507 00:41:03,592 --> 00:41:06,345 - Stai dicendo che mi arresterai? - No. 508 00:41:07,596 --> 00:41:10,765 Qualcuno lo farà, se interferisci. Funziona così, ora. 509 00:41:10,765 --> 00:41:12,809 Se lui è così andato, 510 00:41:12,851 --> 00:41:14,227 dovrei essere io a prenderlo. 511 00:41:14,227 --> 00:41:15,228 Perché? 512 00:41:15,269 --> 00:41:17,980 Perché è meno probabile che morirò nel tentativo. 513 00:41:20,107 --> 00:41:21,734 Merda. 514 00:41:25,445 --> 00:41:27,447 Ti ha detto di rimanere fuori? 515 00:41:29,115 --> 00:41:31,534 - Potrebbe avere ragione. - Lui lo farebbe per me. 516 00:41:31,534 --> 00:41:33,119 In 1945, forse. 517 00:41:33,161 --> 00:41:36,205 Voglio solo assicurarmi che abbiamo considerato tutte le nostre opzioni. 518 00:41:36,205 --> 00:41:40,126 Le persone che sparano a te, di solito finiscono per sparare a me. 519 00:41:41,752 --> 00:41:44,463 Arrivano continuamente informazioni da quando il filmato è pubblico. 520 00:41:44,505 --> 00:41:47,007 Tutti pensano che il Soldato dell'Inverno frequenti la loro palestra. 521 00:41:47,007 --> 00:41:50,468 La maggior parte è rumore, tranne questo. 522 00:41:51,845 --> 00:41:54,472 Il mio capo si aspetta un briefing, e praticamente sa già tutto, per cui, 523 00:41:54,472 --> 00:41:56,516 questo è tutto il preavviso che potrai avere. 524 00:41:56,724 --> 00:41:59,602 - Grazie. - E dovrai fare in fretta. 525 00:41:59,894 --> 00:42:02,479 Abbiamo l'ordine di sparare a vista. 526 00:42:09,277 --> 00:42:11,279 Ritorno a casa 527 00:42:13,740 --> 00:42:15,741 Uno. Uno. 528 00:42:21,372 --> 00:42:23,373 Vagone merci. 529 00:42:32,465 --> 00:42:35,718 Signor Müller, ho portato la sua colazione. 530 00:42:39,680 --> 00:42:41,974 Sentivo l'odore prima di aprire la porta. Grazie. 531 00:42:42,016 --> 00:42:44,726 Pancetta e caffè nero. 532 00:42:44,768 --> 00:42:46,478 Posso prepararle qualcosa di diverso, se vuole. 533 00:42:46,520 --> 00:42:47,896 Va bene. Questo è meraviglioso. 534 00:42:47,896 --> 00:42:49,231 - Metto questo nel... - No, no, no. 535 00:42:49,272 --> 00:42:51,858 Faccio io, faccio io. Non si preoccupi. 536 00:43:14,962 --> 00:43:19,133 BUCAREST 537 00:44:24,693 --> 00:44:25,902 Attento, Cap. 538 00:44:25,902 --> 00:44:28,613 forze speciali tedesche in avvicinamento da sud. 539 00:44:28,989 --> 00:44:30,615 Inteso. 540 00:44:39,206 --> 00:44:40,833 Mi conosci? 541 00:44:43,168 --> 00:44:44,920 Sei Steve. 542 00:44:45,504 --> 00:44:47,547 Ho letto di te in un museo. 543 00:44:47,589 --> 00:44:49,549 Hanno impostato il perimetro. 544 00:44:51,009 --> 00:44:52,886 So che sei nervoso. 545 00:44:53,011 --> 00:44:55,221 E hai un sacco di ragioni per esserlo. 546 00:44:56,139 --> 00:44:57,932 Ma stai mentendo. 547 00:44:58,766 --> 00:45:00,768 Non ero a Vienna. Non faccio più quelle cose. 548 00:45:00,809 --> 00:45:02,144 Stanno entrando nell'edificio. 549 00:45:02,144 --> 00:45:04,897 Le persone che pensano che l'hai fatto stanno arrivando. 550 00:45:04,897 --> 00:45:06,815 E non hanno intenzioni di prenderti vivo. 551 00:45:06,815 --> 00:45:10,235 Questo è intelligente. Buona strategia. 552 00:45:11,111 --> 00:45:13,529 Sono sul tetto. Sono compromesso. 553 00:45:15,990 --> 00:45:18,534 Questo non deve finire in una battaglia, Buck. 554 00:45:23,038 --> 00:45:25,624 - Finisce sempre in una battaglia. - 5 secondi! 555 00:45:25,666 --> 00:45:29,461 Mi hai tirato dal fiume. Perché? 556 00:45:29,878 --> 00:45:31,754 - Non lo so. - 3 secondi! 557 00:45:31,796 --> 00:45:33,298 Si che lo sai. 558 00:45:34,465 --> 00:45:36,759 Irruzione! Irruzione! Irruzione! 559 00:45:56,319 --> 00:45:58,112 Buck, fermo! 560 00:45:58,112 --> 00:46:00,072 Ucciderai qualcuno! 561 00:46:02,116 --> 00:46:04,201 Non ne ucciderò nessuno. 562 00:46:49,326 --> 00:46:52,495 Il sospetto è sfuggito. Prendetelo! 563 00:47:03,839 --> 00:47:05,215 E dai, amico. 564 00:48:09,441 --> 00:48:12,110 - Sam, tetto sudovest. - Chi diavolo è l'altro tipo? 565 00:48:12,152 --> 00:48:13,987 Sto per scoprirlo. 566 00:48:26,331 --> 00:48:28,416 - Sam. - Fatto. 567 00:49:09,788 --> 00:49:11,623 Ritirarsi! 568 00:49:14,000 --> 00:49:15,626 Ritirarsi! 569 00:49:43,777 --> 00:49:47,155 - Sam, non posso seminare questo tipo. - Sono proprio dietro di te. 570 00:51:21,700 --> 00:51:24,494 Ritirarsi. Adesso. 571 00:51:30,917 --> 00:51:35,004 Complimenti, Cap. Sei un criminale. 572 00:51:57,316 --> 00:51:59,235 Vostra altezza. 573 00:52:04,781 --> 00:52:06,908 Un pizzico di paprika. 574 00:52:07,159 --> 00:52:08,827 Un pizzico. 575 00:52:11,913 --> 00:52:13,706 È paprikash quella? 576 00:52:13,748 --> 00:52:18,127 Ho pensato che potrebbe... sollevarti lo spirito. 577 00:52:30,722 --> 00:52:33,016 Spirito sollevato. 578 00:52:34,142 --> 00:52:37,895 In mia difesa, non ho veramente... 579 00:52:38,104 --> 00:52:40,523 - mai mangiato qualcosa, quindi... - Posso? 580 00:52:40,564 --> 00:52:41,982 Per favore. 581 00:52:48,405 --> 00:52:50,323 - Wanda? - Hmm. 582 00:52:50,365 --> 00:52:52,742 Nessuno ti odia, Wanda. 583 00:52:54,452 --> 00:52:56,245 - Grazie. - Oh, prego. 584 00:52:56,287 --> 00:52:59,999 No. È una... risposta involontaria nella loro amigdala. 585 00:53:00,040 --> 00:53:02,209 Non possono fare a meno di avere paura di te. 586 00:53:02,209 --> 00:53:03,460 Tu ne hai? 587 00:53:03,460 --> 00:53:06,171 La mia amigdala è sintetica, quindi... 588 00:53:08,757 --> 00:53:11,843 Avevo una certa idea di me. 589 00:53:11,885 --> 00:53:16,180 Ma... dopo questo... 590 00:53:16,180 --> 00:53:18,474 Io sono qualcosa di diverso. 591 00:53:18,516 --> 00:53:21,435 Sono ancora io, credo. 592 00:53:21,435 --> 00:53:27,441 Ma... non è quello che tutti gli altri vedono. 593 00:53:29,859 --> 00:53:32,195 Sai che non so che cosa sia questo? 594 00:53:33,196 --> 00:53:34,614 Non proprio. 595 00:53:34,614 --> 00:53:36,282 So che non è di questo mondo. 596 00:53:36,324 --> 00:53:40,619 Che ha alimentato lo scettro di Loki, che ti ha dato le tue capacità. Ma... 597 00:53:41,745 --> 00:53:47,375 la sua vera natura è un mistero. E tuttavia, è parte di me. 598 00:53:47,375 --> 00:53:49,127 Hai paura di esso? 599 00:53:49,127 --> 00:53:51,504 Vorrei capirlo. 600 00:53:51,671 --> 00:53:53,965 Quanto più lo capisco, meno mi controlla. 601 00:53:54,007 --> 00:53:59,220 Un giorno, chissà, potrei anche controllarlo io. 602 00:54:01,263 --> 00:54:05,892 Non so che cosa c'è in questo, ma non è paprika. 603 00:54:05,892 --> 00:54:10,814 Vado al negozio. Torno tra 20 minuti. 604 00:54:10,855 --> 00:54:14,442 In alternativa, potremmo ordinare una pizza? 605 00:54:15,109 --> 00:54:18,654 Vision, non mi permetti di andare? 606 00:54:19,989 --> 00:54:24,076 - È una questione di sicurezza. - Posso proteggermi. 607 00:54:24,910 --> 00:54:26,703 Non la tua sicurezza. 608 00:54:28,038 --> 00:54:32,792 Il signor Stark vorrebbe evitare la possibilità di un altro incidente pubblico. 609 00:54:33,042 --> 00:54:37,338 Finché gli Accordi avranno... delle fondamenta più sicure. 610 00:54:39,465 --> 00:54:41,842 E cosa vuoi tu? 611 00:54:42,676 --> 00:54:46,722 Che le persone ti vedano... come faccio io. 612 00:54:50,642 --> 00:54:53,853 BERLINO 613 00:55:19,668 --> 00:55:21,795 - Quindi, ti piacciono i gatti? - Sam... 614 00:55:21,795 --> 00:55:25,882 Cosa? Il tipo si presenta vestito come un gatto e non vuoi saperne di più? 615 00:55:27,467 --> 00:55:30,095 Il tuo vestito. Vibranio? 616 00:55:32,764 --> 00:55:37,727 La Pantera Nera è stato il protettore di Wakanda per generazioni. 617 00:55:38,019 --> 00:55:41,897 Un mantello passato da guerriero a guerriero. 618 00:55:42,981 --> 00:55:46,443 E ora, siccome il tuo amico ha ucciso mio padre, 619 00:55:46,860 --> 00:55:49,362 indosso anche il mantello del re. 620 00:55:49,946 --> 00:55:55,201 Quindi ti chiedo, sia come guerriero e re, 621 00:55:55,576 --> 00:56:00,122 per quanto pensi di poter proteggere il tuo amico da me? 622 00:56:19,473 --> 00:56:20,683 Che cosa accadrà? 623 00:56:20,724 --> 00:56:22,684 La stessa cosa che dovrebbe accadere a voi. 624 00:56:22,726 --> 00:56:25,270 Valutazione psicologica ed estradizione. 625 00:56:25,270 --> 00:56:28,023 Questo è Everett Ross, vice comandante della task force. 626 00:56:28,064 --> 00:56:30,942 - E un avvocato? - Avvocato, divertente. 627 00:56:30,942 --> 00:56:33,194 Assicuratevi che le loro armi siano messe in guardina. 628 00:56:33,194 --> 00:56:35,113 Oh, vi scriveremo una ricevuta. 629 00:56:35,154 --> 00:56:39,283 Spero di non guardare fuori dalla finestra e vedere qualcuno svolazzare con questo. 630 00:56:44,538 --> 00:56:47,666 Vi verrà fornito un ufficio invece che una cella. 631 00:56:47,707 --> 00:56:50,001 E fatemi un favore, rimanete in esso. 632 00:56:50,335 --> 00:56:52,712 Non ho intenzione di andare da nessuna parte. 633 00:56:52,754 --> 00:56:56,632 Comunque, questo è come "peggiorare le cose". 634 00:56:56,674 --> 00:56:58,217 È vivo. 635 00:56:59,510 --> 00:57:01,762 L'operazione in Romania non era sancita dagli Accordi. 636 00:57:02,054 --> 00:57:03,722 Il colonnello Rhodes è a capo della pulizia. 637 00:57:03,722 --> 00:57:05,641 Cercate di non rompere nulla mentre risolviamo. 638 00:57:05,641 --> 00:57:08,268 Conseguenze? Puoi scommetterci che ci saranno conseguenze! 639 00:57:08,518 --> 00:57:10,729 Ovviamente mi può citare perché l'ho appena detto. 640 00:57:10,729 --> 00:57:13,731 Qualcos'altro? Grazie Signore. 641 00:57:14,107 --> 00:57:15,358 Conseguenze? 642 00:57:15,399 --> 00:57:18,235 Segretario Ross vuole che siate accusati. Devo dargli qualcosa. 643 00:57:18,277 --> 00:57:20,321 Non riavrò quello scudo, vero? 644 00:57:20,321 --> 00:57:22,197 Tecnicamente, è proprietà del governo. 645 00:57:22,239 --> 00:57:24,116 - Anche le ali. - Che freddezza... 646 00:57:24,158 --> 00:57:25,951 Più caldo del carcere. 647 00:57:53,351 --> 00:57:55,728 Ehi, vuoi vedere qualcosa di fico? 648 00:57:56,270 --> 00:57:58,564 Ho tirato fuori qualcosa dagli archivi di papà. 649 00:57:59,857 --> 00:58:01,609 Giusto in tempo. 650 00:58:05,612 --> 00:58:09,282 FDR firmò la legge "Lend-Lease" con questi nel 1941. 651 00:58:09,532 --> 00:58:12,535 Fornì supporto agli alleati quando ne avevano più bisogno. 652 00:58:12,577 --> 00:58:15,455 Qualcuno direbbe che portò il nostro paese più vicino alla guerra. 653 00:58:16,497 --> 00:58:18,958 Vedi, se non ci fossero stati questi, non saresti qui. 654 00:58:20,459 --> 00:58:23,045 Sto cercando di... come si chiama? 655 00:58:23,087 --> 00:58:27,716 un... un affermage. È così che si chiama? 656 00:58:28,884 --> 00:58:31,594 È qui Pepper? Non l'ho vista. 657 00:58:32,637 --> 00:58:35,640 Siamo... un po'... 658 00:58:35,681 --> 00:58:37,433 - Beh, non un po'... - Incinta? 659 00:58:37,433 --> 00:58:40,936 No, assolutamente no. Stiamo prendendo una pausa. 660 00:58:41,437 --> 00:58:43,272 Non è colpa di nessuno. 661 00:58:44,273 --> 00:58:46,441 Mi dispiace, Tony. Non lo sapevo. 662 00:58:46,483 --> 00:58:50,236 Pochi anni fa, l'ho quasi persa, così ho distrutto tutte le mie armature. 663 00:58:50,236 --> 00:58:52,113 Poi, abbiamo dovuto fare fuori Hydra. 664 00:58:52,155 --> 00:58:54,866 E poi Ultron... colpa mia. 665 00:58:54,866 --> 00:58:58,285 E poi, e poi, e poi. Non ho mai smesso. 666 00:58:58,285 --> 00:59:00,871 Perché la verità è che non voglio smettere. 667 00:59:02,081 --> 00:59:03,832 Non voglio perderla. 668 00:59:04,291 --> 00:59:07,294 Ho pensato che gli Accordi potrebbero essere una via di mezzo. 669 00:59:10,588 --> 00:59:12,840 In sua difesa, io sono troppo da gestire. 670 00:59:13,883 --> 00:59:18,179 Eppure, padre era un rompiscatole, ma lui e la mamma l'hanno sempre fatto funzionare. 671 00:59:18,220 --> 00:59:20,514 Sai, sono contento che Howard si è sposato. 672 00:59:20,556 --> 00:59:22,391 Lo conoscevo solo quando era giovane e single. 673 00:59:22,433 --> 00:59:24,768 Oh veramente? Voi due vi conoscevate? 674 00:59:24,768 --> 00:59:29,064 Non l'ha mai detto. Forse solo un migliaio di volte. 675 00:59:29,564 --> 00:59:31,566 Dio, ti odiavo. 676 00:59:32,859 --> 00:59:34,444 Non voglio rendere le cose difficili. 677 00:59:34,444 --> 00:59:36,988 Lo so. Perché sei una persona molto gentile. 678 00:59:37,571 --> 00:59:42,451 Se vedo una situazione che va male, non posso ignorarla. 679 00:59:42,493 --> 00:59:45,162 - A volte vorrei poterlo fare. - Non è vero. 680 00:59:47,998 --> 00:59:51,209 No, non è vero. A volte... 681 00:59:51,251 --> 00:59:54,670 A volte vorrei darti un pugno ai tuoi denti perfetti. 682 00:59:55,088 --> 00:59:57,256 Ma non voglio vederti andartene. 683 00:59:57,298 --> 00:59:58,883 Abbiamo bisogno di te, Cap. 684 00:59:59,383 --> 01:00:03,053 Fino a questo momento non è successo niente di irrimediabile. Per favore, firma. 685 01:00:03,262 --> 01:00:05,305 Possiamo legittimare le ultime 24 ore. 686 01:00:05,347 --> 01:00:09,976 Barnes viene trasferito in un centro psichiatrico americano invece che in una prigione di Wakanda. 687 01:00:21,695 --> 01:00:25,032 Non sto dicendo che è impossibile. Ma dovrebbero esserci delle tutele. 688 01:00:25,073 --> 01:00:26,366 Certo. 689 01:00:26,366 --> 01:00:30,120 Appena spegniamo l'incendio mediatico, i documenti possono essere rettificati. 690 01:00:30,662 --> 01:00:33,790 - Presenterò una mozione, per reintegrare te e Wanda. - Wanda? Che ne è di Wanda? 691 01:00:34,082 --> 01:00:36,959 Sta bene, è confinata alla base attualmente; Vision le fa compagnia. 692 01:00:37,501 --> 01:00:40,880 Oh, Dio, Tony! Ogni volta... ogni volta che penso che vedi le cose nel modo giusto. 693 01:00:40,880 --> 01:00:43,507 Sono 100 ettari con una piscina olimpionica e una sala cinema. 694 01:00:43,507 --> 01:00:45,967 - Ci sono modi peggiori per proteggere delle persone. - Protezione? 695 01:00:46,468 --> 01:00:47,719 È così che lo vedi? 696 01:00:47,719 --> 01:00:49,971 Questa è la protezione? È internamento, Tony. 697 01:00:49,971 --> 01:00:51,931 - Non è un cittadino statunitense... -Oh, andiamo, Tony... 698 01:00:51,973 --> 01:00:55,685 - E non concedono visti ad armi di distruzione di massa. - È una bambina! - Fammi il piacere! 699 01:00:56,394 --> 01:00:58,604 Sto facendo ciò che deve essere fatto. 700 01:00:59,021 --> 01:01:01,398 Per salvarci da qualcosa di peggio. 701 01:01:03,775 --> 01:01:06,111 Continua a ripetertelo. 702 01:01:08,863 --> 01:01:11,199 Mi dispiacerebbe scombinare il set. 703 01:01:17,580 --> 01:01:19,331 Salve, signor Barnes. 704 01:01:19,331 --> 01:01:22,376 Sono stato mandato dalle Nazioni Unite per valutarla. 705 01:01:22,418 --> 01:01:24,169 Le dispiace se mi siedo? 706 01:01:29,674 --> 01:01:32,093 Il suo nome è James? 707 01:01:32,635 --> 01:01:35,012 La ricevuta per la vostra apparecchiatura. 708 01:01:36,764 --> 01:01:38,432 "Costume da uccello"? E dai... 709 01:01:38,474 --> 01:01:40,142 Non l'ho scritto io. 710 01:01:46,356 --> 01:01:48,233 Non sono qui per giudicarla. 711 01:01:48,275 --> 01:01:51,027 Voglio solo farle alcune domande. 712 01:01:51,569 --> 01:01:53,946 Sa dove si trova, James? 713 01:01:57,074 --> 01:02:00,369 Non posso aiutarla se non mi parla, James. 714 01:02:00,619 --> 01:02:02,746 Il mio nome è Bucky. 715 01:02:11,296 --> 01:02:12,839 Salve? 716 01:02:19,804 --> 01:02:21,388 Ehi. 717 01:02:27,269 --> 01:02:28,853 Va bene. 718 01:02:29,938 --> 01:02:32,941 Qui. Basta firmare qui. 719 01:02:32,982 --> 01:02:34,859 - Qui? - Sì. 720 01:02:41,448 --> 01:02:44,409 Perché mai la task force rilascerebbe questa foto? 721 01:02:44,451 --> 01:02:46,745 Diffondere la parola, aumentare gli occhi che guardano. 722 01:02:46,787 --> 01:02:48,038 Giusto. 723 01:02:48,038 --> 01:02:49,831 È un buon modo per scovare qualcuno. 724 01:02:49,873 --> 01:02:51,833 Fai esplodere una bomba, ti fai fotografare. 725 01:02:51,875 --> 01:02:54,127 Così, 7 milioni di persone cercano il Soldato dell'Inverno. 726 01:02:54,127 --> 01:02:55,962 Dici che qualcuno l'ha intrappolato per trovarlo? 727 01:02:56,128 --> 01:02:58,339 Steve, l'abbiamo cercato per 2 anni senza trovare nulla. 728 01:02:58,381 --> 01:03:00,925 Non abbiamo messo una bomba all'ONU; questo attira l'attenzione. 729 01:03:00,925 --> 01:03:05,220 Ma non garantisce che chi l'ha intrappolato l'avrebbe preso, ma garantisce che l'avremmo preso noi. 730 01:03:11,559 --> 01:03:13,061 Sì. 731 01:03:15,062 --> 01:03:16,814 Mi dica Bucky. 732 01:03:16,939 --> 01:03:19,400 Ha visto molto, non è vero? 733 01:03:20,693 --> 01:03:23,112 Non voglio parlarne. 734 01:03:23,153 --> 01:03:24,363 Si sente che... 735 01:03:24,404 --> 01:03:28,200 se apre la bocca, gli orrori potrebbero non fermarsi mai. 736 01:03:31,786 --> 01:03:33,204 Non si preoccupi. 737 01:03:33,246 --> 01:03:35,456 [Stato: Pacchetto Consegnato] 738 01:03:35,832 --> 01:03:38,667 Dobbiamo solo parlare di uno. 739 01:03:49,010 --> 01:03:50,970 Ehi. Cos'è questo? 740 01:04:01,563 --> 01:04:03,899 Andiamo ragazzi. Datemi occhi su Barnes. 741 01:04:03,941 --> 01:04:04,942 Andate. 742 01:04:04,983 --> 01:04:08,195 Friday, dammi la fonte del blackout. 743 01:04:09,279 --> 01:04:11,364 Sub-livello 5, ala est. 744 01:04:14,575 --> 01:04:17,870 - Che diavolo è questo? - Perché non parliamo di casa sua? 745 01:04:17,912 --> 01:04:21,582 Non Romania. Certamente non Brooklyn, no. 746 01:04:22,166 --> 01:04:26,294 Voglio dire, la sua vera casa. 747 01:04:31,424 --> 01:04:33,259 Desiderio. 748 01:04:35,887 --> 01:04:37,221 Arrugginito. 749 01:04:37,263 --> 01:04:38,472 Smettila. 750 01:04:38,514 --> 01:04:40,391 Diciassette. 751 01:04:41,809 --> 01:04:43,227 Smettila. 752 01:04:45,228 --> 01:04:46,897 Alba 753 01:04:52,360 --> 01:04:53,778 Fornace. 754 01:04:56,030 --> 01:04:57,573 Nove. 755 01:05:00,034 --> 01:05:02,202 Benigno. 756 01:05:04,705 --> 01:05:06,873 Ritorno a casa. 757 01:05:06,873 --> 01:05:08,542 Uno. 758 01:05:09,417 --> 01:05:11,461 Vagone merci. 759 01:05:26,808 --> 01:05:28,351 Soldato? 760 01:05:30,937 --> 01:05:33,314 Pronto ad obbedire. 761 01:05:33,314 --> 01:05:39,445 Rapporto di missione: 16 dicembre 1991 762 01:05:49,204 --> 01:05:52,624 Aiutatemi. Aiuto? 763 01:05:55,626 --> 01:05:56,961 Alzati. 764 01:05:59,797 --> 01:06:02,049 Chi sei? Cosa vuoi? 765 01:06:03,133 --> 01:06:05,719 Vedere la caduta di un impero. 766 01:06:36,706 --> 01:06:38,207 Ehi! 767 01:06:44,963 --> 01:06:46,256 Evacuate tutti i civili. 768 01:06:46,298 --> 01:06:48,800 Datemi un perimetro intorno all'edificio ed elicotteri in aria. 769 01:06:48,842 --> 01:06:50,635 Ti prego, dimmi che hai portato un costume. 770 01:06:50,635 --> 01:06:52,887 Certo. È un bel Tom Ford, in tre pezzi, 2 bottoni... 771 01:06:52,887 --> 01:06:55,223 Sono in servizio attivo, non combattente. 772 01:06:55,223 --> 01:06:56,724 Seguimi. 773 01:07:13,614 --> 01:07:15,241 Siamo in posizione. 774 01:07:47,062 --> 01:07:49,606 Davvero non mi riconosci? 775 01:08:41,654 --> 01:08:42,821 Accidenti. 776 01:10:20,578 --> 01:10:22,538 Mi ha chiesto di nuovo se ci sarai. 777 01:10:22,579 --> 01:10:24,790 Ho detto che non ero sicura. 778 01:10:24,831 --> 01:10:28,335 Avresti dovuto vedere il suo faccino. Provaci, va bene? 779 01:10:28,418 --> 01:10:32,172 Vado a letto. Ti amo. 780 01:10:34,966 --> 01:10:39,345 James Barnes, il sospetto nell'attentato alle Nazioni Unite a Vienna 781 01:10:39,345 --> 01:10:41,263 è scappato dalla prigione oggi 782 01:10:41,263 --> 01:10:46,351 spariti anche i Vendicatori, Capitano Steve Rogers e Sam Wilson. 783 01:10:48,520 --> 01:10:51,689 [Mosca] 784 01:11:09,539 --> 01:11:11,207 Ehi, Cap! 785 01:11:23,385 --> 01:11:25,053 Steve. 786 01:11:25,554 --> 01:11:27,806 A quale Bucky sto parlando? 787 01:11:29,266 --> 01:11:32,018 Il nome di tua madre è Sarah. 788 01:11:35,563 --> 01:11:39,233 Mettevi pagine di giornale nelle scarpe. 789 01:11:40,317 --> 01:11:43,821 - Non leggi una cosa del genere in un museo. - E quindi così, siamo a posto? 790 01:11:43,862 --> 01:11:46,406 - Cosa ho fatto? - Abbastanza. 791 01:11:46,406 --> 01:11:47,949 Sapevo che sarebbe successo questo... 792 01:11:47,949 --> 01:11:50,577 Tutto quello che Hydra ha messo dentro di me è ancora lì. 793 01:11:50,618 --> 01:11:52,620 Doveva solo dire le dannate parole. 794 01:11:52,620 --> 01:11:54,330 - Chi era lui? - Non lo so. 795 01:11:54,330 --> 01:11:56,624 Sono morte delle persone. L'attentato, la trappola. 796 01:11:56,624 --> 01:11:59,293 Il dottore ha fatto tutto ciò solo per avere 10 minuti con te. 797 01:11:59,293 --> 01:12:02,004 Mi serve che tu faccia di meglio di "non lo so". 798 01:12:04,756 --> 01:12:07,676 Voleva sapere della Siberia. 799 01:12:10,053 --> 01:12:12,055 Dove mi tenevano. 800 01:12:13,723 --> 01:12:17,435 - Voleva sapere esattamente dove. - Perché avrebbe bisogno di saperlo? 801 01:12:19,812 --> 01:12:22,940 Perché non sono l'unico Soldato dell'Inverno. 802 01:13:15,738 --> 01:13:17,531 Fa male! 803 01:13:54,565 --> 01:13:56,859 Buon lavoro. 804 01:14:06,660 --> 01:14:08,870 Portami fuori di qui. 805 01:14:22,925 --> 01:14:26,053 - Chi erano? - La squadra della morte più speciale. 806 01:14:26,053 --> 01:14:28,430 Più uccisioni di chiunque altro nella storia del Hydra. 807 01:14:28,430 --> 01:14:31,141 - E questo era prima del siero. - Sono diventati come te? 808 01:14:31,182 --> 01:14:32,559 Peggio. 809 01:14:32,684 --> 01:14:35,436 Il dottore, li può controllare? 810 01:14:35,478 --> 01:14:37,021 Abbastanza. 811 01:14:37,063 --> 01:14:39,940 - Ha detto che voleva vedere la caduta di un impero. - Con questi tizi può farlo. 812 01:14:39,982 --> 01:14:43,318 Parlano 30 lingue, possono nascondersi in piena vista, 813 01:14:43,360 --> 01:14:45,696 infiltrarsi, uccidere, destabilizzare, 814 01:14:45,737 --> 01:14:47,823 possono tirare giù un paese intero in una notte. 815 01:14:47,823 --> 01:14:50,033 e non li vedresti mai arrivare. 816 01:14:51,576 --> 01:14:54,078 Questo sarebbe molto più facile se potessimo... 817 01:14:54,078 --> 01:14:55,288 Se chiamassimo Tony.... 818 01:14:55,288 --> 01:14:57,039 - Non ci crederebbe. - Anche se ci credesse. 819 01:14:57,039 --> 01:15:00,209 Chissà se gli Accordi gli permetterebbero di aiutare. 820 01:15:00,793 --> 01:15:02,586 Siamo soli. 821 01:15:03,045 --> 01:15:04,755 Forse no. 822 01:15:05,797 --> 01:15:07,716 Conosco un tipo. 823 01:15:08,049 --> 01:15:11,719 E suppongo che non avete un'idea di dove si trovano. 824 01:15:11,761 --> 01:15:14,097 L'avremo. GSG-9 ha i confini coperti. 825 01:15:14,097 --> 01:15:16,515 Le ricognizioni volano costantemente. 826 01:15:16,515 --> 01:15:17,975 Li troveremo e li gestiremo. 827 01:15:17,975 --> 01:15:19,852 Non capisci, Stark. Non spetta a te gestirli. 828 01:15:19,894 --> 01:15:23,772 È chiaro che non potete essere obiettivi. Do l'incarico alle Operazioni Speciali. 829 01:15:23,814 --> 01:15:26,608 E che succede quando inizia la sparatoria, ucciderete Steve Rogers? 830 01:15:26,608 --> 01:15:28,151 Se saremo provocati. 831 01:15:28,193 --> 01:15:31,738 Barnes sarebbe stato eliminare in Romania se non fosse stato per Rogers. 832 01:15:31,738 --> 01:15:34,991 Ci sono morti che sarebbero vivi ora. 833 01:15:35,867 --> 01:15:37,993 Sentitevi liberi di controllare i miei calcoli. 834 01:15:38,035 --> 01:15:41,246 Con tutto il rispetto, non risolverà tutto ciò con ragazzi in giubbotti antiproiettile. 835 01:15:41,288 --> 01:15:42,581 Deve lasciarci prenderlo. 836 01:15:42,623 --> 01:15:44,541 E come finirebbe diversamente dall'ultima volta? 837 01:15:44,583 --> 01:15:48,587 Perché questa volta non indosserò mocassini e una camicia di seta. 838 01:15:48,587 --> 01:15:50,922 72 ore, garantito. 839 01:15:50,964 --> 01:15:53,091 36 ore. 840 01:15:54,133 --> 01:15:56,969 Barnes. 841 01:15:56,969 --> 01:15:58,304 Rogers. 842 01:15:58,763 --> 01:15:59,555 Wilson. 843 01:16:00,055 --> 01:16:01,890 Grazie Signore. 844 01:16:05,852 --> 01:16:08,480 Ho le formiche al braccio sinistro, è normale? 845 01:16:11,107 --> 01:16:12,734 Stai bene? 846 01:16:12,775 --> 01:16:14,277 Sempre. 847 01:16:17,321 --> 01:16:19,865 36 ore, Cristo. 848 01:16:19,907 --> 01:16:23,118 - Siamo veramente in pochi. - Oh si. 849 01:16:23,160 --> 01:16:26,246 Sarebbe bello se avessimo un Hulk, proprio ora. Qualche possibilità? 850 01:16:26,621 --> 01:16:28,206 No. 851 01:16:28,415 --> 01:16:30,834 Pensi davvero che starebbe dalla nostra parte? 852 01:16:30,917 --> 01:16:32,252 Non lo so... 853 01:16:32,293 --> 01:16:34,962 - Ho un'idea. - Anch'io. 854 01:16:34,962 --> 01:16:39,300 - Dove è la tua? - Piano di sotto; e la tua? 855 01:16:41,593 --> 01:16:46,681 QUEENS 856 01:17:01,487 --> 01:17:04,281 - Ehi, zia May. - Ehi. 857 01:17:06,408 --> 01:17:09,411 - Com'è andata a scuola oggi? - Bene. 858 01:17:09,452 --> 01:17:12,372 C'è una macchina pazzesca parcheggiata fuori! 859 01:17:15,291 --> 01:17:17,752 - Oh, signor Parker. - Ehm... 860 01:17:19,170 --> 01:17:21,380 Che cosa. Cosa fa...? 861 01:17:21,422 --> 01:17:23,674 Ehi. Io sono...sono... sono Peter. 862 01:17:23,674 --> 01:17:25,258 - Tony. - Cosa... 863 01:17:25,300 --> 01:17:26,760 Cosa...cosa... Che ci fa qui? 864 01:17:26,802 --> 01:17:30,013 Era ora che ci incontrassimo. Hai ricevuto le mie mail, vero? 865 01:17:30,055 --> 01:17:32,098 - Vero? - Sì. Sì. 866 01:17:32,140 --> 01:17:34,475 - Per quanto riguarda il... - Non mi hai detto del contributo. 867 01:17:34,517 --> 01:17:36,018 - Il contributo. - La Fondazione September. 868 01:17:36,018 --> 01:17:38,479 - Giusto.- Sì. Ti ricordi che hai fatto domanda? 869 01:17:38,646 --> 01:17:40,147 - Sì? - Ho approvato! 870 01:17:40,189 --> 01:17:42,649 Così, ora, siamo partner di affari. 871 01:17:42,691 --> 01:17:44,568 Non mi ha detto niente. Ma perché? 872 01:17:44,610 --> 01:17:45,986 - Tieni segreti da me? - Ho solo... solo... 873 01:17:46,028 --> 01:17:47,529 So solo quanto ami le sorprese, 874 01:17:47,571 --> 01:17:50,657 così ho pensato di farti sapere... 875 01:17:50,698 --> 01:17:52,992 - In ogni caso, per cosa ho fatto domanda? - Sono qui per parlarne. 876 01:17:52,992 --> 01:17:54,452 Va bene. Discuterne, va bene. 877 01:17:54,452 --> 01:17:57,913 Mi è così difficile credere che lei è la zia di qualcuno. 878 01:17:57,955 --> 01:18:00,124 Veniamo in tutte le forme e dimensioni, sa... 879 01:18:00,165 --> 01:18:02,209 Questa pagnotta di noci è eccezionale... 880 01:18:02,251 --> 01:18:03,794 - Vorrei interromperla... - Sì? 881 01:18:03,836 --> 01:18:07,839 E questo contributo... c'entrano dei soldi, o qualcosa? 882 01:18:07,839 --> 01:18:09,007 - Sì... - Sì? 883 01:18:09,007 --> 01:18:10,550 - È abbastanza ben finanziato. - Wow. 884 01:18:10,592 --> 01:18:12,468 Guarda con chi stai parlando. 885 01:18:12,468 --> 01:18:15,138 - Posso avere 5 minuti con lui? - Certo. 886 01:18:20,434 --> 01:18:23,979 Considerando le pagnotte di noci, non era male questa. 887 01:18:24,896 --> 01:18:27,774 Oh. Cosa abbiamo qui, retro tech, eh? 888 01:18:27,774 --> 01:18:30,819 - Mercatino dell'usato? Esercito della Salvezza? - Uh, la spazzatura, in realtà. 889 01:18:30,860 --> 01:18:32,946 - Ti butti nei cassonetti. - Sì, ero... 890 01:18:32,946 --> 01:18:34,280 In ogni caso, guardi... Umm. 891 01:18:34,280 --> 01:18:36,449 Sicuramente non ho fatto domanda per il suo contributo. 892 01:18:36,449 --> 01:18:37,992 - Uh, uh. Prima io. - Va bene. 893 01:18:37,992 --> 01:18:40,703 Domanda veloce della varietà retorica. 894 01:18:41,829 --> 01:18:44,164 Quello sei tu, vero? 895 01:18:44,248 --> 01:18:45,207 Ah, no. 896 01:18:45,248 --> 01:18:47,042 - Lei cosa... - Sì. 897 01:18:47,876 --> 01:18:49,461 Guarda come vai. 898 01:18:49,502 --> 01:18:52,880 Wow, bella presa! 1400 kg, 65 km orari. 899 01:18:52,880 --> 01:18:55,716 Non è facile. Hai delle capacità pazzesche. 900 01:18:55,716 --> 01:18:57,551 Ma questo è su YouTube, vero? 901 01:18:57,593 --> 01:18:59,345 Voglio dire, è lì che l'ha trovato? 902 01:18:59,386 --> 01:19:01,805 Perché sa che tutto ciò è finto, fatto al computer. 903 01:19:01,847 --> 01:19:03,140 Mm-hmm. 904 01:19:03,182 --> 01:19:04,433 È come quell'altro video... 905 01:19:04,433 --> 01:19:07,227 Sì sì... intendi come quelli UFO sopra Phoenix? 906 01:19:07,269 --> 01:19:08,436 Esatto! 907 01:19:08,436 --> 01:19:10,063 Che abbiamo qui? 908 01:19:11,231 --> 01:19:13,650 Uh... Questo è un... 909 01:19:15,902 --> 01:19:17,236 Quindi... 910 01:19:18,821 --> 01:19:20,823 Sei questo... 911 01:19:20,823 --> 01:19:23,742 Il ragno che combatte il crimine. Spider-boy? 912 01:19:25,702 --> 01:19:27,537 S... Spider-Man. 913 01:19:27,537 --> 01:19:29,706 Non di certo in quella tutina... 914 01:19:29,956 --> 01:19:32,125 Non è una tutina! 915 01:19:33,084 --> 01:19:36,379 Mi creda, era una giornata veramente buona oggi, signor Stark. 916 01:19:36,420 --> 01:19:40,216 Non ho perso il mio treno, ho trovato un lettore DVD in perfette condizioni. 917 01:19:40,216 --> 01:19:43,385 Test di algebra: Azzeccato! 918 01:19:43,719 --> 01:19:45,971 Chi altro lo sa? Qualcuno? 919 01:19:46,805 --> 01:19:48,265 Nessuno. 920 01:19:48,265 --> 01:19:51,392 - Nemmeno la tua... insolitamente attraente zia? - No. 921 01:19:51,434 --> 01:19:54,270 No, no. No-no! Se lo sapesse, impazzirebbe. 922 01:19:54,270 --> 01:19:56,230 E quando impazzisce lei, impazzisco anch'io. 923 01:19:56,272 --> 01:19:59,400 Sai cosa penso sia davvero fico? Questa ragnatela. 924 01:19:59,692 --> 01:20:02,444 La sua resistenza alla trazione è fuori norma. 925 01:20:02,486 --> 01:20:05,697 - Chi l'ha fabbricata? - L'ho fatto io. 926 01:20:06,156 --> 01:20:07,449 Salire le pareti? 927 01:20:07,491 --> 01:20:09,534 Come lo fai questo, guanti adesivi? 928 01:20:09,576 --> 01:20:11,286 È una lunga storia. Sono stato... 929 01:20:11,327 --> 01:20:13,705 Signore! Ma puoi vedere con questi? 930 01:20:13,705 --> 01:20:16,499 Sì. Sì posso! Posso. 931 01:20:17,041 --> 01:20:20,502 Posso... posso vedere con quelli. Va bene? È solo che... 932 01:20:20,544 --> 01:20:24,840 quando è successo quello che è successo, i miei sensi sono andati al massimo. 933 01:20:25,173 --> 01:20:29,344 Ci sono troppi stimoli di ingresso, quindi, mi aiutano un po' a focalizzare. 934 01:20:29,386 --> 01:20:32,055 Sei in disperato bisogno di un aggiornamento. 935 01:20:32,055 --> 01:20:33,723 Sistemico, dall'alto verso il basso. 936 01:20:33,723 --> 01:20:36,225 Restauro di 100 punti. Per questo che sono qui. 937 01:20:38,436 --> 01:20:40,271 Perché lo stai facendo questo? 938 01:20:40,938 --> 01:20:44,274 Devo sapere, quale è il tuo modo di fare? Cosa ti fa alzare dal letto la mattina? 939 01:20:44,566 --> 01:20:46,359 Perché... 940 01:20:50,155 --> 01:20:52,240 Perché sono stato me stesso tutta la mia vita. 941 01:20:52,240 --> 01:20:55,326 - E ho avuto questi poteri per 6 mesi. - Mm-Hm. 942 01:20:55,368 --> 01:20:58,287 Leggo libri, costruisco dei computer ... 943 01:20:58,996 --> 01:21:01,623 E... e sì. Mi piacerebbe giocare a football. 944 01:21:01,623 --> 01:21:03,750 Ma non potevo farlo allora, quindi non dovrei farlo ora. 945 01:21:03,750 --> 01:21:05,294 - Certo. Perché sei diverso. - Esatto. 946 01:21:05,294 --> 01:21:08,088 Ma non posso dirlo a nessuno, e quindi non lo dico. 947 01:21:11,633 --> 01:21:14,427 Guardi, quando puoi fare le cose che posso fare... 948 01:21:15,136 --> 01:21:17,054 ma non lo fai... 949 01:21:18,097 --> 01:21:20,558 e poi succedono delle cose brutte... 950 01:21:21,725 --> 01:21:23,727 succedono per colpa tua. 951 01:21:28,023 --> 01:21:32,652 Quindi vuoi proteggere il debole, fare la tua parte, rendere il mondo un posto migliore ecc, giusto? 952 01:21:32,694 --> 01:21:36,197 Sì. Già, solo proteggere... il debole. 953 01:21:36,280 --> 01:21:38,532 Questo... questo è quello che è. 954 01:21:45,539 --> 01:21:48,166 Mi siederò qui, per cui sposta la tua gamba. 955 01:21:56,632 --> 01:21:58,217 - Hai il passaporto? - Uh, no. 956 01:21:58,259 --> 01:22:00,803 - Non ho nemmeno la patente. - Sei mai stato in Germania? 957 01:22:00,803 --> 01:22:02,012 - No. - Oh, ti piacerà. 958 01:22:02,012 --> 01:22:04,765 - Non posso andare in Germania! - Perché? 959 01:22:06,475 --> 01:22:08,059 Ho... dei compiti. 960 01:22:08,143 --> 01:22:10,061 Farò finta che tu non abbia detto questa cosa. 961 01:22:10,061 --> 01:22:12,730 Sono... sono serio! Non posso lasciare la scuola! 962 01:22:12,772 --> 01:22:16,734 La lotta alla criminalità è pericolosa, meglio dire alla zia fica che ti porto in gita. 963 01:22:18,486 --> 01:22:20,321 Non dirlo a zia May. 964 01:22:21,071 --> 01:22:23,115 Va bene, Spider-Man. 965 01:22:25,992 --> 01:22:29,204 - Tirami fuori da questo. - Mi dispiace, ci penso io. 966 01:22:41,340 --> 01:22:44,593 - Che cos'è? - Resta qui, per favore. 967 01:22:50,974 --> 01:22:54,310 - Immagino che avrei dovuto bussare. - Oh mio Dio. 968 01:22:54,602 --> 01:22:58,272 - Cosa stai facendo qui? - Sto deludendo i miei figli. 969 01:23:01,775 --> 01:23:04,194 Dovevamo andare a fare water-ski. 970 01:23:04,194 --> 01:23:06,363 Cap ha bisogno del nostro aiuto, andiamo. 971 01:23:06,405 --> 01:23:07,906 Clint! 972 01:23:08,907 --> 01:23:10,992 Non dovresti essere qui. 973 01:23:12,827 --> 01:23:14,287 Veramente? 974 01:23:14,454 --> 01:23:17,540 Vado in pensione per... cosa, 5 minuti? E tutto va a puttane. 975 01:23:17,581 --> 01:23:20,125 Ti prego, considera le conseguenze delle tue azioni. 976 01:23:20,167 --> 01:23:22,127 Va bene, sono state considerate. 977 01:23:22,503 --> 01:23:24,630 Ok, dobbiamo andare. 978 01:23:28,717 --> 01:23:30,301 Da questa parte. 979 01:23:30,301 --> 01:23:32,804 Ho causato abbastanza problemi. 980 01:23:36,641 --> 01:23:38,184 Devi aiutarmi, Wanda. 981 01:23:38,184 --> 01:23:39,977 Se vuoi abbatterti, vai al liceo. 982 01:23:39,977 --> 01:23:43,355 Se vuoi fare ammenda, alzi il culo. 983 01:23:43,355 --> 01:23:44,648 Merda. 984 01:23:50,904 --> 01:23:53,114 Sapevo che avrei dovuto fare stretching. 985 01:24:06,293 --> 01:24:10,880 - Clint, non mi puoi sopraffare. - So che non posso... 986 01:24:11,297 --> 01:24:13,174 ma lei può. 987 01:24:14,300 --> 01:24:18,012 Vision. Basta, lascialo andare. 988 01:24:18,387 --> 01:24:21,515 - Me ne sto andando. - Non posso lasciarti. 989 01:24:25,686 --> 01:24:27,479 Mi dispiace. 990 01:24:30,607 --> 01:24:32,734 Se fai questo... 991 01:24:32,734 --> 01:24:36,487 non smetteranno mai di aver paura di te. 992 01:24:37,113 --> 01:24:41,200 Non riesco a controllare la loro paura, solo la mia. 993 01:24:52,794 --> 01:24:54,504 Ooh... 994 01:24:55,713 --> 01:24:59,091 Andiamo. Abbiamo ancora una fermata. 995 01:24:59,258 --> 01:25:01,010 È solo una questione di tempo. 996 01:25:01,051 --> 01:25:06,431 I nostri satelliti stanno effettuando scansioni del viso, di parametri biometrici e comportamentali. 997 01:25:09,934 --> 01:25:12,937 Spostati o verrai spostata. 998 01:25:13,646 --> 01:25:16,524 Per quanto sarebbe divertente... 999 01:25:16,566 --> 01:25:18,859 Pensi davvero che lo puoi trovare? 1000 01:25:19,193 --> 01:25:20,986 Le nostre risorse sono notevoli. 1001 01:25:21,028 --> 01:25:23,530 Sì. Il mondo ci ha messo 70 anni a trovare Barnes. 1002 01:25:23,530 --> 01:25:26,575 Quindi, probabilmente ce la faresti in metà del tempo. 1003 01:25:27,200 --> 01:25:28,994 Tu sai dove sono. 1004 01:25:28,994 --> 01:25:31,121 Conosco qualcuno che lo sa. 1005 01:25:33,539 --> 01:25:36,334 Non sono sicura che capisci il concetto di una macchina da fuga. 1006 01:25:36,375 --> 01:25:38,044 È a profilo basso. 1007 01:25:38,085 --> 01:25:41,380 Bene, perché questa roba tende ad attirare l'attenzione. 1008 01:25:42,714 --> 01:25:45,759 - Puoi alzare il sedile? - No. 1009 01:25:45,801 --> 01:25:47,260 Sono in debito ancora una volta. 1010 01:25:47,302 --> 01:25:49,220 Sto tenendo una lista. 1011 01:25:52,140 --> 01:25:54,517 Sai, ha praticamente cercato di uccidermi. 1012 01:25:54,851 --> 01:25:57,853 Mi dispiace... Lo metterò anch'io sulla lista. 1013 01:26:00,814 --> 01:26:02,816 Verranno a cercarti. 1014 01:26:03,442 --> 01:26:05,027 Lo so. 1015 01:26:06,903 --> 01:26:08,738 Grazie, Sharon. 1016 01:26:23,794 --> 01:26:26,129 - Questo era... - In ritardo. 1017 01:26:26,171 --> 01:26:27,797 Proprio così. 1018 01:26:31,593 --> 01:26:33,761 - Dovrei andare. - Va bene. 1019 01:26:58,325 --> 01:26:59,034 Cap. 1020 01:26:59,326 --> 01:27:01,662 Sai che non avrei chiamato se avessi avuto altra scelta. 1021 01:27:01,662 --> 01:27:05,624 Amico, mi stai facendo un favore. Poi... sono in debito con te. 1022 01:27:05,624 --> 01:27:09,502 - Grazie per guardarmi le spalle. - Era ora di alzare il culo. 1023 01:27:09,502 --> 01:27:11,296 E l'altra nostra recluta? 1024 01:27:11,337 --> 01:27:13,256 È pronto. 1025 01:27:13,756 --> 01:27:16,008 Ho dovuto mettere un po' di caffè in lui, ma... 1026 01:27:16,342 --> 01:27:18,094 dovrebbe essere a posto. 1027 01:27:20,596 --> 01:27:22,389 Che fuso orario è questo? 1028 01:27:22,389 --> 01:27:24,683 Dai. Dai. 1029 01:27:27,269 --> 01:27:29,896 - Capitan America. - Signor Lang. 1030 01:27:30,522 --> 01:27:33,566 È un onore. Sto tenendo la tua mano troppo a lungo! 1031 01:27:33,608 --> 01:27:36,152 Wow. Questo e fantastico! Capitan America! 1032 01:27:36,193 --> 01:27:38,487 Conosco anche te, sei grande. 1033 01:27:41,407 --> 01:27:42,908 Gesù... 1034 01:27:42,991 --> 01:27:44,326 Senti, volevo dire. 1035 01:27:44,326 --> 01:27:47,204 So che conosci un sacco di gente super, quindi... 1036 01:27:47,579 --> 01:27:49,497 grazie per aver pensato a me. 1037 01:27:49,497 --> 01:27:51,875 - Ehi amico. - Come va tic-tac? 1038 01:27:51,875 --> 01:27:54,252 È bello vederti. Guarda. Quello che è successo l'ultima volta... 1039 01:27:54,293 --> 01:27:57,672 È stato un grande provino, ma... non accadrà mai più. 1040 01:27:57,713 --> 01:27:59,882 Ti ha detto quello che dobbiamo affrontare? 1041 01:28:00,090 --> 01:28:03,468 Qualcosa su alcuni... assassini psicopatici? 1042 01:28:03,510 --> 01:28:05,804 Siamo al di fuori della legge su questo. 1043 01:28:05,846 --> 01:28:08,265 Quindi, se vieni con noi, sei un uomo ricercato. 1044 01:28:08,265 --> 01:28:09,808 Sì, beh, cosa c'è di nuovo? 1045 01:28:09,849 --> 01:28:12,977 - Dovremmo muoverci. - Ho un elicottero pronto. 1046 01:28:17,690 --> 01:28:19,441 Stanno evacuando l'aeroporto. 1047 01:28:19,483 --> 01:28:21,902 - Stark. - Stark? 1048 01:28:23,153 --> 01:28:24,613 Preparatevi. 1049 01:28:44,965 --> 01:28:47,509 Wow, è così strano quando incontri la gente in aeroporto. 1050 01:28:47,509 --> 01:28:49,260 - Non è strano? - Decisamente strano. 1051 01:28:49,344 --> 01:28:50,261 Ascoltami, Tony. 1052 01:28:50,303 --> 01:28:54,265 Quel dottore, lo psichiatra, è dietro tutto questo. 1053 01:28:56,892 --> 01:28:59,645 - Capitano. - Vostra altezza. 1054 01:28:59,687 --> 01:29:00,980 Comunque. 1055 01:29:01,021 --> 01:29:03,232 Ross mi ha dato 36 ore per prenderti. 1056 01:29:03,273 --> 01:29:05,067 Questo era 24 ore fa. 1057 01:29:05,108 --> 01:29:07,652 - Puoi aiutare un fratello?- Dai la caccia alla persona sbagliata. 1058 01:29:07,652 --> 01:29:09,988 Il tuo giudizio è distorto. 1059 01:29:10,238 --> 01:29:12,615 Il tuo compagno di guerra ha ucciso persone innocenti, ieri. 1060 01:29:12,615 --> 01:29:15,326 E ci sono altri 5 super soldati, proprio come lui. 1061 01:29:15,618 --> 01:29:18,329 Non posso lasciare che il dottore li trovi per primo, Tony. Non posso. 1062 01:29:18,329 --> 01:29:19,497 Steve. 1063 01:29:19,872 --> 01:29:22,583 Sai, quello che sta per accadere. 1064 01:29:22,583 --> 01:29:25,711 Vuoi davvero risolvere la situazione coi pugni? 1065 01:29:29,005 --> 01:29:31,090 Va bene, ho perso la pazienza. 1066 01:29:31,132 --> 01:29:32,842 Tutina! 1067 01:29:37,555 --> 01:29:39,056 Bel lavoro, ragazzo. 1068 01:29:39,098 --> 01:29:41,225 Grazie. Beh, sarei potuto atterrare un po' meglio. 1069 01:29:41,225 --> 01:29:42,518 È... solo il vestito nuovo... 1070 01:29:42,518 --> 01:29:45,228 Beh, non è niente, signor Stark. È... È perfetto, grazie. 1071 01:29:45,228 --> 01:29:47,272 Sì, non dobbiamo iniziare una conversazione. 1072 01:29:47,355 --> 01:29:49,065 Va bene. Cap ... Capitano? 1073 01:29:49,482 --> 01:29:51,109 Grande fan, io sono Spider-Man. 1074 01:29:51,109 --> 01:29:52,485 Sì, ne parleremo più tardi. Solo... 1075 01:29:52,485 --> 01:29:54,445 - Ciao a tutti. - ... buon lavoro. 1076 01:29:54,487 --> 01:29:57,490 - Sei stato occupato. - E tu sei stato un completo idiota. 1077 01:29:57,490 --> 01:29:58,657 Mettendo in mezzo Clint. 1078 01:29:58,699 --> 01:30:01,243 Salvando Wanda da un luogo che non vuole nemmeno lasciare. 1079 01:30:01,243 --> 01:30:03,996 Un luogo sicuro. Sto cercando di mantenere... 1080 01:30:04,997 --> 01:30:08,166 Sto cercando di impedirti di fare a pezzi i Vendicatori. 1081 01:30:08,541 --> 01:30:10,543 Tu l'hai fatto, quando hai firmato. 1082 01:30:11,878 --> 01:30:13,379 Va bene, abbiamo finito. 1083 01:30:13,588 --> 01:30:15,756 Ci darai Barnes e verrai con noi. 1084 01:30:15,756 --> 01:30:17,883 Adesso! Perché saremo noi, 1085 01:30:17,925 --> 01:30:22,054 oppure una squadra di tipi dalle Operazioni Speciali, che non si farebbero problemi ad essere maleducati. 1086 01:30:26,391 --> 01:30:27,893 L'abbiamo trovato. 1087 01:30:29,227 --> 01:30:32,313 Il Quinjet è nel hangar cinque, alla pista nord. 1088 01:30:35,650 --> 01:30:37,276 Va bene, Lang. 1089 01:30:37,818 --> 01:30:39,612 Ehi ragazzi. Qualcosa... 1090 01:30:39,820 --> 01:30:41,322 Whoa. Che... che diavolo era? 1091 01:30:41,363 --> 01:30:43,282 Credo che questo sia tuo, Capitan America. 1092 01:30:43,323 --> 01:30:46,034 Ottimo... Va bene, ce ne sono due sul piano del parcheggio. 1093 01:30:46,076 --> 01:30:47,911 Uno di loro è Maximoff, la prendo. 1094 01:30:47,953 --> 01:30:49,287 Rhodey, vuoi prendere Cap? 1095 01:30:49,287 --> 01:30:51,331 Ho due nel terminal. Wilson e Barnes. 1096 01:30:51,372 --> 01:30:53,207 Barnes è mio! 1097 01:30:53,750 --> 01:30:56,294 - Ehi, signor Stark, che cosa devo fare? - Quello che abbiamo discusso, 1098 01:30:56,294 --> 01:30:58,838 - mantieni le distanze. Prendili con le ragnatele. - Ok, ricevuto! 1099 01:31:03,383 --> 01:31:05,010 Si sposti, capitano. 1100 01:31:05,052 --> 01:31:07,596 Non chiederò una seconda volta. 1101 01:31:09,180 --> 01:31:13,309 - Senti, io davvero non voglio farti del male. - Non mi preoccuperei più di tanto. 1102 01:31:24,778 --> 01:31:28,990 - Che diavolo era quello? - Tutti hanno un trucco! 1103 01:31:35,163 --> 01:31:38,791 Hai un braccio metallico? È fantastico, amico! 1104 01:31:39,500 --> 01:31:42,377 Hai il diritto di rimanere in silenzio! 1105 01:31:55,806 --> 01:31:59,518 Mi spiace, Cap. Questo non ti ucciderà, ma non ti farà neanche il solletico. 1106 01:32:04,064 --> 01:32:07,776 - Wanda, penso che tu abbia ferito i sentimenti di Vision. - Mi hai rinchiuso nella mia camera. 1107 01:32:07,817 --> 01:32:09,694 Va bene. Prima di tutto, questo è un'esagerazione. 1108 01:32:09,694 --> 01:32:11,488 Secondo, l'ho fatto per proteggerti. 1109 01:32:11,529 --> 01:32:13,156 - Ehi, Clint. - Ehi amico. 1110 01:32:13,156 --> 01:32:16,617 Chiaramente la pensione non fa per te. Ti sei stancato di giocare a golf? 1111 01:32:16,659 --> 01:32:19,787 Beh, giocavo a 18 buche e ne facevo 18 di colpi. 1112 01:32:20,079 --> 01:32:22,206 Non riesco proprio a mancare il bersaglio. 1113 01:32:24,082 --> 01:32:27,043 - C'è la prima volta per tutto. - Ti ho fatto guardare. 1114 01:32:36,969 --> 01:32:41,056 - Contusioni multiple rilevate. - Sì, le ho rilevate anch'io... 1115 01:32:48,146 --> 01:32:49,647 Oh Dio. 1116 01:32:50,440 --> 01:32:52,942 Ehi amico, penso che tu abbia perso questo! 1117 01:33:04,411 --> 01:33:07,122 - Quelle ali sono in fibra di carbonio? - Questa roba esce da te? 1118 01:33:07,122 --> 01:33:09,582 Spiegherebbe il rapporto flessibilità e rigidità 1119 01:33:09,582 --> 01:33:10,917 che, devo dire, è impressionante. 1120 01:33:10,959 --> 01:33:12,627 Non so se sei mai stato in un combattimento. 1121 01:33:12,627 --> 01:33:15,922 - Ma di solito non si parla così tanto. - Ok, mi spiace, colpa mia. 1122 01:33:20,217 --> 01:33:22,010 Ragazzi, guardate. Mi piacerebbe continuare 1123 01:33:22,010 --> 01:33:24,846 ma ho un solo lavoro qui oggi e devo impressionare il signor Stark, 1124 01:33:24,846 --> 01:33:26,723 quindi... mi dispiace davvero. 1125 01:33:26,723 --> 01:33:27,516 Cosa? 1126 01:33:30,143 --> 01:33:32,520 Non potevi farlo prima? 1127 01:33:32,895 --> 01:33:34,689 Ti odio... 1128 01:33:41,612 --> 01:33:43,405 Cap, attento! 1129 01:33:44,781 --> 01:33:46,533 Gettalo a questo. 1130 01:33:46,575 --> 01:33:47,951 Adesso! 1131 01:33:51,371 --> 01:33:53,122 E dai! 1132 01:33:55,625 --> 01:33:58,252 Oddio. Pensavo che fosse un camion di acqua. 1133 01:33:58,294 --> 01:34:00,629 Uh... mi dispiace. 1134 01:34:02,423 --> 01:34:04,549 Ok. ora sono incazzato. 1135 01:34:04,675 --> 01:34:06,301 È questo parte del piano? 1136 01:34:06,301 --> 01:34:09,637 Beh, il mio piano era di essere gentile con loro. Vuoi cambiarlo? 1137 01:34:11,806 --> 01:34:13,474 Ecco il nostro trasporto. 1138 01:34:14,851 --> 01:34:16,394 Dai! 1139 01:34:24,818 --> 01:34:26,778 Capitano Rogers. 1140 01:34:27,070 --> 01:34:30,657 So che crede che quello che sta facendo sia giusto. 1141 01:34:30,698 --> 01:34:35,453 Ma, per il bene collettivo, deve arrendersi ora. 1142 01:34:52,176 --> 01:34:54,095 Che cosa facciamo, Cap? 1143 01:34:54,971 --> 01:34:56,514 Combattiamo. 1144 01:34:57,973 --> 01:35:00,059 Questo non finirà bene. 1145 01:35:06,273 --> 01:35:07,858 Non si fermano. 1146 01:35:07,899 --> 01:35:09,484 Nemmeno noi. 1147 01:35:39,970 --> 01:35:43,515 - Siamo ancora amici, giusto? - Dipende da quanto forte mi colpirai. 1148 01:35:51,606 --> 01:35:53,816 Ti stavi trattenendo. 1149 01:35:57,653 --> 01:36:01,281 - Non ho ucciso tuo padre. - Allora perché sei scappato? 1150 01:36:08,413 --> 01:36:10,123 Prendi questo! 1151 01:36:18,798 --> 01:36:21,592 Quella cosa non obbedisce per niente alle leggi della fisica. 1152 01:36:21,633 --> 01:36:23,802 Guarda ragazzo. Succedono tante cose qui che non capisci. 1153 01:36:23,802 --> 01:36:25,554 Il signor Stark ha detto che avresti detto così. 1154 01:36:34,729 --> 01:36:36,981 Ha anche detto di mirare per le tue gambe. 1155 01:36:48,199 --> 01:36:50,160 Clint, puoi togliermelo di dosso? 1156 01:36:50,201 --> 01:36:52,829 - Ti stai reggendo forte? - Sì, sono a posto! 1157 01:36:52,829 --> 01:36:55,581 Sono a posto, Tipo-freccia. Andiamo. Andiamo! 1158 01:37:16,851 --> 01:37:18,269 Stark ti ha detto qualcos'altro? 1159 01:37:18,269 --> 01:37:21,188 Che ti sbagli. Credi che tu abbia ragione. 1160 01:37:21,689 --> 01:37:23,315 Il che ti rende pericoloso. 1161 01:37:27,903 --> 01:37:29,904 Credo che abbia ragione. 1162 01:37:34,534 --> 01:37:37,244 Hai il cuore, ragazzo. Da dove vieni? 1163 01:37:37,661 --> 01:37:38,913 Queens. 1164 01:37:40,247 --> 01:37:40,914 Brooklyn. 1165 01:37:47,587 --> 01:37:49,923 - Friday? - Abbiamo alcuni sistemi d'armi non in linea. 1166 01:37:49,923 --> 01:37:50,590 Come? 1167 01:37:50,924 --> 01:37:53,384 Oh, dovrai portarla a fare il tagliando. 1168 01:37:53,384 --> 01:37:56,804 - Chi parla? - È la tua coscienza. 1169 01:37:56,846 --> 01:37:58,764 Non parliamo molto questi giorni. 1170 01:37:58,764 --> 01:38:01,266 - Friday? - Attivo il sistema antincendio. 1171 01:38:02,559 --> 01:38:04,061 Oh oh. 1172 01:38:05,520 --> 01:38:07,147 Oh, ragazzo. 1173 01:38:15,738 --> 01:38:18,282 Dobbiamo andare. Quel tipo è probabilmente in Siberia, ormai. 1174 01:38:18,282 --> 01:38:19,617 Attirerò i volanti. 1175 01:38:19,658 --> 01:38:21,285 Prenderò Vision. Tu vai al jet. 1176 01:38:21,327 --> 01:38:24,871 No, voi andate al jet! Entrambi! 1177 01:38:26,456 --> 01:38:28,083 Per il resto di noi non c'è scampo. 1178 01:38:28,083 --> 01:38:30,835 Per quanto mi dispiace ammetterlo, per vincerla questa, 1179 01:38:30,877 --> 01:38:32,503 alcuni di noi dovrebbero perderla. 1180 01:38:32,545 --> 01:38:34,922 Questa non è la vera battaglia, Steve. 1181 01:38:34,964 --> 01:38:39,552 - Va bene, Sam, qual è il piano? - Abbiamo bisogno di un diversivo, qualcosa di grande. 1182 01:38:40,594 --> 01:38:43,805 Ho qualcosa di un po' grande, ma non riesco a tenerlo a lungo. 1183 01:38:43,805 --> 01:38:46,099 Al mio segnale, correre a gambe levate. 1184 01:38:46,141 --> 01:38:49,102 E se mi faccio a pezzi, non tornate per me. 1185 01:38:49,144 --> 01:38:51,354 - Si fa a pezzi? - Sei sicuro di questo tipo? 1186 01:38:51,396 --> 01:38:54,107 Lo faccio tutto il tempo. Cioè una volta... 1187 01:38:54,107 --> 01:38:57,109 ... in un laboratorio. E sono svenuto. 1188 01:39:14,917 --> 01:39:17,211 Porca puttana! 1189 01:39:20,464 --> 01:39:23,675 Va bene, il tizio piccolo è grande ora. È grande ora. 1190 01:39:24,509 --> 01:39:26,136 Direi che questo è il segnale. 1191 01:39:26,136 --> 01:39:28,263 Grande, tic-tac! 1192 01:39:29,014 --> 01:39:31,683 Ridammi il mio Rhodey. 1193 01:39:34,310 --> 01:39:35,895 L'ho preso! 1194 01:39:57,873 --> 01:40:02,878 Ok. Se qualcuno dalla nostra parte nasconde qualche scioccante, fantastica abilità che vorrebbe rivelare, 1195 01:40:02,920 --> 01:40:05,172 sono aperto a suggerimenti. 1196 01:40:12,011 --> 01:40:16,224 Vuoi arrivare a loro? Devi passare da me. 1197 01:40:41,955 --> 01:40:43,832 Non ci siamo ancora conosciuti. 1198 01:40:46,334 --> 01:40:48,962 - Sono Clint. - Non mi interessa. 1199 01:41:15,862 --> 01:41:17,613 Scendi. 1200 01:41:31,501 --> 01:41:34,045 Qualcosa ha appena volato in me! 1201 01:41:57,400 --> 01:41:59,193 Non hai intenzione di smettere? 1202 01:41:59,235 --> 01:42:00,944 Lo sai che non posso. 1203 01:42:00,986 --> 01:42:03,030 So che me ne pentirò... 1204 01:42:05,991 --> 01:42:07,450 Andate. 1205 01:42:12,580 --> 01:42:15,458 Ehi, ragazzi. Avete visto quel vecchissimo film? 1206 01:42:15,500 --> 01:42:18,502 - "L'Impero colpisce ancora"? - Gesù ,Tony, quanti anni ha questo tipo? 1207 01:42:18,544 --> 01:42:21,672 Non lo so, non l'ho datato con il carbonio radioattivo. È giovane. 1208 01:42:22,798 --> 01:42:24,800 Sapete quella parte? 1209 01:42:24,883 --> 01:42:29,554 Quando sono sul pianeta di neve? Con le robe che camminano? 1210 01:42:30,972 --> 01:42:34,225 - Forse il ragazzo ha capito... - In alto ora, Tony. Vai in alto. 1211 01:42:41,857 --> 01:42:43,025 Sì! 1212 01:42:43,025 --> 01:42:45,527 Ah ah! È stato fantastico! 1213 01:42:59,665 --> 01:43:02,918 Qualcuno ha qualche fetta d'arancia? 1214 01:43:08,214 --> 01:43:10,133 - Ragazzo, tutto bene? - Ehi! 1215 01:43:11,050 --> 01:43:12,885 - Rimani dentro! Indovina chi? 1216 01:43:12,885 --> 01:43:14,554 - Ciao. - Oh. 1217 01:43:14,595 --> 01:43:16,055 - Ehi, amico. - Sì. 1218 01:43:16,055 --> 01:43:18,432 - È stato spaventoso. - Sì. Hai finito, ok? 1219 01:43:18,933 --> 01:43:20,851 - Cosa? - Hai fatto un buon lavoro. Stai giù. 1220 01:43:20,851 --> 01:43:21,852 - Ma sto bene! - Stai giù. 1221 01:43:21,852 --> 01:43:23,645 - Devo riprenderlo! - Vai a casa o chiamo zia May! 1222 01:43:23,645 --> 01:43:24,980 Hai finito! 1223 01:43:24,980 --> 01:43:26,231 Aspetti. 1224 01:43:26,273 --> 01:43:29,609 Signor Stark, aspetti! Non ho finito, io non sono ... 1225 01:43:31,361 --> 01:43:33,154 Va bene, ho finito. 1226 01:43:49,794 --> 01:43:52,630 Ho detto che avrei ti aiutato a trovarlo, non a catturarlo. 1227 01:43:52,672 --> 01:43:54,674 C'è una differenza. 1228 01:44:00,554 --> 01:44:02,598 Mi dispiace. 1229 01:44:02,723 --> 01:44:04,308 Anche a me. 1230 01:44:04,683 --> 01:44:08,103 È come ho detto, la catastrofe. 1231 01:44:20,698 --> 01:44:23,408 Vision, ho un bandito a ore sei. 1232 01:44:27,204 --> 01:44:28,788 Vision, mi senti? 1233 01:44:28,830 --> 01:44:31,541 Mira il suo propulsore, trasformalo in un aliante. 1234 01:44:45,595 --> 01:44:47,097 Rhodey? 1235 01:44:48,473 --> 01:44:50,642 Tony, sto volando senza controlli. 1236 01:44:58,566 --> 01:45:00,192 Rhodey! 1237 01:45:12,203 --> 01:45:13,830 Leggi vitali. 1238 01:45:14,038 --> 01:45:18,250 Battito rilevato. Emergenza medica è in arrivo. 1239 01:45:22,629 --> 01:45:24,381 Mi dispiace. 1240 01:45:41,105 --> 01:45:42,981 Buongiorno. Servizio in camera. 1241 01:45:42,981 --> 01:45:45,275 Buongiorno, signora Leben. 1242 01:45:45,275 --> 01:45:48,236 - Chiamo da stanza 201. - Ah, signor Müller. 1243 01:45:48,236 --> 01:45:50,864 Pancetta e caffè nero di nuovo? 1244 01:45:51,156 --> 01:45:53,449 Lo sa bene. 1245 01:45:54,242 --> 01:45:56,952 Salve, ho portato la colazione. 1246 01:45:57,203 --> 01:45:59,246 Posso entrare? 1247 01:46:07,254 --> 01:46:09,047 Signor Müller? 1248 01:46:12,008 --> 01:46:13,968 Signor Müller? 1249 01:46:16,012 --> 01:46:17,680 Oddio! 1250 01:46:23,477 --> 01:46:25,854 Cosa accadrà ai tuoi amici? 1251 01:46:33,653 --> 01:46:37,531 Qualunque cosa sia, me ne occuperò. 1252 01:46:40,409 --> 01:46:43,370 Non so se merito tutto questo, Steve. 1253 01:46:49,918 --> 01:46:52,295 Quello che hai fatto in tutti questi anni... 1254 01:46:52,629 --> 01:46:54,338 Non eri tu. 1255 01:46:54,755 --> 01:46:56,924 Non hai avuto una scelta. 1256 01:46:57,925 --> 01:46:59,385 Lo so. 1257 01:47:02,096 --> 01:47:04,014 Ma l'ho fatto. 1258 01:47:18,152 --> 01:47:20,821 Vision, come è potuto succedere? 1259 01:47:20,863 --> 01:47:23,115 Mi sono distratto. 1260 01:47:25,242 --> 01:47:27,744 Non pensavo che fosse possibile. 1261 01:47:28,745 --> 01:47:30,872 Nemmeno io. 1262 01:47:46,720 --> 01:47:50,014 I medici dicono che ha frantumato da L4 a S1, 1263 01:47:50,014 --> 01:47:52,892 lacerazione estrema nel midollo spinale. 1264 01:47:52,892 --> 01:47:56,187 Probabilmente ci sarà qualche forma di paralisi. 1265 01:47:58,981 --> 01:48:00,983 Steve non ha intenzione di fermarsi. 1266 01:48:01,025 --> 01:48:03,569 Se non ti fermi nemmeno tu, Rhodey sarà la migliore delle ipotesi. 1267 01:48:03,569 --> 01:48:06,113 - Li hai lasciati andare, Nat. - Abbiamo giocato male questa... 1268 01:48:06,196 --> 01:48:07,572 "Abbiamo"? 1269 01:48:08,156 --> 01:48:10,825 Deve essere difficile eliminare la natura di doppio agente. 1270 01:48:10,867 --> 01:48:12,952 Rimane nel DNA. 1271 01:48:13,911 --> 01:48:19,500 Sei incapace di lasciare da parte il tuo ego per un maledetto secondo? 1272 01:48:23,086 --> 01:48:28,508 T'Challa ha detto a Ross quello che hai fatto, quindi... stanno arrivando per te. 1273 01:48:29,384 --> 01:48:32,345 Non sono io quella che deve guardarsi le spalle. 1274 01:48:40,561 --> 01:48:41,937 Cosa sto guardando, Friday? 1275 01:48:41,979 --> 01:48:45,023 Caricamento prioritario da parte della polizia di Berlino. 1276 01:48:47,567 --> 01:48:49,652 Accendi l'elicottero. 1277 01:48:54,907 --> 01:48:59,078 La Task Force ha richiesto uno psichiatra, non appena è stato catturato Barnes. 1278 01:48:59,119 --> 01:49:02,915 L'ONU ha inviato Dr. Theo Broussard da Ginevra nel giro di un'ora. 1279 01:49:02,915 --> 01:49:04,499 È stato accolto da questo uomo. 1280 01:49:04,541 --> 01:49:07,419 - Hai già eseguito il riconoscimento facciale? - Per chi mi hai preso? 1281 01:49:07,460 --> 01:49:09,004 Non lo so, ma mi immagino una rossa. 1282 01:49:09,045 --> 01:49:11,005 Probabilmente stai pensando a qualcun altro. 1283 01:49:11,047 --> 01:49:12,048 Probabile. 1284 01:49:12,090 --> 01:49:15,718 Il falso dottore è in realtà il colonnello Helmut Zemo. 1285 01:49:15,927 --> 01:49:18,345 Intelligence di Sokovia. 1286 01:49:19,263 --> 01:49:24,226 Zemo corse Echo Skorpion, una squadra di assassini segreti di Sokovia. 1287 01:49:25,852 --> 01:49:27,562 Quindi, cosa è successo al vero Broussard? 1288 01:49:27,562 --> 01:49:29,814 È stato trovato morto in una stanza d'albergo a Berlino. 1289 01:49:29,814 --> 01:49:32,609 La polizia ha anche trovato una parrucca e protesi facciale 1290 01:49:32,650 --> 01:49:37,655 che si avvicinano all'aspetto di James Buchanan Barnes. 1291 01:49:37,655 --> 01:49:39,698 Figlio di puttana... 1292 01:49:41,408 --> 01:49:44,077 - Manda questo a Ross. - Sì, capo. 1293 01:51:16,871 --> 01:51:21,250 Questo è il controllo della Prigione Zattera. Libero di atterrare, Signor Stark. 1294 01:51:39,266 --> 01:51:42,186 PRIGIONE ZATTERA 1295 01:51:53,946 --> 01:51:55,948 Quindi? Hai preso i file? 1296 01:51:55,990 --> 01:51:59,243 Reindirizziamo i satelliti, avviamo la scansione del viso per questo Zemo. 1297 01:51:59,285 --> 01:52:03,956 Pensi seriamente che ti ascolterò dopo quel fiasco a Lipsia? 1298 01:52:03,997 --> 01:52:06,666 Sei fortunato che non sei in una di queste celle. 1299 01:52:37,194 --> 01:52:42,533 Il futurista, signori! Il futurista è qui! 1300 01:52:42,574 --> 01:52:44,910 Egli vede tutto! 1301 01:52:44,910 --> 01:52:48,538 Sa cosa è meglio per voi, che vi piaccia o no. 1302 01:52:48,580 --> 01:52:49,873 Fammi il piacere, Barton. 1303 01:52:49,914 --> 01:52:52,500 Non avevo idea che vi avrebbero messi qui, andiamo. 1304 01:52:53,292 --> 01:52:55,753 Sì, beh, sapevi che ci avrebbero messi da qualche parte, Tony. 1305 01:52:55,795 --> 01:52:58,798 Sì. Ma, non in un galleggiante di massima sicurezza. 1306 01:52:58,798 --> 01:53:01,508 Sai, questo posto è per maniaci. Questo è un posto per... 1307 01:53:01,508 --> 01:53:03,051 Criminali? 1308 01:53:04,136 --> 01:53:06,179 Criminali, Tony. 1309 01:53:06,221 --> 01:53:09,057 Penso che sia la parola che stai cercando. 1310 01:53:10,100 --> 01:53:11,392 Giusto? 1311 01:53:11,726 --> 01:53:15,563 In passato non indicava me, o Sam, o Wanda. 1312 01:53:15,605 --> 01:53:18,607 - Ma, eccoci qui. - Perché avete infranto la legge. 1313 01:53:18,649 --> 01:53:20,651 - Sì. - Non ve l'ho fatto fare io. 1314 01:53:20,859 --> 01:53:23,028 - La legge. La legge. La legge. - L'avete letta e l'avete infranta. 1315 01:53:23,028 --> 01:53:24,071 La legge. La legge. La legge. 1316 01:53:24,071 --> 01:53:26,948 Va bene? Siete tutti adulti. Hai una moglie e figli. 1317 01:53:26,990 --> 01:53:30,702 Non capisco. Perché non hai pensato a loro prima di scegliere la parte sbagliata? 1318 01:53:31,369 --> 01:53:33,830 È meglio guardarvi le spalle con questo tizio. 1319 01:53:34,705 --> 01:53:36,874 È probabile che ve le spaccherà! 1320 01:53:38,334 --> 01:53:41,962 Hank Pym ha sempre detto, non si può mai fidare di un Stark. 1321 01:53:42,296 --> 01:53:43,880 Tu chi sei? 1322 01:53:44,339 --> 01:53:46,258 E dai, amico.... 1323 01:53:47,634 --> 01:53:48,843 Come sta Rhodey? 1324 01:53:48,885 --> 01:53:50,428 Lo portiamo a Columbia Medical domani. 1325 01:53:50,470 --> 01:53:53,848 Quindi... incrociamo le dita. 1326 01:53:54,724 --> 01:53:57,018 Di cosa hai bisogno? Vi hanno dato da mangiare? 1327 01:53:58,436 --> 01:54:00,479 Sei il poliziotto buono, adesso? 1328 01:54:00,521 --> 01:54:02,898 Sono solo un tipo che ha bisogno di sapere dove Steve è andato. 1329 01:54:02,898 --> 01:54:05,192 Beh, è ​​meglio andare a prendere un poliziotto cattivo, 1330 01:54:05,192 --> 01:54:08,445 perché dovrai fare come Mark Fuhrman per ottenere informazioni da me. 1331 01:54:08,486 --> 01:54:10,738 Oh, ho appena tolto l'audio dalle loro camere. 1332 01:54:10,780 --> 01:54:14,325 Abbiamo circa 30 secondi prima che si rendano conto che non è colpa della loro attrezzatura. 1333 01:54:14,575 --> 01:54:17,578 Che cosa hai fatto? Aggiustalo! 1334 01:54:18,537 --> 01:54:19,997 Guarda. 1335 01:54:20,497 --> 01:54:25,210 Perché questo è l'uomo che doveva interrogare Barnes. 1336 01:54:25,669 --> 01:54:28,296 Chiaramente, ho fatto un errore. Sam, mi sbagliavo. 1337 01:54:28,338 --> 01:54:29,756 Questa è la prima. 1338 01:54:29,798 --> 01:54:34,218 Cap è decisamente in acque pericolose e avrà bisogno di tutto l'aiuto possibile. 1339 01:54:34,427 --> 01:54:36,053 Non ci conosciamo molto bene. Non devi... 1340 01:54:36,095 --> 01:54:38,222 Ehi. Va bene. 1341 01:54:45,979 --> 01:54:47,898 Guarda, ti dirò. 1342 01:54:47,898 --> 01:54:51,568 Ma devi andarci da solo e come amico. 1343 01:54:52,694 --> 01:54:54,237 Facile. 1344 01:54:56,822 --> 01:54:59,825 Stark, ti ​​ha dato qualcosa su Rogers? 1345 01:54:59,867 --> 01:55:02,536 No, mi ha detto di andare all'inferno. Io torno alla base, invece. 1346 01:55:02,536 --> 01:55:05,372 Ma, mi puoi chiamare in qualsiasi momento. 1347 01:55:05,372 --> 01:55:08,291 Ti metto in attesa, mi piace guardare la linea che lampeggia. 1348 01:56:16,354 --> 01:56:20,441 Ti ricordi quella volta che siamo dovuti tornare da Rockaway Beach nel retro di quel camion freezer? 1349 01:56:20,441 --> 01:56:24,111 Era la volta che hai usato i nostri soldi per il treno, per comprare degli hot dog? 1350 01:56:24,111 --> 01:56:28,156 Hai sprecato 3 dollari cercando di vincere quel orso peluche per una rossa. 1351 01:56:28,156 --> 01:56:31,326 - Come è che si chiamava? - Dolores. La chiamavi "Da". 1352 01:56:31,367 --> 01:56:33,244 Avrà cent'anni adesso... 1353 01:56:33,286 --> 01:56:35,413 Pure noi, amico! 1354 01:56:44,087 --> 01:56:46,214 Non sarà qui da più di alcune ore. 1355 01:56:46,256 --> 01:56:48,425 Abbastanza a lungo per svegliarli. 1356 01:57:30,255 --> 01:57:31,673 Sei pronto? 1357 01:57:31,673 --> 01:57:33,216 Sì. 1358 01:57:46,478 --> 01:57:48,772 Sembrate un po' difensivi. 1359 01:57:49,522 --> 01:57:51,608 È stata una lunga giornata. 1360 01:57:51,608 --> 01:57:53,901 A riposo, soldato. Non sono attualmente alla vostra caccia. 1361 01:57:53,901 --> 01:57:55,653 Allora perché sei qui? 1362 01:57:55,987 --> 01:57:58,280 Forse, la vostra storia non è così pazzesca. 1363 01:57:58,906 --> 01:58:00,449 Può essere. 1364 01:58:01,408 --> 01:58:04,494 Ross non ha idea che sono qui, vorrei che rimanesse così. 1365 01:58:05,245 --> 01:58:07,664 In caso contrario, devo arrestare me stesso. 1366 01:58:08,623 --> 01:58:11,084 Beh, suona come un sacco di lavoro burocratico. 1367 01:58:13,753 --> 01:58:17,089 - È bello vederti, Tony. - Anche te, Cap. 1368 01:58:17,298 --> 01:58:19,550 Candidato Mancese, mi stai uccidendo... 1369 01:58:19,592 --> 01:58:22,261 C'è una tregua qui, puoi abbassare l'arma. 1370 01:58:41,779 --> 01:58:44,740 - Vedo delle figure di calore. - Quante? 1371 01:58:45,490 --> 01:58:48,118 Uh, una. 1372 01:59:06,426 --> 01:59:10,763 Se vi da conforto, sono morti nel loro sonno. 1373 01:59:17,103 --> 01:59:20,189 Pensavate davvero che volevo più persone come voi? 1374 01:59:21,398 --> 01:59:23,358 Che diavolo? 1375 01:59:23,901 --> 01:59:29,072 Sono grato a loro, però, vi hanno portati qui. 1376 01:59:33,076 --> 01:59:34,660 Per favore, Capitano. 1377 01:59:34,702 --> 01:59:39,498 I Sovietici costruirono questa camera per sopportare la fiamma di lancio dei missili UR100. 1378 01:59:39,540 --> 01:59:41,375 Scommetto che posso batterla. 1379 01:59:41,417 --> 01:59:43,752 Oh, sono sicuro che potrebbe, signor Stark, 1380 01:59:43,752 --> 01:59:45,504 con tempo sufficiente. 1381 01:59:45,712 --> 01:59:47,505 Ma poi non scoprirebbe mai perché siete venuti. 1382 01:59:47,547 --> 01:59:50,884 Hai ucciso persone innocenti a Vienna solo per portarci qui? 1383 01:59:56,847 --> 02:00:01,060 Non ho pensato ad altro per più di un anno. 1384 02:00:01,352 --> 02:00:05,731 Ti ho studiato, ti ho seguito. 1385 02:00:05,731 --> 02:00:09,734 Ma ora che stai in piedi qui, ho appena realizzato... 1386 02:00:11,694 --> 02:00:15,072 C'è un po' di verde nel blu dei tuoi occhi. 1387 02:00:16,574 --> 02:00:19,368 Che bello trovare un difetto. 1388 02:00:19,660 --> 02:00:21,578 Sei di Sokovia. 1389 02:00:22,371 --> 02:00:23,914 È questo di cui si tratta? 1390 02:00:23,956 --> 02:00:27,459 La Sokovia era uno stato fallito ben prima che la mandaste in aria. 1391 02:00:27,500 --> 02:00:29,002 No. 1392 02:00:29,961 --> 02:00:33,089 Sono qui perché ho fatto una promessa. 1393 02:00:36,384 --> 02:00:38,344 - Hai perso qualcuno. 1394 02:00:41,472 --> 02:00:44,099 - Ho perso tutti. 1395 02:00:45,225 --> 02:00:47,561 E perderete tutto anche voi. 1396 02:00:53,483 --> 02:00:57,528 Un impero rovesciato dai suoi nemici può risorgere. 1397 02:00:57,987 --> 02:01:00,698 Ma uno che crolla dall'interno... 1398 02:01:01,740 --> 02:01:03,492 è morto... 1399 02:01:04,451 --> 02:01:06,119 per sempre. 1400 02:01:14,001 --> 02:01:15,920 Conosco quella strada. 1401 02:01:16,212 --> 02:01:18,255 [16 dicembre 1991] 1402 02:01:18,297 --> 02:01:20,007 Cos'è questo? 1403 02:01:41,568 --> 02:01:44,237 Aiuti mia moglie. 1404 02:01:45,238 --> 02:01:47,991 Per favore. La aiuti. 1405 02:01:53,204 --> 02:01:55,248 Sergente Barnes. 1406 02:01:55,873 --> 02:01:57,666 Howard. 1407 02:02:04,840 --> 02:02:06,633 Howard! 1408 02:02:26,109 --> 02:02:27,485 Aiuto. 1409 02:02:42,958 --> 02:02:45,210 Tony. Tony. 1410 02:02:54,177 --> 02:02:55,970 Lo sapevi? 1411 02:02:57,847 --> 02:02:59,181 Non sapevo che era lui. 1412 02:02:59,223 --> 02:03:02,768 Non dirmi stronzate, Rogers! Lo sapevi? 1413 02:03:05,896 --> 02:03:07,647 Sì. 1414 02:04:03,532 --> 02:04:05,242 Vattene da qui! 1415 02:04:16,210 --> 02:04:18,212 Non era lui, Tony. Hydra controllava la sua mente! 1416 02:04:18,212 --> 02:04:19,421 Muoviti! 1417 02:04:19,421 --> 02:04:21,215 Non è stato lui! 1418 02:04:28,972 --> 02:04:31,516 Il propulsore dello stivale sinistro sta fallendo. 1419 02:04:31,516 --> 02:04:33,976 Sistemi di volo compromessi. 1420 02:04:34,018 --> 02:04:35,853 Odio questa merda. 1421 02:04:48,990 --> 02:04:51,451 Non ha intenzione di fermarsi. Vai. 1422 02:05:13,805 --> 02:05:16,682 - Dai. Dai. - I sistemi di mira sono inaccurati, capo. 1423 02:05:16,724 --> 02:05:18,309 Vado a occhio. 1424 02:05:36,450 --> 02:05:38,285 Te li ricordi almeno? 1425 02:05:38,327 --> 02:05:40,496 Me li ricordo tutti. 1426 02:06:02,850 --> 02:06:04,976 Questo non cambierà quello che è successo. 1427 02:06:04,976 --> 02:06:09,022 Non mi interessa. Ha ucciso la mia mamma. 1428 02:07:09,702 --> 02:07:13,039 Avresti dovuto vedere il suo faccino. Provaci, va bene? 1429 02:07:13,081 --> 02:07:17,043 Vado a letto. Ti amo. 1430 02:07:24,883 --> 02:07:27,510 Ho quasi ucciso l'uomo sbagliato. 1431 02:07:28,470 --> 02:07:30,680 Non certo uno innocente. 1432 02:07:30,722 --> 02:07:32,849 È questo quello che volevi? 1433 02:07:33,307 --> 02:07:36,102 Vederli farsi a pezzi? 1434 02:07:39,730 --> 02:07:42,733 Mio padre viveva fuori dalla città. 1435 02:07:43,233 --> 02:07:45,944 Ho pensato che sarebbero stati al sicuro lì. 1436 02:07:46,194 --> 02:07:48,280 Mio figlio era entusiasta. 1437 02:07:48,280 --> 02:07:51,616 Poteva vedere Iron Man dal finestrino della macchina. 1438 02:07:51,950 --> 02:07:55,494 E ho detto a mia moglie, "Non ti preoccupare." 1439 02:07:55,494 --> 02:07:59,832 "Stanno combattendo in città. Siamo lontani miglia dal pericolo." 1440 02:08:01,792 --> 02:08:07,756 Quando la polvere è sparita, e le urla sono cessate, 1441 02:08:07,881 --> 02:08:12,719 ci ho messo due giorni a trovare i loro cadaveri. 1442 02:08:14,262 --> 02:08:16,222 Mio padre... 1443 02:08:16,764 --> 02:08:20,893 teneva ancora mia moglie e mio figlio nelle sue braccia. 1444 02:08:24,604 --> 02:08:26,857 E i Vendicatori... 1445 02:08:27,774 --> 02:08:29,692 sono andati a casa. 1446 02:08:31,361 --> 02:08:33,863 Sapevo che non potevo ucciderli. 1447 02:08:33,905 --> 02:08:36,907 Uomini più potenti di me ci hanno provato. 1448 02:08:37,283 --> 02:08:41,870 Ma, se potessi farli uccidere uno l'altro? 1449 02:08:45,374 --> 02:08:48,001 Mi dispiace per tuo padre. 1450 02:08:48,585 --> 02:08:50,628 Sembrava un bravo uomo. 1451 02:08:52,171 --> 02:08:54,632 Con un figlio rispettoso. 1452 02:08:58,594 --> 02:09:01,430 La vendetta ti ha consumato. 1453 02:09:02,890 --> 02:09:05,225 Sta consumando loro. 1454 02:09:09,145 --> 02:09:12,148 Ho finito di permetterle di consumare me. 1455 02:09:15,109 --> 02:09:18,112 La giustizia arriverà abbastanza presto. 1456 02:09:20,698 --> 02:09:22,699 Dillo ai morti. 1457 02:09:26,953 --> 02:09:29,873 I vivi non hanno ancora finito con te. 1458 02:09:32,333 --> 02:09:35,169 Non lo puoi battere a mani nude! 1459 02:09:36,170 --> 02:09:38,088 Analizza il suo modello di combattimento. 1460 02:09:38,130 --> 02:09:39,798 Scansione! 1461 02:09:43,594 --> 02:09:45,554 Contromisure pronte. 1462 02:09:46,680 --> 02:09:48,431 Spacchiamogli il culo. 1463 02:10:01,402 --> 02:10:03,570 Lui è mio amico. 1464 02:10:03,612 --> 02:10:05,322 Lo ero anch'io. 1465 02:10:11,619 --> 02:10:14,247 Stai giù. Ultimo avviso. 1466 02:10:28,093 --> 02:10:30,220 Posso andare avanti tutto il giorno. 1467 02:11:36,489 --> 02:11:38,616 Questo scudo non appartiene a te. 1468 02:11:40,451 --> 02:11:44,663 Non te lo meriti. Mio padre ha fatto quello scudo! 1469 02:12:20,195 --> 02:12:21,864 Pasti alle otto e alle cinque. 1470 02:12:21,905 --> 02:12:24,616 privilegi toilette, due volte al giorno. 1471 02:12:26,034 --> 02:12:28,870 Alza la voce, "zap". 1472 02:12:28,953 --> 02:12:31,122 Tocca il vetro, "zap". 1473 02:12:31,164 --> 02:12:33,374 Se infrange le regole, avrà a che fare con me. 1474 02:12:33,374 --> 02:12:36,585 Per favore, infranga pure le regole. Hm? 1475 02:12:37,795 --> 02:12:39,630 Allora, come si sente? 1476 02:12:40,005 --> 02:12:42,799 Dedica tutto quel tempo, tutto quello sforzo. 1477 02:12:43,342 --> 02:12:47,429 E poi, vede tutto fallire, 1478 02:12:47,762 --> 02:12:50,306 in modo così spettacolare. 1479 02:12:53,601 --> 02:12:55,186 È fallito davvero? 1480 02:13:21,085 --> 02:13:22,419 - È solo il primo tentativo. - Sì. 1481 02:13:22,461 --> 02:13:24,713 Dammi un feedback. Tutto ciò che puoi pensare. 1482 02:13:24,713 --> 02:13:28,008 assorbimento degli urti. Movimento laterale. 1483 02:13:28,216 --> 02:13:29,426 Porta-bicchieri? 1484 02:13:29,467 --> 02:13:32,053 No, sto pensando all'aria condizionata laggiù. 1485 02:13:34,805 --> 02:13:35,932 Dammi la mano. 1486 02:13:35,932 --> 02:13:38,184 No, no, non farlo. Non aiutarmi, non aiutarmi. 1487 02:13:53,823 --> 02:13:58,410 138. 138 missioni di combattimento. 1488 02:13:58,536 --> 02:14:00,704 Ecco quante ho volato, Tony. 1489 02:14:00,704 --> 02:14:03,957 Ognuna di loro sarebbe potuta essere la mia ultima, ma ho volato. 1490 02:14:05,834 --> 02:14:08,003 Perché la battaglia andava combattuta. 1491 02:14:08,044 --> 02:14:10,004 È lo stesso con questi Accordi. 1492 02:14:10,004 --> 02:14:13,841 Ho firmato perché era la cosa giusta da fare. 1493 02:14:15,343 --> 02:14:18,137 E, sì, questo fa schifo. Questo è... 1494 02:14:18,762 --> 02:14:20,723 È un brutto colpo. 1495 02:14:22,808 --> 02:14:25,227 Ma non mi ha fatto cambiare idea. 1496 02:14:25,852 --> 02:14:27,395 Non credo. 1497 02:14:37,947 --> 02:14:39,865 - Stai bene? - Oh, si. 1498 02:14:42,576 --> 02:14:45,454 Lei è Tony "Stank" (*puzzava)? 1499 02:14:45,537 --> 02:14:49,916 Sì, questo è, questo è Tony "Stank"! Sei nel posto giusto. 1500 02:14:49,916 --> 02:14:51,834 Grazie per questo! 1501 02:14:51,834 --> 02:14:53,795 Non smetterò mai con questo, comunque. 1502 02:14:53,795 --> 02:14:57,965 "Tavolo per uno, signor 'Stank'? Prego, accanto al bagno!" 1503 02:15:04,137 --> 02:15:05,639 Tony. 1504 02:15:05,972 --> 02:15:07,891 Sono contento che sei tornato alla base. 1505 02:15:07,891 --> 02:15:11,352 Non mi piace l'idea di te che vai in giro da solo nella villa. 1506 02:15:11,394 --> 02:15:13,187 Abbiamo tutti bisogno di famiglia. 1507 02:15:14,063 --> 02:15:18,067 I Vendicatori sono la tua, forse più che la mia. 1508 02:15:18,567 --> 02:15:21,779 Sono stato per conto mio da quando avevo 18 anni. 1509 02:15:21,945 --> 02:15:26,658 Non ho mai fatto veramente parte di un gruppo, nemmeno nell'esercito. 1510 02:15:28,118 --> 02:15:33,331 Ho fiducia... alla gente, credo. Gli individui. 1511 02:15:33,539 --> 02:15:36,709 E, sono felice di dire che, per la maggior parte, 1512 02:15:36,834 --> 02:15:38,836 non mi hanno deluso. 1513 02:15:40,587 --> 02:15:43,423 Ed è per questo che non posso deluderli neanche io. 1514 02:15:46,927 --> 02:15:50,472 Le serrature possono essere sostituite, ma, forse non dovrebbero. 1515 02:15:52,265 --> 02:15:54,517 So che ti ho ferito, Tony. 1516 02:15:54,600 --> 02:16:00,064 Forse pensavo che, non dicendoti dei tuoi genitori, ti risparmiavo, ma... 1517 02:16:00,272 --> 02:16:03,400 Vedo ora che veramente risparmiavo me stesso. 1518 02:16:03,442 --> 02:16:05,485 E mi dispiace. 1519 02:16:05,527 --> 02:16:07,988 Spero che un giorno potrai capire. 1520 02:16:08,530 --> 02:16:12,033 Avrei voluto che fossimo d'accordo sugli Accordi, veramente. 1521 02:16:12,075 --> 02:16:13,910 So che stai facendo quello in cui credi. 1522 02:16:13,951 --> 02:16:16,996 E questo è tutto che uno di noi può fare. È tutto che uno di noi dovrebbe fare. 1523 02:16:17,038 --> 02:16:18,914 Chiamata prioritaria dal Segretario Ross. 1524 02:16:18,914 --> 02:16:21,542 C'è stata una violazione alla Prigione Zattera. 1525 02:16:22,417 --> 02:16:24,169 Sì, passami la chiamata. 1526 02:16:25,796 --> 02:16:27,547 - Tony, abbiamo un problema. - Ah, attenda un attimo. 1527 02:16:27,589 --> 02:16:29,841 No. Non... 1528 02:16:31,801 --> 02:16:34,303 Quindi, a prescindere da tutto, 1529 02:16:34,345 --> 02:16:37,223 ti prometto, se avrai bisogno di noi, 1530 02:16:38,015 --> 02:16:39,934 se avrai bisogno di me, 1531 02:16:44,771 --> 02:16:46,439 Ci sarò. 1532 02:18:32,036 --> 02:18:34,914 Captain America Guerra Civile 1533 02:18:45,424 --> 02:18:46,341 - Sicuro di questo? 1534 02:18:47,842 --> 02:18:50,386 Non posso fidarmi della mia mente. 1535 02:18:52,847 --> 02:18:56,058 Quindi, finché non capiscono come tirare fuori questa roba dalla mia testa, 1536 02:18:56,100 --> 02:18:58,936 credo che andare in ibernazione sia la cosa migliore. 1537 02:18:58,936 --> 02:19:00,771 ... per tutti. 1538 02:19:22,416 --> 02:19:24,501 Grazie per questo. 1539 02:19:26,294 --> 02:19:28,546 Il tuo amico e mio padre, 1540 02:19:28,588 --> 02:19:31,591 sono entrambi vittime. 1541 02:19:32,300 --> 02:19:35,636 Se posso aiutare uno di loro a trovare pace. 1542 02:19:38,931 --> 02:19:41,225 Se scoprono che è qui, 1543 02:19:41,892 --> 02:19:43,894 verranno a prenderlo. 1544 02:19:45,604 --> 02:19:47,689 Che ci provino. 1545 02:19:52,694 --> 02:19:58,741 Sottotitoli: Enfant_Terrible