1
00:00:32,238 --> 00:00:38,202
Sottotitoli: Enfant_Terrible
2
00:01:02,099 --> 00:01:04,977
NO!
3
00:01:05,477 --> 00:01:08,313
NO!
4
00:01:10,482 --> 00:01:11,983
Desiderio.
5
00:01:13,735 --> 00:01:15,445
Arrugginito.
6
00:01:15,445 --> 00:01:16,863
Diciassette.
7
00:01:16,904 --> 00:01:18,614
Alba.
8
00:01:19,198 --> 00:01:20,783
Fornace.
9
00:01:21,575 --> 00:01:22,993
Nove.
10
00:01:23,202 --> 00:01:25,162
Benigno.
11
00:01:25,787 --> 00:01:28,248
Ritorno a casa.
12
00:01:28,623 --> 00:01:30,333
Uno.
13
00:01:31,459 --> 00:01:33,586
Vagone merci.
14
00:01:40,926 --> 00:01:42,886
Buongiorno, soldato.
15
00:01:44,721 --> 00:01:47,015
Pronto ad obbedire.
16
00:01:47,307 --> 00:01:49,476
Ho una missione per te.
17
00:01:50,769 --> 00:01:52,979
Eliminazione ed estrazione.
18
00:01:52,979 --> 00:01:54,939
Nessun testimone.
19
00:02:35,643 --> 00:02:37,770
Ben fatto, soldato.
20
00:03:08,090 --> 00:03:12,218
LAGOS
21
00:03:12,802 --> 00:03:15,555
OGGI
22
00:03:22,102 --> 00:03:24,104
Va bene, cosa vedi?
23
00:03:24,104 --> 00:03:26,273
Poliziotti in divisa.
24
00:03:27,149 --> 00:03:29,192
Una piccola stazione.
25
00:03:30,860 --> 00:03:32,570
Strada tranquilla.
26
00:03:32,612 --> 00:03:34,113
È un buon obiettivo.
27
00:03:34,155 --> 00:03:36,282
C'è un bancomat nell'angolo
sud, il che significa...
28
00:03:36,324 --> 00:03:37,533
Telecamere.
29
00:03:37,533 --> 00:03:39,493
Entrambe le traverse
sono sensi unici.
30
00:03:39,493 --> 00:03:41,745
Quindi vie di fuga compromesse.
31
00:03:41,745 --> 00:03:44,456
Significa che il nostro tipo non
si preoccupa di essere visto
32
00:03:44,456 --> 00:03:45,791
o di fare casino sulla via d'uscita.
33
00:03:45,791 --> 00:03:47,876
Vedi quella Range Rover a metà isolato?
34
00:03:47,918 --> 00:03:50,086
Intendi quella rossa. È carina.
35
00:03:50,128 --> 00:03:52,630
È anche blindata, che
significa sicurezza privata,
36
00:03:52,672 --> 00:03:56,717
il che significa più armi, il che significa più mal
di testa per qualcuno, probabilmente noi.
37
00:03:56,759 --> 00:03:59,136
Sapete che posso muovere le
cose con la mia mente, giusto?
38
00:03:59,178 --> 00:04:02,306
Guardarti le spalle deve
diventare seconda natura.
39
00:04:02,514 --> 00:04:04,892
Qualcuno ti ha mai detto
che sei un po' paranoica?
40
00:04:04,933 --> 00:04:07,269
Non in faccia. Perché,
hai sentito qualcosa?
41
00:04:07,269 --> 00:04:08,979
Occhi sul bersaglio, gente.
42
00:04:08,979 --> 00:04:11,064
È la migliore pista che abbiamo
sul Rumlow in 6 mesi.
43
00:04:11,064 --> 00:04:12,273
Non voglio perderlo.
44
00:04:12,273 --> 00:04:14,275
Se ci vede arrivare non sarà un problema,
45
00:04:14,275 --> 00:04:16,402
un po' ci odia.
46
00:04:19,321 --> 00:04:22,199
Sam, vedi quel camion della spazzatura?
47
00:04:22,366 --> 00:04:23,867
Prendilo.
48
00:04:42,009 --> 00:04:43,802
Dammi raggi X.
49
00:04:45,596 --> 00:04:48,140
[Capacità Massima]
50
00:04:48,181 --> 00:04:51,309
Sì, il camion è carico appieno,
e il conducente è armato.
51
00:04:51,309 --> 00:04:52,769
- È un ariete.
- Andate, ora.
52
00:04:52,769 --> 00:04:54,062
Cosa?
53
00:04:54,520 --> 00:04:56,397
Non colpirà la polizia.
54
00:04:59,191 --> 00:05:02,027
[Istituto per le Malattie Infettive]
55
00:05:59,830 --> 00:06:02,207
Giubbotti antiproiettile. Fucili AR15.
56
00:06:02,207 --> 00:06:04,251
Vedo 7 ostili.
57
00:06:12,509 --> 00:06:14,469
Ne vedo 5.
58
00:06:19,473 --> 00:06:20,808
Sam.
59
00:06:23,977 --> 00:06:25,437
4.
60
00:06:29,024 --> 00:06:30,817
Rumlow è al terzo piano.
61
00:06:30,859 --> 00:06:33,486
- Wanda. Come in allenamento.
- E il gas?
62
00:06:33,486 --> 00:06:34,988
Fallo uscire.
63
00:06:52,545 --> 00:06:54,213
Impacchettatelo.
64
00:07:31,247 --> 00:07:32,874
Lui è qui.
65
00:07:36,085 --> 00:07:39,046
- Rumlow ha un'arma biologica.
- Ci sono.
66
00:08:14,078 --> 00:08:16,789
Non funziona più così!
67
00:08:18,958 --> 00:08:20,918
Bomba in buca.
68
00:08:49,861 --> 00:08:53,364
Sam. È in un AMV in direzione nord.
69
00:08:57,702 --> 00:08:59,578
Portatelo alla pista d'atterraggio.
70
00:08:59,620 --> 00:09:02,665
Non li semineremo. Mollate il camion.
71
00:09:09,337 --> 00:09:11,965
- Dove ci incontrerai?
- Non lo farò.
72
00:09:23,434 --> 00:09:25,602
Ho 4, si dividono.
73
00:09:30,023 --> 00:09:32,025
Prendo i due a sinistra.
74
00:09:39,865 --> 00:09:41,617
Hanno abbandonato l'equipaggiamento.
75
00:09:41,617 --> 00:09:44,369
È un gioco delle tre carte ora.
Uno di loro ha il payload.
76
00:09:49,207 --> 00:09:51,626
Eccoti, figlio di una cagna.
77
00:09:52,377 --> 00:09:54,587
Ho aspettato per questo!
78
00:10:10,894 --> 00:10:12,604
Lui non ce l'ha.
79
00:10:12,896 --> 00:10:14,105
Sono a vuoto.
80
00:10:14,105 --> 00:10:16,649
Fate largo! Fate largo!
81
00:10:54,517 --> 00:10:55,893
Buttala giù.
82
00:10:56,352 --> 00:10:58,229
O butto giù questo.
83
00:10:58,938 --> 00:11:01,524
- Buttala!
- Lo farà!
84
00:11:07,988 --> 00:11:09,948
Payload assicurato. Grazie, Sam.
85
00:11:09,948 --> 00:11:11,491
Non ringraziare me.
86
00:11:11,533 --> 00:11:14,077
- Non ringrazio quella cosa.
- Il suo nome è Redwing.
87
00:11:14,118 --> 00:11:17,205
- Non lo ringrazio lo stesso.
- È carino, accarezzalo.
88
00:11:23,419 --> 00:11:24,920
Avanti!
89
00:11:32,719 --> 00:11:35,763
Questo è per avermi buttato
un palazzo in faccia.
90
00:11:56,991 --> 00:11:58,868
Penso che sto piuttosto
bene, tutto sommato.
91
00:11:58,868 --> 00:12:00,411
Chi è l'acquirente?
92
00:12:00,411 --> 00:12:02,329
Sai, ti conosceva.
93
00:12:02,329 --> 00:12:05,040
Il tuo amico, il tuo socio,
il tuo Bucky.
94
00:12:06,124 --> 00:12:08,919
- Cosa hai detto?
- Ti ha ricordato.
95
00:12:09,252 --> 00:12:12,630
Ero lì. Si è commosso
di questa cosa.
96
00:12:13,381 --> 00:12:16,050
Finché hanno rimesso il
suo cervello nel frullatore.
97
00:12:16,092 --> 00:12:17,969
Voleva che tu sapessi qualcosa.
98
00:12:18,010 --> 00:12:19,428
Mi ha detto:
99
00:12:19,470 --> 00:12:21,597
"Ti prego di dire a Rogers,"
100
00:12:22,264 --> 00:12:25,767
"quando devi andare, devi andare."
101
00:12:27,853 --> 00:12:30,021
E tu vieni con me.
102
00:12:45,994 --> 00:12:47,454
Oh mio...
103
00:12:50,248 --> 00:12:53,001
Sam. Abbiamo bisogno di...
104
00:12:53,418 --> 00:12:56,963
Antincendio e soccorsi, sul lato sud dell'edificio.
105
00:12:57,004 --> 00:12:58,714
Dobbiamo andare lassù.
106
00:13:05,137 --> 00:13:11,768
"Cerca di ricordare quando era Settembre,"
107
00:13:11,810 --> 00:13:16,814
"quando l'erba era verde..."
108
00:13:16,856 --> 00:13:19,400
Svegliati, caro. Di addio a tuo padre.
109
00:13:19,400 --> 00:13:21,819
Chi è il senzatetto sul divano?
110
00:13:22,569 --> 00:13:24,696
Questo è perché adoro
venire a casa per Natale,
111
00:13:24,696 --> 00:13:26,114
subito prima che ve ne andate.
112
00:13:26,114 --> 00:13:28,533
Sii gentile, caro. Era a studiare all'estero.
113
00:13:28,533 --> 00:13:30,660
A studiarsi una ragazza? Come si chiama?
114
00:13:30,702 --> 00:13:32,120
Candice.
115
00:13:32,412 --> 00:13:35,206
Fammi un favore. Cerca di non
incendiare la casa fino a Lunedì.
116
00:13:35,206 --> 00:13:36,415
Va bene, quindi è Lunedì.
117
00:13:36,457 --> 00:13:40,503
Buono a sapersi. Organizzerò il
mio toga party di conseguenza.
118
00:13:40,503 --> 00:13:41,712
Dove state andando?
119
00:13:41,754 --> 00:13:44,298
Tuo padre ci porta alle Bahamas
per staccare un po'.
120
00:13:44,298 --> 00:13:45,966
Dovremmo fare una breve sosta.
121
00:13:46,008 --> 00:13:48,218
Al Pentagono. Giusto?
122
00:13:48,260 --> 00:13:51,346
Non preoccuparti. Adorerai
il menù festivo in mensa.
123
00:13:51,554 --> 00:13:54,265
Sai, dicono che il sarcasmo
è una misura del potenziale.
124
00:13:54,307 --> 00:13:56,559
Se questo è vero, sarai
un grande uomo, un giorno.
125
00:13:56,601 --> 00:13:57,894
Prendo le valigie.
126
00:14:00,229 --> 00:14:02,940
Gli manchi quando non ci sei.
127
00:14:04,066 --> 00:14:08,111
E, francamente, mancheremo noi a te.
128
00:14:08,361 --> 00:14:11,865
Perché questa è l'ultima volta
che saremo tutti insieme.
129
00:14:12,615 --> 00:14:15,159
Sai cosa sta per accadere.
130
00:14:15,701 --> 00:14:19,413
Di qualcosa. Se non lo
fai, te ne pentirai.
131
00:14:22,791 --> 00:14:24,376
Ti amo papà.
132
00:14:25,502 --> 00:14:27,796
E sapevo che hai fatto
del tuo meglio.
133
00:14:43,560 --> 00:14:45,604
Avrei voluto che andasse così.
134
00:14:47,856 --> 00:14:49,649
Binarily Augmented
135
00:14:49,691 --> 00:14:51,693
Retro Framing, o "BARF".
136
00:14:51,735 --> 00:14:53,444
Dio, devo migliorare questo acronimo...
137
00:14:53,486 --> 00:14:58,532
Un metodo estremamente costoso,
di controllare l'ippocampo
138
00:14:58,699 --> 00:15:03,245
per cancellare... ricordi traumatici.
139
00:15:06,498 --> 00:15:09,918
Non cambia il fatto che non sono
mai arrivati all'aeroporto.
140
00:15:10,335 --> 00:15:13,504
o le cose che ho fatto per evitare
di elaborare il mio dolore.
141
00:15:15,256 --> 00:15:20,136
Inoltre, 611 milioni di dollari per il mio
piccolo esperimento terapeutico.
142
00:15:21,637 --> 00:15:24,723
Nessuno sano di mente
l'avrebbe mai finanziato.
143
00:15:25,557 --> 00:15:28,351
Aiutatemi. Qual è il motto
di ammissione del MIT?
144
00:15:28,393 --> 00:15:32,981
"Per generare, diffondere e conservare la conoscenza."
145
00:15:33,022 --> 00:15:34,691
E lavorare con gli altri,
146
00:15:34,691 --> 00:15:37,944
per affrontare le grandi
sfide del mondo.
147
00:15:38,611 --> 00:15:42,323
Beh, voi, o gli altri.
148
00:15:42,781 --> 00:15:45,784
Per quanto si dice sottovoce,
le sfide che affronterete
149
00:15:45,867 --> 00:15:47,953
sono le più grandi che l'umanità
abbia mai conosciuto.
150
00:15:47,953 --> 00:15:50,163
In più, la maggioranza
di voi è senza soldi.
151
00:15:50,205 --> 00:15:52,248
Poi, preferisco che lavorate.
152
00:15:52,290 --> 00:15:56,043
A partire da questo momento,
ogni studente riceverà
153
00:15:56,085 --> 00:15:59,338
il contributo inaugurale della
Fondazione September.
154
00:15:59,338 --> 00:16:04,134
Nel senso che... tutti i vostri progetti
sono stati appena approvati e finanziati.
155
00:16:06,928 --> 00:16:08,555
Nessun obbligo. Nessuna tassa.
156
00:16:08,597 --> 00:16:11,975
Solo... riformulate il futuro.
157
00:16:12,058 --> 00:16:13,726
A partire da adesso.
158
00:16:15,686 --> 00:16:20,774
[Ora vorrei presentare la responsabile
della Fondazione: Pepper Potts]
159
00:16:23,861 --> 00:16:25,487
Andate a rompere qualche uovo.
160
00:16:34,704 --> 00:16:37,915
Questo ha... mi ha tolto il fiato!
161
00:16:37,957 --> 00:16:40,417
Tony, così generoso, così tanto denaro.
162
00:16:40,417 --> 00:16:43,670
Wow! Per curiosità...
163
00:16:43,670 --> 00:16:46,673
Sarà resa disponibile alla facoltà
qualche porzione del contributo?
164
00:16:46,673 --> 00:16:47,758
Lo so, "che schifo", ma ascoltami.
165
00:16:47,758 --> 00:16:50,176
Ho questa fantastica idea per un
hot dog che si cuoce da solo.
166
00:16:50,218 --> 00:16:51,594
Praticamente, detonatore chimico...
167
00:16:51,594 --> 00:16:53,972
- Il bagno è da questa parte, sì?
- Sì. Incorporato nella carne.
168
00:16:53,972 --> 00:16:56,182
Signor Stark, mi dispiace
tanto per il teleprompter.
169
00:16:56,224 --> 00:17:00,686
Non sapevo che la signorina Potts ha annullato.
Non hanno avuto il tempo per aggiustarlo.
170
00:17:01,020 --> 00:17:03,480
Va bene. Torno subito.
171
00:17:03,522 --> 00:17:05,190
Riprenderemo più tardi.
172
00:17:22,915 --> 00:17:25,834
È stato bello, quello che
hai fatto per i ragazzi.
173
00:17:25,959 --> 00:17:27,878
Oh, se lo meritano.
174
00:17:28,044 --> 00:17:30,297
Poi, aiuta ad alleviare la mia coscienza.
175
00:17:30,755 --> 00:17:35,551
Si dice, c'è una correlazione tra
generosità e senso di colpa.
176
00:17:36,302 --> 00:17:39,138
Ma, se hai i soldi...
177
00:17:39,847 --> 00:17:42,016
rompi quante uova vuoi.
178
00:17:42,683 --> 00:17:44,184
Giusto?
179
00:17:52,859 --> 00:17:54,277
Sta andando sù?
180
00:17:54,277 --> 00:17:56,737
Sono proprio dove voglio essere.
181
00:17:57,113 --> 00:17:58,864
Ok ok. Ehi!
182
00:18:01,367 --> 00:18:04,495
Mi dispiace. Deformazione professionale...
183
00:18:04,536 --> 00:18:08,832
Lavoro per il Dipartimento
di Stato. Risorse umane.
184
00:18:08,874 --> 00:18:10,583
So che è noioso.
185
00:18:11,126 --> 00:18:14,629
Ma, mi ha permesso
di crescere un figlio.
186
00:18:15,254 --> 00:18:18,924
Sono molto orgogliosa di quello
che è cresciuto a diventare.
187
00:18:20,134 --> 00:18:22,761
Il suo nome era Charlie Spencer.
188
00:18:25,180 --> 00:18:27,140
Lei l'ha ucciso.
189
00:18:27,933 --> 00:18:29,893
In Sokovia.
190
00:18:31,227 --> 00:18:34,230
Non che importi minimamente a lei.
191
00:18:35,982 --> 00:18:38,901
Pensa di combattere per noi.
192
00:18:39,318 --> 00:18:41,779
Combatte solo per se stesso.
193
00:18:43,072 --> 00:18:47,242
Chi vendicherà mio figlio, Stark?
194
00:18:47,826 --> 00:18:51,871
È morto. E io ti biasimo.
195
00:19:00,129 --> 00:19:03,257
11 Wakandani sono stati tra quelli
uccisi durante uno scontro
196
00:19:03,257 --> 00:19:05,717
tra i Vendicatori e un gruppo di mercenari
197
00:19:05,717 --> 00:19:07,761
a Lagos, in Nigeria, il mese scorso.
198
00:19:07,803 --> 00:19:09,679
I tradizionalmente introversi Wakandani
199
00:19:09,679 --> 00:19:12,932
erano in una missione di sensibilizzazione
a Lagos quando si è verificato l'attacco.
200
00:19:12,974 --> 00:19:16,894
Il sangue del nostro popolo si
è versato in terra straniera.
201
00:19:16,936 --> 00:19:20,106
Non solo a causa delle azioni di criminali,
202
00:19:20,147 --> 00:19:23,901
ma per l'indifferenza di coloro
che si impegnano per fermarli.
203
00:19:23,901 --> 00:19:29,406
La vittoria a spese degli innocenti,
non è una vittoria per niente.
204
00:19:29,406 --> 00:19:32,033
Il re di Wakanda ha continuato...
205
00:19:37,622 --> 00:19:40,249
Che autorità legale ha un
individuo potenziato
206
00:19:40,291 --> 00:19:44,044
come Wanda Maximoff per operare in Nigeria?
207
00:19:47,881 --> 00:19:50,216
- È colpa mia.
- Non è vero.
208
00:19:50,216 --> 00:19:53,928
Puoi riaccendere il televisore,
sono molto specifici.
209
00:19:53,928 --> 00:19:57,598
Avrei dovuto vedere quel giubbotto esplosivo
molto prima che ne dovessi occupare tu.
210
00:19:58,599 --> 00:20:00,684
Rumlow ha detto "Bucky" e...
211
00:20:01,644 --> 00:20:04,938
d'improvviso, ero di nuovo
un sedicenne a Brooklyn.
212
00:20:09,192 --> 00:20:10,694
Sono morte delle persone.
213
00:20:13,029 --> 00:20:16,574
- È colpa mia.
- È colpa di entrambi.
214
00:20:16,949 --> 00:20:18,659
Questo lavoro...
215
00:20:21,537 --> 00:20:24,289
Cerchiamo di salvare quante
più persone possibile.
216
00:20:24,289 --> 00:20:26,166
A volte questo non significa "tutte".
217
00:20:26,166 --> 00:20:28,752
Ma, se non possiamo trovare un
modo per convivere con questo,
218
00:20:28,752 --> 00:20:30,086
La prossima volta...
219
00:20:31,546 --> 00:20:33,756
forse non si salverà nessuno.
220
00:20:37,343 --> 00:20:39,428
Vis, abbiamo parlato di questo.
221
00:20:39,428 --> 00:20:42,514
Sì. Ma la porta era aperta, così ho pensato...
222
00:20:44,141 --> 00:20:47,227
Il capitano Rogers voleva sapere
quando arrivasse il signor Stark.
223
00:20:47,227 --> 00:20:49,187
Grazie. Arrivo subito.
224
00:20:49,187 --> 00:20:52,023
Io... userò la porta.
225
00:20:52,190 --> 00:20:54,651
Oh, e, a quanto pare,
ha portato un ospite.
226
00:20:54,692 --> 00:20:56,402
Sai chi è?
227
00:20:56,694 --> 00:20:58,696
Il Segretario di Stato.
228
00:21:01,740 --> 00:21:05,744
Oh. 5 anni fa, ho
avuto un infarto.
229
00:21:05,869 --> 00:21:09,289
Sono crollato, proprio durante
la mia battuta di golf.
230
00:21:09,664 --> 00:21:11,708
Si è rivelata la miglior
partita della mia vita,
231
00:21:11,750 --> 00:21:16,629
perché, dopo 13 ore di intervento
e un triplo bypass.
232
00:21:17,213 --> 00:21:21,675
Ho trovato qualcosa che 40 anni nell'esercito
non mi hanno insegnato:
233
00:21:21,717 --> 00:21:23,719
Prospettiva.
234
00:21:24,720 --> 00:21:29,099
Il mondo deve ai Vendicatori
un debito impagabile.
235
00:21:29,808 --> 00:21:33,019
Avete... combattuto per noi.
236
00:21:33,019 --> 00:21:36,397
Ci avete protetti. Avete rischiato la vita.
237
00:21:36,397 --> 00:21:40,401
Ma, mentre un gran numero di
persone vi vedono come eroi...
238
00:21:40,442 --> 00:21:42,361
ci sono alcuni...
239
00:21:43,695 --> 00:21:45,614
che preferirebbero la
parola "vigilantes".
240
00:21:45,656 --> 00:21:48,366
E che parola userebbe lei,
Signor Segretario?
241
00:21:48,408 --> 00:21:50,118
Che ne dice di "pericolosi"?
242
00:21:50,160 --> 00:21:55,415
Come chiamerebbe lei un gruppo di individui
potenziati, basati negli Stati Uniti
243
00:21:55,415 --> 00:22:00,377
che ignorano sistematicamente i confini
sovrani e infliggono la loro volontà
244
00:22:00,419 --> 00:22:03,213
ovunque essi scelgono e che, francamente,
245
00:22:03,255 --> 00:22:06,633
sembrano indifferenti a ciò
che lasciano alle spalle.
246
00:22:10,512 --> 00:22:12,180
New York.
247
00:22:26,068 --> 00:22:28,278
Washington DC.
248
00:22:36,285 --> 00:22:38,079
Sokovia.
249
00:22:48,505 --> 00:22:50,131
Lagos.
250
00:22:58,556 --> 00:23:00,975
Va bene. È abbastanza.
251
00:23:02,476 --> 00:23:06,772
Negli ultimi 4 anni, avete operato con un
potere illimitato e senza supervisione.
252
00:23:06,813 --> 00:23:11,443
Questa è una disposizione che i governi
del mondo non possono più tollerare.
253
00:23:13,570 --> 00:23:16,030
Ma penso che abbiamo una soluzione.
254
00:23:19,742 --> 00:23:22,328
Gli Accordi di Sokovia.
255
00:23:22,411 --> 00:23:25,539
Approvato da 117 paesi.
256
00:23:25,581 --> 00:23:31,211
Afferma che i Vendicatori non saranno
più un'organizzazione privata.
257
00:23:31,211 --> 00:23:36,883
Invece, opereranno sotto la supervisione
di un consiglio delle Nazioni Unite,
258
00:23:36,883 --> 00:23:42,554
solo quando e se questo consiglio
lo riterrà necessario.
259
00:23:42,596 --> 00:23:45,807
I Vendicatori sono stati formati per rendere
il mondo un luogo più sicuro.
260
00:23:45,849 --> 00:23:47,601
Credo che l'abbiamo fatto.
261
00:23:47,642 --> 00:23:52,397
Mi dica Capitano, sa dove Thor e
Banner sono in questo momento?
262
00:23:52,605 --> 00:23:55,316
Se dovessi perdere un paio di testate
nucleari da 30 megatoni,
263
00:23:55,316 --> 00:23:58,027
può scommettere che ci
sarebbero conseguenze.
264
00:23:58,027 --> 00:24:02,323
Compromesso. Rassicurazione.
Ecco come funziona il mondo.
265
00:24:02,364 --> 00:24:06,410
Credetemi, questa è la via di mezzo.
266
00:24:06,535 --> 00:24:09,371
Quindi, ci sono contingenze...
267
00:24:09,371 --> 00:24:14,042
Tra tre giorni le Nazioni Unite si riuniscono
a Vienna per ratificare gli Accordi.
268
00:24:16,419 --> 00:24:18,129
Parlatevene.
269
00:24:21,340 --> 00:24:24,801
E se arriviamo a una decisione
che non le piace?
270
00:24:25,344 --> 00:24:27,512
Allora, andate in pensione.
271
00:24:33,184 --> 00:24:36,979
CLEVELAND
272
00:24:50,325 --> 00:24:51,743
Salve?
273
00:24:53,077 --> 00:24:55,246
È questa la vostra auto davanti?
274
00:24:56,789 --> 00:24:58,708
Ho saltato il marciapiede.
275
00:25:00,209 --> 00:25:03,295
Forse potremmo, arrangiarsi da soli.
276
00:25:03,337 --> 00:25:06,131
Se preferisce chiamare la polizia,
va bene lo stesso, credo.
277
00:25:06,131 --> 00:25:07,466
No.
278
00:25:08,800 --> 00:25:10,468
Niente poliziotti.
279
00:25:11,344 --> 00:25:12,762
Grazie.
280
00:25:49,588 --> 00:25:51,631
Ha mantenuto il bell'aspetto, colonnello.
281
00:25:52,340 --> 00:25:54,425
Complimenti.
282
00:25:57,303 --> 00:26:01,557
Rapporto di missione: 16 dicembre 1991
283
00:26:01,599 --> 00:26:03,350
Chi sei?
284
00:26:03,976 --> 00:26:05,936
Il mio nome è Zemo.
285
00:26:07,187 --> 00:26:09,689
Ripeto la mia domanda.
286
00:26:09,898 --> 00:26:15,111
Rapporto di missione: 16 dicembre 1991
287
00:26:15,153 --> 00:26:16,612
Come mi hai trovato?
288
00:26:16,612 --> 00:26:18,823
Quando SHIELD è caduto,
289
00:26:19,115 --> 00:26:22,409
Black widow ha rilasciato dei file di Hydra al pubblico.
290
00:26:22,660 --> 00:26:25,412
Miliardi di pagine, tante di loro criptate.
291
00:26:25,412 --> 00:26:27,247
non facili da decifrare.
292
00:26:27,247 --> 00:26:28,665
Ma...
293
00:26:30,542 --> 00:26:32,544
ho esperienza.
294
00:26:33,211 --> 00:26:35,129
E pazienza.
295
00:26:36,255 --> 00:26:38,966
Un uomo può fare tutto
se ha queste due cose.
296
00:26:39,425 --> 00:26:41,135
Cosa vuoi?
297
00:26:41,802 --> 00:26:47,933
Rapporto di missione: 16 dicembre 1991
298
00:26:47,974 --> 00:26:51,478
Vai all'inferno.
299
00:27:05,532 --> 00:27:08,577
La Hydra merita il suo
posto nelle ceneri.
300
00:27:08,618 --> 00:27:11,329
Quindi la tua morte non
mi darebbe fastidio.
301
00:27:11,579 --> 00:27:13,831
Ma devo usare questo libro,
302
00:27:13,831 --> 00:27:17,501
e altri metodi, più sanguinosi, per
trovare quello che mi serve.
303
00:27:17,543 --> 00:27:19,879
Non lo farei con piacere.
304
00:27:21,171 --> 00:27:25,259
Lei morirebbe solo per...
il suo orgoglio.
305
00:27:39,897 --> 00:27:42,816
Hail Hydra.
306
00:27:53,660 --> 00:27:57,747
Il Segretario Ross ha una Medaglia
d'Onore Congressuale, una più di te.
307
00:27:57,788 --> 00:27:59,373
Diciamo che concordiamo con questa cosa.
308
00:27:59,373 --> 00:28:02,668
Quanto ci vorrà prima che ci rinchiudano
come un gruppo di criminali comuni?
309
00:28:02,668 --> 00:28:05,128
117 paesi vogliono firmarlo.
310
00:28:05,170 --> 00:28:08,924
- 117, Sam, e tu sei tutto "No, va beh".
- Per quanto giocherai da entrambe le parti?
311
00:28:08,924 --> 00:28:12,469
- Ho un'equazione.
- Oh, questo renderà tutto chiaro.
312
00:28:12,677 --> 00:28:15,805
Negli 8 anni da quando il signor Stark
si presentò come Iron Man,
313
00:28:15,847 --> 00:28:20,351
il numero di individui potenziati noti
è cresciuto in modo esponenziale.
314
00:28:20,392 --> 00:28:22,561
E, durante lo stesso periodo,
315
00:28:22,603 --> 00:28:24,771
il numero di eventi che potrebbero
distruggere il mondo
316
00:28:24,771 --> 00:28:26,440
è aumentato ad un tasso commensurabile.
317
00:28:26,481 --> 00:28:28,150
Stai dicendo che è colpa nostra?
318
00:28:28,150 --> 00:28:30,985
Sto dicendo che forse
c'è una causalità.
319
00:28:32,612 --> 00:28:35,281
La nostra forza stessa
invita alla sfida.
320
00:28:35,281 --> 00:28:38,200
La sfida incita il conflitto.
321
00:28:38,200 --> 00:28:43,747
E il conflitto... porta
la catastrofe.
322
00:28:44,081 --> 00:28:45,874
Supervisione.
323
00:28:47,751 --> 00:28:50,837
La supervisione non è un'idea che
andrebbe subito respinta.
324
00:28:50,879 --> 00:28:52,130
Boom.
325
00:28:52,297 --> 00:28:56,801
Tony, sei insolitamente
non prolisso.
326
00:28:56,801 --> 00:28:58,344
Perché ha già preso
la sua decisione.
327
00:28:58,344 --> 00:29:00,137
Ragazzo, mi conosci così bene.
328
00:29:01,388 --> 00:29:04,600
A dire il vero, mi sta venendo un
mal di testa elettromagnetico.
329
00:29:04,641 --> 00:29:10,105
Questo è quello che sta succedendo, Cap.
Solo dolore... sconforto...
330
00:29:10,105 --> 00:29:12,857
Chi mette chicchi di caffè nel tritarifiuti?
331
00:29:12,899 --> 00:29:15,777
Sono il gestore di un bed & breakfast
per una gang di motociclisti?
332
00:29:21,740 --> 00:29:24,326
Oh, questo è Charles
Spencer, comunque.
333
00:29:24,368 --> 00:29:26,662
È un ragazzo fantastico. Laurea
in ingegneria informatica.
334
00:29:26,703 --> 00:29:28,622
3.6 GPA.
335
00:29:28,997 --> 00:29:31,374
Aveva già un lavoro di base
e piani per l'autunno.
336
00:29:31,499 --> 00:29:34,127
Ma prima, ha voluto fare un po'
di esperienza per la sua anima.
337
00:29:34,168 --> 00:29:35,962
Prima di assestarsi dietro
una scrivania.
338
00:29:35,962 --> 00:29:38,756
Vedere il mondo e magari essere d'aiuto.
339
00:29:39,256 --> 00:29:42,885
Charlie non voleva andare a Vegas o Fort
Lauterdale, come avrei fatto io.
340
00:29:42,885 --> 00:29:45,137
Non è andato a Parigi o Amsterdam.
Sembra divertente.
341
00:29:45,178 --> 00:29:48,640
Ha deciso di trascorrere la sua estate, a costruire
delle case sostenibili per i poveri.
342
00:29:48,682 --> 00:29:50,809
Indovinate dove, Sokovia.
343
00:29:54,270 --> 00:29:56,731
Voleva fare la differenza, suppongo.
Voglio dire, non lo sapremo,
344
00:29:56,731 --> 00:29:59,900
perché gli abbiamo buttato addosso un
palazzo, mentre spaccavamo tutto.
345
00:30:07,449 --> 00:30:09,993
Non c'è nessun processo
decisionale qui.
346
00:30:11,703 --> 00:30:13,371
Dobbiamo essere messi
sotto controllo.
347
00:30:13,454 --> 00:30:15,581
Qualunque forma assuma
questo, ci sto.
348
00:30:15,623 --> 00:30:17,833
Se non possiamo accettare limitazioni,
siamo senza limiti,
349
00:30:17,833 --> 00:30:20,169
non siamo migliori dei cattivi.
350
00:30:20,211 --> 00:30:22,755
Tony, qualcuno muore mentre
sei di guardia, non ti arrendi.
351
00:30:22,796 --> 00:30:23,922
Chi ha detto che ci arrendiamo?
352
00:30:23,964 --> 00:30:26,591
Ci arrendiamo, se non ci assumiamo
la responsabilità delle nostre azioni.
353
00:30:26,633 --> 00:30:30,220
- Questi documenti spostano semplicemente la colpa.
- Scusami, Steve, questo...
354
00:30:30,261 --> 00:30:31,888
Questo è pericolosamente arrogante.
355
00:30:31,930 --> 00:30:33,973
Queste sono le Nazioni Unite
di cui stiamo parlando.
356
00:30:34,015 --> 00:30:37,768
Non è il Consiglio di Sicurezza Mondiale,
non è lo SHIELD, non è Hydra.
357
00:30:37,768 --> 00:30:40,604
No, ma è gestito da persone con agende
e le agende cambiano.
358
00:30:40,646 --> 00:30:42,731
Questo è cosa buona. Questo
è perché sono qui.
359
00:30:42,731 --> 00:30:45,609
Quando ho capito cosa facevano
le mie armi nelle mani sbagliate,
360
00:30:45,609 --> 00:30:47,194
Ho smesso; ho spento di costruirle.
361
00:30:47,194 --> 00:30:49,654
Tony. L'hai scelto tu.
362
00:30:49,654 --> 00:30:53,074
Se firmiamo, abbandoniamo
il nostro diritto di scegliere.
363
00:30:53,074 --> 00:30:55,952
E se il consiglio ci manda dove
non pensiamo di dover andare?
364
00:30:55,993 --> 00:30:58,913
E se è dobbiamo andare da qualche
parte, e non ce lo permettono?
365
00:30:58,913 --> 00:31:02,041
Non saremmo perfetti, ma le mani
più sicure restano le nostre.
366
00:31:02,082 --> 00:31:06,586
Se non lo facciamo adesso,
ci verrà imposto più tardi.
367
00:31:06,628 --> 00:31:08,296
Questo è un fatto. Non sarà bello.
368
00:31:08,338 --> 00:31:11,299
- Stai dicendo che verranno per me.
- Ti proteggeremmo.
369
00:31:11,341 --> 00:31:13,218
Forse Tony ha ragione.
370
00:31:14,260 --> 00:31:18,556
Se, abbiamo una mano sul volante,
possiamo ancora sterzare.
371
00:31:18,889 --> 00:31:22,434
Non sei la stessa donna che ha detto al
governo di baciarle il culo pochi anni fa?
372
00:31:22,434 --> 00:31:25,187
Sto solo... valutando la situazione.
373
00:31:25,229 --> 00:31:28,607
Abbiamo fatto alcuni errori
molto pubblicamente.
374
00:31:28,648 --> 00:31:30,817
Dobbiamo riguadagnare la loro fiducia.
375
00:31:30,817 --> 00:31:33,653
Mi dispiace, ho sentito male
o sei d'accordo con me?
376
00:31:33,653 --> 00:31:36,239
- Oh ritiro tutto.
- No, no, no. Non puoi ritirare.
377
00:31:36,239 --> 00:31:38,949
Grazie. Sono impressionato
da quello che hai fatto.
378
00:31:39,033 --> 00:31:40,743
Va bene, caso chiuso.
379
00:31:40,743 --> 00:31:42,870
- Ho vinto.
[Se n'è andata. Nel suo sonno.]
380
00:31:42,870 --> 00:31:44,621
Devo andare.
381
00:31:57,550 --> 00:32:00,886
LONDRA
382
00:32:20,112 --> 00:32:25,242
MARGARET "PEGGY" CARTER
383
00:32:26,201 --> 00:32:27,494
E adesso,
384
00:32:27,494 --> 00:32:32,749
vorrei invitare Sharon Carter, a
venire a dire qualche parola.
385
00:32:45,135 --> 00:32:48,847
Margaret Carter era nota principalmente
come uno dei fondatori dello SHIELD.
386
00:32:49,389 --> 00:32:52,225
Ma io la conoscevo come zia Peggy.
387
00:32:53,726 --> 00:32:55,853
Aveva una fotografia nel suo ufficio.
388
00:32:55,895 --> 00:32:59,315
La zia Peggy accanto a JFK.
389
00:32:59,857 --> 00:33:01,942
Da bambina, questo era parecchio fico.
390
00:33:01,984 --> 00:33:04,194
Ma era difficile starne all'altezza.
391
00:33:04,236 --> 00:33:07,531
Per questo, non ho mai detto a
nessuno che eravamo parenti.
392
00:33:08,198 --> 00:33:12,410
Le ho chiesto una volta come riusciva a
dominare la diplomazia e lo spionaggio
393
00:33:12,452 --> 00:33:17,206
in un momento in cui nessuno voleva vedere
una donna riuscire ad entrambi.
394
00:33:17,248 --> 00:33:20,084
E lei ha detto "fai i compromessi quando puoi".
395
00:33:20,126 --> 00:33:23,629
"Quando non è possibile, non farli."
396
00:33:24,087 --> 00:33:30,010
"Anche se tutti ti stanno dicendo che
qualcosa di sbagliato è giusto."
397
00:33:30,051 --> 00:33:33,221
"Anche se il mondo intero ti
sta dicendo di muoverti."
398
00:33:33,263 --> 00:33:37,225
"È il tuo dovere, piantarti
come un albero,"
399
00:33:37,266 --> 00:33:40,019
"guardarli negli occhi
e dire: 'No'..."
400
00:33:40,019 --> 00:33:41,895
" 'Muoviti tu.' "
401
00:33:53,239 --> 00:33:55,533
Quando sono uscito dal ghiaccio,
402
00:33:55,575 --> 00:33:58,077
pensavo che tutti coloro che
conoscevo erano morti.
403
00:33:58,577 --> 00:34:01,163
Quando ho scoperto che era viva,
404
00:34:01,997 --> 00:34:03,957
ero solo fortunato ad averla.
405
00:34:03,999 --> 00:34:06,460
E lei aveva te.
406
00:34:08,003 --> 00:34:10,046
Chi altro ha firmato?
407
00:34:10,088 --> 00:34:13,508
Tony, Rhodey, Vision.
408
00:34:13,925 --> 00:34:15,551
Clint?
409
00:34:15,718 --> 00:34:17,303
Dice che è in pensione.
410
00:34:17,303 --> 00:34:20,055
- Wanda?
- Da Determinare.
411
00:34:20,598 --> 00:34:23,559
Vado a Vienna per la
firma degli Accordi.
412
00:34:23,600 --> 00:34:26,061
C'è un sacco di spazio sul jet.
413
00:34:29,105 --> 00:34:34,444
Solo perché è il percorso di minor resistenza
non significa che sia la strada sbagliata.
414
00:34:34,444 --> 00:34:37,697
Stare insieme è più importante
di come stiamo insieme.
415
00:34:38,364 --> 00:34:40,491
Che stiamo cedendo per farlo?
416
00:34:44,661 --> 00:34:48,206
Mi spiace, Nat. Non posso firmare.
417
00:34:49,124 --> 00:34:50,750
Lo so.
418
00:34:52,710 --> 00:34:54,545
Allora, cosa stai facendo qui?
419
00:34:56,964 --> 00:34:59,133
Non volevo che fossi da solo.
420
00:35:05,973 --> 00:35:07,265
Vieni qui.
421
00:35:09,392 --> 00:35:12,562
VIENNA
422
00:35:12,604 --> 00:35:15,606
In una conferenza speciale
delle Nazioni Unite,
423
00:35:15,648 --> 00:35:21,612
117 paesi si sono riuniti per ratificare
gli Accordi di Sokovia.
424
00:35:25,199 --> 00:35:26,742
- Mi scusi, signorina Romanoff?
- Sì.
425
00:35:26,742 --> 00:35:28,743
Ho solo bisogno della sua firma.
426
00:35:29,953 --> 00:35:31,579
Grazie.
427
00:35:32,372 --> 00:35:35,958
Suppongo che nessuno di noi
due è abituato al riflettore.
428
00:35:36,000 --> 00:35:39,211
Non è sempre così lusinghiero.
429
00:35:39,253 --> 00:35:42,214
Sembra che lei stia andando
bene finora.
430
00:35:42,214 --> 00:35:44,550
Considerando il suo ultimo
viaggio a Capitol Hill,
431
00:35:44,591 --> 00:35:48,094
non penserei che si sentirebbe
a suo agio in questo posto.
432
00:35:48,136 --> 00:35:49,596
Beh, non lo sono.
433
00:35:49,638 --> 00:35:52,515
Anche solo per questo mi fa piacere che
lei sia qui, signorina Romanoff.
434
00:35:52,515 --> 00:35:54,100
Perché? Non approva tutto questo?
435
00:35:54,142 --> 00:35:58,104
Gli Accordi, sì. La politica, non proprio.
436
00:35:58,104 --> 00:36:01,815
Due persone, in una stanza,
possono fare di più di cento.
437
00:36:01,815 --> 00:36:04,443
A meno che non sia necessario
spostare un pianoforte.
438
00:36:04,485 --> 00:36:06,611
- Padre.
- Figlio.
439
00:36:06,653 --> 00:36:08,405
- Signorina Romanoff.
- Re T'Chaka.
440
00:36:08,446 --> 00:36:12,075
La prego, mi permetta di chiedere scusa
per quello che è successo in Nigeria.
441
00:36:12,117 --> 00:36:13,743
Grazie.
442
00:36:13,785 --> 00:36:16,120
Grazie per aver accettato tutto questo.
443
00:36:16,162 --> 00:36:19,790
Mi rattrista sentire che il Capitano
Rogers non si unirà a noi oggi.
444
00:36:19,832 --> 00:36:22,084
Sì, anche me.
- Tutti, siete pregati di sedervi.
445
00:36:22,126 --> 00:36:24,628
L'assemblea è ora in sessione.
446
00:36:25,170 --> 00:36:27,380
Questo è il futuro che chiama.
447
00:36:28,215 --> 00:36:29,633
Un tale piacere.
448
00:36:29,633 --> 00:36:31,176
Grazie.
449
00:36:31,926 --> 00:36:36,305
Per un uomo che disapprova
la diplomazia...
450
00:36:36,347 --> 00:36:38,474
stai diventando veramente bravo in essa.
451
00:36:38,516 --> 00:36:41,018
Sono felice, padre.
452
00:36:45,355 --> 00:36:46,565
Grazie.
453
00:36:47,399 --> 00:36:48,608
Grazie.
454
00:36:48,859 --> 00:36:54,364
Quando il Vibranio rubato da Wakanda
è stato usato per fare un'arma terribile,
455
00:36:54,364 --> 00:36:58,826
noi, in Wakanda, siamo stati costretti a
mettere in dubbio la nostra eredità.
456
00:36:58,868 --> 00:37:03,080
Quegli uomini e le donne uccise in Nigeria, erano
parte di una missione di buona volontà,
457
00:37:03,080 --> 00:37:06,583
da un paese rimasto troppo a lungo nelle ombre.
458
00:37:06,750 --> 00:37:11,004
Non permetteremo, però, che
la sfortuna ci porti indietro.
459
00:37:11,087 --> 00:37:15,258
Ci batteremo per migliorare il mondo
a cui vogliamo aderire.
460
00:37:15,258 --> 00:37:20,012
Sono grato che i Vendicatori
sostengono questa iniziativa.
461
00:37:21,180 --> 00:37:25,142
Wakanda è orgogliosa di estendere
la mano in pace.
462
00:37:25,142 --> 00:37:27,436
Tutti giù!
463
00:38:01,634 --> 00:38:04,511
Mia mamma ha cercato di convincermi
a non arruolare, ma...
464
00:38:04,511 --> 00:38:05,971
non la zia Peggy.
465
00:38:05,971 --> 00:38:08,557
Lei mi ha comprato la mia
prima fondina da coscia.
466
00:38:08,557 --> 00:38:12,143
- Molto pratico.
- Ed elegante.
467
00:38:17,565 --> 00:38:19,650
La CIA ti ha allocata qui ora?
468
00:38:19,692 --> 00:38:23,237
- A Berlino, task force comune anti-terrorismo.
- Già.
469
00:38:23,237 --> 00:38:26,073
- Sembra divertente.
- Vero?
470
00:38:28,700 --> 00:38:30,994
Volevo chiederti...
471
00:38:31,036 --> 00:38:34,038
Quando mi spiavi dal fondo al corridoio...
472
00:38:34,038 --> 00:38:36,582
Vuoi dire quando stavo
facendo il mio lavoro?
473
00:38:38,751 --> 00:38:40,503
Lo sapeva Peggy?
474
00:38:42,296 --> 00:38:44,548
Aveva così tanti segreti.
475
00:38:45,132 --> 00:38:47,509
Non volevo che nascondesse
qualcosa a te.
476
00:38:51,054 --> 00:38:54,223
- Grazie per avermi accompagnata. - Certo.
477
00:38:57,435 --> 00:39:00,855
Steve. C'è qualcosa che devi vedere.
478
00:39:00,855 --> 00:39:02,731
Una bomba nascosta in un furgone televisivo
479
00:39:02,773 --> 00:39:05,359
-è esplosa di fronte al palazzo dell'ONU a Vienna.
- Chi sta coordinando?
480
00:39:05,359 --> 00:39:08,445
Più di 70 persone sono rimaste ferite. Almeno 12 sono morte.
481
00:39:08,445 --> 00:39:11,031
Compreso il re T'Chaka di Wakanda.
482
00:39:11,072 --> 00:39:13,366
I funzionari hanno rilasciato
il video di un sospetto,
483
00:39:13,366 --> 00:39:17,203
identificato come James Buchanan
Barnes, il Soldato dell'Inverno.
484
00:39:17,245 --> 00:39:20,331
L'agente famoso di Hydra, collegato
a numerosi atti di terrorismo
485
00:39:20,372 --> 00:39:22,166
e omicidi politici.
486
00:39:22,166 --> 00:39:24,042
Devo andare a lavorare.
487
00:39:29,506 --> 00:39:32,675
Chiama l'MI6 e vedi se possono accelerare
l'analisi micro-forense.
488
00:39:32,717 --> 00:39:36,554
Ci serve tutta la squadra qui fra due
ore, altrimenti non ne vale la pena.
489
00:39:45,646 --> 00:39:47,481
Mi dispiace molto.
490
00:39:53,611 --> 00:39:58,866
Nella mia cultura, la morte non è la fine.
491
00:40:00,075 --> 00:40:03,495
È più... un punto di partenza.
492
00:40:04,246 --> 00:40:08,041
Estendi le tue braccia e
Bast e Sekhmet
493
00:40:08,041 --> 00:40:11,169
ti portano alla campagna
verde, dove...
494
00:40:11,920 --> 00:40:13,796
puoi correre per sempre.
495
00:40:14,964 --> 00:40:17,425
Sembra molto pacifico.
496
00:40:17,883 --> 00:40:20,302
Mio padre pensava così.
497
00:40:21,762 --> 00:40:24,223
Io non sono mio padre.
498
00:40:24,264 --> 00:40:25,891
T'Challa.
499
00:40:25,932 --> 00:40:29,227
La task force deciderà
chi prende Barnes.
500
00:40:30,687 --> 00:40:32,981
Non si preoccupi, signorina Romanoff.
501
00:40:33,898 --> 00:40:36,108
Lo ucciderò di persona.
502
00:40:42,406 --> 00:40:44,116
- Sì?
- Stai bene?
503
00:40:44,116 --> 00:40:47,786
Ah, sì, grazie. Sono stata fortunata.
504
00:40:53,041 --> 00:40:57,169
So quanto Barnes significa
per te. Davvero.
505
00:40:57,795 --> 00:40:59,547
Rimani a casa.
506
00:40:59,547 --> 00:41:03,550
Peggiorerai tutto questo
per tutti noi. Per favore.
507
00:41:03,592 --> 00:41:06,345
- Stai dicendo che mi arresterai?
- No.
508
00:41:07,596 --> 00:41:10,765
Qualcuno lo farà, se interferisci.
Funziona così, ora.
509
00:41:10,765 --> 00:41:12,809
Se lui è così andato,
510
00:41:12,851 --> 00:41:14,227
dovrei essere io
a prenderlo.
511
00:41:14,227 --> 00:41:15,228
Perché?
512
00:41:15,269 --> 00:41:17,980
Perché è meno probabile che
morirò nel tentativo.
513
00:41:20,107 --> 00:41:21,734
Merda.
514
00:41:25,445 --> 00:41:27,447
Ti ha detto di rimanere fuori?
515
00:41:29,115 --> 00:41:31,534
- Potrebbe avere ragione.
- Lui lo farebbe per me.
516
00:41:31,534 --> 00:41:33,119
In 1945, forse.
517
00:41:33,161 --> 00:41:36,205
Voglio solo assicurarmi che abbiamo
considerato tutte le nostre opzioni.
518
00:41:36,205 --> 00:41:40,126
Le persone che sparano a te, di
solito finiscono per sparare a me.
519
00:41:41,752 --> 00:41:44,463
Arrivano continuamente informazioni
da quando il filmato è pubblico.
520
00:41:44,505 --> 00:41:47,007
Tutti pensano che il Soldato dell'Inverno
frequenti la loro palestra.
521
00:41:47,007 --> 00:41:50,468
La maggior parte è rumore, tranne questo.
522
00:41:51,845 --> 00:41:54,472
Il mio capo si aspetta un briefing, e
praticamente sa già tutto, per cui,
523
00:41:54,472 --> 00:41:56,516
questo è tutto il preavviso
che potrai avere.
524
00:41:56,724 --> 00:41:59,602
- Grazie.
- E dovrai fare in fretta.
525
00:41:59,894 --> 00:42:02,479
Abbiamo l'ordine di sparare a vista.
526
00:42:09,277 --> 00:42:11,279
Ritorno a casa
527
00:42:13,740 --> 00:42:15,741
Uno. Uno.
528
00:42:21,372 --> 00:42:23,373
Vagone merci.
529
00:42:32,465 --> 00:42:35,718
Signor Müller, ho portato
la sua colazione.
530
00:42:39,680 --> 00:42:41,974
Sentivo l'odore prima di
aprire la porta. Grazie.
531
00:42:42,016 --> 00:42:44,726
Pancetta e caffè nero.
532
00:42:44,768 --> 00:42:46,478
Posso prepararle qualcosa
di diverso, se vuole.
533
00:42:46,520 --> 00:42:47,896
Va bene. Questo è meraviglioso.
534
00:42:47,896 --> 00:42:49,231
- Metto questo nel...
- No, no, no.
535
00:42:49,272 --> 00:42:51,858
Faccio io, faccio io.
Non si preoccupi.
536
00:43:14,962 --> 00:43:19,133
BUCAREST
537
00:44:24,693 --> 00:44:25,902
Attento, Cap.
538
00:44:25,902 --> 00:44:28,613
forze speciali tedesche in
avvicinamento da sud.
539
00:44:28,989 --> 00:44:30,615
Inteso.
540
00:44:39,206 --> 00:44:40,833
Mi conosci?
541
00:44:43,168 --> 00:44:44,920
Sei Steve.
542
00:44:45,504 --> 00:44:47,547
Ho letto di te
in un museo.
543
00:44:47,589 --> 00:44:49,549
Hanno impostato il perimetro.
544
00:44:51,009 --> 00:44:52,886
So che sei nervoso.
545
00:44:53,011 --> 00:44:55,221
E hai un sacco di ragioni per esserlo.
546
00:44:56,139 --> 00:44:57,932
Ma stai mentendo.
547
00:44:58,766 --> 00:45:00,768
Non ero a Vienna. Non
faccio più quelle cose.
548
00:45:00,809 --> 00:45:02,144
Stanno entrando nell'edificio.
549
00:45:02,144 --> 00:45:04,897
Le persone che pensano che
l'hai fatto stanno arrivando.
550
00:45:04,897 --> 00:45:06,815
E non hanno intenzioni
di prenderti vivo.
551
00:45:06,815 --> 00:45:10,235
Questo è intelligente. Buona strategia.
552
00:45:11,111 --> 00:45:13,529
Sono sul tetto. Sono compromesso.
553
00:45:15,990 --> 00:45:18,534
Questo non deve finire
in una battaglia, Buck.
554
00:45:23,038 --> 00:45:25,624
- Finisce sempre in una battaglia.
- 5 secondi!
555
00:45:25,666 --> 00:45:29,461
Mi hai tirato dal fiume. Perché?
556
00:45:29,878 --> 00:45:31,754
- Non lo so.
- 3 secondi!
557
00:45:31,796 --> 00:45:33,298
Si che lo sai.
558
00:45:34,465 --> 00:45:36,759
Irruzione! Irruzione! Irruzione!
559
00:45:56,319 --> 00:45:58,112
Buck, fermo!
560
00:45:58,112 --> 00:46:00,072
Ucciderai qualcuno!
561
00:46:02,116 --> 00:46:04,201
Non ne ucciderò nessuno.
562
00:46:49,326 --> 00:46:52,495
Il sospetto è sfuggito. Prendetelo!
563
00:47:03,839 --> 00:47:05,215
E dai, amico.
564
00:48:09,441 --> 00:48:12,110
- Sam, tetto sudovest.
- Chi diavolo è l'altro tipo?
565
00:48:12,152 --> 00:48:13,987
Sto per scoprirlo.
566
00:48:26,331 --> 00:48:28,416
- Sam.
- Fatto.
567
00:49:09,788 --> 00:49:11,623
Ritirarsi!
568
00:49:14,000 --> 00:49:15,626
Ritirarsi!
569
00:49:43,777 --> 00:49:47,155
- Sam, non posso seminare questo tipo.
- Sono proprio dietro di te.
570
00:51:21,700 --> 00:51:24,494
Ritirarsi. Adesso.
571
00:51:30,917 --> 00:51:35,004
Complimenti, Cap. Sei un criminale.
572
00:51:57,316 --> 00:51:59,235
Vostra altezza.
573
00:52:04,781 --> 00:52:06,908
Un pizzico di paprika.
574
00:52:07,159 --> 00:52:08,827
Un pizzico.
575
00:52:11,913 --> 00:52:13,706
È paprikash quella?
576
00:52:13,748 --> 00:52:18,127
Ho pensato che potrebbe...
sollevarti lo spirito.
577
00:52:30,722 --> 00:52:33,016
Spirito sollevato.
578
00:52:34,142 --> 00:52:37,895
In mia difesa, non
ho veramente...
579
00:52:38,104 --> 00:52:40,523
- mai mangiato qualcosa, quindi...
- Posso?
580
00:52:40,564 --> 00:52:41,982
Per favore.
581
00:52:48,405 --> 00:52:50,323
- Wanda?
- Hmm.
582
00:52:50,365 --> 00:52:52,742
Nessuno ti odia, Wanda.
583
00:52:54,452 --> 00:52:56,245
- Grazie.
- Oh, prego.
584
00:52:56,287 --> 00:52:59,999
No. È una... risposta involontaria
nella loro amigdala.
585
00:53:00,040 --> 00:53:02,209
Non possono fare a meno
di avere paura di te.
586
00:53:02,209 --> 00:53:03,460
Tu ne hai?
587
00:53:03,460 --> 00:53:06,171
La mia amigdala è sintetica, quindi...
588
00:53:08,757 --> 00:53:11,843
Avevo una certa idea di me.
589
00:53:11,885 --> 00:53:16,180
Ma... dopo questo...
590
00:53:16,180 --> 00:53:18,474
Io sono qualcosa di diverso.
591
00:53:18,516 --> 00:53:21,435
Sono ancora io, credo.
592
00:53:21,435 --> 00:53:27,441
Ma... non è quello che
tutti gli altri vedono.
593
00:53:29,859 --> 00:53:32,195
Sai che non so che
cosa sia questo?
594
00:53:33,196 --> 00:53:34,614
Non proprio.
595
00:53:34,614 --> 00:53:36,282
So che non è di questo mondo.
596
00:53:36,324 --> 00:53:40,619
Che ha alimentato lo scettro di Loki,
che ti ha dato le tue capacità. Ma...
597
00:53:41,745 --> 00:53:47,375
la sua vera natura è un mistero.
E tuttavia, è parte di me.
598
00:53:47,375 --> 00:53:49,127
Hai paura di esso?
599
00:53:49,127 --> 00:53:51,504
Vorrei capirlo.
600
00:53:51,671 --> 00:53:53,965
Quanto più lo capisco,
meno mi controlla.
601
00:53:54,007 --> 00:53:59,220
Un giorno, chissà, potrei
anche controllarlo io.
602
00:54:01,263 --> 00:54:05,892
Non so che cosa c'è in questo,
ma non è paprika.
603
00:54:05,892 --> 00:54:10,814
Vado al negozio. Torno tra 20 minuti.
604
00:54:10,855 --> 00:54:14,442
In alternativa, potremmo
ordinare una pizza?
605
00:54:15,109 --> 00:54:18,654
Vision, non mi permetti di andare?
606
00:54:19,989 --> 00:54:24,076
- È una questione di sicurezza.
- Posso proteggermi.
607
00:54:24,910 --> 00:54:26,703
Non la tua sicurezza.
608
00:54:28,038 --> 00:54:32,792
Il signor Stark vorrebbe evitare la possibilità
di un altro incidente pubblico.
609
00:54:33,042 --> 00:54:37,338
Finché gli Accordi avranno...
delle fondamenta più sicure.
610
00:54:39,465 --> 00:54:41,842
E cosa vuoi tu?
611
00:54:42,676 --> 00:54:46,722
Che le persone ti vedano... come faccio io.
612
00:54:50,642 --> 00:54:53,853
BERLINO
613
00:55:19,668 --> 00:55:21,795
- Quindi, ti piacciono i gatti?
- Sam...
614
00:55:21,795 --> 00:55:25,882
Cosa? Il tipo si presenta vestito come
un gatto e non vuoi saperne di più?
615
00:55:27,467 --> 00:55:30,095
Il tuo vestito. Vibranio?
616
00:55:32,764 --> 00:55:37,727
La Pantera Nera è stato il protettore
di Wakanda per generazioni.
617
00:55:38,019 --> 00:55:41,897
Un mantello passato da guerriero a guerriero.
618
00:55:42,981 --> 00:55:46,443
E ora, siccome il tuo amico
ha ucciso mio padre,
619
00:55:46,860 --> 00:55:49,362
indosso anche il mantello del re.
620
00:55:49,946 --> 00:55:55,201
Quindi ti chiedo, sia come guerriero e re,
621
00:55:55,576 --> 00:56:00,122
per quanto pensi di poter proteggere
il tuo amico da me?
622
00:56:19,473 --> 00:56:20,683
Che cosa accadrà?
623
00:56:20,724 --> 00:56:22,684
La stessa cosa che dovrebbe
accadere a voi.
624
00:56:22,726 --> 00:56:25,270
Valutazione psicologica ed estradizione.
625
00:56:25,270 --> 00:56:28,023
Questo è Everett Ross, vice
comandante della task force.
626
00:56:28,064 --> 00:56:30,942
- E un avvocato?
- Avvocato, divertente.
627
00:56:30,942 --> 00:56:33,194
Assicuratevi che le loro armi
siano messe in guardina.
628
00:56:33,194 --> 00:56:35,113
Oh, vi scriveremo una ricevuta.
629
00:56:35,154 --> 00:56:39,283
Spero di non guardare fuori dalla finestra e vedere
qualcuno svolazzare con questo.
630
00:56:44,538 --> 00:56:47,666
Vi verrà fornito un ufficio
invece che una cella.
631
00:56:47,707 --> 00:56:50,001
E fatemi un favore, rimanete in esso.
632
00:56:50,335 --> 00:56:52,712
Non ho intenzione di andare
da nessuna parte.
633
00:56:52,754 --> 00:56:56,632
Comunque, questo è come
"peggiorare le cose".
634
00:56:56,674 --> 00:56:58,217
È vivo.
635
00:56:59,510 --> 00:57:01,762
L'operazione in Romania non era
sancita dagli Accordi.
636
00:57:02,054 --> 00:57:03,722
Il colonnello Rhodes è a capo della pulizia.
637
00:57:03,722 --> 00:57:05,641
Cercate di non rompere
nulla mentre risolviamo.
638
00:57:05,641 --> 00:57:08,268
Conseguenze? Puoi scommetterci
che ci saranno conseguenze!
639
00:57:08,518 --> 00:57:10,729
Ovviamente mi può citare
perché l'ho appena detto.
640
00:57:10,729 --> 00:57:13,731
Qualcos'altro? Grazie Signore.
641
00:57:14,107 --> 00:57:15,358
Conseguenze?
642
00:57:15,399 --> 00:57:18,235
Segretario Ross vuole che siate
accusati. Devo dargli qualcosa.
643
00:57:18,277 --> 00:57:20,321
Non riavrò quello scudo, vero?
644
00:57:20,321 --> 00:57:22,197
Tecnicamente, è proprietà
del governo.
645
00:57:22,239 --> 00:57:24,116
- Anche le ali.
- Che freddezza...
646
00:57:24,158 --> 00:57:25,951
Più caldo del carcere.
647
00:57:53,351 --> 00:57:55,728
Ehi, vuoi vedere qualcosa di fico?
648
00:57:56,270 --> 00:57:58,564
Ho tirato fuori qualcosa
dagli archivi di papà.
649
00:57:59,857 --> 00:58:01,609
Giusto in tempo.
650
00:58:05,612 --> 00:58:09,282
FDR firmò la legge "Lend-Lease"
con questi nel 1941.
651
00:58:09,532 --> 00:58:12,535
Fornì supporto agli alleati quando
ne avevano più bisogno.
652
00:58:12,577 --> 00:58:15,455
Qualcuno direbbe che portò il
nostro paese più vicino alla guerra.
653
00:58:16,497 --> 00:58:18,958
Vedi, se non ci fossero stati
questi, non saresti qui.
654
00:58:20,459 --> 00:58:23,045
Sto cercando di... come si chiama?
655
00:58:23,087 --> 00:58:27,716
un... un affermage. È
così che si chiama?
656
00:58:28,884 --> 00:58:31,594
È qui Pepper? Non l'ho vista.
657
00:58:32,637 --> 00:58:35,640
Siamo... un po'...
658
00:58:35,681 --> 00:58:37,433
- Beh, non un po'...
- Incinta?
659
00:58:37,433 --> 00:58:40,936
No, assolutamente no. Stiamo
prendendo una pausa.
660
00:58:41,437 --> 00:58:43,272
Non è colpa di nessuno.
661
00:58:44,273 --> 00:58:46,441
Mi dispiace, Tony.
Non lo sapevo.
662
00:58:46,483 --> 00:58:50,236
Pochi anni fa, l'ho quasi persa, così
ho distrutto tutte le mie armature.
663
00:58:50,236 --> 00:58:52,113
Poi, abbiamo dovuto fare fuori Hydra.
664
00:58:52,155 --> 00:58:54,866
E poi Ultron... colpa mia.
665
00:58:54,866 --> 00:58:58,285
E poi, e poi, e poi. Non
ho mai smesso.
666
00:58:58,285 --> 00:59:00,871
Perché la verità è che
non voglio smettere.
667
00:59:02,081 --> 00:59:03,832
Non voglio perderla.
668
00:59:04,291 --> 00:59:07,294
Ho pensato che gli Accordi potrebbero
essere una via di mezzo.
669
00:59:10,588 --> 00:59:12,840
In sua difesa, io sono
troppo da gestire.
670
00:59:13,883 --> 00:59:18,179
Eppure, padre era un rompiscatole, ma lui e
la mamma l'hanno sempre fatto funzionare.
671
00:59:18,220 --> 00:59:20,514
Sai, sono contento che Howard si è sposato.
672
00:59:20,556 --> 00:59:22,391
Lo conoscevo solo quando
era giovane e single.
673
00:59:22,433 --> 00:59:24,768
Oh veramente? Voi due vi conoscevate?
674
00:59:24,768 --> 00:59:29,064
Non l'ha mai detto. Forse
solo un migliaio di volte.
675
00:59:29,564 --> 00:59:31,566
Dio, ti odiavo.
676
00:59:32,859 --> 00:59:34,444
Non voglio rendere le cose difficili.
677
00:59:34,444 --> 00:59:36,988
Lo so. Perché sei una
persona molto gentile.
678
00:59:37,571 --> 00:59:42,451
Se vedo una situazione che va
male, non posso ignorarla.
679
00:59:42,493 --> 00:59:45,162
- A volte vorrei poterlo fare.
- Non è vero.
680
00:59:47,998 --> 00:59:51,209
No, non è vero. A volte...
681
00:59:51,251 --> 00:59:54,670
A volte vorrei darti un pugno
ai tuoi denti perfetti.
682
00:59:55,088 --> 00:59:57,256
Ma non voglio vederti andartene.
683
00:59:57,298 --> 00:59:58,883
Abbiamo bisogno di te, Cap.
684
00:59:59,383 --> 01:00:03,053
Fino a questo momento non è successo
niente di irrimediabile. Per favore, firma.
685
01:00:03,262 --> 01:00:05,305
Possiamo legittimare
le ultime 24 ore.
686
01:00:05,347 --> 01:00:09,976
Barnes viene trasferito in un centro psichiatrico americano
invece che in una prigione di Wakanda.
687
01:00:21,695 --> 01:00:25,032
Non sto dicendo che è impossibile.
Ma dovrebbero esserci delle tutele.
688
01:00:25,073 --> 01:00:26,366
Certo.
689
01:00:26,366 --> 01:00:30,120
Appena spegniamo l'incendio mediatico,
i documenti possono essere rettificati.
690
01:00:30,662 --> 01:00:33,790
- Presenterò una mozione, per reintegrare te e Wanda.
- Wanda? Che ne è di Wanda?
691
01:00:34,082 --> 01:00:36,959
Sta bene, è confinata alla base attualmente;
Vision le fa compagnia.
692
01:00:37,501 --> 01:00:40,880
Oh, Dio, Tony! Ogni volta... ogni volta che penso
che vedi le cose nel modo giusto.
693
01:00:40,880 --> 01:00:43,507
Sono 100 ettari con una piscina
olimpionica e una sala cinema.
694
01:00:43,507 --> 01:00:45,967
- Ci sono modi peggiori per proteggere
delle persone. - Protezione?
695
01:00:46,468 --> 01:00:47,719
È così che lo vedi?
696
01:00:47,719 --> 01:00:49,971
Questa è la protezione? È internamento, Tony.
697
01:00:49,971 --> 01:00:51,931
- Non è un cittadino statunitense...
-Oh, andiamo, Tony...
698
01:00:51,973 --> 01:00:55,685
- E non concedono visti ad armi di distruzione di massa.
- È una bambina! - Fammi il piacere!
699
01:00:56,394 --> 01:00:58,604
Sto facendo ciò che deve essere fatto.
700
01:00:59,021 --> 01:01:01,398
Per salvarci da qualcosa di peggio.
701
01:01:03,775 --> 01:01:06,111
Continua a ripetertelo.
702
01:01:08,863 --> 01:01:11,199
Mi dispiacerebbe scombinare il set.
703
01:01:17,580 --> 01:01:19,331
Salve, signor Barnes.
704
01:01:19,331 --> 01:01:22,376
Sono stato mandato dalle
Nazioni Unite per valutarla.
705
01:01:22,418 --> 01:01:24,169
Le dispiace se mi siedo?
706
01:01:29,674 --> 01:01:32,093
Il suo nome è James?
707
01:01:32,635 --> 01:01:35,012
La ricevuta per la vostra apparecchiatura.
708
01:01:36,764 --> 01:01:38,432
"Costume da uccello"? E dai...
709
01:01:38,474 --> 01:01:40,142
Non l'ho scritto io.
710
01:01:46,356 --> 01:01:48,233
Non sono qui per giudicarla.
711
01:01:48,275 --> 01:01:51,027
Voglio solo farle alcune domande.
712
01:01:51,569 --> 01:01:53,946
Sa dove si trova, James?
713
01:01:57,074 --> 01:02:00,369
Non posso aiutarla se
non mi parla, James.
714
01:02:00,619 --> 01:02:02,746
Il mio nome è Bucky.
715
01:02:11,296 --> 01:02:12,839
Salve?
716
01:02:19,804 --> 01:02:21,388
Ehi.
717
01:02:27,269 --> 01:02:28,853
Va bene.
718
01:02:29,938 --> 01:02:32,941
Qui. Basta firmare qui.
719
01:02:32,982 --> 01:02:34,859
- Qui?
- Sì.
720
01:02:41,448 --> 01:02:44,409
Perché mai la task force rilascerebbe
questa foto?
721
01:02:44,451 --> 01:02:46,745
Diffondere la parola, aumentare
gli occhi che guardano.
722
01:02:46,787 --> 01:02:48,038
Giusto.
723
01:02:48,038 --> 01:02:49,831
È un buon modo per scovare qualcuno.
724
01:02:49,873 --> 01:02:51,833
Fai esplodere una bomba, ti fai fotografare.
725
01:02:51,875 --> 01:02:54,127
Così, 7 milioni di persone cercano
il Soldato dell'Inverno.
726
01:02:54,127 --> 01:02:55,962
Dici che qualcuno l'ha
intrappolato per trovarlo?
727
01:02:56,128 --> 01:02:58,339
Steve, l'abbiamo cercato per
2 anni senza trovare nulla.
728
01:02:58,381 --> 01:03:00,925
Non abbiamo messo una bomba all'ONU;
questo attira l'attenzione.
729
01:03:00,925 --> 01:03:05,220
Ma non garantisce che chi l'ha intrappolato l'avrebbe
preso, ma garantisce che l'avremmo preso noi.
730
01:03:11,559 --> 01:03:13,061
Sì.
731
01:03:15,062 --> 01:03:16,814
Mi dica Bucky.
732
01:03:16,939 --> 01:03:19,400
Ha visto molto, non è vero?
733
01:03:20,693 --> 01:03:23,112
Non voglio parlarne.
734
01:03:23,153 --> 01:03:24,363
Si sente che...
735
01:03:24,404 --> 01:03:28,200
se apre la bocca, gli orrori potrebbero
non fermarsi mai.
736
01:03:31,786 --> 01:03:33,204
Non si preoccupi.
737
01:03:33,246 --> 01:03:35,456
[Stato: Pacchetto Consegnato]
738
01:03:35,832 --> 01:03:38,667
Dobbiamo solo parlare di uno.
739
01:03:49,010 --> 01:03:50,970
Ehi. Cos'è questo?
740
01:04:01,563 --> 01:04:03,899
Andiamo ragazzi. Datemi occhi su Barnes.
741
01:04:03,941 --> 01:04:04,942
Andate.
742
01:04:04,983 --> 01:04:08,195
Friday, dammi la fonte del blackout.
743
01:04:09,279 --> 01:04:11,364
Sub-livello 5, ala est.
744
01:04:14,575 --> 01:04:17,870
- Che diavolo è questo? - Perché
non parliamo di casa sua?
745
01:04:17,912 --> 01:04:21,582
Non Romania. Certamente non Brooklyn, no.
746
01:04:22,166 --> 01:04:26,294
Voglio dire, la sua vera casa.
747
01:04:31,424 --> 01:04:33,259
Desiderio.
748
01:04:35,887 --> 01:04:37,221
Arrugginito.
749
01:04:37,263 --> 01:04:38,472
Smettila.
750
01:04:38,514 --> 01:04:40,391
Diciassette.
751
01:04:41,809 --> 01:04:43,227
Smettila.
752
01:04:45,228 --> 01:04:46,897
Alba
753
01:04:52,360 --> 01:04:53,778
Fornace.
754
01:04:56,030 --> 01:04:57,573
Nove.
755
01:05:00,034 --> 01:05:02,202
Benigno.
756
01:05:04,705 --> 01:05:06,873
Ritorno a casa.
757
01:05:06,873 --> 01:05:08,542
Uno.
758
01:05:09,417 --> 01:05:11,461
Vagone merci.
759
01:05:26,808 --> 01:05:28,351
Soldato?
760
01:05:30,937 --> 01:05:33,314
Pronto ad obbedire.
761
01:05:33,314 --> 01:05:39,445
Rapporto di missione: 16 dicembre 1991
762
01:05:49,204 --> 01:05:52,624
Aiutatemi. Aiuto?
763
01:05:55,626 --> 01:05:56,961
Alzati.
764
01:05:59,797 --> 01:06:02,049
Chi sei? Cosa vuoi?
765
01:06:03,133 --> 01:06:05,719
Vedere la caduta di un impero.
766
01:06:36,706 --> 01:06:38,207
Ehi!
767
01:06:44,963 --> 01:06:46,256
Evacuate tutti i civili.
768
01:06:46,298 --> 01:06:48,800
Datemi un perimetro intorno
all'edificio ed elicotteri in aria.
769
01:06:48,842 --> 01:06:50,635
Ti prego, dimmi che hai
portato un costume.
770
01:06:50,635 --> 01:06:52,887
Certo. È un bel Tom Ford,
in tre pezzi, 2 bottoni...
771
01:06:52,887 --> 01:06:55,223
Sono in servizio attivo, non combattente.
772
01:06:55,223 --> 01:06:56,724
Seguimi.
773
01:07:13,614 --> 01:07:15,241
Siamo in posizione.
774
01:07:47,062 --> 01:07:49,606
Davvero non mi riconosci?
775
01:08:41,654 --> 01:08:42,821
Accidenti.
776
01:10:20,578 --> 01:10:22,538
Mi ha chiesto di nuovo se ci sarai.
777
01:10:22,579 --> 01:10:24,790
Ho detto che non ero sicura.
778
01:10:24,831 --> 01:10:28,335
Avresti dovuto vedere il suo
faccino. Provaci, va bene?
779
01:10:28,418 --> 01:10:32,172
Vado a letto. Ti amo.
780
01:10:34,966 --> 01:10:39,345
James Barnes, il sospetto nell'attentato
alle Nazioni Unite a Vienna
781
01:10:39,345 --> 01:10:41,263
è scappato dalla prigione oggi
782
01:10:41,263 --> 01:10:46,351
spariti anche i Vendicatori, Capitano
Steve Rogers e Sam Wilson.
783
01:10:48,520 --> 01:10:51,689
[Mosca]
784
01:11:09,539 --> 01:11:11,207
Ehi, Cap!
785
01:11:23,385 --> 01:11:25,053
Steve.
786
01:11:25,554 --> 01:11:27,806
A quale Bucky sto parlando?
787
01:11:29,266 --> 01:11:32,018
Il nome di tua madre è Sarah.
788
01:11:35,563 --> 01:11:39,233
Mettevi pagine di
giornale nelle scarpe.
789
01:11:40,317 --> 01:11:43,821
- Non leggi una cosa del genere in un museo.
- E quindi così, siamo a posto?
790
01:11:43,862 --> 01:11:46,406
- Cosa ho fatto?
- Abbastanza.
791
01:11:46,406 --> 01:11:47,949
Sapevo che sarebbe successo questo...
792
01:11:47,949 --> 01:11:50,577
Tutto quello che Hydra ha messo
dentro di me è ancora lì.
793
01:11:50,618 --> 01:11:52,620
Doveva solo dire le dannate parole.
794
01:11:52,620 --> 01:11:54,330
- Chi era lui?
- Non lo so.
795
01:11:54,330 --> 01:11:56,624
Sono morte delle persone. L'attentato, la trappola.
796
01:11:56,624 --> 01:11:59,293
Il dottore ha fatto tutto ciò solo
per avere 10 minuti con te.
797
01:11:59,293 --> 01:12:02,004
Mi serve che tu faccia di
meglio di "non lo so".
798
01:12:04,756 --> 01:12:07,676
Voleva sapere della Siberia.
799
01:12:10,053 --> 01:12:12,055
Dove mi tenevano.
800
01:12:13,723 --> 01:12:17,435
- Voleva sapere esattamente dove.
- Perché avrebbe bisogno di saperlo?
801
01:12:19,812 --> 01:12:22,940
Perché non sono l'unico Soldato dell'Inverno.
802
01:13:15,738 --> 01:13:17,531
Fa male!
803
01:13:54,565 --> 01:13:56,859
Buon lavoro.
804
01:14:06,660 --> 01:14:08,870
Portami fuori di qui.
805
01:14:22,925 --> 01:14:26,053
- Chi erano? - La squadra
della morte più speciale.
806
01:14:26,053 --> 01:14:28,430
Più uccisioni di chiunque altro
nella storia del Hydra.
807
01:14:28,430 --> 01:14:31,141
- E questo era prima del siero.
- Sono diventati come te?
808
01:14:31,182 --> 01:14:32,559
Peggio.
809
01:14:32,684 --> 01:14:35,436
Il dottore, li può controllare?
810
01:14:35,478 --> 01:14:37,021
Abbastanza.
811
01:14:37,063 --> 01:14:39,940
- Ha detto che voleva vedere la caduta di un
impero. - Con questi tizi può farlo.
812
01:14:39,982 --> 01:14:43,318
Parlano 30 lingue, possono
nascondersi in piena vista,
813
01:14:43,360 --> 01:14:45,696
infiltrarsi, uccidere, destabilizzare,
814
01:14:45,737 --> 01:14:47,823
possono tirare giù un paese
intero in una notte.
815
01:14:47,823 --> 01:14:50,033
e non li vedresti mai arrivare.
816
01:14:51,576 --> 01:14:54,078
Questo sarebbe molto più
facile se potessimo...
817
01:14:54,078 --> 01:14:55,288
Se chiamassimo Tony....
818
01:14:55,288 --> 01:14:57,039
- Non ci crederebbe.
- Anche se ci credesse.
819
01:14:57,039 --> 01:15:00,209
Chissà se gli Accordi gli
permetterebbero di aiutare.
820
01:15:00,793 --> 01:15:02,586
Siamo soli.
821
01:15:03,045 --> 01:15:04,755
Forse no.
822
01:15:05,797 --> 01:15:07,716
Conosco un tipo.
823
01:15:08,049 --> 01:15:11,719
E suppongo che non avete
un'idea di dove si trovano.
824
01:15:11,761 --> 01:15:14,097
L'avremo. GSG-9 ha i confini coperti.
825
01:15:14,097 --> 01:15:16,515
Le ricognizioni volano costantemente.
826
01:15:16,515 --> 01:15:17,975
Li troveremo e li gestiremo.
827
01:15:17,975 --> 01:15:19,852
Non capisci, Stark. Non
spetta a te gestirli.
828
01:15:19,894 --> 01:15:23,772
È chiaro che non potete essere obiettivi.
Do l'incarico alle Operazioni Speciali.
829
01:15:23,814 --> 01:15:26,608
E che succede quando inizia la sparatoria,
ucciderete Steve Rogers?
830
01:15:26,608 --> 01:15:28,151
Se saremo provocati.
831
01:15:28,193 --> 01:15:31,738
Barnes sarebbe stato eliminare in Romania
se non fosse stato per Rogers.
832
01:15:31,738 --> 01:15:34,991
Ci sono morti che sarebbero vivi ora.
833
01:15:35,867 --> 01:15:37,993
Sentitevi liberi di controllare i miei calcoli.
834
01:15:38,035 --> 01:15:41,246
Con tutto il rispetto, non risolverà tutto ciò
con ragazzi in giubbotti antiproiettile.
835
01:15:41,288 --> 01:15:42,581
Deve lasciarci prenderlo.
836
01:15:42,623 --> 01:15:44,541
E come finirebbe diversamente
dall'ultima volta?
837
01:15:44,583 --> 01:15:48,587
Perché questa volta non indosserò
mocassini e una camicia di seta.
838
01:15:48,587 --> 01:15:50,922
72 ore, garantito.
839
01:15:50,964 --> 01:15:53,091
36 ore.
840
01:15:54,133 --> 01:15:56,969
Barnes.
841
01:15:56,969 --> 01:15:58,304
Rogers.
842
01:15:58,763 --> 01:15:59,555
Wilson.
843
01:16:00,055 --> 01:16:01,890
Grazie Signore.
844
01:16:05,852 --> 01:16:08,480
Ho le formiche al braccio
sinistro, è normale?
845
01:16:11,107 --> 01:16:12,734
Stai bene?
846
01:16:12,775 --> 01:16:14,277
Sempre.
847
01:16:17,321 --> 01:16:19,865
36 ore, Cristo.
848
01:16:19,907 --> 01:16:23,118
- Siamo veramente
in pochi. - Oh si.
849
01:16:23,160 --> 01:16:26,246
Sarebbe bello se avessimo un Hulk,
proprio ora. Qualche possibilità?
850
01:16:26,621 --> 01:16:28,206
No.
851
01:16:28,415 --> 01:16:30,834
Pensi davvero che starebbe dalla nostra parte?
852
01:16:30,917 --> 01:16:32,252
Non lo so...
853
01:16:32,293 --> 01:16:34,962
- Ho un'idea.
- Anch'io.
854
01:16:34,962 --> 01:16:39,300
- Dove è la tua?
- Piano di sotto; e la tua?
855
01:16:41,593 --> 01:16:46,681
QUEENS
856
01:17:01,487 --> 01:17:04,281
- Ehi, zia May.
- Ehi.
857
01:17:06,408 --> 01:17:09,411
- Com'è andata a scuola
oggi? - Bene.
858
01:17:09,452 --> 01:17:12,372
C'è una macchina pazzesca parcheggiata fuori!
859
01:17:15,291 --> 01:17:17,752
- Oh, signor Parker.
- Ehm...
860
01:17:19,170 --> 01:17:21,380
Che cosa. Cosa fa...?
861
01:17:21,422 --> 01:17:23,674
Ehi. Io sono...sono...
sono Peter.
862
01:17:23,674 --> 01:17:25,258
- Tony.
- Cosa...
863
01:17:25,300 --> 01:17:26,760
Cosa...cosa...
Che ci fa qui?
864
01:17:26,802 --> 01:17:30,013
Era ora che ci incontrassimo.
Hai ricevuto le mie mail, vero?
865
01:17:30,055 --> 01:17:32,098
- Vero?
- Sì. Sì.
866
01:17:32,140 --> 01:17:34,475
- Per quanto riguarda il... - Non
mi hai detto del contributo.
867
01:17:34,517 --> 01:17:36,018
- Il contributo. - La Fondazione September.
868
01:17:36,018 --> 01:17:38,479
- Giusto.- Sì. Ti ricordi che
hai fatto domanda?
869
01:17:38,646 --> 01:17:40,147
- Sì? - Ho approvato!
870
01:17:40,189 --> 01:17:42,649
Così, ora, siamo partner di affari.
871
01:17:42,691 --> 01:17:44,568
Non mi ha detto niente. Ma perché?
872
01:17:44,610 --> 01:17:45,986
- Tieni segreti da me?
- Ho solo... solo...
873
01:17:46,028 --> 01:17:47,529
So solo quanto ami le sorprese,
874
01:17:47,571 --> 01:17:50,657
così ho pensato di farti sapere...
875
01:17:50,698 --> 01:17:52,992
- In ogni caso, per cosa ho fatto domanda?
- Sono qui per parlarne.
876
01:17:52,992 --> 01:17:54,452
Va bene. Discuterne, va bene.
877
01:17:54,452 --> 01:17:57,913
Mi è così difficile credere che
lei è la zia di qualcuno.
878
01:17:57,955 --> 01:18:00,124
Veniamo in tutte le forme e dimensioni, sa...
879
01:18:00,165 --> 01:18:02,209
Questa pagnotta di noci è eccezionale...
880
01:18:02,251 --> 01:18:03,794
- Vorrei interromperla...
- Sì?
881
01:18:03,836 --> 01:18:07,839
E questo contributo... c'entrano
dei soldi, o qualcosa?
882
01:18:07,839 --> 01:18:09,007
- Sì...
- Sì?
883
01:18:09,007 --> 01:18:10,550
- È abbastanza ben finanziato.
- Wow.
884
01:18:10,592 --> 01:18:12,468
Guarda con chi stai parlando.
885
01:18:12,468 --> 01:18:15,138
- Posso avere 5 minuti con lui?
- Certo.
886
01:18:20,434 --> 01:18:23,979
Considerando le pagnotte di
noci, non era male questa.
887
01:18:24,896 --> 01:18:27,774
Oh. Cosa abbiamo qui, retro tech, eh?
888
01:18:27,774 --> 01:18:30,819
- Mercatino dell'usato? Esercito della Salvezza?
- Uh, la spazzatura, in realtà.
889
01:18:30,860 --> 01:18:32,946
- Ti butti nei cassonetti.
- Sì, ero...
890
01:18:32,946 --> 01:18:34,280
In ogni caso, guardi... Umm.
891
01:18:34,280 --> 01:18:36,449
Sicuramente non ho fatto domanda
per il suo contributo.
892
01:18:36,449 --> 01:18:37,992
- Uh, uh. Prima io.
- Va bene.
893
01:18:37,992 --> 01:18:40,703
Domanda veloce della varietà retorica.
894
01:18:41,829 --> 01:18:44,164
Quello sei tu, vero?
895
01:18:44,248 --> 01:18:45,207
Ah, no.
896
01:18:45,248 --> 01:18:47,042
- Lei cosa...
- Sì.
897
01:18:47,876 --> 01:18:49,461
Guarda come vai.
898
01:18:49,502 --> 01:18:52,880
Wow, bella presa! 1400 kg,
65 km orari.
899
01:18:52,880 --> 01:18:55,716
Non è facile. Hai delle
capacità pazzesche.
900
01:18:55,716 --> 01:18:57,551
Ma questo è su YouTube, vero?
901
01:18:57,593 --> 01:18:59,345
Voglio dire, è lì che l'ha trovato?
902
01:18:59,386 --> 01:19:01,805
Perché sa che tutto ciò è
finto, fatto al computer.
903
01:19:01,847 --> 01:19:03,140
Mm-hmm.
904
01:19:03,182 --> 01:19:04,433
È come quell'altro video...
905
01:19:04,433 --> 01:19:07,227
Sì sì... intendi come quelli
UFO sopra Phoenix?
906
01:19:07,269 --> 01:19:08,436
Esatto!
907
01:19:08,436 --> 01:19:10,063
Che abbiamo qui?
908
01:19:11,231 --> 01:19:13,650
Uh... Questo è un...
909
01:19:15,902 --> 01:19:17,236
Quindi...
910
01:19:18,821 --> 01:19:20,823
Sei questo...
911
01:19:20,823 --> 01:19:23,742
Il ragno che combatte il
crimine. Spider-boy?
912
01:19:25,702 --> 01:19:27,537
S... Spider-Man.
913
01:19:27,537 --> 01:19:29,706
Non di certo in quella tutina...
914
01:19:29,956 --> 01:19:32,125
Non è una tutina!
915
01:19:33,084 --> 01:19:36,379
Mi creda, era una giornata veramente
buona oggi, signor Stark.
916
01:19:36,420 --> 01:19:40,216
Non ho perso il mio treno, ho trovato
un lettore DVD in perfette condizioni.
917
01:19:40,216 --> 01:19:43,385
Test di algebra: Azzeccato!
918
01:19:43,719 --> 01:19:45,971
Chi altro lo sa? Qualcuno?
919
01:19:46,805 --> 01:19:48,265
Nessuno.
920
01:19:48,265 --> 01:19:51,392
- Nemmeno la tua... insolitamente
attraente zia? - No.
921
01:19:51,434 --> 01:19:54,270
No, no. No-no! Se lo sapesse,
impazzirebbe.
922
01:19:54,270 --> 01:19:56,230
E quando impazzisce lei,
impazzisco anch'io.
923
01:19:56,272 --> 01:19:59,400
Sai cosa penso sia davvero
fico? Questa ragnatela.
924
01:19:59,692 --> 01:20:02,444
La sua resistenza alla
trazione è fuori norma.
925
01:20:02,486 --> 01:20:05,697
- Chi l'ha fabbricata?
- L'ho fatto io.
926
01:20:06,156 --> 01:20:07,449
Salire le pareti?
927
01:20:07,491 --> 01:20:09,534
Come lo fai questo, guanti adesivi?
928
01:20:09,576 --> 01:20:11,286
È una lunga storia. Sono stato...
929
01:20:11,327 --> 01:20:13,705
Signore! Ma puoi vedere con questi?
930
01:20:13,705 --> 01:20:16,499
Sì. Sì posso! Posso.
931
01:20:17,041 --> 01:20:20,502
Posso... posso vedere con quelli.
Va bene? È solo che...
932
01:20:20,544 --> 01:20:24,840
quando è successo quello che è successo,
i miei sensi sono andati al massimo.
933
01:20:25,173 --> 01:20:29,344
Ci sono troppi stimoli di ingresso, quindi,
mi aiutano un po' a focalizzare.
934
01:20:29,386 --> 01:20:32,055
Sei in disperato bisogno di un aggiornamento.
935
01:20:32,055 --> 01:20:33,723
Sistemico, dall'alto verso il basso.
936
01:20:33,723 --> 01:20:36,225
Restauro di 100 punti. Per questo che sono qui.
937
01:20:38,436 --> 01:20:40,271
Perché lo stai facendo questo?
938
01:20:40,938 --> 01:20:44,274
Devo sapere, quale è il tuo modo di fare?
Cosa ti fa alzare dal letto la mattina?
939
01:20:44,566 --> 01:20:46,359
Perché...
940
01:20:50,155 --> 01:20:52,240
Perché sono stato me stesso tutta la mia vita.
941
01:20:52,240 --> 01:20:55,326
- E ho avuto questi poteri per 6 mesi.
- Mm-Hm.
942
01:20:55,368 --> 01:20:58,287
Leggo libri, costruisco dei computer ...
943
01:20:58,996 --> 01:21:01,623
E... e sì. Mi piacerebbe giocare a football.
944
01:21:01,623 --> 01:21:03,750
Ma non potevo farlo allora,
quindi non dovrei farlo ora.
945
01:21:03,750 --> 01:21:05,294
- Certo. Perché sei diverso.
- Esatto.
946
01:21:05,294 --> 01:21:08,088
Ma non posso dirlo a nessuno,
e quindi non lo dico.
947
01:21:11,633 --> 01:21:14,427
Guardi, quando puoi fare
le cose che posso fare...
948
01:21:15,136 --> 01:21:17,054
ma non lo fai...
949
01:21:18,097 --> 01:21:20,558
e poi succedono delle cose brutte...
950
01:21:21,725 --> 01:21:23,727
succedono per colpa tua.
951
01:21:28,023 --> 01:21:32,652
Quindi vuoi proteggere il debole, fare la tua parte,
rendere il mondo un posto migliore ecc, giusto?
952
01:21:32,694 --> 01:21:36,197
Sì. Già, solo proteggere... il debole.
953
01:21:36,280 --> 01:21:38,532
Questo... questo è quello che è.
954
01:21:45,539 --> 01:21:48,166
Mi siederò qui, per cui sposta la tua gamba.
955
01:21:56,632 --> 01:21:58,217
- Hai il passaporto?
- Uh, no.
956
01:21:58,259 --> 01:22:00,803
- Non ho nemmeno la patente.
- Sei mai stato in Germania?
957
01:22:00,803 --> 01:22:02,012
- No. - Oh, ti piacerà.
958
01:22:02,012 --> 01:22:04,765
- Non posso andare in Germania!
- Perché?
959
01:22:06,475 --> 01:22:08,059
Ho... dei compiti.
960
01:22:08,143 --> 01:22:10,061
Farò finta che tu non abbia
detto questa cosa.
961
01:22:10,061 --> 01:22:12,730
Sono... sono serio! Non
posso lasciare la scuola!
962
01:22:12,772 --> 01:22:16,734
La lotta alla criminalità è pericolosa, meglio
dire alla zia fica che ti porto in gita.
963
01:22:18,486 --> 01:22:20,321
Non dirlo a zia May.
964
01:22:21,071 --> 01:22:23,115
Va bene, Spider-Man.
965
01:22:25,992 --> 01:22:29,204
- Tirami fuori da questo.
- Mi dispiace, ci penso io.
966
01:22:41,340 --> 01:22:44,593
- Che cos'è?
- Resta qui, per favore.
967
01:22:50,974 --> 01:22:54,310
- Immagino che avrei dovuto bussare.
- Oh mio Dio.
968
01:22:54,602 --> 01:22:58,272
- Cosa stai facendo qui?
- Sto deludendo i miei figli.
969
01:23:01,775 --> 01:23:04,194
Dovevamo andare a
fare water-ski.
970
01:23:04,194 --> 01:23:06,363
Cap ha bisogno del nostro aiuto, andiamo.
971
01:23:06,405 --> 01:23:07,906
Clint!
972
01:23:08,907 --> 01:23:10,992
Non dovresti essere qui.
973
01:23:12,827 --> 01:23:14,287
Veramente?
974
01:23:14,454 --> 01:23:17,540
Vado in pensione per... cosa, 5 minuti?
E tutto va a puttane.
975
01:23:17,581 --> 01:23:20,125
Ti prego, considera le conseguenze
delle tue azioni.
976
01:23:20,167 --> 01:23:22,127
Va bene, sono state considerate.
977
01:23:22,503 --> 01:23:24,630
Ok, dobbiamo andare.
978
01:23:28,717 --> 01:23:30,301
Da questa parte.
979
01:23:30,301 --> 01:23:32,804
Ho causato abbastanza problemi.
980
01:23:36,641 --> 01:23:38,184
Devi aiutarmi, Wanda.
981
01:23:38,184 --> 01:23:39,977
Se vuoi abbatterti, vai al liceo.
982
01:23:39,977 --> 01:23:43,355
Se vuoi fare ammenda, alzi il culo.
983
01:23:43,355 --> 01:23:44,648
Merda.
984
01:23:50,904 --> 01:23:53,114
Sapevo che avrei dovuto fare stretching.
985
01:24:06,293 --> 01:24:10,880
- Clint, non mi puoi sopraffare.
- So che non posso...
986
01:24:11,297 --> 01:24:13,174
ma lei può.
987
01:24:14,300 --> 01:24:18,012
Vision. Basta, lascialo andare.
988
01:24:18,387 --> 01:24:21,515
- Me ne sto andando.
- Non posso lasciarti.
989
01:24:25,686 --> 01:24:27,479
Mi dispiace.
990
01:24:30,607 --> 01:24:32,734
Se fai questo...
991
01:24:32,734 --> 01:24:36,487
non smetteranno mai di aver paura di te.
992
01:24:37,113 --> 01:24:41,200
Non riesco a controllare la
loro paura, solo la mia.
993
01:24:52,794 --> 01:24:54,504
Ooh...
994
01:24:55,713 --> 01:24:59,091
Andiamo. Abbiamo ancora una fermata.
995
01:24:59,258 --> 01:25:01,010
È solo una questione di tempo.
996
01:25:01,051 --> 01:25:06,431
I nostri satelliti stanno effettuando scansioni del
viso, di parametri biometrici e comportamentali.
997
01:25:09,934 --> 01:25:12,937
Spostati o verrai spostata.
998
01:25:13,646 --> 01:25:16,524
Per quanto sarebbe divertente...
999
01:25:16,566 --> 01:25:18,859
Pensi davvero che lo puoi trovare?
1000
01:25:19,193 --> 01:25:20,986
Le nostre risorse sono notevoli.
1001
01:25:21,028 --> 01:25:23,530
Sì. Il mondo ci ha messo
70 anni a trovare Barnes.
1002
01:25:23,530 --> 01:25:26,575
Quindi, probabilmente ce la faresti
in metà del tempo.
1003
01:25:27,200 --> 01:25:28,994
Tu sai dove sono.
1004
01:25:28,994 --> 01:25:31,121
Conosco qualcuno che lo sa.
1005
01:25:33,539 --> 01:25:36,334
Non sono sicura che capisci il concetto
di una macchina da fuga.
1006
01:25:36,375 --> 01:25:38,044
È a profilo basso.
1007
01:25:38,085 --> 01:25:41,380
Bene, perché questa roba tende
ad attirare l'attenzione.
1008
01:25:42,714 --> 01:25:45,759
- Puoi alzare il sedile?
- No.
1009
01:25:45,801 --> 01:25:47,260
Sono in debito ancora una volta.
1010
01:25:47,302 --> 01:25:49,220
Sto tenendo una lista.
1011
01:25:52,140 --> 01:25:54,517
Sai, ha praticamente cercato di uccidermi.
1012
01:25:54,851 --> 01:25:57,853
Mi dispiace... Lo metterò anch'io sulla lista.
1013
01:26:00,814 --> 01:26:02,816
Verranno a cercarti.
1014
01:26:03,442 --> 01:26:05,027
Lo so.
1015
01:26:06,903 --> 01:26:08,738
Grazie, Sharon.
1016
01:26:23,794 --> 01:26:26,129
- Questo era...
- In ritardo.
1017
01:26:26,171 --> 01:26:27,797
Proprio così.
1018
01:26:31,593 --> 01:26:33,761
- Dovrei andare.
- Va bene.
1019
01:26:58,325 --> 01:26:59,034
Cap.
1020
01:26:59,326 --> 01:27:01,662
Sai che non avrei chiamato
se avessi avuto altra scelta.
1021
01:27:01,662 --> 01:27:05,624
Amico, mi stai facendo un favore.
Poi... sono in debito con te.
1022
01:27:05,624 --> 01:27:09,502
- Grazie per guardarmi le spalle.
- Era ora di alzare il culo.
1023
01:27:09,502 --> 01:27:11,296
E l'altra nostra recluta?
1024
01:27:11,337 --> 01:27:13,256
È pronto.
1025
01:27:13,756 --> 01:27:16,008
Ho dovuto mettere un
po' di caffè in lui, ma...
1026
01:27:16,342 --> 01:27:18,094
dovrebbe essere a posto.
1027
01:27:20,596 --> 01:27:22,389
Che fuso orario è questo?
1028
01:27:22,389 --> 01:27:24,683
Dai. Dai.
1029
01:27:27,269 --> 01:27:29,896
- Capitan America.
- Signor Lang.
1030
01:27:30,522 --> 01:27:33,566
È un onore. Sto tenendo la
tua mano troppo a lungo!
1031
01:27:33,608 --> 01:27:36,152
Wow. Questo e fantastico! Capitan America!
1032
01:27:36,193 --> 01:27:38,487
Conosco anche te, sei grande.
1033
01:27:41,407 --> 01:27:42,908
Gesù...
1034
01:27:42,991 --> 01:27:44,326
Senti, volevo dire.
1035
01:27:44,326 --> 01:27:47,204
So che conosci un sacco
di gente super, quindi...
1036
01:27:47,579 --> 01:27:49,497
grazie per aver pensato a me.
1037
01:27:49,497 --> 01:27:51,875
- Ehi amico.
- Come va tic-tac?
1038
01:27:51,875 --> 01:27:54,252
È bello vederti. Guarda. Quello
che è successo l'ultima volta...
1039
01:27:54,293 --> 01:27:57,672
È stato un grande provino,
ma... non accadrà mai più.
1040
01:27:57,713 --> 01:27:59,882
Ti ha detto quello che dobbiamo affrontare?
1041
01:28:00,090 --> 01:28:03,468
Qualcosa su alcuni... assassini psicopatici?
1042
01:28:03,510 --> 01:28:05,804
Siamo al di fuori della legge su questo.
1043
01:28:05,846 --> 01:28:08,265
Quindi, se vieni con noi, sei un uomo ricercato.
1044
01:28:08,265 --> 01:28:09,808
Sì, beh, cosa c'è di nuovo?
1045
01:28:09,849 --> 01:28:12,977
- Dovremmo muoverci.
- Ho un elicottero pronto.
1046
01:28:17,690 --> 01:28:19,441
Stanno evacuando l'aeroporto.
1047
01:28:19,483 --> 01:28:21,902
- Stark.
- Stark?
1048
01:28:23,153 --> 01:28:24,613
Preparatevi.
1049
01:28:44,965 --> 01:28:47,509
Wow, è così strano quando
incontri la gente in aeroporto.
1050
01:28:47,509 --> 01:28:49,260
- Non è strano?
- Decisamente strano.
1051
01:28:49,344 --> 01:28:50,261
Ascoltami, Tony.
1052
01:28:50,303 --> 01:28:54,265
Quel dottore, lo psichiatra,
è dietro tutto questo.
1053
01:28:56,892 --> 01:28:59,645
- Capitano.
- Vostra altezza.
1054
01:28:59,687 --> 01:29:00,980
Comunque.
1055
01:29:01,021 --> 01:29:03,232
Ross mi ha dato 36 ore per prenderti.
1056
01:29:03,273 --> 01:29:05,067
Questo era 24 ore fa.
1057
01:29:05,108 --> 01:29:07,652
- Puoi aiutare un fratello?- Dai la
caccia alla persona sbagliata.
1058
01:29:07,652 --> 01:29:09,988
Il tuo giudizio è distorto.
1059
01:29:10,238 --> 01:29:12,615
Il tuo compagno di guerra ha
ucciso persone innocenti, ieri.
1060
01:29:12,615 --> 01:29:15,326
E ci sono altri 5 super soldati, proprio come lui.
1061
01:29:15,618 --> 01:29:18,329
Non posso lasciare che il dottore li
trovi per primo, Tony. Non posso.
1062
01:29:18,329 --> 01:29:19,497
Steve.
1063
01:29:19,872 --> 01:29:22,583
Sai, quello che sta per accadere.
1064
01:29:22,583 --> 01:29:25,711
Vuoi davvero risolvere la situazione coi pugni?
1065
01:29:29,005 --> 01:29:31,090
Va bene, ho perso la pazienza.
1066
01:29:31,132 --> 01:29:32,842
Tutina!
1067
01:29:37,555 --> 01:29:39,056
Bel lavoro, ragazzo.
1068
01:29:39,098 --> 01:29:41,225
Grazie. Beh, sarei potuto
atterrare un po' meglio.
1069
01:29:41,225 --> 01:29:42,518
È... solo il vestito nuovo...
1070
01:29:42,518 --> 01:29:45,228
Beh, non è niente, signor Stark. È... È perfetto, grazie.
1071
01:29:45,228 --> 01:29:47,272
Sì, non dobbiamo iniziare una conversazione.
1072
01:29:47,355 --> 01:29:49,065
Va bene. Cap ... Capitano?
1073
01:29:49,482 --> 01:29:51,109
Grande fan, io sono Spider-Man.
1074
01:29:51,109 --> 01:29:52,485
Sì, ne parleremo più tardi. Solo...
1075
01:29:52,485 --> 01:29:54,445
- Ciao a tutti.
- ... buon lavoro.
1076
01:29:54,487 --> 01:29:57,490
- Sei stato occupato. - E tu sei
stato un completo idiota.
1077
01:29:57,490 --> 01:29:58,657
Mettendo in mezzo Clint.
1078
01:29:58,699 --> 01:30:01,243
Salvando Wanda da un luogo che
non vuole nemmeno lasciare.
1079
01:30:01,243 --> 01:30:03,996
Un luogo sicuro. Sto cercando di mantenere...
1080
01:30:04,997 --> 01:30:08,166
Sto cercando di impedirti di fare a pezzi i Vendicatori.
1081
01:30:08,541 --> 01:30:10,543
Tu l'hai fatto, quando hai firmato.
1082
01:30:11,878 --> 01:30:13,379
Va bene, abbiamo finito.
1083
01:30:13,588 --> 01:30:15,756
Ci darai Barnes e verrai con noi.
1084
01:30:15,756 --> 01:30:17,883
Adesso! Perché saremo noi,
1085
01:30:17,925 --> 01:30:22,054
oppure una squadra di tipi dalle Operazioni Speciali,
che non si farebbero problemi ad essere maleducati.
1086
01:30:26,391 --> 01:30:27,893
L'abbiamo trovato.
1087
01:30:29,227 --> 01:30:32,313
Il Quinjet è nel hangar cinque, alla pista nord.
1088
01:30:35,650 --> 01:30:37,276
Va bene, Lang.
1089
01:30:37,818 --> 01:30:39,612
Ehi ragazzi. Qualcosa...
1090
01:30:39,820 --> 01:30:41,322
Whoa. Che... che diavolo era?
1091
01:30:41,363 --> 01:30:43,282
Credo che questo sia tuo, Capitan America.
1092
01:30:43,323 --> 01:30:46,034
Ottimo... Va bene, ce ne sono
due sul piano del parcheggio.
1093
01:30:46,076 --> 01:30:47,911
Uno di loro è Maximoff, la prendo.
1094
01:30:47,953 --> 01:30:49,287
Rhodey, vuoi prendere Cap?
1095
01:30:49,287 --> 01:30:51,331
Ho due nel terminal. Wilson e Barnes.
1096
01:30:51,372 --> 01:30:53,207
Barnes è mio!
1097
01:30:53,750 --> 01:30:56,294
- Ehi, signor Stark, che cosa devo fare?
- Quello che abbiamo discusso,
1098
01:30:56,294 --> 01:30:58,838
- mantieni le distanze. Prendili con
le ragnatele. - Ok, ricevuto!
1099
01:31:03,383 --> 01:31:05,010
Si sposti, capitano.
1100
01:31:05,052 --> 01:31:07,596
Non chiederò una seconda volta.
1101
01:31:09,180 --> 01:31:13,309
- Senti, io davvero non voglio farti del male.
- Non mi preoccuperei più di tanto.
1102
01:31:24,778 --> 01:31:28,990
- Che diavolo era quello?
- Tutti hanno un trucco!
1103
01:31:35,163 --> 01:31:38,791
Hai un braccio metallico?
È fantastico, amico!
1104
01:31:39,500 --> 01:31:42,377
Hai il diritto di rimanere in silenzio!
1105
01:31:55,806 --> 01:31:59,518
Mi spiace, Cap. Questo non ti ucciderà,
ma non ti farà neanche il solletico.
1106
01:32:04,064 --> 01:32:07,776
- Wanda, penso che tu abbia ferito i sentimenti di Vision.
- Mi hai rinchiuso nella mia camera.
1107
01:32:07,817 --> 01:32:09,694
Va bene. Prima di tutto, questo è un'esagerazione.
1108
01:32:09,694 --> 01:32:11,488
Secondo, l'ho fatto per proteggerti.
1109
01:32:11,529 --> 01:32:13,156
- Ehi, Clint.
- Ehi amico.
1110
01:32:13,156 --> 01:32:16,617
Chiaramente la pensione non fa per te.
Ti sei stancato di giocare a golf?
1111
01:32:16,659 --> 01:32:19,787
Beh, giocavo a 18 buche
e ne facevo 18 di colpi.
1112
01:32:20,079 --> 01:32:22,206
Non riesco proprio a mancare il bersaglio.
1113
01:32:24,082 --> 01:32:27,043
- C'è la prima volta per tutto.
- Ti ho fatto guardare.
1114
01:32:36,969 --> 01:32:41,056
- Contusioni multiple rilevate.
- Sì, le ho rilevate anch'io...
1115
01:32:48,146 --> 01:32:49,647
Oh Dio.
1116
01:32:50,440 --> 01:32:52,942
Ehi amico, penso che tu abbia perso questo!
1117
01:33:04,411 --> 01:33:07,122
- Quelle ali sono in fibra di carbonio?
- Questa roba esce da te?
1118
01:33:07,122 --> 01:33:09,582
Spiegherebbe il rapporto flessibilità e rigidità
1119
01:33:09,582 --> 01:33:10,917
che, devo dire, è impressionante.
1120
01:33:10,959 --> 01:33:12,627
Non so se sei mai stato in un combattimento.
1121
01:33:12,627 --> 01:33:15,922
- Ma di solito non si parla così tanto.
- Ok, mi spiace, colpa mia.
1122
01:33:20,217 --> 01:33:22,010
Ragazzi, guardate. Mi piacerebbe continuare
1123
01:33:22,010 --> 01:33:24,846
ma ho un solo lavoro qui oggi e devo
impressionare il signor Stark,
1124
01:33:24,846 --> 01:33:26,723
quindi... mi dispiace davvero.
1125
01:33:26,723 --> 01:33:27,516
Cosa?
1126
01:33:30,143 --> 01:33:32,520
Non potevi farlo prima?
1127
01:33:32,895 --> 01:33:34,689
Ti odio...
1128
01:33:41,612 --> 01:33:43,405
Cap, attento!
1129
01:33:44,781 --> 01:33:46,533
Gettalo a questo.
1130
01:33:46,575 --> 01:33:47,951
Adesso!
1131
01:33:51,371 --> 01:33:53,122
E dai!
1132
01:33:55,625 --> 01:33:58,252
Oddio. Pensavo che fosse
un camion di acqua.
1133
01:33:58,294 --> 01:34:00,629
Uh... mi dispiace.
1134
01:34:02,423 --> 01:34:04,549
Ok. ora sono incazzato.
1135
01:34:04,675 --> 01:34:06,301
È questo parte del piano?
1136
01:34:06,301 --> 01:34:09,637
Beh, il mio piano era di essere gentile
con loro. Vuoi cambiarlo?
1137
01:34:11,806 --> 01:34:13,474
Ecco il nostro trasporto.
1138
01:34:14,851 --> 01:34:16,394
Dai!
1139
01:34:24,818 --> 01:34:26,778
Capitano Rogers.
1140
01:34:27,070 --> 01:34:30,657
So che crede che quello che sta
facendo sia giusto.
1141
01:34:30,698 --> 01:34:35,453
Ma, per il bene collettivo,
deve arrendersi ora.
1142
01:34:52,176 --> 01:34:54,095
Che cosa facciamo, Cap?
1143
01:34:54,971 --> 01:34:56,514
Combattiamo.
1144
01:34:57,973 --> 01:35:00,059
Questo non finirà bene.
1145
01:35:06,273 --> 01:35:07,858
Non si fermano.
1146
01:35:07,899 --> 01:35:09,484
Nemmeno noi.
1147
01:35:39,970 --> 01:35:43,515
- Siamo ancora amici, giusto? - Dipende
da quanto forte mi colpirai.
1148
01:35:51,606 --> 01:35:53,816
Ti stavi trattenendo.
1149
01:35:57,653 --> 01:36:01,281
- Non ho ucciso tuo padre.
- Allora perché sei scappato?
1150
01:36:08,413 --> 01:36:10,123
Prendi questo!
1151
01:36:18,798 --> 01:36:21,592
Quella cosa non obbedisce per
niente alle leggi della fisica.
1152
01:36:21,633 --> 01:36:23,802
Guarda ragazzo. Succedono tante
cose qui che non capisci.
1153
01:36:23,802 --> 01:36:25,554
Il signor Stark ha detto
che avresti detto così.
1154
01:36:34,729 --> 01:36:36,981
Ha anche detto di mirare per le tue gambe.
1155
01:36:48,199 --> 01:36:50,160
Clint, puoi togliermelo di dosso?
1156
01:36:50,201 --> 01:36:52,829
- Ti stai reggendo forte?
- Sì, sono a posto!
1157
01:36:52,829 --> 01:36:55,581
Sono a posto, Tipo-freccia.
Andiamo. Andiamo!
1158
01:37:16,851 --> 01:37:18,269
Stark ti ha detto qualcos'altro?
1159
01:37:18,269 --> 01:37:21,188
Che ti sbagli. Credi che tu abbia ragione.
1160
01:37:21,689 --> 01:37:23,315
Il che ti rende pericoloso.
1161
01:37:27,903 --> 01:37:29,904
Credo che abbia ragione.
1162
01:37:34,534 --> 01:37:37,244
Hai il cuore, ragazzo. Da dove vieni?
1163
01:37:37,661 --> 01:37:38,913
Queens.
1164
01:37:40,247 --> 01:37:40,914
Brooklyn.
1165
01:37:47,587 --> 01:37:49,923
- Friday? - Abbiamo alcuni sistemi
d'armi non in linea.
1166
01:37:49,923 --> 01:37:50,590
Come?
1167
01:37:50,924 --> 01:37:53,384
Oh, dovrai portarla a fare il tagliando.
1168
01:37:53,384 --> 01:37:56,804
- Chi parla?
- È la tua coscienza.
1169
01:37:56,846 --> 01:37:58,764
Non parliamo molto questi giorni.
1170
01:37:58,764 --> 01:38:01,266
- Friday? - Attivo il sistema antincendio.
1171
01:38:02,559 --> 01:38:04,061
Oh oh.
1172
01:38:05,520 --> 01:38:07,147
Oh, ragazzo.
1173
01:38:15,738 --> 01:38:18,282
Dobbiamo andare. Quel tipo è probabilmente
in Siberia, ormai.
1174
01:38:18,282 --> 01:38:19,617
Attirerò i volanti.
1175
01:38:19,658 --> 01:38:21,285
Prenderò Vision. Tu vai al jet.
1176
01:38:21,327 --> 01:38:24,871
No, voi andate al jet! Entrambi!
1177
01:38:26,456 --> 01:38:28,083
Per il resto di noi non c'è scampo.
1178
01:38:28,083 --> 01:38:30,835
Per quanto mi dispiace ammetterlo,
per vincerla questa,
1179
01:38:30,877 --> 01:38:32,503
alcuni di noi dovrebbero perderla.
1180
01:38:32,545 --> 01:38:34,922
Questa non è la vera battaglia, Steve.
1181
01:38:34,964 --> 01:38:39,552
- Va bene, Sam, qual è il piano?
- Abbiamo bisogno di un diversivo, qualcosa di grande.
1182
01:38:40,594 --> 01:38:43,805
Ho qualcosa di un po' grande, ma
non riesco a tenerlo a lungo.
1183
01:38:43,805 --> 01:38:46,099
Al mio segnale, correre a gambe levate.
1184
01:38:46,141 --> 01:38:49,102
E se mi faccio a pezzi, non tornate per me.
1185
01:38:49,144 --> 01:38:51,354
- Si fa a pezzi?
- Sei sicuro di questo tipo?
1186
01:38:51,396 --> 01:38:54,107
Lo faccio tutto il tempo. Cioè una volta...
1187
01:38:54,107 --> 01:38:57,109
... in un laboratorio. E sono svenuto.
1188
01:39:14,917 --> 01:39:17,211
Porca puttana!
1189
01:39:20,464 --> 01:39:23,675
Va bene, il tizio piccolo è grande ora. È grande ora.
1190
01:39:24,509 --> 01:39:26,136
Direi che questo è il segnale.
1191
01:39:26,136 --> 01:39:28,263
Grande, tic-tac!
1192
01:39:29,014 --> 01:39:31,683
Ridammi il mio Rhodey.
1193
01:39:34,310 --> 01:39:35,895
L'ho preso!
1194
01:39:57,873 --> 01:40:02,878
Ok. Se qualcuno dalla nostra parte nasconde qualche
scioccante, fantastica abilità che vorrebbe rivelare,
1195
01:40:02,920 --> 01:40:05,172
sono aperto a suggerimenti.
1196
01:40:12,011 --> 01:40:16,224
Vuoi arrivare a loro? Devi passare da me.
1197
01:40:41,955 --> 01:40:43,832
Non ci siamo ancora conosciuti.
1198
01:40:46,334 --> 01:40:48,962
- Sono Clint.
- Non mi interessa.
1199
01:41:15,862 --> 01:41:17,613
Scendi.
1200
01:41:31,501 --> 01:41:34,045
Qualcosa ha appena volato in me!
1201
01:41:57,400 --> 01:41:59,193
Non hai intenzione di smettere?
1202
01:41:59,235 --> 01:42:00,944
Lo sai che non posso.
1203
01:42:00,986 --> 01:42:03,030
So che me ne pentirò...
1204
01:42:05,991 --> 01:42:07,450
Andate.
1205
01:42:12,580 --> 01:42:15,458
Ehi, ragazzi. Avete visto quel vecchissimo film?
1206
01:42:15,500 --> 01:42:18,502
- "L'Impero colpisce ancora"?
- Gesù ,Tony, quanti anni ha questo tipo?
1207
01:42:18,544 --> 01:42:21,672
Non lo so, non l'ho datato con il
carbonio radioattivo. È giovane.
1208
01:42:22,798 --> 01:42:24,800
Sapete quella parte?
1209
01:42:24,883 --> 01:42:29,554
Quando sono sul pianeta di neve?
Con le robe che camminano?
1210
01:42:30,972 --> 01:42:34,225
- Forse il ragazzo ha capito...
- In alto ora, Tony. Vai in alto.
1211
01:42:41,857 --> 01:42:43,025
Sì!
1212
01:42:43,025 --> 01:42:45,527
Ah ah! È stato fantastico!
1213
01:42:59,665 --> 01:43:02,918
Qualcuno ha qualche fetta d'arancia?
1214
01:43:08,214 --> 01:43:10,133
- Ragazzo, tutto bene?
- Ehi!
1215
01:43:11,050 --> 01:43:12,885
- Rimani dentro! Indovina chi?
1216
01:43:12,885 --> 01:43:14,554
- Ciao.
- Oh.
1217
01:43:14,595 --> 01:43:16,055
- Ehi, amico.
- Sì.
1218
01:43:16,055 --> 01:43:18,432
- È stato spaventoso.
- Sì. Hai finito, ok?
1219
01:43:18,933 --> 01:43:20,851
- Cosa?
- Hai fatto un buon lavoro. Stai giù.
1220
01:43:20,851 --> 01:43:21,852
- Ma sto bene!
- Stai giù.
1221
01:43:21,852 --> 01:43:23,645
- Devo riprenderlo!
- Vai a casa o chiamo zia May!
1222
01:43:23,645 --> 01:43:24,980
Hai finito!
1223
01:43:24,980 --> 01:43:26,231
Aspetti.
1224
01:43:26,273 --> 01:43:29,609
Signor Stark, aspetti! Non
ho finito, io non sono ...
1225
01:43:31,361 --> 01:43:33,154
Va bene, ho finito.
1226
01:43:49,794 --> 01:43:52,630
Ho detto che avrei ti aiutato
a trovarlo, non a catturarlo.
1227
01:43:52,672 --> 01:43:54,674
C'è una differenza.
1228
01:44:00,554 --> 01:44:02,598
Mi dispiace.
1229
01:44:02,723 --> 01:44:04,308
Anche a me.
1230
01:44:04,683 --> 01:44:08,103
È come ho detto, la catastrofe.
1231
01:44:20,698 --> 01:44:23,408
Vision, ho un bandito a ore sei.
1232
01:44:27,204 --> 01:44:28,788
Vision, mi senti?
1233
01:44:28,830 --> 01:44:31,541
Mira il suo propulsore, trasformalo in un aliante.
1234
01:44:45,595 --> 01:44:47,097
Rhodey?
1235
01:44:48,473 --> 01:44:50,642
Tony, sto volando senza controlli.
1236
01:44:58,566 --> 01:45:00,192
Rhodey!
1237
01:45:12,203 --> 01:45:13,830
Leggi vitali.
1238
01:45:14,038 --> 01:45:18,250
Battito rilevato. Emergenza medica è in arrivo.
1239
01:45:22,629 --> 01:45:24,381
Mi dispiace.
1240
01:45:41,105 --> 01:45:42,981
Buongiorno. Servizio in camera.
1241
01:45:42,981 --> 01:45:45,275
Buongiorno, signora Leben.
1242
01:45:45,275 --> 01:45:48,236
- Chiamo da stanza 201. - Ah, signor Müller.
1243
01:45:48,236 --> 01:45:50,864
Pancetta e caffè nero di nuovo?
1244
01:45:51,156 --> 01:45:53,449
Lo sa bene.
1245
01:45:54,242 --> 01:45:56,952
Salve, ho portato la colazione.
1246
01:45:57,203 --> 01:45:59,246
Posso entrare?
1247
01:46:07,254 --> 01:46:09,047
Signor Müller?
1248
01:46:12,008 --> 01:46:13,968
Signor Müller?
1249
01:46:16,012 --> 01:46:17,680
Oddio!
1250
01:46:23,477 --> 01:46:25,854
Cosa accadrà ai tuoi amici?
1251
01:46:33,653 --> 01:46:37,531
Qualunque cosa sia, me ne occuperò.
1252
01:46:40,409 --> 01:46:43,370
Non so se merito tutto questo, Steve.
1253
01:46:49,918 --> 01:46:52,295
Quello che hai fatto in tutti questi anni...
1254
01:46:52,629 --> 01:46:54,338
Non eri tu.
1255
01:46:54,755 --> 01:46:56,924
Non hai avuto una scelta.
1256
01:46:57,925 --> 01:46:59,385
Lo so.
1257
01:47:02,096 --> 01:47:04,014
Ma l'ho fatto.
1258
01:47:18,152 --> 01:47:20,821
Vision, come è potuto succedere?
1259
01:47:20,863 --> 01:47:23,115
Mi sono distratto.
1260
01:47:25,242 --> 01:47:27,744
Non pensavo che fosse possibile.
1261
01:47:28,745 --> 01:47:30,872
Nemmeno io.
1262
01:47:46,720 --> 01:47:50,014
I medici dicono che ha frantumato da L4 a S1,
1263
01:47:50,014 --> 01:47:52,892
lacerazione estrema nel midollo spinale.
1264
01:47:52,892 --> 01:47:56,187
Probabilmente ci sarà qualche forma di paralisi.
1265
01:47:58,981 --> 01:48:00,983
Steve non ha intenzione di fermarsi.
1266
01:48:01,025 --> 01:48:03,569
Se non ti fermi nemmeno tu, Rhodey
sarà la migliore delle ipotesi.
1267
01:48:03,569 --> 01:48:06,113
- Li hai lasciati andare, Nat.
- Abbiamo giocato male questa...
1268
01:48:06,196 --> 01:48:07,572
"Abbiamo"?
1269
01:48:08,156 --> 01:48:10,825
Deve essere difficile eliminare
la natura di doppio agente.
1270
01:48:10,867 --> 01:48:12,952
Rimane nel DNA.
1271
01:48:13,911 --> 01:48:19,500
Sei incapace di lasciare da parte il tuo
ego per un maledetto secondo?
1272
01:48:23,086 --> 01:48:28,508
T'Challa ha detto a Ross quello che hai
fatto, quindi... stanno arrivando per te.
1273
01:48:29,384 --> 01:48:32,345
Non sono io quella che deve guardarsi le spalle.
1274
01:48:40,561 --> 01:48:41,937
Cosa sto guardando, Friday?
1275
01:48:41,979 --> 01:48:45,023
Caricamento prioritario da parte della polizia di Berlino.
1276
01:48:47,567 --> 01:48:49,652
Accendi l'elicottero.
1277
01:48:54,907 --> 01:48:59,078
La Task Force ha richiesto uno psichiatra,
non appena è stato catturato Barnes.
1278
01:48:59,119 --> 01:49:02,915
L'ONU ha inviato Dr. Theo Broussard
da Ginevra nel giro di un'ora.
1279
01:49:02,915 --> 01:49:04,499
È stato accolto da questo uomo.
1280
01:49:04,541 --> 01:49:07,419
- Hai già eseguito il riconoscimento facciale?
- Per chi mi hai preso?
1281
01:49:07,460 --> 01:49:09,004
Non lo so, ma mi immagino una rossa.
1282
01:49:09,045 --> 01:49:11,005
Probabilmente stai pensando a qualcun altro.
1283
01:49:11,047 --> 01:49:12,048
Probabile.
1284
01:49:12,090 --> 01:49:15,718
Il falso dottore è in realtà il colonnello Helmut Zemo.
1285
01:49:15,927 --> 01:49:18,345
Intelligence di Sokovia.
1286
01:49:19,263 --> 01:49:24,226
Zemo corse Echo Skorpion, una squadra
di assassini segreti di Sokovia.
1287
01:49:25,852 --> 01:49:27,562
Quindi, cosa è successo al vero Broussard?
1288
01:49:27,562 --> 01:49:29,814
È stato trovato morto in una
stanza d'albergo a Berlino.
1289
01:49:29,814 --> 01:49:32,609
La polizia ha anche trovato
una parrucca e protesi facciale
1290
01:49:32,650 --> 01:49:37,655
che si avvicinano all'aspetto
di James Buchanan Barnes.
1291
01:49:37,655 --> 01:49:39,698
Figlio di puttana...
1292
01:49:41,408 --> 01:49:44,077
- Manda questo a Ross.
- Sì, capo.
1293
01:51:16,871 --> 01:51:21,250
Questo è il controllo della Prigione Zattera.
Libero di atterrare, Signor Stark.
1294
01:51:39,266 --> 01:51:42,186
PRIGIONE ZATTERA
1295
01:51:53,946 --> 01:51:55,948
Quindi? Hai preso i file?
1296
01:51:55,990 --> 01:51:59,243
Reindirizziamo i satelliti, avviamo la
scansione del viso per questo Zemo.
1297
01:51:59,285 --> 01:52:03,956
Pensi seriamente che ti ascolterò
dopo quel fiasco a Lipsia?
1298
01:52:03,997 --> 01:52:06,666
Sei fortunato che non sei in una di queste celle.
1299
01:52:37,194 --> 01:52:42,533
Il futurista, signori! Il futurista è qui!
1300
01:52:42,574 --> 01:52:44,910
Egli vede tutto!
1301
01:52:44,910 --> 01:52:48,538
Sa cosa è meglio per voi, che vi piaccia o no.
1302
01:52:48,580 --> 01:52:49,873
Fammi il piacere, Barton.
1303
01:52:49,914 --> 01:52:52,500
Non avevo idea che vi avrebbero messi qui, andiamo.
1304
01:52:53,292 --> 01:52:55,753
Sì, beh, sapevi che ci avrebbero
messi da qualche parte, Tony.
1305
01:52:55,795 --> 01:52:58,798
Sì. Ma, non in un galleggiante di massima sicurezza.
1306
01:52:58,798 --> 01:53:01,508
Sai, questo posto è per maniaci.
Questo è un posto per...
1307
01:53:01,508 --> 01:53:03,051
Criminali?
1308
01:53:04,136 --> 01:53:06,179
Criminali, Tony.
1309
01:53:06,221 --> 01:53:09,057
Penso che sia la parola che stai cercando.
1310
01:53:10,100 --> 01:53:11,392
Giusto?
1311
01:53:11,726 --> 01:53:15,563
In passato non indicava me, o Sam, o Wanda.
1312
01:53:15,605 --> 01:53:18,607
- Ma, eccoci qui.
- Perché avete infranto la legge.
1313
01:53:18,649 --> 01:53:20,651
- Sì. - Non ve l'ho fatto fare io.
1314
01:53:20,859 --> 01:53:23,028
- La legge. La legge. La legge.
- L'avete letta e l'avete infranta.
1315
01:53:23,028 --> 01:53:24,071
La legge. La legge. La legge.
1316
01:53:24,071 --> 01:53:26,948
Va bene? Siete tutti adulti. Hai una moglie e figli.
1317
01:53:26,990 --> 01:53:30,702
Non capisco. Perché non hai pensato a
loro prima di scegliere la parte sbagliata?
1318
01:53:31,369 --> 01:53:33,830
È meglio guardarvi le spalle con questo tizio.
1319
01:53:34,705 --> 01:53:36,874
È probabile che ve le spaccherà!
1320
01:53:38,334 --> 01:53:41,962
Hank Pym ha sempre detto, non
si può mai fidare di un Stark.
1321
01:53:42,296 --> 01:53:43,880
Tu chi sei?
1322
01:53:44,339 --> 01:53:46,258
E dai, amico....
1323
01:53:47,634 --> 01:53:48,843
Come sta Rhodey?
1324
01:53:48,885 --> 01:53:50,428
Lo portiamo a Columbia Medical domani.
1325
01:53:50,470 --> 01:53:53,848
Quindi... incrociamo le dita.
1326
01:53:54,724 --> 01:53:57,018
Di cosa hai bisogno?
Vi hanno dato da mangiare?
1327
01:53:58,436 --> 01:54:00,479
Sei il poliziotto buono, adesso?
1328
01:54:00,521 --> 01:54:02,898
Sono solo un tipo che ha bisogno
di sapere dove Steve è andato.
1329
01:54:02,898 --> 01:54:05,192
Beh, è meglio andare a prendere un poliziotto cattivo,
1330
01:54:05,192 --> 01:54:08,445
perché dovrai fare come Mark Fuhrman
per ottenere informazioni da me.
1331
01:54:08,486 --> 01:54:10,738
Oh, ho appena tolto l'audio dalle loro camere.
1332
01:54:10,780 --> 01:54:14,325
Abbiamo circa 30 secondi prima che si rendano
conto che non è colpa della loro attrezzatura.
1333
01:54:14,575 --> 01:54:17,578
Che cosa hai fatto? Aggiustalo!
1334
01:54:18,537 --> 01:54:19,997
Guarda.
1335
01:54:20,497 --> 01:54:25,210
Perché questo è l'uomo che
doveva interrogare Barnes.
1336
01:54:25,669 --> 01:54:28,296
Chiaramente, ho fatto un errore.
Sam, mi sbagliavo.
1337
01:54:28,338 --> 01:54:29,756
Questa è la prima.
1338
01:54:29,798 --> 01:54:34,218
Cap è decisamente in acque pericolose
e avrà bisogno di tutto l'aiuto possibile.
1339
01:54:34,427 --> 01:54:36,053
Non ci conosciamo molto bene. Non devi...
1340
01:54:36,095 --> 01:54:38,222
Ehi. Va bene.
1341
01:54:45,979 --> 01:54:47,898
Guarda, ti dirò.
1342
01:54:47,898 --> 01:54:51,568
Ma devi andarci da solo e come amico.
1343
01:54:52,694 --> 01:54:54,237
Facile.
1344
01:54:56,822 --> 01:54:59,825
Stark, ti ha dato qualcosa su Rogers?
1345
01:54:59,867 --> 01:55:02,536
No, mi ha detto di andare all'inferno. Io torno alla base, invece.
1346
01:55:02,536 --> 01:55:05,372
Ma, mi puoi chiamare in qualsiasi momento.
1347
01:55:05,372 --> 01:55:08,291
Ti metto in attesa, mi piace guardare
la linea che lampeggia.
1348
01:56:16,354 --> 01:56:20,441
Ti ricordi quella volta che siamo dovuti tornare da
Rockaway Beach nel retro di quel camion freezer?
1349
01:56:20,441 --> 01:56:24,111
Era la volta che hai usato i nostri soldi per
il treno, per comprare degli hot dog?
1350
01:56:24,111 --> 01:56:28,156
Hai sprecato 3 dollari cercando di vincere
quel orso peluche per una rossa.
1351
01:56:28,156 --> 01:56:31,326
- Come è che si chiamava?
- Dolores. La chiamavi "Da".
1352
01:56:31,367 --> 01:56:33,244
Avrà cent'anni adesso...
1353
01:56:33,286 --> 01:56:35,413
Pure noi, amico!
1354
01:56:44,087 --> 01:56:46,214
Non sarà qui da più di alcune ore.
1355
01:56:46,256 --> 01:56:48,425
Abbastanza a lungo per svegliarli.
1356
01:57:30,255 --> 01:57:31,673
Sei pronto?
1357
01:57:31,673 --> 01:57:33,216
Sì.
1358
01:57:46,478 --> 01:57:48,772
Sembrate un po' difensivi.
1359
01:57:49,522 --> 01:57:51,608
È stata una lunga giornata.
1360
01:57:51,608 --> 01:57:53,901
A riposo, soldato. Non sono attualmente
alla vostra caccia.
1361
01:57:53,901 --> 01:57:55,653
Allora perché sei qui?
1362
01:57:55,987 --> 01:57:58,280
Forse, la vostra storia non è così pazzesca.
1363
01:57:58,906 --> 01:58:00,449
Può essere.
1364
01:58:01,408 --> 01:58:04,494
Ross non ha idea che sono qui,
vorrei che rimanesse così.
1365
01:58:05,245 --> 01:58:07,664
In caso contrario, devo arrestare me stesso.
1366
01:58:08,623 --> 01:58:11,084
Beh, suona come un sacco di lavoro burocratico.
1367
01:58:13,753 --> 01:58:17,089
- È bello vederti, Tony.
- Anche te, Cap.
1368
01:58:17,298 --> 01:58:19,550
Candidato Mancese, mi stai uccidendo...
1369
01:58:19,592 --> 01:58:22,261
C'è una tregua qui, puoi abbassare l'arma.
1370
01:58:41,779 --> 01:58:44,740
- Vedo delle figure di calore.
- Quante?
1371
01:58:45,490 --> 01:58:48,118
Uh, una.
1372
01:59:06,426 --> 01:59:10,763
Se vi da conforto, sono
morti nel loro sonno.
1373
01:59:17,103 --> 01:59:20,189
Pensavate davvero che volevo
più persone come voi?
1374
01:59:21,398 --> 01:59:23,358
Che diavolo?
1375
01:59:23,901 --> 01:59:29,072
Sono grato a loro, però,
vi hanno portati qui.
1376
01:59:33,076 --> 01:59:34,660
Per favore, Capitano.
1377
01:59:34,702 --> 01:59:39,498
I Sovietici costruirono questa camera per sopportare
la fiamma di lancio dei missili UR100.
1378
01:59:39,540 --> 01:59:41,375
Scommetto che posso batterla.
1379
01:59:41,417 --> 01:59:43,752
Oh, sono sicuro che potrebbe, signor Stark,
1380
01:59:43,752 --> 01:59:45,504
con tempo sufficiente.
1381
01:59:45,712 --> 01:59:47,505
Ma poi non scoprirebbe
mai perché siete venuti.
1382
01:59:47,547 --> 01:59:50,884
Hai ucciso persone innocenti a
Vienna solo per portarci qui?
1383
01:59:56,847 --> 02:00:01,060
Non ho pensato ad altro per più di un anno.
1384
02:00:01,352 --> 02:00:05,731
Ti ho studiato, ti ho seguito.
1385
02:00:05,731 --> 02:00:09,734
Ma ora che stai in piedi qui, ho appena realizzato...
1386
02:00:11,694 --> 02:00:15,072
C'è un po' di verde nel blu dei tuoi occhi.
1387
02:00:16,574 --> 02:00:19,368
Che bello trovare un difetto.
1388
02:00:19,660 --> 02:00:21,578
Sei di Sokovia.
1389
02:00:22,371 --> 02:00:23,914
È questo di cui si tratta?
1390
02:00:23,956 --> 02:00:27,459
La Sokovia era uno stato fallito ben
prima che la mandaste in aria.
1391
02:00:27,500 --> 02:00:29,002
No.
1392
02:00:29,961 --> 02:00:33,089
Sono qui perché ho fatto una promessa.
1393
02:00:36,384 --> 02:00:38,344
- Hai perso qualcuno.
1394
02:00:41,472 --> 02:00:44,099
- Ho perso tutti.
1395
02:00:45,225 --> 02:00:47,561
E perderete tutto anche voi.
1396
02:00:53,483 --> 02:00:57,528
Un impero rovesciato dai
suoi nemici può risorgere.
1397
02:00:57,987 --> 02:01:00,698
Ma uno che crolla dall'interno...
1398
02:01:01,740 --> 02:01:03,492
è morto...
1399
02:01:04,451 --> 02:01:06,119
per sempre.
1400
02:01:14,001 --> 02:01:15,920
Conosco quella strada.
1401
02:01:16,212 --> 02:01:18,255
[16 dicembre 1991]
1402
02:01:18,297 --> 02:01:20,007
Cos'è questo?
1403
02:01:41,568 --> 02:01:44,237
Aiuti mia moglie.
1404
02:01:45,238 --> 02:01:47,991
Per favore. La aiuti.
1405
02:01:53,204 --> 02:01:55,248
Sergente Barnes.
1406
02:01:55,873 --> 02:01:57,666
Howard.
1407
02:02:04,840 --> 02:02:06,633
Howard!
1408
02:02:26,109 --> 02:02:27,485
Aiuto.
1409
02:02:42,958 --> 02:02:45,210
Tony.
Tony.
1410
02:02:54,177 --> 02:02:55,970
Lo sapevi?
1411
02:02:57,847 --> 02:02:59,181
Non sapevo che era lui.
1412
02:02:59,223 --> 02:03:02,768
Non dirmi stronzate, Rogers! Lo sapevi?
1413
02:03:05,896 --> 02:03:07,647
Sì.
1414
02:04:03,532 --> 02:04:05,242
Vattene da qui!
1415
02:04:16,210 --> 02:04:18,212
Non era lui, Tony. Hydra
controllava la sua mente!
1416
02:04:18,212 --> 02:04:19,421
Muoviti!
1417
02:04:19,421 --> 02:04:21,215
Non è stato lui!
1418
02:04:28,972 --> 02:04:31,516
Il propulsore dello stivale
sinistro sta fallendo.
1419
02:04:31,516 --> 02:04:33,976
Sistemi di volo compromessi.
1420
02:04:34,018 --> 02:04:35,853
Odio questa merda.
1421
02:04:48,990 --> 02:04:51,451
Non ha intenzione di fermarsi. Vai.
1422
02:05:13,805 --> 02:05:16,682
- Dai. Dai.
- I sistemi di mira sono inaccurati, capo.
1423
02:05:16,724 --> 02:05:18,309
Vado a occhio.
1424
02:05:36,450 --> 02:05:38,285
Te li ricordi almeno?
1425
02:05:38,327 --> 02:05:40,496
Me li ricordo tutti.
1426
02:06:02,850 --> 02:06:04,976
Questo non cambierà
quello che è successo.
1427
02:06:04,976 --> 02:06:09,022
Non mi interessa. Ha
ucciso la mia mamma.
1428
02:07:09,702 --> 02:07:13,039
Avresti dovuto vedere il suo
faccino. Provaci, va bene?
1429
02:07:13,081 --> 02:07:17,043
Vado a letto. Ti amo.
1430
02:07:24,883 --> 02:07:27,510
Ho quasi ucciso l'uomo sbagliato.
1431
02:07:28,470 --> 02:07:30,680
Non certo uno innocente.
1432
02:07:30,722 --> 02:07:32,849
È questo quello che volevi?
1433
02:07:33,307 --> 02:07:36,102
Vederli farsi a pezzi?
1434
02:07:39,730 --> 02:07:42,733
Mio padre viveva fuori dalla città.
1435
02:07:43,233 --> 02:07:45,944
Ho pensato che sarebbero stati al sicuro lì.
1436
02:07:46,194 --> 02:07:48,280
Mio figlio era entusiasta.
1437
02:07:48,280 --> 02:07:51,616
Poteva vedere Iron Man dal
finestrino della macchina.
1438
02:07:51,950 --> 02:07:55,494
E ho detto a mia moglie,
"Non ti preoccupare."
1439
02:07:55,494 --> 02:07:59,832
"Stanno combattendo in città. Siamo
lontani miglia dal pericolo."
1440
02:08:01,792 --> 02:08:07,756
Quando la polvere è sparita,
e le urla sono cessate,
1441
02:08:07,881 --> 02:08:12,719
ci ho messo due giorni a
trovare i loro cadaveri.
1442
02:08:14,262 --> 02:08:16,222
Mio padre...
1443
02:08:16,764 --> 02:08:20,893
teneva ancora mia moglie e
mio figlio nelle sue braccia.
1444
02:08:24,604 --> 02:08:26,857
E i Vendicatori...
1445
02:08:27,774 --> 02:08:29,692
sono andati a casa.
1446
02:08:31,361 --> 02:08:33,863
Sapevo che non potevo ucciderli.
1447
02:08:33,905 --> 02:08:36,907
Uomini più potenti di me
ci hanno provato.
1448
02:08:37,283 --> 02:08:41,870
Ma, se potessi farli
uccidere uno l'altro?
1449
02:08:45,374 --> 02:08:48,001
Mi dispiace per tuo padre.
1450
02:08:48,585 --> 02:08:50,628
Sembrava un bravo uomo.
1451
02:08:52,171 --> 02:08:54,632
Con un figlio rispettoso.
1452
02:08:58,594 --> 02:09:01,430
La vendetta ti ha consumato.
1453
02:09:02,890 --> 02:09:05,225
Sta consumando loro.
1454
02:09:09,145 --> 02:09:12,148
Ho finito di permetterle di consumare me.
1455
02:09:15,109 --> 02:09:18,112
La giustizia arriverà abbastanza presto.
1456
02:09:20,698 --> 02:09:22,699
Dillo ai morti.
1457
02:09:26,953 --> 02:09:29,873
I vivi non hanno ancora finito con te.
1458
02:09:32,333 --> 02:09:35,169
Non lo puoi battere a mani nude!
1459
02:09:36,170 --> 02:09:38,088
Analizza il suo modello di combattimento.
1460
02:09:38,130 --> 02:09:39,798
Scansione!
1461
02:09:43,594 --> 02:09:45,554
Contromisure pronte.
1462
02:09:46,680 --> 02:09:48,431
Spacchiamogli il culo.
1463
02:10:01,402 --> 02:10:03,570
Lui è mio amico.
1464
02:10:03,612 --> 02:10:05,322
Lo ero anch'io.
1465
02:10:11,619 --> 02:10:14,247
Stai giù. Ultimo avviso.
1466
02:10:28,093 --> 02:10:30,220
Posso andare avanti tutto il giorno.
1467
02:11:36,489 --> 02:11:38,616
Questo scudo non appartiene a te.
1468
02:11:40,451 --> 02:11:44,663
Non te lo meriti. Mio padre
ha fatto quello scudo!
1469
02:12:20,195 --> 02:12:21,864
Pasti alle otto e alle cinque.
1470
02:12:21,905 --> 02:12:24,616
privilegi toilette, due volte al giorno.
1471
02:12:26,034 --> 02:12:28,870
Alza la voce, "zap".
1472
02:12:28,953 --> 02:12:31,122
Tocca il vetro, "zap".
1473
02:12:31,164 --> 02:12:33,374
Se infrange le regole, avrà
a che fare con me.
1474
02:12:33,374 --> 02:12:36,585
Per favore, infranga pure
le regole. Hm?
1475
02:12:37,795 --> 02:12:39,630
Allora, come si sente?
1476
02:12:40,005 --> 02:12:42,799
Dedica tutto quel tempo,
tutto quello sforzo.
1477
02:12:43,342 --> 02:12:47,429
E poi, vede tutto fallire,
1478
02:12:47,762 --> 02:12:50,306
in modo così spettacolare.
1479
02:12:53,601 --> 02:12:55,186
È fallito davvero?
1480
02:13:21,085 --> 02:13:22,419
- È solo il primo tentativo.
- Sì.
1481
02:13:22,461 --> 02:13:24,713
Dammi un feedback. Tutto
ciò che puoi pensare.
1482
02:13:24,713 --> 02:13:28,008
assorbimento degli urti. Movimento laterale.
1483
02:13:28,216 --> 02:13:29,426
Porta-bicchieri?
1484
02:13:29,467 --> 02:13:32,053
No, sto pensando all'aria
condizionata laggiù.
1485
02:13:34,805 --> 02:13:35,932
Dammi la mano.
1486
02:13:35,932 --> 02:13:38,184
No, no, non farlo. Non
aiutarmi, non aiutarmi.
1487
02:13:53,823 --> 02:13:58,410
138. 138 missioni di combattimento.
1488
02:13:58,536 --> 02:14:00,704
Ecco quante ho volato, Tony.
1489
02:14:00,704 --> 02:14:03,957
Ognuna di loro sarebbe potuta essere
la mia ultima, ma ho volato.
1490
02:14:05,834 --> 02:14:08,003
Perché la battaglia
andava combattuta.
1491
02:14:08,044 --> 02:14:10,004
È lo stesso con questi Accordi.
1492
02:14:10,004 --> 02:14:13,841
Ho firmato perché era
la cosa giusta da fare.
1493
02:14:15,343 --> 02:14:18,137
E, sì, questo fa schifo. Questo è...
1494
02:14:18,762 --> 02:14:20,723
È un brutto colpo.
1495
02:14:22,808 --> 02:14:25,227
Ma non mi ha fatto
cambiare idea.
1496
02:14:25,852 --> 02:14:27,395
Non credo.
1497
02:14:37,947 --> 02:14:39,865
- Stai bene?
- Oh, si.
1498
02:14:42,576 --> 02:14:45,454
Lei è Tony "Stank" (*puzzava)?
1499
02:14:45,537 --> 02:14:49,916
Sì, questo è, questo è Tony "Stank"!
Sei nel posto giusto.
1500
02:14:49,916 --> 02:14:51,834
Grazie per questo!
1501
02:14:51,834 --> 02:14:53,795
Non smetterò mai con
questo, comunque.
1502
02:14:53,795 --> 02:14:57,965
"Tavolo per uno, signor 'Stank'?
Prego, accanto al bagno!"
1503
02:15:04,137 --> 02:15:05,639
Tony.
1504
02:15:05,972 --> 02:15:07,891
Sono contento che sei tornato alla base.
1505
02:15:07,891 --> 02:15:11,352
Non mi piace l'idea di te che
vai in giro da solo nella villa.
1506
02:15:11,394 --> 02:15:13,187
Abbiamo tutti bisogno di famiglia.
1507
02:15:14,063 --> 02:15:18,067
I Vendicatori sono la tua, forse più che la mia.
1508
02:15:18,567 --> 02:15:21,779
Sono stato per conto mio da
quando avevo 18 anni.
1509
02:15:21,945 --> 02:15:26,658
Non ho mai fatto veramente parte di
un gruppo, nemmeno nell'esercito.
1510
02:15:28,118 --> 02:15:33,331
Ho fiducia... alla gente,
credo. Gli individui.
1511
02:15:33,539 --> 02:15:36,709
E, sono felice di dire che,
per la maggior parte,
1512
02:15:36,834 --> 02:15:38,836
non mi hanno deluso.
1513
02:15:40,587 --> 02:15:43,423
Ed è per questo che non posso
deluderli neanche io.
1514
02:15:46,927 --> 02:15:50,472
Le serrature possono essere sostituite,
ma, forse non dovrebbero.
1515
02:15:52,265 --> 02:15:54,517
So che ti ho ferito, Tony.
1516
02:15:54,600 --> 02:16:00,064
Forse pensavo che, non dicendoti dei
tuoi genitori, ti risparmiavo, ma...
1517
02:16:00,272 --> 02:16:03,400
Vedo ora che veramente
risparmiavo me stesso.
1518
02:16:03,442 --> 02:16:05,485
E mi dispiace.
1519
02:16:05,527 --> 02:16:07,988
Spero che un giorno potrai capire.
1520
02:16:08,530 --> 02:16:12,033
Avrei voluto che fossimo d'accordo
sugli Accordi, veramente.
1521
02:16:12,075 --> 02:16:13,910
So che stai facendo
quello in cui credi.
1522
02:16:13,951 --> 02:16:16,996
E questo è tutto che uno di noi può fare.
È tutto che uno di noi dovrebbe fare.
1523
02:16:17,038 --> 02:16:18,914
Chiamata prioritaria dal Segretario Ross.
1524
02:16:18,914 --> 02:16:21,542
C'è stata una violazione alla Prigione Zattera.
1525
02:16:22,417 --> 02:16:24,169
Sì, passami la chiamata.
1526
02:16:25,796 --> 02:16:27,547
- Tony, abbiamo un problema.
- Ah, attenda un attimo.
1527
02:16:27,589 --> 02:16:29,841
No. Non...
1528
02:16:31,801 --> 02:16:34,303
Quindi, a prescindere da tutto,
1529
02:16:34,345 --> 02:16:37,223
ti prometto, se avrai bisogno di noi,
1530
02:16:38,015 --> 02:16:39,934
se avrai bisogno di me,
1531
02:16:44,771 --> 02:16:46,439
Ci sarò.
1532
02:18:32,036 --> 02:18:34,914
Captain America
Guerra Civile
1533
02:18:45,424 --> 02:18:46,341
- Sicuro di questo?
1534
02:18:47,842 --> 02:18:50,386
Non posso fidarmi della mia mente.
1535
02:18:52,847 --> 02:18:56,058
Quindi, finché non capiscono come tirare
fuori questa roba dalla mia testa,
1536
02:18:56,100 --> 02:18:58,936
credo che andare in ibernazione
sia la cosa migliore.
1537
02:18:58,936 --> 02:19:00,771
... per tutti.
1538
02:19:22,416 --> 02:19:24,501
Grazie per questo.
1539
02:19:26,294 --> 02:19:28,546
Il tuo amico e mio padre,
1540
02:19:28,588 --> 02:19:31,591
sono entrambi vittime.
1541
02:19:32,300 --> 02:19:35,636
Se posso aiutare uno
di loro a trovare pace.
1542
02:19:38,931 --> 02:19:41,225
Se scoprono che è qui,
1543
02:19:41,892 --> 02:19:43,894
verranno a prenderlo.
1544
02:19:45,604 --> 02:19:47,689
Che ci provino.
1545
02:19:52,694 --> 02:19:58,741
Sottotitoli: Enfant_Terrible