1 00:00:05,120 --> 00:00:08,400 Hej, Sherry. Jeg er Elizabeth McCord, og jeg er i... 2 00:00:09,080 --> 00:00:11,320 VALGDAG HENRICO COUNTY, VIRGINIA 3 00:00:11,400 --> 00:00:14,120 Er du sikker på, det er et svingdistrikt? 4 00:00:14,200 --> 00:00:17,800 Dette amt kan afgøre hele valget. 5 00:00:17,880 --> 00:00:21,520 - Det måtte bare være Virginia. - Du er fra Virginia. 6 00:00:25,880 --> 00:00:28,560 - Har I stemt i dag? - Ikke på dig. 7 00:00:30,640 --> 00:00:33,160 - Okay. - Sød hund. 8 00:00:40,040 --> 00:00:43,320 Hej, Conrad! En af vores? 9 00:00:45,480 --> 00:00:47,960 I det mindste fik han et kram. 10 00:00:48,040 --> 00:00:51,640 Valgstederne lukker om 20 minutter. Måske burde vi stoppe her. 11 00:00:51,720 --> 00:00:53,320 Ellers går vi glip af festen. 12 00:00:53,400 --> 00:00:56,080 Og Blake har nogle fritter i vognen. 13 00:00:57,840 --> 00:01:00,160 Det er kun en fest, hvis vi vinder. 14 00:01:01,120 --> 00:01:02,280 En til. 15 00:01:05,560 --> 00:01:08,240 - Er det spiral- eller krøllefritter? - Krølle. 16 00:01:08,320 --> 00:01:09,400 Barry, op ad sofaen! 17 00:01:09,480 --> 00:01:10,600 Åbn døren! 18 00:01:14,640 --> 00:01:16,000 Hej, Barry, jeg er Elizabeth. 19 00:01:16,080 --> 00:01:18,080 Jeg tænkte, om du har stemt i dag. 20 00:01:18,160 --> 00:01:21,920 Jeg har lige haft en dobbeltvagt, tog tre busser hjem, 21 00:01:22,000 --> 00:01:25,320 fordi min dumme søn kørte med parkeringsbremsen på. 22 00:01:26,320 --> 00:01:30,040 - Det lyder som et nej. - Ja, "ingen henvendelser". 23 00:01:31,160 --> 00:01:34,760 Barry. Kan du fortælle mig, hvem du ville stemme på? 24 00:01:41,240 --> 00:01:46,080 Min uddannelses- og infrastrukturplan har penge til forstadssamfund. 25 00:01:46,160 --> 00:01:47,800 Og skat på bilreparationer. 26 00:01:49,000 --> 00:01:52,720 Barry, hvad har du lært her? 27 00:01:52,800 --> 00:01:53,880 Jeg vil brevstemme. 28 00:01:54,720 --> 00:01:56,680 Næste gang. Hver gang. 29 00:01:58,600 --> 00:01:59,600 Tak. 30 00:02:00,680 --> 00:02:01,840 Vi er her. 31 00:02:02,560 --> 00:02:05,600 Wow, præsident. Mrs. McCord... 32 00:02:05,680 --> 00:02:08,520 Jeg mener: Minister. Frue. 33 00:02:08,600 --> 00:02:10,240 - Jeg... - Du må stemme. 34 00:02:10,320 --> 00:02:11,640 Kom så, Barry. 35 00:02:12,960 --> 00:02:14,080 Godt så. 36 00:02:15,320 --> 00:02:16,520 Af sted, Barry. 37 00:02:22,040 --> 00:02:24,720 STEM HER 38 00:02:24,800 --> 00:02:27,440 Bess, vi gjorde alt, hvad vi kunne. 39 00:02:28,400 --> 00:02:31,480 Ja, sir. Det tror jeg, vi gjorde. 40 00:02:40,080 --> 00:02:42,600 - Han vil elske hende. - Hvad er der ikke at elske? 41 00:02:42,680 --> 00:02:45,000 Kun at han springer op. Talte du med træneren? 42 00:02:45,080 --> 00:02:46,440 Hvorfor? 43 00:02:46,520 --> 00:02:50,000 Så han kan sige, at vi skal være strikse? 44 00:02:50,080 --> 00:02:52,880 Jeg er præsident, og jeg synes, det er sødt. 45 00:02:52,960 --> 00:02:55,840 Conrad kan bo i Blair House. 46 00:02:55,920 --> 00:02:58,840 Det er som at forvise sine svigerforældre til et hotel. 47 00:02:58,920 --> 00:03:00,720 Det gjorde jeg en gang. 48 00:03:00,800 --> 00:03:02,480 Det er ikke hver dag, 49 00:03:02,560 --> 00:03:05,600 du kan afsløre Conrads officielle præsidentportræt. 50 00:03:05,680 --> 00:03:07,720 - Har du set det? - Det er dækket til. 51 00:03:07,800 --> 00:03:09,840 Det har ikke holdt dig væk fra julegaver. 52 00:03:09,920 --> 00:03:12,400 - Det var en gang. - Hope, kom. 53 00:03:12,480 --> 00:03:15,880 Bare fordi Eisenhower var Conrads favorit, behøver du ikke indrette om. 54 00:03:15,960 --> 00:03:18,840 Jeg har altid kunnet lide Ike. 55 00:03:18,920 --> 00:03:20,320 - Pas på! - Hope! 56 00:03:22,720 --> 00:03:25,200 - Hope, nej! - Nej. 57 00:03:25,280 --> 00:03:26,480 Undskyld, fru præsident. 58 00:03:26,560 --> 00:03:28,120 - Dr. McCord. - Hun væltede mig. 59 00:03:28,200 --> 00:03:29,640 Det er ikke din skyld, Andy. 60 00:03:29,720 --> 00:03:30,840 - Nej. - Åh gud. 61 00:03:31,960 --> 00:03:35,400 - Lad den ligge. - Hvad? Som et ulykkesoffer? 62 00:03:35,480 --> 00:03:36,480 Ja. 63 00:03:37,200 --> 00:03:39,280 Lad os se, hvad der er sket. 64 00:03:40,120 --> 00:03:41,640 Det er ikke så slemt. 65 00:03:41,720 --> 00:03:45,360 Det er bare en smadret næse. 66 00:03:46,040 --> 00:03:47,760 Henry, den er unik. 67 00:03:48,520 --> 00:03:50,080 - Jeg ringer til Smithsonian. - Okay. 68 00:03:50,160 --> 00:03:52,440 4-H-børnene venter i Det ovale kontor. 69 00:03:52,520 --> 00:03:53,600 Er det Ike? 70 00:03:56,360 --> 00:03:59,200 Efter billederne med børnene 71 00:03:59,280 --> 00:04:03,080 skal du møde den nye Filippinske ambassadør. 72 00:04:03,160 --> 00:04:05,560 Eisenhower var udstationeret i Filippinerne. 73 00:04:05,640 --> 00:04:06,640 Han klarer det fint. 74 00:04:06,680 --> 00:04:10,200 - Hvor er børnene? - Børn! 75 00:04:11,280 --> 00:04:12,480 De var lige her. 76 00:04:12,560 --> 00:04:14,600 Jeg sendte dem hjem. De lugtede som en lade. 77 00:04:14,680 --> 00:04:16,600 Hvem får en medalje for at malke geder? 78 00:04:16,680 --> 00:04:19,200 Godmorgen. Hvad er lejligheden? 79 00:04:19,280 --> 00:04:21,400 Vi har en national sikkerhedssituation, 80 00:04:21,480 --> 00:04:23,720 der kræver din opmærksomhed. 81 00:04:29,640 --> 00:04:31,520 - Om hvad? - Daisy Grant. 82 00:04:33,320 --> 00:04:36,440 Hun hedder Claudine Bernard, og hun er franskmand. 83 00:04:36,520 --> 00:04:39,400 Grant oplyste ikke sin kontakt med hende under kampagnen. 84 00:04:39,480 --> 00:04:41,040 Det er et problem for OPM. 85 00:04:41,120 --> 00:04:42,520 Bare det var så simpelt. 86 00:04:42,600 --> 00:04:46,120 Min klient har information om den iranske hacking, 87 00:04:46,200 --> 00:04:48,480 der foregik under valget. 88 00:04:48,560 --> 00:04:50,600 Ms. Bernard fortalte mig, at hun havde smuds 89 00:04:50,680 --> 00:04:53,360 på præsident McCords modstander, senator Beauregard Miller. 90 00:04:53,440 --> 00:04:54,680 Hvad svarede du? 91 00:04:55,360 --> 00:04:56,840 Jeg sagde vist "okay". 92 00:04:56,920 --> 00:04:58,880 Jeg registrerede det dårlig nok. 93 00:04:58,960 --> 00:05:01,040 Jeg var temmelig distraheret. 94 00:05:01,120 --> 00:05:03,960 Det var få minutter efter skænderiet i videoen. 95 00:05:05,040 --> 00:05:06,720 Men hun gav mig det her. 96 00:05:14,560 --> 00:05:16,840 - Så du på indholdet? - Ja. 97 00:05:18,040 --> 00:05:20,760 Retsdokumenter afslører, at senator Miller 98 00:05:20,840 --> 00:05:23,680 havde en affære med en praktikant, 99 00:05:23,760 --> 00:05:25,120 som han fik et barn med. 100 00:05:25,200 --> 00:05:28,400 Han bad sin stabschef om at anerkende faderskabet. 101 00:05:29,080 --> 00:05:31,920 Dokumenterne fra Iran-hackingen. 102 00:05:32,000 --> 00:05:34,360 På det tidspunkt vidste jeg ikke, hvor de kom fra. 103 00:05:34,440 --> 00:05:38,280 Valerie Guillen offentliggjorde dem i The Chronicle den 16. Juli. 104 00:05:38,360 --> 00:05:40,720 Mindre end 12 timer efter, du fik dem. 105 00:05:40,800 --> 00:05:41,920 Jeg lækkede dem ikke. 106 00:05:42,000 --> 00:05:43,680 Min klient er her af egen fri vilje. 107 00:05:43,760 --> 00:05:46,280 Et tilfælde er ikke en forbrydelse. 108 00:05:46,360 --> 00:05:48,920 Den her bombe kunne have afgjort valget. 109 00:05:49,000 --> 00:05:51,400 Skal vi tro på, du bare lagde dem i et skab? 110 00:05:51,480 --> 00:05:54,160 Ja, det var faktisk en skuffe. 111 00:05:55,800 --> 00:05:57,400 Hvor længe har du vidst det? 112 00:05:57,480 --> 00:05:59,520 Daisy kom til mig i går aftes. 113 00:05:59,600 --> 00:06:03,360 Jeg konsulterede Olivia og bad hende gå til FBI. 114 00:06:03,440 --> 00:06:05,960 Justitsministeriet har sin egen undersøgelse 115 00:06:06,040 --> 00:06:08,760 af Irans forsøg på at påvirke vores valg, 116 00:06:08,840 --> 00:06:10,560 og de har samlet en storjury. 117 00:06:10,640 --> 00:06:13,160 Det virkede vigtigt. 118 00:06:13,800 --> 00:06:14,880 Det må man sige. 119 00:06:14,960 --> 00:06:17,880 Der burde være en firewall mellem dig og undersøgelsen. 120 00:06:17,960 --> 00:06:19,600 Men det her er en undtagelse. 121 00:06:19,680 --> 00:06:21,520 Efter at have taget de nødvendige skridt 122 00:06:21,600 --> 00:06:24,280 blev vi enige om, at du skulle underrettes. 123 00:06:25,160 --> 00:06:29,280 Jeg har mange spørgsmål. Først de indlysende. 124 00:06:30,440 --> 00:06:32,520 Begik Daisy en forbrydelse? 125 00:06:32,600 --> 00:06:35,280 Ikke hvis hun taler sandt. 126 00:06:35,360 --> 00:06:37,080 Men hvis hun lækkede filen, 127 00:06:37,160 --> 00:06:39,480 brød hun muligvis loven om valgkampagnefinansiering. 128 00:06:39,560 --> 00:06:40,960 Selv da skal de bevise, 129 00:06:41,040 --> 00:06:43,200 at hun vidste, oplysningen var hacket. 130 00:06:43,280 --> 00:06:47,160 Så vidt vi ved, var det eneste, hun gjorde galt, 131 00:06:47,240 --> 00:06:49,480 ikke at rapportere mødet. 132 00:06:49,560 --> 00:06:52,280 Det er en udeladelse på hendes SF86. 133 00:06:52,360 --> 00:06:55,320 Det er ikke ulovligt. Man får et rap over fingeren. 134 00:06:55,400 --> 00:06:58,720 Det er ikke et juridisk problem, men hvad offentligheden mener. 135 00:06:58,800 --> 00:06:59,960 Fortæl hende det. 136 00:07:00,840 --> 00:07:04,840 Ifølge reglerne har FBI indtil i morgen 137 00:07:04,920 --> 00:07:06,840 til at underrette Senatet. 138 00:07:08,520 --> 00:07:11,480 Og du tror, Hanson vil lække det. 139 00:07:11,560 --> 00:07:12,880 Pressesekretær. 140 00:07:12,960 --> 00:07:14,520 Hemmelig usb-nøgle. Fremmed agent. 141 00:07:14,600 --> 00:07:17,240 Når han har kørt det igennem sin Conspiratron 5000 142 00:07:17,320 --> 00:07:19,200 vil folk tro, du twerkede med Ayatollahen. 143 00:07:19,280 --> 00:07:21,080 Jeg må indrømme, timingen er uheldig. 144 00:07:21,160 --> 00:07:25,000 Er der ingen, der kan bekræfte Daisys historie? 145 00:07:25,080 --> 00:07:27,680 Der er kun to andre, der ved, hvad der skete. 146 00:07:27,760 --> 00:07:31,040 Den franske dame, Bernard og Valerie Guillen, 147 00:07:31,120 --> 00:07:33,240 journalisten, der bragte Miller-historien. 148 00:07:33,320 --> 00:07:37,080 Jeg tvivler på, Guillen vil afsløre sin historie. 149 00:07:37,160 --> 00:07:39,440 Storjuryen har stævnet hende... 150 00:07:39,520 --> 00:07:42,760 Hun påberåber sig pressefrihed. 151 00:07:42,840 --> 00:07:44,720 Så er der kun Bernard tilbage. 152 00:07:44,800 --> 00:07:47,200 Hun er selvfølgelig en iransk agent. 153 00:07:47,280 --> 00:07:49,480 DNI Ware er på sagen. 154 00:07:49,560 --> 00:07:51,800 Vi ved kun, at hun blev overført 155 00:07:51,880 --> 00:07:55,360 fra ambassaden her tilbage til Paris i sidste måned. 156 00:07:55,960 --> 00:07:59,920 Fortæl Ephraim, jeg vil have hele IC på sagen. 157 00:08:00,000 --> 00:08:02,080 Alle ressourcer, han kan undvære. 158 00:08:02,160 --> 00:08:06,080 Tal med udenrigsminister Thompson og bed franskmændene om hjælp. 159 00:08:06,160 --> 00:08:09,760 Jeg vil have besked, så snart vi finder Bernard. 160 00:08:10,880 --> 00:08:13,280 Vi må finde sandheden, uanset hvad den er. 161 00:08:15,080 --> 00:08:17,800 Men indtil videre fortsætter vi som normalt. Tak. 162 00:08:26,840 --> 00:08:31,440 Vi kan udelukke lim. 163 00:08:31,520 --> 00:08:33,760 Kan du reparere den? 164 00:08:33,840 --> 00:08:36,680 Præsident Daltons portræt skal afsløres om to dage. 165 00:08:37,800 --> 00:08:40,040 Jeg skal gøre mit bedste. 166 00:08:41,240 --> 00:08:44,640 Okay, tak. Hvad nu, Evan? 167 00:08:44,720 --> 00:08:46,880 Du og Stevie er blevet stævnet, 168 00:08:46,960 --> 00:08:50,000 og Olivia Mason sendte en opdatering om senatsundersøgelsen. 169 00:08:50,080 --> 00:08:52,200 Jeg kunne bruge lidt let læsning. 170 00:08:52,280 --> 00:08:55,920 Den er på dit bord, sammen med en masse post. 171 00:08:56,000 --> 00:08:57,320 Flere jokes om mit sexliv. 172 00:08:57,400 --> 00:09:00,640 Mange. Men du er også inviteret til statsborgerskabsceremonien. 173 00:09:00,720 --> 00:09:03,120 Dmitri Petrov. Siger, han kender dig. 174 00:09:03,200 --> 00:09:05,920 Sig, jeg kommer. Arranger et kaffemøde. 175 00:09:06,000 --> 00:09:07,240 Jeg vil tale med ham. 176 00:09:07,320 --> 00:09:09,320 Beklager, præsidenten er her. 177 00:09:09,400 --> 00:09:12,160 Den gamle. Tidligere. Men også ældre. 178 00:09:12,240 --> 00:09:13,640 Han er to timer for tidligt. 179 00:09:14,680 --> 00:09:15,800 Frue. 180 00:09:18,200 --> 00:09:19,480 Falcon lander. 181 00:09:25,240 --> 00:09:27,240 Hr. Præsident. 182 00:09:29,240 --> 00:09:30,560 Fru præsident. 183 00:09:33,920 --> 00:09:36,000 - Henry. - Goddag. 184 00:09:36,080 --> 00:09:37,600 Du ser godt ud. Elsker frisuren. 185 00:09:37,680 --> 00:09:41,200 Som tilbage 1967. Godt at se jer begge. 186 00:09:42,000 --> 00:09:43,720 Hvordan lokkede dig ud af dit otium? 187 00:09:43,800 --> 00:09:46,920 - Jeg bad om det. - Carol lovede ikke at dræbe mig. 188 00:09:47,000 --> 00:09:49,880 Vi skal spille ni huller i Fort Belvoir. 189 00:09:49,960 --> 00:09:51,920 Jeg glæder mig. Jeg glemte det næsten. 190 00:09:56,720 --> 00:09:57,960 Du har taget Gertrude med. 191 00:09:58,040 --> 00:10:00,880 Ti år i skabet. Så god som altid. 192 00:10:01,800 --> 00:10:04,840 Jeg afslutter en sang og arbejder på et album. 193 00:10:04,920 --> 00:10:06,880 Har jeg nævnt mit album? 194 00:10:06,960 --> 00:10:10,640 Det er et folkemusikprojekt for børn. 195 00:10:10,720 --> 00:10:14,000 Et stort arbejde, men Lydia har været tålmodig. 196 00:10:14,080 --> 00:10:16,360 Hvordan har Lydia det? Ærgerligt, hun ikke er her. 197 00:10:16,440 --> 00:10:17,560 Hun hilser, 198 00:10:17,640 --> 00:10:21,560 og hun har tilbragt nok tid her i dette liv. 199 00:10:22,200 --> 00:10:25,840 Måske er det at være tilbage her det, der skal til for at afslutte sang 200 00:10:25,920 --> 00:10:28,040 før interviewet med Bob Schieffer. 201 00:10:28,120 --> 00:10:31,240 - Jeg troede ikke, du gav interviews. - Kun for at promovere pladen. 202 00:10:31,320 --> 00:10:33,120 Schieffer elsker honky-tonk. 203 00:10:33,200 --> 00:10:34,200 Seriøst! 204 00:10:34,280 --> 00:10:36,560 Fru præsident, hr. Præsident. 205 00:10:36,640 --> 00:10:38,640 Ware og Banks vil tale med dig. 206 00:10:39,960 --> 00:10:42,360 Så må golfbanen vente. 207 00:10:42,440 --> 00:10:46,200 - Jeg er alligevel ikke i form. - Middag i morgen. Fint. 208 00:10:47,240 --> 00:10:49,400 - Er Bernard her? - Nej. 209 00:10:49,480 --> 00:10:52,320 Franskmændene sporede hende til en gård uden for Tours. 210 00:10:52,400 --> 00:10:55,840 Da det lokale politi slog til mod den, var der ingen. 211 00:10:56,760 --> 00:10:59,560 - Hvad laver vi så her? - Jeg tror, vi har fundet hende. 212 00:11:00,360 --> 00:11:03,960 En telefon fundet der gav os en teori, 213 00:11:04,040 --> 00:11:07,680 som ansigtsgenkendelse lige har bekræftet. 214 00:11:09,400 --> 00:11:12,320 - Hun er i Teheran. - Vi ved ikke, hvordan hun kom dertil. 215 00:11:12,400 --> 00:11:15,840 I øjeblikket kan vi ikke få fat i Claudine Bernard. 216 00:11:16,720 --> 00:11:18,840 Vi kan bede udenrigsministeren 217 00:11:18,920 --> 00:11:21,560 anmode om et interview. 218 00:11:21,640 --> 00:11:23,120 Det nægter de. 219 00:11:23,200 --> 00:11:25,480 Vi har vist vores hånd for ingenting. 220 00:11:25,560 --> 00:11:28,880 Hvornår skal du aflevere din forklarende skrivelse til senatet? 221 00:11:28,960 --> 00:11:31,160 Om Daisy? Kl. 17 i morgen. 222 00:11:34,280 --> 00:11:35,120 Tak. 223 00:11:35,200 --> 00:11:36,880 Fru præsident. 224 00:11:42,840 --> 00:11:46,360 Claudine Bernard var vores bedste mulighed for at rense Daisy. 225 00:11:47,960 --> 00:11:50,040 Vi kan stadig nå at handle. 226 00:11:52,240 --> 00:11:53,520 Blake. 227 00:11:54,600 --> 00:11:57,920 - Ja? - Jeg vil tale med Daisy alene. 228 00:12:05,320 --> 00:12:06,440 Frue. 229 00:12:07,520 --> 00:12:11,560 - Må jeg... - Jeg er blevet briefet. 230 00:12:11,640 --> 00:12:12,920 Jeg lækkede det ikke. 231 00:12:13,000 --> 00:12:15,160 Jeg vil så gerne tro dig. 232 00:12:15,240 --> 00:12:17,640 Men da hende franskmanden gav dig usb-nøglen, 233 00:12:17,720 --> 00:12:20,040 da historien kom frem, sagde du intet. 234 00:12:20,120 --> 00:12:21,920 Jeg må vide hvorfor. 235 00:12:22,000 --> 00:12:23,880 - Han er et uhyre. - Hvem? 236 00:12:23,960 --> 00:12:25,120 Senator Miller. 237 00:12:26,720 --> 00:12:29,120 Historien kom frem dagen efter, jeg fik nøglen. 238 00:12:29,200 --> 00:12:31,320 Hvordan havde det set ud, hvis jeg gik til FBI? 239 00:12:31,400 --> 00:12:34,160 Som det gør nu. Dårligt. 240 00:12:35,360 --> 00:12:36,720 Du skulle have sagt det. 241 00:12:36,800 --> 00:12:39,840 Med alle andre kandidater havde jeg det. 242 00:12:39,920 --> 00:12:43,280 Men Miller er racist og løgner. 243 00:12:44,320 --> 00:12:45,680 Jeg har ikke gjort noget galt. 244 00:12:45,760 --> 00:12:47,720 Jeg vidste, han ville lyve 245 00:12:47,800 --> 00:12:49,960 og sige, det var bevis på, du samarbejdede 246 00:12:50,040 --> 00:12:51,640 med en fremmed agent. 247 00:12:51,720 --> 00:12:54,360 På grund af, at han er republikanernes kandidat, 248 00:12:54,440 --> 00:12:56,680 ville millioner have troet på det. 249 00:12:56,760 --> 00:12:59,760 Havde de løgne afsporet din valgkamp og fået ham valgt, 250 00:12:59,840 --> 00:13:01,880 havde jeg ikke kunnet se min datter i øjnene. 251 00:13:01,960 --> 00:13:04,960 - Du skal ikke beskytte mig. - Jeg beklager, 252 00:13:05,040 --> 00:13:07,480 men det er mit job. 253 00:13:07,560 --> 00:13:11,120 Mod en som Miller kan man ikke følge reglerne. 254 00:13:11,200 --> 00:13:16,320 Det føltes sådan, men det var ikke dit valg. 255 00:13:16,400 --> 00:13:17,960 Jeg lækkede ikke filen. 256 00:13:18,880 --> 00:13:22,680 Jeg troede ikke, Claudine arbejdede for Iran. 257 00:13:22,760 --> 00:13:26,600 Men at forholde sig tavs ville få konsekvenser. 258 00:13:29,160 --> 00:13:30,320 Fru præsident... 259 00:13:32,360 --> 00:13:34,040 Jeg indgiver min opsigelse. 260 00:13:49,560 --> 00:13:50,760 Hvorfor sagde du nej? 261 00:13:50,840 --> 00:13:53,080 Det ville have ødelagt Daisys karriere. 262 00:13:53,160 --> 00:13:55,080 - Fængslet ligeså. - Tror du, hun gjorde det? 263 00:13:55,160 --> 00:13:58,800 Det er et åbent sår. Det er tid til at amputere. 264 00:13:58,880 --> 00:14:02,440 Hun holder orlov indtil bølgerne har lagt sig. 265 00:14:02,520 --> 00:14:04,720 - Og det støtter du? - Absolut. 266 00:14:04,800 --> 00:14:06,200 Magt kommer fra loyalitet. 267 00:14:06,280 --> 00:14:07,720 Hvis Elizabeth ofrer Daisy, 268 00:14:07,800 --> 00:14:10,280 så vil hun snart virke svag. 269 00:14:10,360 --> 00:14:12,720 Trækker Daisy hende med ned, vil hun virke død. 270 00:14:12,800 --> 00:14:14,080 Hvad, når det bliver lækket? 271 00:14:14,160 --> 00:14:17,080 Banks briefer først senatet i morgen aften. 272 00:14:17,160 --> 00:14:18,280 Vi har stadig tid. 273 00:14:18,360 --> 00:14:21,360 Indtil jeg ved, Daisy lyver, 274 00:14:21,440 --> 00:14:25,040 vil jeg ikke ødelægge hendes omdømme fort at score billige point. 275 00:14:25,120 --> 00:14:26,840 Okay, men i mellemtiden 276 00:14:26,920 --> 00:14:30,120 fylder Bernard sig med kebab i Teheran. Den eneste, der ved noget, 277 00:14:30,200 --> 00:14:33,080 - er journalisten Guillen. - Guillen er blevet stævnet. 278 00:14:33,160 --> 00:14:34,560 Hun skal for retten i morgen, 279 00:14:34,640 --> 00:14:37,160 så hun kan afsløre sin kilde 280 00:14:37,240 --> 00:14:40,960 før FBI afslører Daisys tilståelse til SCCI. 281 00:14:41,040 --> 00:14:43,360 Har du mødt journalister. De er ikke så smidige 282 00:14:43,440 --> 00:14:45,320 hvad angår pressefrihed. 283 00:14:45,400 --> 00:14:48,320 Men storjuryens forhandlinger er hemmelige. 284 00:14:48,400 --> 00:14:51,480 Så Guillen kan afsløre sin kilde 285 00:14:51,560 --> 00:14:53,400 uden nogle konsekvenser. 286 00:14:53,480 --> 00:14:55,960 Det vil hendes venner i pressen og jeg ikke værdsætte. 287 00:14:56,040 --> 00:14:57,360 Hvad vil du gøre? 288 00:14:57,440 --> 00:14:59,920 Drop stævningen, drop Daisy og kom videre. 289 00:15:00,000 --> 00:15:02,240 Jeg kan ikke droppe stævningen. 290 00:15:02,320 --> 00:15:05,040 POTUS kan ikke blande sig i ministeriets undersøgelse. 291 00:15:05,120 --> 00:15:08,280 Traditionelt. Justitsministeren tjener præsidenten. 292 00:15:08,360 --> 00:15:10,160 Jeg har truffet mit valg. 293 00:15:10,240 --> 00:15:13,920 Vi håber på, at Valerie frikender Daisy i morgen. 294 00:15:14,000 --> 00:15:16,240 - Hvis hun ikke gør? - Så reevaluerer vi. 295 00:15:17,360 --> 00:15:19,200 Det fortjener hun. 296 00:15:23,280 --> 00:15:25,640 Jeg må have nogle kalorier. 297 00:15:27,000 --> 00:15:28,120 Chips? 298 00:15:30,760 --> 00:15:32,160 Grøntsag? 299 00:15:33,080 --> 00:15:35,440 Cindy slår ned på smuglervarer. 300 00:15:35,520 --> 00:15:37,800 Bare jeg kunne få hende til at tage orlov. 301 00:15:38,720 --> 00:15:41,280 Jeg beklager det med Daisy. 302 00:15:41,360 --> 00:15:43,840 Hun kommer tilbage. Har du set Conrad? 303 00:15:43,920 --> 00:15:46,280 Han er gået i seng. Du lyder selvsikker. 304 00:15:46,960 --> 00:15:49,280 Journalisten, Valerie Guillen, 305 00:15:49,360 --> 00:15:52,800 skal for en storjury i morgen. 306 00:15:52,880 --> 00:15:56,120 Hvad, hvis hun nægter at vidne? 307 00:15:56,200 --> 00:15:58,160 Så tager vi det derfra. 308 00:15:58,240 --> 00:16:02,680 Og du ved, hun kommer i fængsel. En journalist, der gør sit arbejde. 309 00:16:02,760 --> 00:16:06,040 Det hører jeg. Jeg kan ikke gøre noget... 310 00:16:07,000 --> 00:16:09,040 Henry. Det ansigt. 311 00:16:09,120 --> 00:16:11,240 En hund, der forsøgte at myrde 312 00:16:11,320 --> 00:16:12,840 vores 34. Præsident? 313 00:16:12,920 --> 00:16:14,600 Det er du involveret i, ikke? 314 00:16:14,680 --> 00:16:17,440 Der er en verdenskendt kunstkonservator 315 00:16:17,520 --> 00:16:20,360 inde ved siden af, der hedder Jax. 316 00:16:20,440 --> 00:16:22,280 Han vil forsøge med en 3D-printer. 317 00:16:22,360 --> 00:16:24,840 Jax. Jeg har det allerede bedre. 318 00:16:29,360 --> 00:16:31,760 Er det forkert at gå efter Guillen? 319 00:16:33,280 --> 00:16:35,800 Udover det politiske... 320 00:16:35,880 --> 00:16:38,880 så må man også spørge, hvordan det kan påvirke pressen. 321 00:16:38,960 --> 00:16:40,440 Det vil føre til, 322 00:16:40,520 --> 00:16:42,680 at journalister vil begynde at overveje, 323 00:16:42,760 --> 00:16:44,680 om de skal henvise til anonyme kilder. 324 00:16:44,760 --> 00:16:48,320 Hvis de kommer fra et ulovligt hack, bør de nok gøre det. 325 00:16:55,280 --> 00:16:56,880 Er det, hvad jeg tror, det er? 326 00:16:56,960 --> 00:16:58,440 Han er ikke så slem. 327 00:16:59,680 --> 00:17:02,280 Men ret underligt, ikke? 328 00:17:03,840 --> 00:17:07,040 Sidste efterår stillede han op til seks valgmøder om ugen 329 00:17:07,120 --> 00:17:09,280 og havde en ret tidskrævende job. 330 00:17:09,360 --> 00:17:15,440 - Nu laver han et album til børn. - Jeg tænkte ægteskabsting. 331 00:17:15,520 --> 00:17:17,480 Ja, også mig. 332 00:17:17,560 --> 00:17:19,880 Efter Lydia på mystisk vis aflyser? 333 00:17:19,960 --> 00:17:23,080 Det er en stor ting ikke at komme til portrætafsløringen. 334 00:17:23,160 --> 00:17:26,000 Det er en stor overgang at forlade embedet. 335 00:17:26,920 --> 00:17:28,680 Det skaber et pres. 336 00:17:30,160 --> 00:17:31,840 Vi klarer det. 337 00:17:33,000 --> 00:17:36,760 Godt, for hvis der sker noget, beholder jeg hunden. 338 00:17:38,200 --> 00:17:39,200 Ja. 339 00:17:41,920 --> 00:17:43,600 Præsident Daltons portræt 340 00:17:43,680 --> 00:17:45,360 ankommer i eftermiddag. 341 00:17:45,440 --> 00:17:47,840 Vi offentliggør snart programmet for afsløringen. 342 00:17:47,920 --> 00:17:49,400 Jeg har tid til et par til. 343 00:17:50,320 --> 00:17:53,040 Din reaktion på de seneste tal fra Quinnipiac? 344 00:17:53,120 --> 00:17:55,960 De er historisk lave, når man ser på alle præsidenter. 345 00:17:56,040 --> 00:17:58,320 Præsident McCord frygter ikke modgang. 346 00:17:58,400 --> 00:18:01,760 Hun tænker langsigtet. Frank? 347 00:18:01,840 --> 00:18:04,760 Hvornår er Daisy tilbage, og hvorfor tog hun orlov? 348 00:18:04,840 --> 00:18:07,840 Det er to. Og nej. Tak. 349 00:18:11,560 --> 00:18:14,440 - Angele. - Valerie. Hvad så? 350 00:18:14,520 --> 00:18:16,640 Jeg vil gerne tale med Mike Barnow. 351 00:18:16,720 --> 00:18:20,080 Jeg ville spørge din forgænger, men hun er gået i skjul. 352 00:18:20,160 --> 00:18:22,520 - Ligner jeg en page? - Lidt. 353 00:18:26,760 --> 00:18:29,880 Guillen, det er en usædvanlig anmodning. 354 00:18:29,960 --> 00:18:32,320 Jeg ville sige sid ned, men du skal i retten. 355 00:18:32,400 --> 00:18:34,720 - En besked til din chef. - Hvis du vil forhandle, 356 00:18:34,800 --> 00:18:36,000 så start med ministeren. 357 00:18:36,080 --> 00:18:39,640 Jeg går direkte til ledelsen, hvis det er okay. 358 00:18:39,720 --> 00:18:42,320 - Fyr løs. - Sig, at jeg aldrig, 359 00:18:42,400 --> 00:18:45,160 under nogle omstændigheder, vil afsløre min kilde. 360 00:18:45,920 --> 00:18:47,200 Fortæl dommeren det. 361 00:18:47,280 --> 00:18:48,800 Og give retten den legitimitet? 362 00:18:48,880 --> 00:18:50,840 Jeg kommer ikke. 363 00:18:50,920 --> 00:18:52,320 Så bliver du dømt for foragt. 364 00:18:52,400 --> 00:18:53,680 Så skriver jeg fra fængslet. 365 00:18:53,760 --> 00:18:55,840 Det har jeg aftalt med min redaktør. 366 00:18:55,920 --> 00:19:00,240 Du må indrømme, det bliver en god historie. 367 00:19:00,320 --> 00:19:02,920 Måske endda en bog værdig. 368 00:19:19,880 --> 00:19:22,400 Goddag. 369 00:19:23,840 --> 00:19:28,960 Jeg vil tale om en historie, der lækkede i dag 370 00:19:29,040 --> 00:19:31,960 angående min pressesekretær, Daisy Grant. 371 00:19:32,040 --> 00:19:33,160 Hvor er Valerie? 372 00:19:35,080 --> 00:19:37,520 Jeg tager spørgsmål til sidst. 373 00:19:37,600 --> 00:19:41,240 Daisy Grant bliver stadig efterforsket 374 00:19:41,320 --> 00:19:47,520 for et muligt læk af hacket materiale til pressen, 375 00:19:47,600 --> 00:19:51,400 hvilket er en overtrædelse af valgkampfinansieringsloven. 376 00:19:52,520 --> 00:19:55,960 I ved ikke, at hun samarbejder fuldt ud, 377 00:19:56,040 --> 00:20:00,240 og jeg er overbevist om, hun vil blive renset. 378 00:20:00,320 --> 00:20:02,040 Hvor er Valerie Guillen? 379 00:20:02,120 --> 00:20:04,440 Det må I spørge justitsministeriet om. 380 00:20:04,520 --> 00:20:07,720 Daisy forbliver på orlov indtil sagen 381 00:20:07,800 --> 00:20:10,080 er blevet afgjort. 382 00:20:10,160 --> 00:20:12,120 - Og i... - Hvor er Valerie? 383 00:20:12,200 --> 00:20:14,720 Hvor er Valerie? 384 00:20:14,800 --> 00:20:16,160 Hvor er Valerie? 385 00:20:16,240 --> 00:20:17,400 Hvor er Valerie? 386 00:20:17,480 --> 00:20:21,440 Jeg værdsætter jeres loyalitet... 387 00:20:28,560 --> 00:20:30,560 Hvor er Valerie? 388 00:20:30,640 --> 00:20:32,880 Hvor er Valerie? 389 00:20:32,960 --> 00:20:34,280 Hvor er Valerie? 390 00:20:37,800 --> 00:20:39,400 Man kunne høre en knappenål lande. 391 00:20:39,480 --> 00:20:41,560 De lavede masser af larm udenfor. 392 00:20:41,640 --> 00:20:44,560 De omringer vognene for at jamre om frihed. 393 00:20:44,640 --> 00:20:45,840 Den bliver aldrig gammel. 394 00:20:45,920 --> 00:20:48,800 Men Giullen er i fængsel for foragt, 395 00:20:48,880 --> 00:20:51,200 ikke for noget, hun har publiceret. 396 00:20:51,280 --> 00:20:55,680 Det handler om at finde sandheden, ikke censur. 397 00:20:59,120 --> 00:21:00,760 Giv mig broccolien. 398 00:21:01,560 --> 00:21:04,880 Jeg har plantet dem i haven. 399 00:21:05,800 --> 00:21:07,200 De kræver meget kærlighed. 400 00:21:13,840 --> 00:21:15,600 Jeg ved ikke, hvad vi gør nu. 401 00:21:15,680 --> 00:21:18,040 Jeg tror på Daisy, 402 00:21:18,120 --> 00:21:22,280 men det kan ikke fortsætte for evigt. 403 00:21:22,360 --> 00:21:25,280 Halvdelen af kongressen har besluttet sig 404 00:21:25,360 --> 00:21:27,120 og vil af med mig. 405 00:21:30,520 --> 00:21:33,360 Hvis du kan lægget et godt ord ind, 406 00:21:33,440 --> 00:21:37,040 ville det være en stor hjælp. 407 00:21:37,840 --> 00:21:39,520 Det minder mig om noget. 408 00:21:39,600 --> 00:21:41,760 Et par ting, jeg burde nævne, 409 00:21:41,840 --> 00:21:43,640 der kan blive nævnt i interviewet. 410 00:21:43,720 --> 00:21:47,400 Først, jeg skal være bedstefar. 411 00:21:47,480 --> 00:21:49,040 - Wow. - Hvad? 412 00:21:49,120 --> 00:21:52,040 Harrison og hans kæreste skal være forældre. 413 00:21:52,120 --> 00:21:54,360 Lydia er der nu. 414 00:21:54,440 --> 00:21:56,160 Derfor kunne hun ikke komme. 415 00:21:57,400 --> 00:21:59,760 De fik en forskrækkelse, 416 00:21:59,840 --> 00:22:01,880 men hun er okay nu, så... 417 00:22:01,960 --> 00:22:03,760 Jeg ville fortælle jer det, 418 00:22:03,840 --> 00:22:06,000 men fik først lov til det for en time siden. 419 00:22:06,080 --> 00:22:08,000 Hvornår skal hun føde? 420 00:22:08,080 --> 00:22:10,120 November. Særlig måned. 421 00:22:10,200 --> 00:22:11,440 Fantastisk. 422 00:22:11,520 --> 00:22:13,120 - Tillykke. - Tak. 423 00:22:13,200 --> 00:22:16,760 Og jeg skal arbejde for UNICEF 424 00:22:16,840 --> 00:22:18,720 som deres næste direktør. 425 00:22:20,080 --> 00:22:21,680 Det er perfekt. 426 00:22:21,760 --> 00:22:23,080 Jeg mener... 427 00:22:23,160 --> 00:22:24,560 - Fantastisk. - Jeg er sikker på, 428 00:22:24,640 --> 00:22:28,080 at mellem frisuren og guitaren, 429 00:22:28,160 --> 00:22:30,880 troede I nok mit næste træk var at spille for drikkepenge 430 00:22:30,960 --> 00:22:33,120 - på caféer. - Jeg overvejede det. 431 00:22:34,840 --> 00:22:35,920 Skål. 432 00:22:36,000 --> 00:22:38,080 For dit nye job. 433 00:22:39,560 --> 00:22:41,760 - Og den næste generation. - Hørt. 434 00:22:44,120 --> 00:22:46,080 Vores børn har bare at reproducere. 435 00:22:46,160 --> 00:22:49,160 Jo før, jo bedre. Det var en stor nyhed. 436 00:22:50,080 --> 00:22:51,880 Ja, virkelig. 437 00:22:52,800 --> 00:22:54,640 Godt, Lydia ikke havde et problem. 438 00:22:57,800 --> 00:23:00,560 - Hvad? - Jeg ved ikke. 439 00:23:00,640 --> 00:23:04,080 Jeg ville have nogle råd. 440 00:23:04,960 --> 00:23:08,160 Han var med mig hver dag under valgkampen. 441 00:23:08,240 --> 00:23:12,480 Jeg tænkte, det ville være... 442 00:23:12,560 --> 00:23:14,440 Det samme mens jeg var præsident. 443 00:23:14,520 --> 00:23:17,320 Du spørger ikke mig, 444 00:23:17,400 --> 00:23:21,480 men begivenhedshorisonten, vi talte om, er her stadig. 445 00:23:21,560 --> 00:23:24,400 Domstolene er uafhængige. 446 00:23:24,480 --> 00:23:27,200 Artikel II, paragraf 1. 447 00:23:27,280 --> 00:23:28,440 Præsidentbenådningen. 448 00:23:28,520 --> 00:23:31,080 Du kan sætte Valerie fri med din underskrift. 449 00:23:32,560 --> 00:23:34,320 Og droppe svarene? 450 00:23:34,400 --> 00:23:37,080 Når hun går fri, så er det det. 451 00:23:37,160 --> 00:23:39,720 Daisys karriere er forbi. 452 00:23:39,800 --> 00:23:41,560 Og glem at finde hackerne. 453 00:23:41,640 --> 00:23:43,680 Dem, der angreb vores demokrati. 454 00:23:43,760 --> 00:23:46,400 Som afhænger af pressen. 455 00:23:47,160 --> 00:23:49,000 Vil du afslutte det? 456 00:23:49,080 --> 00:23:52,080 - Det kræver et kompromis. - Det bliver ikke mig. 457 00:23:52,160 --> 00:23:54,200 Jeg tager et bad. 458 00:23:59,520 --> 00:24:01,200 Kan vi lave mere zoo i morgen? 459 00:24:01,280 --> 00:24:04,560 - Buckles vil se løverne. - Ja, lad os gøre det. 460 00:24:06,480 --> 00:24:07,880 Godnat, Simba. 461 00:24:09,000 --> 00:24:10,200 - Mor? - Ja? 462 00:24:10,280 --> 00:24:11,680 Jeg kan lide dit hjem. 463 00:24:13,200 --> 00:24:14,400 Også mig, skat. 464 00:24:16,240 --> 00:24:17,440 Godnat. 465 00:24:36,320 --> 00:24:38,560 Mange finder disse afsløringer 466 00:24:38,640 --> 00:24:42,920 af en forbindelse mellem Grant og en iransks agent bekymrende. 467 00:24:43,000 --> 00:24:45,200 Det handler om mere end problemet med 468 00:24:45,280 --> 00:24:47,080 at have en svag præsident. 469 00:24:47,160 --> 00:24:49,360 Vi taler om en McCord fangirl, 470 00:24:49,440 --> 00:24:51,240 der intet siger uden chefens tilladelse. 471 00:24:51,320 --> 00:24:53,880 Undersøgelsen i Senatet fortsætter, 472 00:24:53,960 --> 00:24:55,640 men du siger, 473 00:24:55,720 --> 00:24:59,000 McCord var ansvarlig for at koordinere dette hack. 474 00:24:59,080 --> 00:25:00,920 Vi forbinder prikkerne. 475 00:25:01,000 --> 00:25:04,120 - Når vi er færdige, handler vi. - Kan du være mere specifik? 476 00:25:04,200 --> 00:25:06,240 Jeg er ikke medlem af Senatet, men var jeg, 477 00:25:06,320 --> 00:25:08,520 ville jeg sige, det kræver en rigsret. 478 00:25:09,600 --> 00:25:11,200 Hvad ellers? 479 00:25:12,480 --> 00:25:14,000 Åh gud. 480 00:25:22,160 --> 00:25:24,880 Handler det om pandaerne? 481 00:25:24,960 --> 00:25:27,440 Zoofinansieringen skal behandles i næste uge. 482 00:25:27,520 --> 00:25:29,280 De har ikke brug for min hjælp. 483 00:25:29,360 --> 00:25:33,720 De er søde, og modsat dig skider de ikke i sengen. 484 00:25:33,800 --> 00:25:35,520 Hvad kan jeg så hjælpe med? 485 00:25:35,600 --> 00:25:39,680 Du nævnte en rigsret i aftes. 486 00:25:39,760 --> 00:25:42,680 Som en kommentar til en undersøgelse, du lækkede. 487 00:25:42,760 --> 00:25:44,440 Er det en beskyldning? 488 00:25:44,520 --> 00:25:46,920 Kald det en advarsel. 489 00:25:47,000 --> 00:25:47,920 Du leger med ilden. 490 00:25:48,000 --> 00:25:51,280 Jeg smider ikke journalister i fængsel. 491 00:25:51,360 --> 00:25:55,120 Vil du forgifte landet med et slangebid 492 00:25:55,200 --> 00:25:57,080 mod dets præsident, så gør det. 493 00:25:57,160 --> 00:25:59,800 Du bliver slagtet til midtvejsvalget. 494 00:25:59,880 --> 00:26:01,360 Jeg er blot senator. 495 00:26:01,440 --> 00:26:03,520 En rigsret starter i Repræsentanternes Hus. 496 00:26:03,600 --> 00:26:06,160 Hvor marionetterne danser for dig. 497 00:26:06,240 --> 00:26:08,040 Spil ikke koket. 498 00:26:09,080 --> 00:26:10,400 Vi har stemmerne. 499 00:26:12,720 --> 00:26:14,160 Drøm videre. 500 00:26:14,240 --> 00:26:16,520 To splittede partier og nogle løsgængere. 501 00:26:16,600 --> 00:26:20,720 Hvordan ska du forene dem mod kvinden, der gennemførte ESI? 502 00:26:20,800 --> 00:26:23,640 Daisy Grant arbejder stadig for Det Hvide Hus, 503 00:26:25,160 --> 00:26:27,080 så vores odds er ret gode. 504 00:26:35,560 --> 00:26:37,560 Mor, hvad er der på mit brød? 505 00:26:38,560 --> 00:26:41,840 Romanesco. Lidt som broccoli. 506 00:26:43,280 --> 00:26:45,360 - Hvordan går arbejdet? - Jeg ved ikke. 507 00:26:45,440 --> 00:26:47,000 Er Guillen stadig i fængsel? 508 00:26:48,280 --> 00:26:49,760 Jeg skal høre for det. 509 00:26:49,840 --> 00:26:51,440 Det har intet med dig at gøre. 510 00:26:51,520 --> 00:26:53,800 Jeg arbejder for en menneskeretsorganisation, 511 00:26:53,880 --> 00:26:56,240 så det har alt med mig at gøre. 512 00:26:56,320 --> 00:26:57,440 Restaurering færdig. 513 00:26:57,520 --> 00:26:59,840 Den hurtigste næseoperation i Smitsonians historie. 514 00:26:59,920 --> 00:27:01,000 Godt. 515 00:27:01,080 --> 00:27:02,400 Hvad er der sket? 516 00:27:02,480 --> 00:27:04,720 Lang historie. Spørg Hope. 517 00:27:04,800 --> 00:27:07,960 - Hvor er Hope? - Jeg gav efter. 518 00:27:08,040 --> 00:27:09,240 Hun er hos træneren. 519 00:27:09,880 --> 00:27:11,640 Conrad skal på. 520 00:27:14,080 --> 00:27:17,920 Dmitris statsborgerskabsceremoni er i eftermiddag. 521 00:27:18,000 --> 00:27:21,400 - Allerede? - Kl. 15 i retten 522 00:27:21,480 --> 00:27:23,200 på Constitution Ave. Vil du med? 523 00:27:24,320 --> 00:27:25,640 Måske. 524 00:27:25,720 --> 00:27:28,760 Jeg har travlt med børnearbejdesagen i Senegal. 525 00:27:28,840 --> 00:27:33,240 Og forbundet med en totalitær tankeundertrykker. 526 00:27:33,320 --> 00:27:35,040 Kun nogle kollegaer kalder dig det. 527 00:27:35,120 --> 00:27:37,200 - Der er han. - Skru op. 528 00:27:37,280 --> 00:27:40,360 Var din beslutning om at tage jobbet 529 00:27:40,440 --> 00:27:42,560 motiveret af at blive bedstefar? 530 00:27:42,640 --> 00:27:46,000 Det mindede mig om, at intet er vigtigere 531 00:27:46,080 --> 00:27:47,520 end at arbejde for børnene. 532 00:27:47,600 --> 00:27:49,720 Som en stolt bedstefar selv, 533 00:27:49,800 --> 00:27:52,800 ved jeg, det er den eneste ting i livet, 534 00:27:52,880 --> 00:27:56,400 der er så godt, som folk siger. Så velkommen i klubben. 535 00:27:56,480 --> 00:27:57,320 Tak. 536 00:27:57,400 --> 00:28:00,800 Du bor i Det Hvide Hus under rejsen. 537 00:28:00,880 --> 00:28:05,240 Jeg havde ikke point nok til Hilton... 538 00:28:05,320 --> 00:28:06,760 Det må være en god forandring 539 00:28:06,840 --> 00:28:09,160 og en mulighed for at mødes med din protegé. 540 00:28:09,240 --> 00:28:10,520 Du mener min efterfølger. 541 00:28:10,600 --> 00:28:13,480 McCord har problemer i øjeblikket. 542 00:28:13,560 --> 00:28:18,080 Timede du turen til at kunne rådgive hende? 543 00:28:18,160 --> 00:28:19,600 Rådgive? 544 00:28:19,680 --> 00:28:23,280 Det sidste, McCord har brug for, er mine råd. 545 00:28:23,360 --> 00:28:26,440 Hendes dømmekraft er ulastelig og hendes ære uangribelig. 546 00:28:26,520 --> 00:28:29,400 Jeg sagde uangribelig, senator Harrison. 547 00:28:30,560 --> 00:28:32,480 Jeg stoler hende mere end mig selv, 548 00:28:32,560 --> 00:28:37,560 og kan nogen klare denne farce af en undersøgelse, er det hende. 549 00:28:37,640 --> 00:28:40,680 Hun har ikke brug for mit eller andres råd. 550 00:28:40,760 --> 00:28:43,200 Kan nogen klare dette sexistiske nonsens er det hende. 551 00:28:43,280 --> 00:28:45,440 - Jeg hører dig. - Jeg beklager. 552 00:28:45,520 --> 00:28:48,400 Grundløse angreb på gode folk... 553 00:28:48,480 --> 00:28:49,760 Det provokerer mig. 554 00:28:49,840 --> 00:28:52,320 Jeg ved, hvad du mener. Måske er det tid til en sang. 555 00:28:53,040 --> 00:28:54,560 Jeg troede ikke, du ville spørge. 556 00:28:57,120 --> 00:29:00,120 Hele pladen er til børnene. 557 00:29:01,280 --> 00:29:03,200 Men denne godnatsang 558 00:29:03,280 --> 00:29:06,560 skrev jeg til min søn Harrisons kommende barn. 559 00:30:10,280 --> 00:30:13,000 Jeg bad Olivia skrive 560 00:30:13,080 --> 00:30:14,960 benådning til Guillen. 561 00:30:15,040 --> 00:30:16,760 Hun bliver løsladt i dag. 562 00:30:16,840 --> 00:30:18,320 Det glæder mig. 563 00:30:19,840 --> 00:30:21,160 Men jeg ved, hvad prisen er. 564 00:30:22,280 --> 00:30:24,000 Jeg prøvede at skubbe dig væk. 565 00:30:25,320 --> 00:30:28,240 Lad mig ikke slippe af sted med det. 566 00:30:28,320 --> 00:30:31,080 Jeg klarer ikke det her, hvis du ikke siger, 567 00:30:31,160 --> 00:30:35,080 når jeg tager fejl, særligt når jeg ikke lytter. 568 00:30:36,200 --> 00:30:37,800 Aftale. 569 00:30:37,880 --> 00:30:41,200 Der er noget, jeg må dele. 570 00:30:41,280 --> 00:30:43,040 Lad det være chokolade. 571 00:30:44,360 --> 00:30:46,560 Conrad sagde, han kunne stole på dig. 572 00:30:48,120 --> 00:30:49,800 Man kan ikke sige det samme om Daisy. 573 00:30:49,880 --> 00:30:51,720 Jeg har chokolade. 574 00:30:51,800 --> 00:30:52,920 Så... 575 00:30:56,800 --> 00:30:58,880 Hvad mener du med Daisy? 576 00:30:58,960 --> 00:31:01,760 Hun tog imod usb-nøglen fra Bernard. 577 00:31:02,640 --> 00:31:04,440 Hun kan stadig være uskyldig. 578 00:31:05,240 --> 00:31:08,160 Det handler ikke om skyld, men om dømmekraft. 579 00:31:08,240 --> 00:31:09,920 Hvad ville du have gjort? 580 00:31:10,560 --> 00:31:12,880 - Ingen idé. - Gået til FBI. 581 00:31:12,960 --> 00:31:14,920 Selv hvis det kostede dig valget. 582 00:31:15,000 --> 00:31:17,080 Er der en ting, jeg ved om dig... 583 00:31:17,160 --> 00:31:19,080 så er du bundærlig. 584 00:31:19,160 --> 00:31:21,600 Det værdsætter jeg... 585 00:31:22,680 --> 00:31:24,520 Men det er ikke det samme. 586 00:31:26,480 --> 00:31:31,360 Daisy ville beskytte mig og USA fra Miller. 587 00:31:32,880 --> 00:31:35,160 Sandt, men... 588 00:31:37,080 --> 00:31:42,120 Problemet med etik er, man ikke kan vælge og vrage. 589 00:31:42,200 --> 00:31:44,520 Daisy gjorde noget, der var forkert. 590 00:31:45,480 --> 00:31:46,760 Lad det ikke ske for dig. 591 00:31:48,960 --> 00:31:51,000 Hun er mere end en ansat. 592 00:31:52,840 --> 00:31:54,360 Hun er min ven. 593 00:31:54,440 --> 00:31:55,600 Så tilgiv hende. 594 00:31:58,520 --> 00:32:02,240 Du er præsidenten, og du må lade hende gå. 595 00:32:07,960 --> 00:32:11,200 Tapperhed, kløgt og dyd. 596 00:32:12,440 --> 00:32:15,480 Det var navne, som Conrad Dalton 597 00:32:15,560 --> 00:32:18,640 gav de geder, han slap løs i omklædningsrummet 598 00:32:18,720 --> 00:32:21,160 mens han læste på flådeakademiet. 599 00:32:22,560 --> 00:32:26,920 Han forestillede sig nok ikke, at de 600 00:32:27,000 --> 00:32:29,800 tre tillægsord ville blive brugt om ham, 601 00:32:29,880 --> 00:32:32,200 og uden ironi, mange år senere, 602 00:32:32,840 --> 00:32:34,720 efter en præsidentperiode, 603 00:32:34,800 --> 00:32:37,760 der bød på nogle af de værste farer, verden har oplevet. 604 00:32:38,800 --> 00:32:41,520 Det er en stor ære, 605 00:32:41,600 --> 00:32:44,240 som jeg har set frem til, 606 00:32:44,320 --> 00:32:50,320 at tilegne dette portræt af præsident Conrad Joseph Dalton. 607 00:33:07,080 --> 00:33:08,520 Tak, fru præsident. 608 00:33:09,560 --> 00:33:14,760 Det er godt at blive mindet om, at embedet ælder en. 609 00:33:16,680 --> 00:33:18,520 Og tak, fordi Dwight er her. 610 00:33:18,600 --> 00:33:22,440 Jeg nød at have ham her, da jeg boede her. 611 00:33:22,520 --> 00:33:25,520 Den 8. Juli 1948, 612 00:33:25,600 --> 00:33:28,840 fire år før, han blev præsident, 613 00:33:28,920 --> 00:33:32,920 stod general Dwight David Eisenhower foran FN 614 00:33:33,000 --> 00:33:35,400 og talte mod sult i verden. 615 00:33:36,200 --> 00:33:38,040 Når børn sulter, sagde han, 616 00:33:38,120 --> 00:33:41,280 "hvordan kan vi så forvente, de bliver fredens apostle i fremtiden?" 617 00:33:42,280 --> 00:33:44,160 I denne tid med had og vold, 618 00:33:44,240 --> 00:33:46,080 er den mission vigtigere end nogensinde. 619 00:33:46,920 --> 00:33:49,320 Derfor er jeg stolt over at åbne 620 00:33:49,400 --> 00:33:51,080 et nyt kapitel i mit liv... 621 00:33:53,880 --> 00:33:55,360 Ja. 622 00:33:56,560 --> 00:33:57,680 Hr. 623 00:33:59,520 --> 00:34:02,800 Tak, fordi du forsvarede mig. 624 00:34:02,880 --> 00:34:03,880 Selvfølgelig. 625 00:34:03,960 --> 00:34:08,280 Undskyld, hvis jeg ikke virkede så engageret, men... 626 00:34:09,680 --> 00:34:11,840 Jeg ville ikke blande mig. 627 00:34:11,920 --> 00:34:14,800 Det forstår jeg, 628 00:34:14,880 --> 00:34:17,840 men frygt ikke at kaste en skygge. 629 00:34:17,920 --> 00:34:20,600 Jeg tager mod dit råd og træffer mine valg. 630 00:34:20,680 --> 00:34:21,800 Forstået. 631 00:34:21,880 --> 00:34:24,720 Og for hvad, det er værd, klarer du det fint. 632 00:34:26,200 --> 00:34:29,080 Skal du og Russell stadig spille golf? 633 00:34:29,160 --> 00:34:31,680 Jeg tror, jeg tager hjem. 634 00:34:32,720 --> 00:34:33,720 Jeg savner min kone. 635 00:34:35,320 --> 00:34:39,680 Hun får også et portræt... 636 00:34:39,760 --> 00:34:41,120 Så kommer vi tilbage. 637 00:34:41,200 --> 00:34:43,040 Ja, og tag barnebarnet med. 638 00:34:43,120 --> 00:34:45,160 Det gør jeg. 639 00:34:46,280 --> 00:34:47,360 Conrad? 640 00:34:49,400 --> 00:34:50,400 Er det fantastisk? 641 00:34:51,240 --> 00:34:52,680 Ikke at være præsident? 642 00:34:53,920 --> 00:34:55,480 Spørg mig igen om nogle år. 643 00:35:02,080 --> 00:35:03,080 Daisy? 644 00:35:03,840 --> 00:35:06,160 Daisy, er du tilbage? 645 00:35:07,120 --> 00:35:08,760 Goddag. 646 00:35:08,840 --> 00:35:12,040 Præsidenten har bedt mig komme med en udtalelse. 647 00:35:12,120 --> 00:35:16,480 Kl. 12:02 benådede præsidenten 648 00:35:16,560 --> 00:35:18,120 journalisten Valerie Guillen, 649 00:35:18,200 --> 00:35:21,760 der sad fængslet her i D.C. 650 00:35:21,840 --> 00:35:23,560 for foragt for retten. 651 00:35:23,640 --> 00:35:25,800 Hun bliver løsladt inden for en time. 652 00:35:26,800 --> 00:35:29,360 Denne del er for mig. 653 00:35:30,400 --> 00:35:31,640 Jeg har tilbudt... 654 00:35:31,720 --> 00:35:33,200 og præsidenten har accepteret... 655 00:35:33,280 --> 00:35:36,160 min opsigelse som pressesekretær. 656 00:35:39,640 --> 00:35:43,320 Som barn troede jeg aldrig, jeg skulle se en kvindelig præsident, 657 00:35:43,400 --> 00:35:48,160 eller en præsident, jeg kunne beundre af hele mit hjerte. 658 00:35:48,240 --> 00:35:50,200 Men jeg nåede den bjergtinde. 659 00:35:51,360 --> 00:35:52,840 Jeg arbejdede her. 660 00:35:52,920 --> 00:35:56,920 Det har været et privilegium at arbejde for Elizabeth McCord. 661 00:35:58,520 --> 00:36:00,440 Og en stor del af det privilegium 662 00:36:00,520 --> 00:36:02,640 har været at arbejde med alle jer. 663 00:36:04,000 --> 00:36:07,640 Når jeg spørger min datter, hvad hun vil være, 664 00:36:07,720 --> 00:36:11,560 siger hun ikke dyrlæge, betjent eller danser. 665 00:36:11,640 --> 00:36:12,760 Hun siger journalist. 666 00:36:13,680 --> 00:36:16,400 Selv min fireårige datter ved, 667 00:36:16,480 --> 00:36:19,680 at I arbejder for at holde befolkningen underrettet 668 00:36:19,760 --> 00:36:21,880 og myndighederne ansvarlige. 669 00:36:21,960 --> 00:36:23,840 Og I kan argumentere med mig i tv. 670 00:36:25,800 --> 00:36:28,640 Det er vist det hele. 671 00:36:28,720 --> 00:36:33,440 Jeg er ikke altid enig med jer, men jeg respekterer jeres arbejde. 672 00:36:33,520 --> 00:36:37,440 Jeg er stolt af den rolle, I spiller i vores demokrati. 673 00:36:37,520 --> 00:36:42,080 Bevar troen og kæmp den gode kamp. 674 00:36:42,160 --> 00:36:44,360 Ms. Lopez tager jeres spørgsmål nu. 675 00:36:44,440 --> 00:36:45,440 Tak. 676 00:36:47,920 --> 00:36:50,040 Goddag. 677 00:36:50,120 --> 00:36:51,280 Angela? 678 00:36:51,360 --> 00:36:53,040 Angela? 679 00:36:59,040 --> 00:37:00,640 Det ser sjovt ud. 680 00:37:00,720 --> 00:37:01,800 Billigere end terapi. 681 00:37:02,520 --> 00:37:05,600 Jeg vil mødes med Valerie Guillen, men uofficielt. 682 00:37:05,680 --> 00:37:06,680 Kan du arrangere det? 683 00:37:07,520 --> 00:37:08,520 Er du sikker? 684 00:37:09,640 --> 00:37:10,720 Ja. 685 00:37:15,720 --> 00:37:17,040 Jeg kan lide det. 686 00:37:19,000 --> 00:37:20,400 - Dmitri. - Henry! 687 00:37:20,480 --> 00:37:22,480 - Tak. - Talia, godt at se dig. 688 00:37:22,560 --> 00:37:24,840 I lige måde. 689 00:37:24,920 --> 00:37:26,360 Kommer hun ikke... 690 00:37:27,000 --> 00:37:30,000 Hun kunne ikke nå det. Jeg elsker slipset. 691 00:37:30,080 --> 00:37:32,040 - Klar til rejsen? - Så snart jeg får mit pas. 692 00:37:32,120 --> 00:37:33,760 - Er du førsteherren? - Ja. 693 00:37:33,840 --> 00:37:35,640 - Må jeg give dig hånden? - Ja. 694 00:37:35,720 --> 00:37:37,640 Henry McCord. Hyggeligt at møde dig. 695 00:37:37,720 --> 00:37:41,040 Nabil. Det er min kone, Abeer, og det er Leila. 696 00:37:41,120 --> 00:37:42,880 Vi er stolte af at blive statsborgere. 697 00:37:42,960 --> 00:37:44,680 Særligt med din kone som præsident. 698 00:37:44,760 --> 00:37:46,480 Vi er stolte af jer. 699 00:37:46,560 --> 00:37:48,480 Tænk, hvis Miller blev valgt. 700 00:37:48,560 --> 00:37:49,880 Denne dag ville aldrig ske. 701 00:37:49,960 --> 00:37:52,000 Vi er klar til at begynde. 702 00:37:52,080 --> 00:37:54,800 - Tillykke. Dejlig familie. - Tak. 703 00:38:02,600 --> 00:38:04,720 Hør efter, alle. 704 00:38:04,800 --> 00:38:09,200 Retten i D.C. er nu samlet. 705 00:38:09,280 --> 00:38:12,000 Dommer Carmen Jones præsiderer. 706 00:38:14,600 --> 00:38:16,760 Undskyld, jeg kommer for sent. 707 00:38:16,840 --> 00:38:18,720 Du skal have en ting. 708 00:38:18,800 --> 00:38:21,120 - Dumt. - Tak. 709 00:38:21,200 --> 00:38:22,480 Goddag. 710 00:38:22,560 --> 00:38:24,280 Det matcher. 711 00:38:24,360 --> 00:38:26,440 Jeg håber, I alle har det godt i dag. 712 00:38:26,520 --> 00:38:30,680 Vil I høre en kedelig tale eller vil I blive statsborgere? 713 00:38:30,760 --> 00:38:33,560 - Statsborgere. - Fremragende. 714 00:38:33,640 --> 00:38:37,960 Stil jer op, løft jeres højre hånd og gentag efter mig. 715 00:38:40,080 --> 00:38:42,200 Jeg erklærer hermed... 716 00:38:42,280 --> 00:38:44,520 Jeg erklærer hermed... 717 00:38:44,600 --> 00:38:46,720 At jeg absolut og fuldstændig... 718 00:38:46,800 --> 00:38:48,760 At jeg absolut og fuldstændig... 719 00:38:49,480 --> 00:38:51,120 Giver afkald på... 720 00:38:51,200 --> 00:38:52,680 Giver afkald på... 721 00:38:52,760 --> 00:38:54,760 Al troskab og loyalitet... 722 00:38:54,840 --> 00:38:56,800 Al troskab og loyalitet... 723 00:38:56,880 --> 00:38:59,600 Til alle fremmede magter og stater... 724 00:38:59,680 --> 00:39:04,720 Til alle fremmede magter og stater... 725 00:39:10,400 --> 00:39:12,920 - Tak, fordi du kom. - Jeg vil bede om en undskyldning. 726 00:39:13,840 --> 00:39:15,640 - Dig først. - Hvad? 727 00:39:15,720 --> 00:39:19,440 Du muliggjorde et angreb på valget med anonyme kilder, 728 00:39:19,520 --> 00:39:21,400 du ikke kan have bekræftet. 729 00:39:21,480 --> 00:39:22,720 Du kom mig i fængsel. 730 00:39:22,800 --> 00:39:25,680 Og du satte din regering i den umulige situation 731 00:39:25,760 --> 00:39:28,920 at skulle vælge mellem retfærdighed og frihed. 732 00:39:29,000 --> 00:39:30,040 Undskyldning? 733 00:39:31,000 --> 00:39:32,120 Jeg benådede dig. 734 00:39:38,360 --> 00:39:40,520 Daisy har en datter på fire. 735 00:39:42,040 --> 00:39:45,200 Nu da hendes mor holder op, kan jeg ikke glemme hende. 736 00:39:45,280 --> 00:39:46,440 Et spørgsmål. 737 00:39:46,520 --> 00:39:49,360 Ikke for retten eller Senatet, men for mig. 738 00:39:51,080 --> 00:39:54,440 Jeg lover, at dit svar alle vil forlade dette rum. 739 00:39:55,200 --> 00:39:57,000 - Din kilde... - Det kan jeg ikke afsløre. 740 00:39:57,080 --> 00:39:58,640 Fortæl mig, det ikke var Daisy. 741 00:39:59,360 --> 00:40:00,600 Kom nu? 742 00:40:04,320 --> 00:40:05,560 Det var ikke Daisy. 743 00:40:09,840 --> 00:40:11,000 Tak. 744 00:40:14,640 --> 00:40:17,600 Jeg hørte fra Capitol Hill. 745 00:40:18,640 --> 00:40:20,360 Hanson trækker i land. 746 00:40:21,520 --> 00:40:24,120 Ekstremisterne presser på med, at det var aftalt spil, 747 00:40:24,200 --> 00:40:27,160 men mainstream-pressen ignorerer det. 748 00:40:27,240 --> 00:40:29,840 Daisys fratræden gjorde udslaget. 749 00:40:29,920 --> 00:40:30,960 For nu. 750 00:40:31,040 --> 00:40:34,120 Mader man ulven, kommer den tilbage. 751 00:40:34,200 --> 00:40:35,600 Giv mig den. 752 00:40:39,600 --> 00:40:40,720 Det er for Daisy. 753 00:40:41,720 --> 00:40:44,320 Jeg vil savne hende. 754 00:40:46,520 --> 00:40:47,520 Også mig. 755 00:41:06,800 --> 00:41:08,080 Stevie beder om en ETA. 756 00:41:08,160 --> 00:41:10,760 - Google siger 12 minutter. - For sent til din egen fest. 757 00:41:10,840 --> 00:41:11,840 Det er noget. 758 00:41:11,880 --> 00:41:14,160 Det er kun en fest, hvis vi vinder. 759 00:41:14,240 --> 00:41:15,320 Vi har en undskyldning. 760 00:41:15,400 --> 00:41:17,480 De sidste krumspring skaffer stemmerne. 761 00:41:17,560 --> 00:41:19,360 Hvis idé var det? 762 00:41:19,440 --> 00:41:23,320 Min. Men jeg havde en medsammensvoren. 763 00:41:27,520 --> 00:41:29,040 Blake, har vi Millers nummer? 764 00:41:29,120 --> 00:41:31,080 - Ja. - Bare rolig. 765 00:41:31,160 --> 00:41:33,880 De offentliggør ikke vinderen før vi er der. 766 00:41:33,960 --> 00:41:35,840 Men vi vandt lige Texas. 767 00:41:35,920 --> 00:41:39,360 Hvis resultaterne fra Virginia er korrekte... 768 00:41:40,440 --> 00:41:41,640 Daisy. 769 00:41:42,880 --> 00:41:43,880 Du godeste. 770 00:41:43,960 --> 00:41:46,400 Tænk, at jeg bliver den første, 771 00:41:46,480 --> 00:41:48,400 der kan fortælle dig det her... 772 00:41:48,480 --> 00:41:50,680 Tillykke, fru præsident. 773 00:41:50,760 --> 00:41:52,480 Ja! 774 00:41:52,560 --> 00:41:55,480 Kom her. 775 00:42:14,040 --> 00:42:18,440 - Vandt pigen, mor? - Ja, det gjorde hun. 776 00:42:40,480 --> 00:42:44,560 Tekster af. Jakob Jensen www.plint.com