1 00:00:10,960 --> 00:00:12,720 Forsvind ud af mit hus! 2 00:00:12,800 --> 00:00:14,360 - Hvad? - Dumme svin. 3 00:00:14,440 --> 00:00:16,440 - Skrub af! Forsvind! - Det er Projekt Falanx. 4 00:00:16,520 --> 00:00:19,400 - Jeg prøver at redde dig. - Jeg sværger, jeg smadrer dit fjæs! 5 00:00:19,480 --> 00:00:21,680 Hvis deltabølgerne når 13 hertz, er det slut. 6 00:00:21,760 --> 00:00:22,840 Sig det til Politiet. 7 00:00:22,920 --> 00:00:24,120 De kommer snart. 8 00:00:24,200 --> 00:00:26,760 Nej. Hvad er det? Nej. 9 00:00:26,840 --> 00:00:28,240 Nej! 10 00:00:29,480 --> 00:00:32,680 Undskyld, det er den eneste udvej. 11 00:00:32,760 --> 00:00:34,720 - Slip mig! - Du skal sænke deltaerne. 12 00:00:34,800 --> 00:00:35,880 Jeg vil redde dit liv. 13 00:00:35,960 --> 00:00:37,320 - Sænk deltaerne. - Jeg 14 00:00:37,400 --> 00:00:40,280 - kradser dine øjne ud! - Du skal sænke deltaerne. 15 00:00:40,960 --> 00:00:43,400 Han var droppet ud af universitetet. 16 00:00:43,480 --> 00:00:46,560 Ingen plettet straffeattest, kun et par parkeringsbøder. 17 00:00:46,640 --> 00:00:49,240 Han brød ind, tog ikke noget. Han var ubevæbnet. 18 00:00:49,320 --> 00:00:51,120 - Husk strømpistolen. - Hvad ville han? 19 00:00:51,200 --> 00:00:53,280 FBI orienterer os om hans motiver. 20 00:00:53,360 --> 00:00:56,080 Ifølge Mike ville han vikle et håndklæde om hans hoved. 21 00:00:56,160 --> 00:00:59,040 - Noget med deltabølger. - Kors. 22 00:00:59,120 --> 00:01:00,360 Hansons Iran-undersøgelse 23 00:01:00,440 --> 00:01:02,760 underminerer offentlighedens tillid til regeringen 24 00:01:02,840 --> 00:01:06,160 og skaber panik med konspirationsteorier. 25 00:01:06,240 --> 00:01:08,960 Det er måske tid til at sætte vagter på dit personale. 26 00:01:09,040 --> 00:01:12,560 Jeg er i gang, om end jeg ikke er vild med at blive fulgt rundt. 27 00:01:12,640 --> 00:01:15,040 - Men Mike er okay? - Ja, han var heldig. 28 00:01:15,120 --> 00:01:17,400 Kun et forstuvet håndled efter faldet. 29 00:01:17,480 --> 00:01:19,360 Men de gode nyheder er, 30 00:01:19,440 --> 00:01:21,640 at Senatets efterretningskomiteé udsætter 31 00:01:21,720 --> 00:01:23,600 Henry og Stevies interviews. 32 00:01:23,680 --> 00:01:26,200 Bakker Hanson ud? 33 00:01:26,280 --> 00:01:27,520 Indtil videre. 34 00:01:27,600 --> 00:01:30,480 Daisys opsigelse fjernede fokus fra Iran-undersøgelsen. 35 00:01:30,560 --> 00:01:31,680 Lorte aftale. 36 00:01:31,760 --> 00:01:35,400 Det er langt fra slut, men vi har fået et pusterum. 37 00:01:35,480 --> 00:01:38,960 Vi kan udnævne Rachel Ballard til Handelskommissionen. 38 00:01:39,040 --> 00:01:41,640 - Hun er velkvalificeret. - Det samme gælder Jeff Hemmings. 39 00:01:41,720 --> 00:01:43,400 Fordelen er, at han er moderat. 40 00:01:43,480 --> 00:01:46,560 Rachel Ballard er en velanset akademiker. 41 00:01:46,640 --> 00:01:49,320 Hun vil regulere økonomien i sænk. 42 00:01:49,400 --> 00:01:52,840 Hun ser karteldannelser bag enhver børsnotering. 43 00:01:52,920 --> 00:01:55,240 Hun vil begrænse selskabskonsolidering. 44 00:01:55,320 --> 00:01:57,960 Kom nu, dit parti profilerer sig på vækst 45 00:01:58,040 --> 00:02:00,320 og at fremme konkurrenceevnen. 46 00:02:00,960 --> 00:02:04,120 - Kan vi få hende bekræftet? - Jeg tror, Hemmings er nemmere. 47 00:02:04,200 --> 00:02:05,840 Og det er det, vi har brug for. 48 00:02:05,920 --> 00:02:09,640 Den nye frihandelsaftale med Sydkorea tæller ikke? 49 00:02:09,720 --> 00:02:11,200 Ikke for at nedgøre din bedrift, 50 00:02:11,280 --> 00:02:13,160 men det er den samme aftale som før. 51 00:02:13,240 --> 00:02:15,840 Stort statsbesøg med den sydkoreanske præsident. 52 00:02:15,920 --> 00:02:19,560 Live optræden i Det Hvide Hus med hans hustru, K-pop-stjernen. 53 00:02:19,640 --> 00:02:22,440 Men bare endnu en aftaleunderskrivning for Russel. 54 00:02:22,520 --> 00:02:24,440 Statsbesøget bliver imponerende. 55 00:02:24,520 --> 00:02:26,400 Og nu forsøger han at trække det tilbage. 56 00:02:26,480 --> 00:02:28,800 Jeg er begravet i ansøgninger til anstalten. 57 00:02:28,880 --> 00:02:30,880 Jeg er ked af, jeg ikke kan i aften. 58 00:02:30,960 --> 00:02:34,320 Hold op med at undskylde. Det er okay. Du vil redde verden. 59 00:02:34,400 --> 00:02:37,040 Jeg ville prøve den nye restaurant med dig. 60 00:02:37,120 --> 00:02:39,680 Nu er jeg strandet her 61 00:02:39,760 --> 00:02:44,320 med lakrids og chips. 62 00:02:44,400 --> 00:02:47,160 Det vil du nok vente lidt med. 63 00:02:47,240 --> 00:02:49,400 - Hvorfor? - Vend dig om. 64 00:02:50,640 --> 00:02:53,720 Hvad? Åh gud, det er vanvittigt. 65 00:02:53,800 --> 00:02:56,600 Jeg håber, du har lyst til falafel og humus. 66 00:02:56,680 --> 00:02:58,360 Griffin. Tænk, at du gjorde det her. 67 00:02:58,440 --> 00:03:00,440 Hold nu op. Lakrids og chips. 68 00:03:00,520 --> 00:03:02,640 Det er aftensmad fra tanken. 69 00:03:02,720 --> 00:03:04,760 De serverer bedre mad i detentionen. 70 00:03:04,840 --> 00:03:06,040 Du godeste. 71 00:03:07,280 --> 00:03:08,600 Nej. 72 00:03:08,680 --> 00:03:10,120 Ingen skam. Se. Her. 73 00:03:11,280 --> 00:03:13,680 Baklava? 74 00:03:13,760 --> 00:03:15,600 Er honning vegansk? 75 00:03:15,680 --> 00:03:18,080 - Det er det i dag. - Nå, er det? 76 00:03:18,160 --> 00:03:19,200 Tak. 77 00:03:19,280 --> 00:03:22,280 Satan-tilbedere i Washington vil have jer til at tro 78 00:03:22,360 --> 00:03:26,360 at 5G-mobildækning kun handler om hurtigere telefoner og internet. 79 00:03:26,440 --> 00:03:29,120 Men mine Shawn-botter ved, hvad 5G i virkeligheden er, 80 00:03:29,200 --> 00:03:31,840 statsstøttet hjernekontrol. 81 00:03:31,920 --> 00:03:34,480 Det hele er en del af et hemmeligt projekt kaldet Falanx. 82 00:03:34,560 --> 00:03:35,480 Det fungerer sådan. 83 00:03:35,560 --> 00:03:37,840 Hver ny 5G mobilmast, 84 00:03:37,920 --> 00:03:40,000 der skal opsættes i alle 50 delstater, 85 00:03:40,080 --> 00:03:42,080 vil grave ind i deltabølgerne, 86 00:03:42,160 --> 00:03:45,400 udstrålet fra din hjerne for at øge frekvensen. 87 00:03:45,480 --> 00:03:48,920 Når du når op på 13 hertz, er du færdig. 88 00:03:49,000 --> 00:03:51,640 Under deres kontrol. Hvordan ved vi det? 89 00:03:51,720 --> 00:03:53,840 Sydkoreas førende testemne, 90 00:03:53,920 --> 00:03:57,400 seniorrådgiver i Det Hvide Hus, Mike Barnow. 91 00:03:57,480 --> 00:04:01,400 Barnow udviser alle de typiske tegn på 5G hjerneforgiftning. 92 00:04:01,480 --> 00:04:04,680 De ophovnede øjne, den let tågede adfærd. 93 00:04:04,760 --> 00:04:06,760 Det kaldes kronisk søvnløshed, din tosse. 94 00:04:06,840 --> 00:04:09,560 Hvordan beskytter du dig selv og dine kære fra fare? 95 00:04:09,640 --> 00:04:13,120 Enkelt. Det patenterede Shawn Olson neutraliseringsklæde. 96 00:04:13,200 --> 00:04:16,920 YOUREVID 97 00:04:17,000 --> 00:04:19,520 Det var det, overfaldsmanden brugte. 98 00:04:19,600 --> 00:04:22,920 Vent. Så han prøvede at beskytte dig 99 00:04:23,000 --> 00:04:27,360 fra mobilsignaler med et håndklæde? 100 00:04:27,440 --> 00:04:29,160 Mikes overfaldsmand var overbevist om, 101 00:04:29,240 --> 00:04:32,720 at han reddede USA fra en hjernevasket spion. 102 00:04:32,800 --> 00:04:33,680 Jeg er smigret. 103 00:04:33,760 --> 00:04:35,640 Olson fik idéen til et beskyttende klæde 104 00:04:35,720 --> 00:04:37,080 fra en science fiction-film. 105 00:04:37,160 --> 00:04:39,320 - "Total Recall." - "Total Recall." 106 00:04:39,400 --> 00:04:40,680 Seriøst? 107 00:04:40,760 --> 00:04:44,040 Som de fleste konspirationsteorier er Olsons rodfæstet i noget ægte. 108 00:04:44,120 --> 00:04:46,360 I det her tilfælde den nye 5G infrastruktur 109 00:04:46,440 --> 00:04:47,640 vedtaget i ESI-loven. 110 00:04:47,720 --> 00:04:50,440 Læg Sydkoreas konsultation om den nye teknologi oven i 111 00:04:50,520 --> 00:04:52,360 som en del af den nye frihandelsaftale. 112 00:04:52,440 --> 00:04:54,120 Tilføj Schwarzenegger-referencer 113 00:04:54,200 --> 00:04:56,080 og du har ni millioner visninger. 114 00:04:56,160 --> 00:04:57,960 Konspirationsteoriernes kattevideo. 115 00:04:58,040 --> 00:05:01,120 Det har tydeligvis påvirket Mikes overfaldsmand, 116 00:05:01,200 --> 00:05:02,760 så vi kan lukke det ned, ikke? 117 00:05:02,840 --> 00:05:06,080 Olson forstår at undgå juridisk ansvar. 118 00:05:06,160 --> 00:05:09,040 Han nævner aldrig specifikke forbrydelser. 119 00:05:09,120 --> 00:05:10,880 Han udgiver aldrig egne usandheder. 120 00:05:10,960 --> 00:05:13,080 Han deler kun teorier fra anonyme brugere. 121 00:05:13,160 --> 00:05:15,320 - Og vores muligheder? - Overvåg hans videoer. 122 00:05:15,400 --> 00:05:17,960 Hold øje med alt, vi kan hævde er en direkte trussel. 123 00:05:18,040 --> 00:05:20,520 Derudover ingenting, desværre. 124 00:05:20,600 --> 00:05:22,280 Hold da op. 125 00:05:22,360 --> 00:05:24,400 Dit dagsprogram har endelig fået grønt lys 126 00:05:24,480 --> 00:05:25,800 af Sydkoreas førstedame. 127 00:05:25,880 --> 00:05:28,440 - Det kom ind under radaren. - Der var en del tovtrækkeri. 128 00:05:28,520 --> 00:05:31,040 Ms. Kwons smag er lidt kitsch. 129 00:05:31,120 --> 00:05:34,680 Morgenmad i det internationale pandekagehus. Det lyder da fint. 130 00:05:34,760 --> 00:05:37,080 I skal ud at shoppe bagefter. 131 00:05:37,160 --> 00:05:40,400 Countrymusik, karaoke. Jøsses. 132 00:05:40,480 --> 00:05:42,840 I morgen vil hun se en baseballkamp. 133 00:05:42,920 --> 00:05:45,200 Deltager Præsident Choi i noget af det her? 134 00:05:45,280 --> 00:05:49,160 - Han har sin egen plan med POTUS. - "En aften med Rachmaninov"? 135 00:05:49,240 --> 00:05:51,800 Baltimore Vocal Arts Society opfører 136 00:05:51,880 --> 00:05:54,680 Johannes Chrysostoms liturgi og opus 37 137 00:05:54,760 --> 00:05:56,080 i Kennedy Center. 138 00:05:56,160 --> 00:06:00,400 Okay, men det varer ikke hele aftenen, vel? 139 00:06:01,240 --> 00:06:03,040 For sjov. I er færdige klokken 21. 140 00:06:03,120 --> 00:06:04,680 - Okay. - Morgenen efter 141 00:06:04,760 --> 00:06:06,800 er der udstilling med oplyste manuskripter. 142 00:06:06,880 --> 00:06:08,880 - Fint. - Og så har du... 143 00:06:10,440 --> 00:06:12,000 Du får lov til at spise pandekager 144 00:06:12,080 --> 00:06:13,760 - og køre i go-kart? - Tro mig. 145 00:06:13,840 --> 00:06:16,360 Jeg foretrækker de oplyste manuskripter. 146 00:06:16,440 --> 00:06:19,280 De har et halvt dusin tusind år gamle buddhistiske tekster 147 00:06:19,360 --> 00:06:20,400 fra Goryeo-perioden. 148 00:06:20,480 --> 00:06:24,000 - Det er en fantastisk tilegnelse. - Du er min foretrukne nørd. 149 00:06:24,080 --> 00:06:27,120 - Hr. Præsident, ms. Kwon. - Goddag. 150 00:06:27,200 --> 00:06:28,800 Velkommen til USA. 151 00:06:28,880 --> 00:06:30,720 Det er en fornøjelse at møde Dem. 152 00:06:30,800 --> 00:06:32,280 I lige måde, Hr. Præsident. 153 00:06:32,360 --> 00:06:34,800 Må jeg præsentere førstemanden Henry McCord. 154 00:06:34,880 --> 00:06:37,200 - Det er godt at møde Dem. - Goddag. 155 00:06:37,280 --> 00:06:40,320 Du har mange fans. 156 00:06:40,400 --> 00:06:41,920 Det er min kones. 157 00:06:42,000 --> 00:06:43,880 De er her nok også for at se Sung-hoon. 158 00:06:46,520 --> 00:06:48,720 Hun lader som om, jeg er så populær som hende. 159 00:06:48,800 --> 00:06:50,720 Jeg ser frem til besøget, Ms. Kwon. 160 00:06:50,800 --> 00:06:53,600 Kald mig Min-hee. Din stabschef var yderst behjælpelig. 161 00:06:53,680 --> 00:06:57,000 Der er kun en ting, han ikke fik i stand. Et møde med Beyoncé. 162 00:06:57,080 --> 00:07:00,240 Præsidentens magt har visse begrænsninger. 163 00:07:00,320 --> 00:07:01,320 Skal vi? 164 00:07:05,360 --> 00:07:08,560 - Det smager godt. - Byg-te. 165 00:07:09,440 --> 00:07:11,920 Man kan købe det i alle koreanske supermarkeder. 166 00:07:12,000 --> 00:07:13,160 Jeg har altid elsket det. 167 00:07:13,240 --> 00:07:15,680 Det er godt at bevare de hjemlige glæder i embedet. 168 00:07:15,760 --> 00:07:18,360 Ja, vi tog vores popcornmaskine med. 169 00:07:18,440 --> 00:07:20,080 Jeg elsker popcorn. 170 00:07:20,160 --> 00:07:22,040 Så laver vi nogle til dig. 171 00:07:22,120 --> 00:07:23,320 Beklager afbrydelsen, 172 00:07:23,400 --> 00:07:25,240 men der er desværre en hastesag. 173 00:07:26,200 --> 00:07:27,960 I må have mig undskyldt. 174 00:07:28,920 --> 00:07:30,160 Det gør han altid. 175 00:07:31,000 --> 00:07:33,040 Jeg har lige talt med premierministeren. 176 00:07:33,120 --> 00:07:35,480 Der er noget, du skal se. 177 00:07:36,160 --> 00:07:37,400 Hav mig undskyldt. 178 00:07:39,640 --> 00:07:41,040 - Hvad er det? - Fru Præsident, 179 00:07:41,120 --> 00:07:43,880 Shawn Olson har lagt en video op med en privat samtale 180 00:07:43,960 --> 00:07:46,440 - mellem dig og Dr. McCord. - Hvordan? 181 00:07:46,520 --> 00:07:48,880 Han hævder, den kom fra en kontakt i Secret Service. 182 00:07:48,960 --> 00:07:51,640 Nu er det en stor ting på YourVid og de sociale medier. 183 00:07:52,600 --> 00:07:56,200 Det er utroligt, hvad Choi lader os slippe afsted i handelsdrøftelserne. 184 00:07:57,280 --> 00:07:59,920 Er han naiv eller bare dum? 185 00:08:00,000 --> 00:08:02,480 Måske begge dele. Men vi blev også ramt. 186 00:08:03,280 --> 00:08:06,360 Denne aftale vil koste tusindvis af amerikanske arbejdspladser. 187 00:08:06,440 --> 00:08:08,440 Vi er nødt til at give afkald på noget, 188 00:08:08,520 --> 00:08:11,240 hvis vi vil have koreansk 5G. 189 00:08:11,320 --> 00:08:14,800 Man kan ikke lave en omelet uden at knuse nogle æg. 190 00:08:14,880 --> 00:08:16,280 Åh gud. 191 00:08:16,360 --> 00:08:18,400 Jeg udfærdiger en undskyldning til Choi, 192 00:08:18,480 --> 00:08:22,920 - men hvis vi griber det an fra... - Angela. Videoen er forfalsket. 193 00:08:23,000 --> 00:08:24,720 Henry og jeg har aldrig sagt det der. 194 00:08:26,520 --> 00:08:27,880 Det er aldrig sket. 195 00:08:27,960 --> 00:08:30,560 Med al respekt, ved han det? 196 00:08:50,280 --> 00:08:53,320 Videoen, du så, Præsident Choi, er det, vi kalder "deep fake". 197 00:08:53,400 --> 00:08:55,480 En tilsyneladende ægte video 198 00:08:55,560 --> 00:08:58,200 skabt med kunstig intelligens. 199 00:08:58,280 --> 00:09:01,760 Soveværelset, du ser her, findes ikke i Det Hvide Hus. 200 00:09:01,840 --> 00:09:05,080 Og hvis jeg zoomer ind, kan du tydeligt se 201 00:09:05,160 --> 00:09:07,640 den digitale manipulation af Præsident McCords ansigt. 202 00:09:07,720 --> 00:09:11,440 Deepfake-teknologi kan erstatte en persons ansigt med en andens, 203 00:09:11,520 --> 00:09:14,600 der automatisk matcher læbe- og ansigtsbevægelser. 204 00:09:14,680 --> 00:09:16,720 Personerne i videoen er skuespillere. 205 00:09:16,800 --> 00:09:19,960 Derfor forvrængede de lyden og benyttede undertekster 206 00:09:20,040 --> 00:09:23,200 - for at maskere uoverensstemmelser. - Spørgsmålet er selvfølgelig, 207 00:09:23,280 --> 00:09:25,360 hvem der vil lave sådan en video? 208 00:09:25,440 --> 00:09:29,320 Nogen der vil skade båndet mellem vores to lande. 209 00:09:29,400 --> 00:09:31,480 Især vores nye frihandelsaftale. 210 00:09:31,560 --> 00:09:34,360 Videoen blev lagt anonymt op på et internetforum, 211 00:09:34,440 --> 00:09:37,080 og blev siden taget op af Shawn Olson. 212 00:09:37,160 --> 00:09:40,600 Så vi kan måske ikke spore afsenderen. 213 00:09:41,280 --> 00:09:42,720 Forstår du, 214 00:09:42,800 --> 00:09:46,520 Hr. Præsident, Henry og jeg ville aldrig tale om dig 215 00:09:46,600 --> 00:09:48,840 eller dit land med så ringe respekt. 216 00:09:48,920 --> 00:09:51,680 Men tre millioner seere på YoureVid tror, du vil. 217 00:09:51,760 --> 00:09:54,160 Vi har udsendt et dementi om videoen. 218 00:09:54,240 --> 00:09:57,040 Alle lovlydige nyhedskanaler i hele verden har fjernet den. 219 00:09:57,120 --> 00:09:58,840 Som vi alle ved, kan ulovlige kanaler 220 00:09:58,920 --> 00:10:00,720 stadig forme den offentlige mening. 221 00:10:00,800 --> 00:10:04,160 Videoen har allerede skabt stor fjendtlighed 222 00:10:04,240 --> 00:10:06,160 i mit land rettet mod USA. 223 00:10:06,920 --> 00:10:10,000 Mine rådgivere mener, det er bedst at vente lidt, 224 00:10:10,080 --> 00:10:12,360 før vi går videre med handelsaftalen. 225 00:10:14,000 --> 00:10:17,880 Hr. Præsident, jeg tror, at hvis vi to tager til genælde sammen 226 00:10:17,960 --> 00:10:19,600 kan vi vise dit folk, 227 00:10:19,680 --> 00:10:22,640 at vores langvarige og historiske samarbejde 228 00:10:22,720 --> 00:10:26,600 ikke kan ødelægges af et ondsindet angreb. 229 00:10:26,680 --> 00:10:28,120 Det er en god måde at ramme 230 00:10:28,200 --> 00:10:30,080 - hvad end magt, de her ting har. - Ja. 231 00:10:30,160 --> 00:10:33,520 Vi bliver til statsmiddagen, men vi må desværre udsætte 232 00:10:33,600 --> 00:10:35,640 yderligere drøftelser om handelsaftalen. 233 00:10:36,800 --> 00:10:39,800 Fru Præsident, jeg håber at få set dine oplyste manuskripter 234 00:10:39,880 --> 00:10:40,960 med dig en anden gang. 235 00:10:41,040 --> 00:10:42,040 Naturligvis. 236 00:10:45,520 --> 00:10:47,800 Lovforslaget om infrastruktur blev solgt 237 00:10:47,880 --> 00:10:50,720 på Sydkoreas samarbejde med 5G. 238 00:10:50,800 --> 00:10:52,600 Hvis vi ikke får aftalen i hus, 239 00:10:52,680 --> 00:10:55,160 - vil opgraderingen kollapse. - Lav nu ikke en Eyeore. 240 00:10:55,240 --> 00:10:56,680 Der er andre tech-spillere. 241 00:10:56,760 --> 00:10:57,880 Kun den bedste. 242 00:10:57,960 --> 00:11:01,720 Hvordan kan en forfalsket video spænde ben for handelsaftalen? 243 00:11:01,800 --> 00:11:05,040 Og det hjælper ikke, at den stadig florerer på de sociale medier. 244 00:11:05,120 --> 00:11:08,560 Okay, hør her, lad os udsende en kortere version 245 00:11:08,640 --> 00:11:10,960 af præsentationen vi lige viste Præsident Choi. 246 00:11:11,040 --> 00:11:13,240 Vi gør det til et lærerigt øjeblik, 247 00:11:13,320 --> 00:11:15,720 så folk kan lære at genkende de falske. 248 00:11:15,800 --> 00:11:20,160 Hvorfor? For Guds skyld, kan vi få den video fjernet fra YoureVid? 249 00:11:20,240 --> 00:11:22,200 Vi har prøvet. De sagde, at deepfakes 250 00:11:22,280 --> 00:11:24,480 ikke overtræder nogle lovbestemmelser. 251 00:11:24,560 --> 00:11:26,360 Ring til Chelsea Weldon. 252 00:11:26,440 --> 00:11:29,360 Jeg havde en lang samtale med hende og nogle tech-direktører 253 00:11:29,440 --> 00:11:31,800 under valgkampagnen om misinformation. 254 00:11:31,880 --> 00:11:34,600 Hun ville gøre noget ved det. Nu har hun chancen. 255 00:11:34,680 --> 00:11:36,600 - Dr. McCord. - Hej, Evan. 256 00:11:36,680 --> 00:11:38,160 Ja, karaoke er aflyst. 257 00:11:38,240 --> 00:11:39,880 Bilen er her om lidt. 258 00:11:39,960 --> 00:11:42,920 Og det er IHOP, shopping og så karaoke. 259 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Ms. Kwon vil ikke gå glip af en fest. 260 00:11:45,080 --> 00:11:47,360 Jeg skal åbenbart ud at spise pandekager. 261 00:11:47,440 --> 00:11:49,120 - Vi ses. - Hold ud. 262 00:11:54,280 --> 00:11:55,920 - Hallo? - Stevie. 263 00:11:56,000 --> 00:11:57,800 Det er Dimitri. Petrov. 264 00:11:57,880 --> 00:12:00,960 Hej. Jeg kunne ikke se, hvem der ringede. 265 00:12:01,040 --> 00:12:03,200 Nej. Jeg bruger stadig kryptering. 266 00:12:03,280 --> 00:12:04,480 En gammel vane. 267 00:12:04,560 --> 00:12:06,320 - Hvordan har du det? - Godt. 268 00:12:06,400 --> 00:12:07,800 Travlt optaget. 269 00:12:07,880 --> 00:12:09,480 Nå. Undskyld jeg forstyrrer. 270 00:12:09,560 --> 00:12:12,680 Jeg ville have sendt en e-mail, men Talia tvang mig til at ringe 271 00:12:12,760 --> 00:12:14,560 med min menneskestemme. 272 00:12:14,640 --> 00:12:16,840 Hun arbejder direkte gennem dig denne gang. 273 00:12:16,920 --> 00:12:20,320 Ja. Jeg skal mødes med nogle venner på en bar 274 00:12:20,400 --> 00:12:24,160 tæt på Union Station i aften for at sige farvel til Washington. 275 00:12:24,240 --> 00:12:26,120 - Vent. Rejser du? - Ja. 276 00:12:26,200 --> 00:12:27,200 Til Guyana. 277 00:12:28,600 --> 00:12:31,080 Nå, men vi mødes ved 21-tiden, 278 00:12:31,160 --> 00:12:32,840 hvis du ville komme forbi... 279 00:12:32,920 --> 00:12:34,400 Du må gerne tage nogen med. 280 00:12:35,720 --> 00:12:37,600 Det er pænt af dig. 281 00:12:38,760 --> 00:12:41,600 Jeg har haft nogle sene aftener 282 00:12:41,680 --> 00:12:43,000 på arbejdet, så... 283 00:12:43,080 --> 00:12:46,760 Men hvis jeg kan smutte tidligt, vil jeg helt sikkert... 284 00:12:46,840 --> 00:12:48,680 Jeg kommer og skåler med dig. 285 00:12:48,760 --> 00:12:52,720 - Okay. Jeg sender dig adressen. - Skønt. 286 00:12:52,800 --> 00:12:54,640 Tak Talia for opkaldet. 287 00:12:56,120 --> 00:12:58,360 - Rart at høre din menneskestemme. - I lige måde. 288 00:12:58,440 --> 00:12:59,600 Måske ses vi senere. 289 00:12:59,680 --> 00:13:02,120 Det er planen, på en måde. Vi ses. 290 00:13:05,240 --> 00:13:07,960 Min datter arbejder for et modehus i Milano. 291 00:13:08,040 --> 00:13:10,160 Hun er familiens shopper. 292 00:13:10,240 --> 00:13:12,400 Jeg udviklede et tøj- og wellnessmærke 293 00:13:12,480 --> 00:13:13,760 til det digitale rum. 294 00:13:13,840 --> 00:13:17,440 - Men så blev jeg gift. - Var der en interessekonflikt? 295 00:13:17,520 --> 00:13:20,240 Koreanske antikorruptions-regler er ret skrappe. 296 00:13:20,320 --> 00:13:23,560 Jeg måtte sælge alt. Hvad vi ikke gør for kærlighed. 297 00:13:23,640 --> 00:13:26,760 Politik er alligevel meget mere interessant end mode. 298 00:13:26,840 --> 00:13:29,400 Det er min datter nok ikke enig med dig i. 299 00:13:30,400 --> 00:13:32,400 Men de går ellers hånd i hånd. 300 00:13:32,480 --> 00:13:33,720 Tag nu kosmetik. 301 00:13:33,800 --> 00:13:36,400 I vores tidligere handelsaftale angav USA og Sydkorea 302 00:13:36,480 --> 00:13:39,520 en fælles afgift på 7,9 procent på hudpleje. 303 00:13:39,600 --> 00:13:42,080 Så eksploderede salget af K-Beauty i udlandet, 304 00:13:42,160 --> 00:13:44,680 men afgifterne udelukkede os fra det amerikanske marked, 305 00:13:44,760 --> 00:13:46,800 så nu inkluderer den nye aftale en provision 306 00:13:46,880 --> 00:13:49,440 for begge nationer om at reducere alle kosmetik-afgifter 307 00:13:49,520 --> 00:13:53,520 med to procentpoint årligt. Det er bare tal på et papir, 308 00:13:53,600 --> 00:13:58,960 men det er sådan magtfulde mænd bestemmer, hvad de piger skal gå med. 309 00:13:59,040 --> 00:14:01,000 Du har vist haft en finger med i spillet. 310 00:14:01,880 --> 00:14:04,360 Min mand sætter pris på mit synspunkt. 311 00:14:04,440 --> 00:14:07,400 Det er en skam, at handelsaftalen er lagt på is. 312 00:14:07,480 --> 00:14:10,080 Jeg har ingen indflydelse i den sag. 313 00:14:11,000 --> 00:14:13,720 Som dig med Beyoncé. 314 00:14:16,400 --> 00:14:20,480 YoureVid deler Præsidentens bekymringer om falske nyheder. 315 00:14:20,560 --> 00:14:22,560 Det var et topemne på vores kursus sidste år. 316 00:14:22,640 --> 00:14:25,280 Her er en idé, afslør nogle falske nyheder. 317 00:14:25,360 --> 00:14:28,600 - Det er nemmere sagt end gjort. - Er det? 318 00:14:28,680 --> 00:14:31,080 I har normalt ingen problemer med tredjepartsindhold. 319 00:14:31,160 --> 00:14:34,360 Vi har vejledninger fra Digital Millenium Copyright-loven. 320 00:14:34,440 --> 00:14:36,480 Til at fremtvinge copyright-emner. 321 00:14:36,560 --> 00:14:38,520 Det har vi ikke med deepfake. 322 00:14:38,600 --> 00:14:41,880 Jo, I har. Fra mig. Fjern videoen. 323 00:14:41,960 --> 00:14:43,720 Jeg forstår, det er en presserende sag, 324 00:14:43,800 --> 00:14:46,920 men prøv at forstå at jeg har opsynet 325 00:14:47,000 --> 00:14:49,440 med et omfattende repræsentationssystem, 326 00:14:49,520 --> 00:14:52,760 hvor enhver beslutning kan have indvirkning på fremtiden 327 00:14:52,840 --> 00:14:54,520 for alt online indhold. 328 00:14:54,600 --> 00:14:58,400 Nogle deepfakes er sociale kommentarer, andre er satire. 329 00:14:58,480 --> 00:15:00,880 Vi kan ikke lave en fælles politik her. 330 00:15:00,960 --> 00:15:04,000 Men du formår at monitorere porno og udtalt vold. 331 00:15:04,080 --> 00:15:06,240 Ved hjælp af brugerrapporteringer og opfølgning. 332 00:15:06,320 --> 00:15:07,480 Kan du ikke gøre det nu? 333 00:15:07,560 --> 00:15:10,800 Vi er en platform, ikke en forlægger. 334 00:15:10,880 --> 00:15:15,240 Trehundrede timers video lægges op på vores side i minuttet. 335 00:15:15,320 --> 00:15:18,440 At ansætte menneskelige opsynsmænd til at sikre, 336 00:15:18,520 --> 00:15:20,720 hvorvidt videoer er ægte eller falske er umuligt. 337 00:15:20,800 --> 00:15:26,120 Ms. Weldon, deepfakes, som millioner af mennesker 338 00:15:26,200 --> 00:15:28,600 ser lige nu, 339 00:15:28,680 --> 00:15:33,360 truer med at underminere vores koncept om objektiv realitet. 340 00:15:33,440 --> 00:15:37,080 Forstår du, hvad det vil gøre ved vores demokrati? 341 00:15:37,160 --> 00:15:38,280 Du har måske hørt det, 342 00:15:38,360 --> 00:15:40,880 men en tilhænger af Shawn Olson brød ind i mit hjem, 343 00:15:40,960 --> 00:15:43,560 og skød 50.000 volt elektricitet ind i mig. 344 00:15:43,640 --> 00:15:46,560 Det ville ikke være sket uden din platform. 345 00:15:46,640 --> 00:15:48,040 Og det er forfærdeligt, 346 00:15:49,640 --> 00:15:52,920 men det er den risiko, vi altid tager med ytringsfrihed. 347 00:15:54,360 --> 00:15:57,560 Derfor er vores politik den samme som landets grundlæggeres, 348 00:15:57,640 --> 00:15:59,960 lad folket tænke selv 349 00:16:00,040 --> 00:16:03,600 og stol på, at god tale vil vinde over dårlig tale. 350 00:16:03,680 --> 00:16:06,520 Vores grundlæggere anede ikke, at der fandtes så mange tåber. 351 00:16:12,480 --> 00:16:14,080 - Hej. Du kom. - Hej. Ja. 352 00:16:14,160 --> 00:16:16,120 Jeg kunne slippe væk. 353 00:16:16,200 --> 00:16:17,680 - Ingen sikkerhedsfolk? - Nej. 354 00:16:17,760 --> 00:16:19,600 Jeg bad dem vente udenfor. Hej, Talia. 355 00:16:19,680 --> 00:16:21,400 - Godt at se dig. - I lige måde. 356 00:16:21,480 --> 00:16:23,640 Så du fandt endelig modet. 357 00:16:23,720 --> 00:16:25,880 Du kender vist mine venner, Molly og Dylan. 358 00:16:25,960 --> 00:16:27,480 Hvad? Hej. 359 00:16:27,560 --> 00:16:29,560 Ja. I arbejdede med min far. 360 00:16:29,640 --> 00:16:32,120 - Hvad synes han om det store hus? - Bare vær ærlig. 361 00:16:32,200 --> 00:16:33,400 Han savner os, ikke? 362 00:16:34,000 --> 00:16:36,560 Hans nye job er bestemt noget andet end efterretning. 363 00:16:36,640 --> 00:16:41,880 I dag skulle han for eksempel shoppe med en K-Pop-stjerne. 364 00:16:41,960 --> 00:16:44,200 Hvad er K-Pop? 365 00:16:44,280 --> 00:16:47,440 Det er en musikgenre fra Sydkorea. 366 00:16:47,520 --> 00:16:49,840 Hvad? Jeg er et sammensat menneske. 367 00:16:49,920 --> 00:16:53,480 Du skulle se Koreas 368 00:16:53,560 --> 00:16:55,640 førstedame. Hun er en kæmpe stjerne. 369 00:16:55,720 --> 00:16:57,120 - Fantastisk. - Må jeg... 370 00:16:57,200 --> 00:16:59,560 Nej. Jeg vil se det. 371 00:17:00,480 --> 00:17:02,280 Afspil. Farvel, dreng... 372 00:17:03,000 --> 00:17:04,920 - God sangstemme. - Det er den. 373 00:17:06,200 --> 00:17:07,720 Ja. Okay. 374 00:17:17,720 --> 00:17:19,720 Guyana, hvad? 375 00:17:19,800 --> 00:17:23,200 Ja. Jeg ville fejre mit nye statsborgerskab 376 00:17:23,280 --> 00:17:25,000 ved at forlade landet. 377 00:17:25,080 --> 00:17:27,120 Hvad skal du lave dernede? 378 00:17:27,200 --> 00:17:30,120 Hjælpe med at bygge huse for en organisation. 379 00:17:30,200 --> 00:17:34,480 Hold da op. Er du afhængig af hårdt arbejde? 380 00:17:34,560 --> 00:17:37,280 - Tror du, jeg har et problem? - Du bør se en læge. 381 00:17:37,360 --> 00:17:40,120 Det tænkte jeg nok. Men jeg er glad for, at du kunne 382 00:17:41,160 --> 00:17:43,240 slippe væk fra flygtningene og få en drink. 383 00:17:44,240 --> 00:17:45,800 Ja. Touché. 384 00:17:46,520 --> 00:17:48,320 Nyder du dit nye job? 385 00:17:48,400 --> 00:17:51,880 Jeg er ikke sikker på, at "nyder" er det rigtige ord, 386 00:17:51,960 --> 00:17:54,920 men det er meget opløftende. 387 00:17:56,960 --> 00:17:58,760 Så ved du, hvorfor jeg tager til Guyana. 388 00:18:04,080 --> 00:18:07,920 Så jeg er i tøjbutikken, 389 00:18:08,000 --> 00:18:11,160 og for resten, der er udsalg på sports-bh'er, 390 00:18:11,240 --> 00:18:16,120 da Min-hee begynder at citere tal fra handelsaftalen. 391 00:18:16,200 --> 00:18:20,240 Det viser sig, at hun hjalp Præsident Choi 392 00:18:20,320 --> 00:18:21,520 med udvalgte passager. 393 00:18:21,600 --> 00:18:26,560 Så jeg tror, vi har en god hjælp 394 00:18:26,640 --> 00:18:28,920 til at få aftalen underskrevet, før de rejser hjem. 395 00:18:29,000 --> 00:18:31,440 - Jeg kunne prøve. - Ja. Helt sikkert. 396 00:18:31,520 --> 00:18:35,280 Alt, du kan gøre, ville være... Tak. 397 00:18:35,360 --> 00:18:36,760 Hvad sker der? 398 00:18:38,360 --> 00:18:40,280 - En ny video? - Nej. 399 00:18:41,720 --> 00:18:44,360 Men da jeg søgte på den på YoureVid, 400 00:18:44,440 --> 00:18:49,600 afspillede algoritmen automatisk alle mulige paranoide videoer. 401 00:18:50,920 --> 00:18:54,440 Ja. Illuminati, flad jord. Alle klassikerne. 402 00:18:55,440 --> 00:18:59,760 Den begynder med det skøre Projekt Falanx-halløj, 403 00:18:59,840 --> 00:19:01,920 som lokker folk til, 404 00:19:02,000 --> 00:19:04,800 som i forvejen er mistænkelige over for store institutioner, 405 00:19:04,880 --> 00:19:09,600 og så validerer den alle deres visninger 406 00:19:09,680 --> 00:19:14,040 og afspiller den ene video efter den anden. 407 00:19:14,120 --> 00:19:17,200 Og på en eller anden måde fører det hele til hvid nationalisme. 408 00:19:17,280 --> 00:19:20,200 Krukken med guld for enden af den ekstremistiske regnbue. 409 00:19:20,280 --> 00:19:21,440 Ja. 410 00:19:22,840 --> 00:19:25,320 Chelsea Weldon påstår, at YoureVid 411 00:19:25,400 --> 00:19:26,960 er en neutral platform, 412 00:19:27,040 --> 00:19:30,080 men måden, den fungerer på, fodrer dig bare med 413 00:19:30,160 --> 00:19:33,080 mere og mere gift, man ser aldrig 414 00:19:33,160 --> 00:19:35,520 andre synspunkter. 415 00:19:36,880 --> 00:19:39,240 - For det er idéen. - Hvordan retfærdiggør de det? 416 00:19:39,320 --> 00:19:40,560 Hvad er fornuften i det? 417 00:19:40,640 --> 00:19:42,200 Ifølge Russel er deres filosofi 418 00:19:42,280 --> 00:19:45,080 "bekæmp dårlig tale med god tale." 419 00:19:45,160 --> 00:19:49,920 Men hvordan, hvis algoritmen kun lader dig høre en form for tale? 420 00:19:50,000 --> 00:19:51,480 Det er en dårlig sammenligning, 421 00:19:51,560 --> 00:19:53,320 men det minder om lægemiddelfirmaer, 422 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 der fremmer opiater. 423 00:19:54,480 --> 00:19:57,800 Jeg tænkte nøjagtig det samme. Det er en afhængighedsmodel. 424 00:19:58,880 --> 00:20:03,120 Vrede og frygt giver et endorfinsus. 425 00:20:03,200 --> 00:20:09,080 Så man må se vredefremkaldende videoer for at få sit fix. 426 00:20:09,160 --> 00:20:11,920 YoureVid vil ikke selvregulere, 427 00:20:12,000 --> 00:20:15,880 for de har brug for, at brugerne er afhængige af deres produkt. 428 00:20:15,960 --> 00:20:18,560 Det er det, der driver deres bundlinje. 429 00:20:19,760 --> 00:20:21,760 Og ytringsfriheden bakker dem op. 430 00:20:21,840 --> 00:20:28,560 Spillet er arrangeret, og dårlig tale vinder. 431 00:20:32,680 --> 00:20:36,400 Vi kunne ikke få YoureVid til at fjerne videoen. 432 00:20:36,480 --> 00:20:38,520 Vi narrer os selv ved at tro, vi kan regulere 433 00:20:38,600 --> 00:20:40,800 den største streamingplatform på kloden. 434 00:20:40,880 --> 00:20:42,440 Hvert andet medie er reguleret. 435 00:20:42,520 --> 00:20:45,120 Trykte medier er underlagt liberale love. 436 00:20:45,200 --> 00:20:48,560 Radio, tv, Handelskommissionen. 437 00:20:48,640 --> 00:20:51,600 Hvorfor gør vi en undtagelse med digitale platforme? 438 00:20:51,680 --> 00:20:52,840 Fordi de er populære. 439 00:20:52,920 --> 00:20:55,280 At slå ned på dem, når de taler ilde om os, 440 00:20:55,360 --> 00:20:57,240 får dig til at fremstå som en diktator. 441 00:20:57,320 --> 00:21:00,480 Hør, jeg kunne ikke regulere YoureVid ensidigt, 442 00:21:00,560 --> 00:21:04,120 selv om jeg ville, for det ville være en opgave 443 00:21:04,200 --> 00:21:06,320 for Handelskommissionen. 444 00:21:06,400 --> 00:21:08,040 Så vi er tilbage ved Rachel Ballard. 445 00:21:08,120 --> 00:21:10,920 Hun er pågående. Men netop derfor har vi brug for hende. 446 00:21:11,000 --> 00:21:12,680 Hun fremstiller forslaget i Senatet, 447 00:21:12,760 --> 00:21:13,960 vi informerer folket. 448 00:21:14,040 --> 00:21:19,800 Det her er så meget større end en dårlig video om mig. 449 00:21:19,880 --> 00:21:24,800 Det er et angreb på sandheden og objektiv realitet. 450 00:21:24,880 --> 00:21:27,240 Jeg tager temperaturen på Senatets øverste ledere 451 00:21:27,320 --> 00:21:30,640 med Ballard, men jeg ved, hvad hun vil sige. 452 00:21:30,720 --> 00:21:32,840 Så hav et bedre argument, Russel. Okay? 453 00:21:32,920 --> 00:21:35,800 Vi har en handelsaftale med Sydkorea at redde. 454 00:21:35,880 --> 00:21:37,360 Henry er i gang. 455 00:21:38,080 --> 00:21:39,920 Undskyld, virkelig? Hvordan? 456 00:21:42,840 --> 00:21:45,160 Jeg håber ikke, det går for stærkt. 457 00:21:45,240 --> 00:21:47,720 Jeg var kamppilot. Jeg elsker fart. 458 00:21:47,800 --> 00:21:50,960 Jeg kunne ikke være i militæret. Alt for megen lydighed. 459 00:21:53,760 --> 00:21:54,560 Undskyld. 460 00:21:54,640 --> 00:21:57,480 Men din mand var officer i hæren, ikke? 461 00:21:57,560 --> 00:22:00,800 Jo. Før han blev smidt ud for at kritisere regeringen. 462 00:22:00,880 --> 00:22:03,880 Du har tydeligvis påvirket hans tankegang. 463 00:22:03,960 --> 00:22:06,400 Han tænkte modige tanker længe før, vi mødte hinanden. 464 00:22:06,480 --> 00:22:07,560 Derfor elsker jeg ham. 465 00:22:07,640 --> 00:22:09,320 Jeg var imponeret over dit bidrag 466 00:22:09,400 --> 00:22:10,560 til handelsaftalen. 467 00:22:11,240 --> 00:22:13,040 Har du tilfældigvis andre tanker om det, 468 00:22:13,120 --> 00:22:14,840 der blev nævnt under forhandlingerne? 469 00:22:17,520 --> 00:22:19,800 Du vil have min mand til at underskrive aftalen. 470 00:22:19,880 --> 00:22:21,040 Jeg foreslår ikke... 471 00:22:21,120 --> 00:22:23,680 Jeg ønsker det sammen, men prøv at forstå. 472 00:22:23,760 --> 00:22:26,000 Han vandt kun valget med en snæver sejr. 473 00:22:26,080 --> 00:22:27,480 Han er bekymret for sit image. 474 00:22:27,560 --> 00:22:29,960 Derfor, hvis der er noget, han vil have, 475 00:22:30,040 --> 00:22:32,400 noget der kan hjælpe på det image... 476 00:22:32,480 --> 00:22:34,200 Hvis du kunne droppe toldbarriererne 477 00:22:34,280 --> 00:22:37,560 for sydkoreansk software, ville det være overbevisende. 478 00:22:37,640 --> 00:22:41,480 Er softwarerestriktioner en del af aftalen? 479 00:22:41,560 --> 00:22:42,760 De har altid været der. 480 00:22:42,840 --> 00:22:45,320 Baseret på en forældet idé om, at sydkoreansk software 481 00:22:45,400 --> 00:22:47,200 kan udsætte amerikanere for hacking. 482 00:22:47,280 --> 00:22:49,680 Men I benytter allerede vores hardware. 483 00:22:49,760 --> 00:22:52,320 Hvis vi ville hacke jer, havde vi gjort det. 484 00:22:53,560 --> 00:22:56,960 Vil du filme en video af mig, mens jeg kører? 485 00:22:57,040 --> 00:23:00,280 - Ja. - Vertikalt, tak. 486 00:23:00,360 --> 00:23:02,040 Bedre til Instagram stories. 487 00:23:03,760 --> 00:23:05,960 Jeg elsker USA! 488 00:23:11,840 --> 00:23:12,880 - Hej. - Han er her ikke. 489 00:23:12,960 --> 00:23:14,400 Nej, må jeg tale med dig? 490 00:23:14,480 --> 00:23:16,360 Jeg har fire minutter. Tre. 491 00:23:16,440 --> 00:23:19,800 Okay, Griffin er nok den flinkeste fyr, jeg har datet. 492 00:23:19,880 --> 00:23:22,440 - Røvhul. - Han er sjov, klog 493 00:23:22,520 --> 00:23:27,480 og betænksom uden at være forfinet. 494 00:23:27,560 --> 00:23:30,840 Du ved, "ønsker fruen et glas vin til?" 495 00:23:30,920 --> 00:23:33,800 Den slags fyre, der er vildt tilfredse med at være opmærksomme. 496 00:23:33,880 --> 00:23:36,240 Og det er underligt og frastødende. 497 00:23:36,320 --> 00:23:39,120 Godt, jeg ikke dater mere. Hvad er problemet? 498 00:23:39,200 --> 00:23:41,040 Der er en anden fyr. 499 00:23:41,120 --> 00:23:42,240 - Ruh-roh. - Ja. 500 00:23:42,920 --> 00:23:44,760 Vi datede en stund, 501 00:23:44,840 --> 00:23:48,000 og det var lidenskabeligt og hemmelighedsfuldt, 502 00:23:48,080 --> 00:23:49,560 så forsvandt han i tre år, 503 00:23:49,640 --> 00:23:52,560 og det tog mig lige så lang tid at glemme ham. 504 00:23:52,640 --> 00:23:54,800 Han er tilbage i to dage, han rejser til Guyana. 505 00:23:54,880 --> 00:23:56,000 Slutter sig til en kult? 506 00:23:56,080 --> 00:23:57,800 Nej. Han skal bygge huse, 507 00:23:57,880 --> 00:24:00,600 fordi ud over at være god til at kysse, 508 00:24:00,680 --> 00:24:02,440 er han også meget dedikeret. 509 00:24:02,520 --> 00:24:04,800 Så er det godt, han tager til Guyana. 510 00:24:04,880 --> 00:24:06,640 - Virkelig? - Fungerede det ikke før, 511 00:24:06,720 --> 00:24:08,160 vil det aldrig fungere. 512 00:24:08,240 --> 00:24:09,480 I er fanget i noget, 513 00:24:09,560 --> 00:24:11,480 I har fantaseret om for længe. 514 00:24:11,560 --> 00:24:13,400 Hvad sker der, når det bliver hverdag, 515 00:24:13,480 --> 00:24:17,560 og du opdager, han elsker dårlig musik og tygger med munden åben? 516 00:24:17,640 --> 00:24:21,360 Hvad hvis han er den rigtige, og jeg lader ham forsvinde for altid? 517 00:24:21,440 --> 00:24:22,840 Jane Austen taler usandt, 518 00:24:22,920 --> 00:24:25,840 der er ingen "den rigtige", der er kun "en håndfuld". 519 00:24:25,920 --> 00:24:28,160 Griffin forguder dig og bor i samme by. 520 00:24:28,240 --> 00:24:31,120 Hold dig til det, hvis det fungerer. Beklager, jeg må løbe. 521 00:24:32,120 --> 00:24:34,840 - Senator Breckinridge. - Russel. 522 00:24:34,920 --> 00:24:36,840 Hvad bringer dig til arenaen? 523 00:24:36,920 --> 00:24:39,640 Præsidenten vil nominere Rachel Ballard 524 00:24:39,720 --> 00:24:42,680 til handelskommissær. Hun skal bekræftes. 525 00:24:42,760 --> 00:24:46,640 Men før du fortæller mig, hvorfor vi ikke kan opnå flertal, 526 00:24:46,720 --> 00:24:49,320 skal du vide, at den falske video på YoureVid 527 00:24:49,400 --> 00:24:52,440 der stadig florerer, er blevet en topprioritet. 528 00:24:52,520 --> 00:24:54,080 Jeg vil minde dig om, hvor effektiv 529 00:24:54,160 --> 00:24:57,560 denne præsident har været til at opbygge topartiske koalitioner. 530 00:24:57,640 --> 00:24:59,720 Du underminerer hende til trods for dette. 531 00:24:59,800 --> 00:25:02,840 Jeg ville spørge, hvordan Carol har det, men okay. 532 00:25:02,920 --> 00:25:05,160 Ballard er et godt valg. 533 00:25:06,040 --> 00:25:07,040 Godt. 534 00:25:08,280 --> 00:25:09,600 Hvem er hendes modkandidat? 535 00:25:09,680 --> 00:25:11,280 Vær god ved højrefløjen. 536 00:25:11,360 --> 00:25:12,800 De elsker at presse Big Tech. 537 00:25:12,880 --> 00:25:16,000 Er republikanerne nu fortalere for reguleringer af industrien? 538 00:25:16,080 --> 00:25:18,720 Tech-firmaer er de amerikanske mediers fremtid, 539 00:25:18,800 --> 00:25:21,360 så de er den amerikanske politiks fremtid, 540 00:25:21,440 --> 00:25:24,120 og de ejes alle af en flok demokrater fra Californien. 541 00:25:24,200 --> 00:25:26,000 Kynisk. Men fint med mig. 542 00:25:26,080 --> 00:25:29,200 Så tror du, vi har stemmer nok? 543 00:25:29,280 --> 00:25:30,360 Det vil jeg ikke sige. 544 00:25:31,400 --> 00:25:33,720 Med principfaste liberale og pro-vækst demokrater 545 00:25:33,800 --> 00:25:35,120 er det ikke en garanti. 546 00:25:35,200 --> 00:25:36,240 Med mindre... 547 00:25:37,880 --> 00:25:40,080 - Hvad? - Du skaffer Hanson. 548 00:25:40,800 --> 00:25:43,120 Jeg ved, han giver præsidenten problemer. 549 00:25:44,120 --> 00:25:46,560 Han efterforsker hende for forræderi. 550 00:25:47,320 --> 00:25:50,160 Han tvang en af hendes nærmeste medarbejdere til at sige op. 551 00:25:50,240 --> 00:25:52,160 Han er med dig på Big Tech, 552 00:25:52,240 --> 00:25:54,680 og han har tre junior senatorer i sin lomme. 553 00:25:54,760 --> 00:25:56,200 Så når du op over 50. 554 00:25:56,280 --> 00:25:58,600 Det er enten det eller at kaste terningen. 555 00:26:03,360 --> 00:26:08,440 Så den eneste måde at regulere de falske angreb på mig, 556 00:26:08,520 --> 00:26:11,120 er at appellere til ham, der står bag angrebene. 557 00:26:11,200 --> 00:26:13,400 Hold da op. Tal lige om ironi. 558 00:26:13,480 --> 00:26:14,560 Det gør jeg ikke. 559 00:26:14,640 --> 00:26:18,360 Men Breckinridge mener, at Hanson er vejen til bekræftelse. 560 00:26:18,440 --> 00:26:20,160 Du skal ikke sende mig ind. 561 00:26:20,240 --> 00:26:23,800 Jeg har allerede givet Miller æren for ESI-lovforslaget. 562 00:26:23,880 --> 00:26:26,200 Så langt vil jeg sælge min sjæl 563 00:26:26,280 --> 00:26:28,320 for politisk effektivitet. 564 00:26:28,400 --> 00:26:30,640 Så går vi ind i fægtearenaen. 565 00:26:30,720 --> 00:26:32,160 Foretag opkaldet. 566 00:26:32,240 --> 00:26:34,240 Mark. Det er alt for længe siden. 567 00:26:34,320 --> 00:26:35,920 Det har det, hr. Vicepræsident. 568 00:26:37,680 --> 00:26:40,040 - Hvordan har Vicki og ungerne det? - De har det fint. 569 00:26:41,160 --> 00:26:43,640 Lucas dimitterer snart, kan du tro det? 570 00:26:43,720 --> 00:26:44,840 Det er fremragende. 571 00:26:44,920 --> 00:26:47,720 Du må komme forbi næste gang, du er i Washington. 572 00:26:47,800 --> 00:26:51,160 Kan vi lægge ud med blæksprutte? 573 00:26:52,000 --> 00:26:53,120 Det lyder godt. 574 00:26:53,760 --> 00:26:55,360 Kan vi tale lidt forretning? 575 00:26:55,440 --> 00:26:57,160 Du ville ikke indhente det forsømte? 576 00:26:58,040 --> 00:27:00,000 Jeg vil høre din mening om Rachel Ballard 577 00:27:00,080 --> 00:27:01,720 som handelskommissær. 578 00:27:01,800 --> 00:27:03,840 Den liberale økonom? Det er... 579 00:27:05,200 --> 00:27:06,880 - Den er svær at sluge. - Ja. 580 00:27:06,960 --> 00:27:08,800 Breckinridge vil give hende en høring, 581 00:27:08,880 --> 00:27:10,920 han mente, du kunne være til hjælp. 582 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 - Gjorde han det? - Ja. 583 00:27:12,040 --> 00:27:13,640 Vi står med en sjælden mulighed. 584 00:27:13,720 --> 00:27:17,920 Digitale medier er en farlig, ureguleret kraft. 585 00:27:18,000 --> 00:27:20,960 Og lige nu styrer californiske demokrater showet. 586 00:27:21,040 --> 00:27:26,080 Med regulering kan vi sikre, at ægte konservative principper, 587 00:27:26,160 --> 00:27:29,800 ikke kun den yderste højrefløj, får en fuld høring online. 588 00:27:29,880 --> 00:27:33,560 Og hvordan vil det se ud i en tid med lige betingelser for online videoer? 589 00:27:33,640 --> 00:27:36,360 Åbn algoritmerne, der styrer de store platforme, op. 590 00:27:36,440 --> 00:27:39,560 Sørg for, der ikke er partiskhed imod partier eller ideologier. 591 00:27:40,920 --> 00:27:45,600 - Beklager. Nej. - Nej. Bare sådan? 592 00:27:45,680 --> 00:27:47,160 Jeg ser gerne Big Tech i knæ, 593 00:27:47,240 --> 00:27:50,120 men ikke hvis det er endnu en socialistisk sejr for regeringen. 594 00:27:50,200 --> 00:27:51,480 Det her er ikke kabel-tv. 595 00:27:51,560 --> 00:27:53,680 ESI var en stor gave fra regeringens side. 596 00:27:53,760 --> 00:27:56,520 Hun hev den politiske midte skarpt til venstre 597 00:27:56,600 --> 00:27:58,280 og svigtede alt, hun stillede op for. 598 00:27:58,360 --> 00:28:01,080 Undskyld, hvad mener du? Hun gik til valg på ESI. 599 00:28:01,160 --> 00:28:04,200 Nej, hun gik til valg på Conrad Daltons eftermæle. 600 00:28:04,280 --> 00:28:07,240 Mådehold. Praktisk hensyn. Forening. 601 00:28:07,320 --> 00:28:10,240 Måden, hun fik lovforslaget finansieret på, var ingen af delene. 602 00:28:10,320 --> 00:28:13,720 Okay. Så det er det, intet kompromis? 603 00:28:14,800 --> 00:28:16,720 Jeg har nydt at arbejde med dig, Carlos, 604 00:28:16,800 --> 00:28:22,000 men er det, hvad du forestillede dig? At sidde med hænderne i skødet, 605 00:28:22,080 --> 00:28:24,320 mens præsidenten oppuster regeringen 606 00:28:24,400 --> 00:28:26,040 ud over FDR's vildeste fantasi? 607 00:28:26,120 --> 00:28:27,560 Tro det eller ej, 608 00:28:28,640 --> 00:28:31,000 hun mente, hvad hun sagde under valgkampagnen. 609 00:28:32,160 --> 00:28:34,400 Hun vil samarbejde med alle sider. 610 00:28:34,480 --> 00:28:37,520 Jeg er mere interesseret i at se, hvad du kan gøre for dit land. 611 00:28:38,440 --> 00:28:42,840 Det øjeblik kan opstå før, end du aner. 612 00:28:48,080 --> 00:28:51,720 Rigsretssag? Sagde han virkelig det? 613 00:28:51,800 --> 00:28:54,000 Glem Rachel Ballard og Handelskommissionen. 614 00:28:54,080 --> 00:28:57,280 Glem regulering af YoureVid eller forbyde deep fakes. 615 00:28:57,360 --> 00:28:59,880 Hanson vil vælte dig. 616 00:28:59,960 --> 00:29:02,480 Sikke et fantastisk tegn på konstitutionelt demokrati. 617 00:29:02,560 --> 00:29:06,280 Hvorfor udgør jeg så stor en trussel? Sagde han det? 618 00:29:06,360 --> 00:29:10,160 Enten mener han oprigtigt, at du er en krypto-socialistisk autokrat, 619 00:29:10,240 --> 00:29:13,520 eller også griber han ud efter magten. Svært at afgøre. 620 00:29:13,600 --> 00:29:16,880 Jeg hopper ikke på det. Iran-skandalen er næsten død. 621 00:29:16,960 --> 00:29:18,800 Hanson ved, han ikke har flere træk. 622 00:29:18,880 --> 00:29:21,320 - Det er hans dødsspiral. - Jeg er nu ikke så sikker. 623 00:29:21,400 --> 00:29:23,240 Han vil stadig rekruttere kandidater 624 00:29:23,320 --> 00:29:24,600 til at tilsvine Præsidenten. 625 00:29:24,680 --> 00:29:26,920 - Hvem for eksempel? - Mig for eksempel. 626 00:29:27,000 --> 00:29:29,200 Han tilbød alt, undtagen at jeg blev præsident. 627 00:29:29,920 --> 00:29:34,640 - Og hvad svarede du? - Jeg nedlod mig ikke til at svare. 628 00:29:34,720 --> 00:29:37,680 Hvis Hanson var sidste mulighed for at få nogle republikanere 629 00:29:37,760 --> 00:29:40,000 til at kæmpe for sandheden i digitale medier, 630 00:29:40,080 --> 00:29:41,640 så må vi gå til den anden side. 631 00:29:41,720 --> 00:29:44,920 Midterdemokraters chancer ser lidt tynde ud i midtvejsvalget. 632 00:29:46,000 --> 00:29:48,280 Senator Stulbarg fra Minnesota. 633 00:29:49,560 --> 00:29:51,040 Senator Furey fra Pennsylvania. 634 00:29:51,120 --> 00:29:52,760 De vil elske Det Hvide Hus' hjælp med 635 00:29:52,840 --> 00:29:54,400 deres vælgere. 636 00:29:54,480 --> 00:29:55,960 - Kom i gang, Mike. - Ja. 637 00:29:56,040 --> 00:29:58,680 Digitale medier bør underlægges reguleringer. 638 00:29:58,760 --> 00:30:02,400 Jeg ved bare ikke, om Rachel Ballard er den rette til det. 639 00:30:02,480 --> 00:30:03,640 Hun er kontroversiel. 640 00:30:03,720 --> 00:30:06,000 Er det ikke netop en hård forhandler, I behøver, 641 00:30:06,080 --> 00:30:08,640 for at tæmme en af verdens største industrier? 642 00:30:08,720 --> 00:30:10,320 Vi kan beskytte befolkningen 643 00:30:10,400 --> 00:30:12,960 uden at hindre nyskabelse og vækst. 644 00:30:13,040 --> 00:30:15,960 Tech-firmaer har støttet demokraterne rundhåndet, 645 00:30:16,040 --> 00:30:17,560 men spørg jer selv, 646 00:30:17,640 --> 00:30:19,760 skal I vælge mellem vores 647 00:30:19,840 --> 00:30:22,080 demokratis sundhed og et par millioner dollars 648 00:30:22,160 --> 00:30:23,680 i kampagnestøtte? 649 00:30:24,520 --> 00:30:27,400 Undskyld, men det er lidt stramt at få en lektion 650 00:30:27,480 --> 00:30:29,760 fra dig om penge og politik, Mike. 651 00:30:29,840 --> 00:30:32,120 I damer skylder mig som pragmatiker og overlever. 652 00:30:32,200 --> 00:30:33,720 I skal ikke gøre noget, 653 00:30:33,800 --> 00:30:35,960 der kan true vores alle sammens fremtid. 654 00:30:36,040 --> 00:30:39,080 - Jeg tilbyder jer en sejr. - Hvordan det? 655 00:30:39,160 --> 00:30:40,800 Det Hvide Hus genforhandler 656 00:30:40,880 --> 00:30:43,080 frihandelsaftalen med Sydkorea. 657 00:30:43,160 --> 00:30:46,360 Vi kan garantere, at sydkoreanske firmaer 658 00:30:46,440 --> 00:30:48,920 vil bygge fabrikker i jeres delstater. 659 00:30:49,000 --> 00:30:52,200 Tusindvis af velbetalte jobs til arbejdere 660 00:30:52,280 --> 00:30:55,800 leveret til de gode folk i Minnesota og Pennsylvania 661 00:30:55,880 --> 00:30:57,120 uger før valget. 662 00:30:57,200 --> 00:30:59,840 Det er en farlig sætning, "vi kan garantere". 663 00:30:59,920 --> 00:31:02,280 Inden for politik betyder det, at du intet har. 664 00:31:02,360 --> 00:31:08,200 Lad os bare sige, at jeg kan garantere, vi næsten har en garanti. 665 00:31:08,280 --> 00:31:11,360 Vend tilbage, når du har noget reelt. 666 00:31:11,440 --> 00:31:14,360 Og hvad med næste gang, du krydser Pennsylvania Avenue? 667 00:31:14,440 --> 00:31:16,240 Eller ved du hvad? Kaffe og bagels. 668 00:31:16,320 --> 00:31:17,960 Hvis vi skal komme forgæves. 669 00:31:18,040 --> 00:31:20,600 Jeg har hørt, at rumfartsagenturet fik kuglepenne. 670 00:31:20,680 --> 00:31:21,680 Hvor er min? 671 00:31:22,760 --> 00:31:24,320 Vidste du, at USA 672 00:31:24,400 --> 00:31:28,520 har nogle gamle, forældede restriktioner på koreansk software? 673 00:31:28,600 --> 00:31:31,520 Jeg antog bare, at vi altid brugte vores eget, fordi vi har det. 674 00:31:31,600 --> 00:31:33,960 Ikke helt. Vi bruger dem, fordi NSA 675 00:31:34,040 --> 00:31:37,240 mener, at udenlandsk designet software kan føre til sikkerhedsbrud, 676 00:31:37,320 --> 00:31:39,440 selv om det er fremstillet af en allieret. 677 00:31:39,520 --> 00:31:41,720 Min-hee sagde, det er et af punkterne i aftalen, 678 00:31:41,800 --> 00:31:43,800 som Præsident Choi ville adressere, 679 00:31:43,880 --> 00:31:46,920 men af uvisse årsager var det aldrig en del af forhandlingerne. 680 00:31:47,000 --> 00:31:50,640 Så hvis vi kan få NSA til at ophæve restriktionerne, 681 00:31:50,720 --> 00:31:52,680 kan vi få Choi til at underskrive aftalen. 682 00:31:52,760 --> 00:31:53,680 Ja. 683 00:31:53,760 --> 00:31:59,960 Det bliver ikke en let sag at få NSA til det. 684 00:32:00,040 --> 00:32:04,840 Min-hee sagde, at Korea overlevede finanskrisen i 2008 685 00:32:04,920 --> 00:32:06,800 ved at fokusere på indenrigs produktion, 686 00:32:06,880 --> 00:32:10,120 men så stagnerede økonomien, de fik større konkurrence, 687 00:32:10,200 --> 00:32:13,720 så derfor er de førende inden for 5G-teknologi. 688 00:32:13,800 --> 00:32:16,440 Måske hvis du argumenterer for konkurrenceværdien. 689 00:32:16,520 --> 00:32:18,560 Ja. 690 00:32:18,640 --> 00:32:23,680 For den bedste måde at regulere kapitalisme på, 691 00:32:23,760 --> 00:32:26,400 er at tvinge den til at regulere sig selv. 692 00:32:27,560 --> 00:32:30,160 - Adam Smiths ord? - Nej, mine. 693 00:32:31,240 --> 00:32:34,520 Måske Adam Smith. Jeg ved det ikke. 694 00:32:34,600 --> 00:32:37,880 Jeg kommer op om lidt. Jeg skal lige ringe til Russel. 695 00:32:37,960 --> 00:32:39,600 - Så det er det? Du er færdig? - Jep. 696 00:32:39,680 --> 00:32:41,320 - Ja. - Hej. 697 00:32:41,400 --> 00:32:44,000 Vi har lige hørt, at hver eneste app 698 00:32:44,080 --> 00:32:46,280 blev godkendt af den svenske ambassade. 699 00:32:46,360 --> 00:32:49,720 - Sådan. Godt klaret. - Ja. Det er en stor sejr. 700 00:32:49,800 --> 00:32:52,720 Skål for de hundredvis af mennesker, 701 00:32:52,800 --> 00:32:55,360 som kan begynde et nyt liv takket være dig. 702 00:32:55,440 --> 00:32:57,200 Takket være en masse mennesker. 703 00:32:57,280 --> 00:32:58,840 Okay. Tak. 704 00:33:02,720 --> 00:33:04,760 Ja. Åh, undskyld. 705 00:33:04,840 --> 00:33:07,360 - Pas på. Jeg har den. - Undskyld. Her. 706 00:33:09,480 --> 00:33:13,760 Jeg vil ikke gøre en stor ting 707 00:33:13,840 --> 00:33:16,120 ud af det her, men jeg ville bare sige, 708 00:33:16,200 --> 00:33:20,480 at jeg har nydt at lære dig at kende. 709 00:33:23,200 --> 00:33:24,360 Jeg kan godt lide dig. 710 00:33:25,000 --> 00:33:27,960 Men jeg ved, vi ikke har talt om 711 00:33:28,040 --> 00:33:30,720 at være et par, så du skal bare vide, 712 00:33:30,800 --> 00:33:33,600 at jeg bare siger, 713 00:33:33,680 --> 00:33:36,840 at jeg kun vil se dig. Jeg ved ikke med dig, 714 00:33:36,920 --> 00:33:42,320 men jeg føler, at det her kunne være begyndelsen på noget ægte. 715 00:33:42,400 --> 00:33:45,080 - Forstår du? - Ja. Hold da op. 716 00:33:46,840 --> 00:33:49,080 Hvad tænker du? 717 00:34:05,040 --> 00:34:06,040 Hej. 718 00:34:07,200 --> 00:34:09,120 - Hej. - Undskyld, det er sent. 719 00:34:11,960 --> 00:34:15,240 Du er nok ved at gøre klar til afrejse. 720 00:34:15,320 --> 00:34:16,440 Men... 721 00:34:20,880 --> 00:34:22,840 Vil du gøre mig en tjeneste? 722 00:34:22,920 --> 00:34:25,960 Du skal fortælle mig, at det er helt forbi mellem os. 723 00:34:28,040 --> 00:34:30,560 For jeg har prøvet at komme videre 724 00:34:31,200 --> 00:34:35,120 med en, der bor her. 725 00:34:35,200 --> 00:34:37,560 Han bor her i byen. 726 00:34:37,640 --> 00:34:42,600 Han stikker ikke af til junglen for at bygge huse. 727 00:34:42,680 --> 00:34:44,320 Han behandler mig godt. 728 00:34:45,800 --> 00:34:48,360 Han holder af mig. Det er ikke kompliceret. 729 00:34:49,400 --> 00:34:51,080 Jeg er heldig at have ham i mit liv. 730 00:34:53,120 --> 00:34:55,160 Og så dukker du op, du er tilbage. 731 00:34:57,080 --> 00:34:58,800 Jeg er bare... 732 00:34:58,880 --> 00:35:01,280 Hver gang jeg ser dig... 733 00:35:01,360 --> 00:35:03,040 Hver gang du ser mig, hvad? 734 00:35:07,240 --> 00:35:08,520 Jeg vil bare... 735 00:35:54,120 --> 00:35:56,720 Min søn lytter til den slags uafbrudt. Det vokser på en. 736 00:35:56,800 --> 00:35:59,800 - Det er lidt overproduceret. - Dit hår er lidt overproduceret. 737 00:35:59,880 --> 00:36:02,040 Jeg vil ikke se dig mere. 738 00:36:02,120 --> 00:36:04,320 Du må hellere gå din vej. 739 00:36:04,400 --> 00:36:06,400 Farvel, dreng. 740 00:36:06,480 --> 00:36:09,200 Sig farvel, dreng. 741 00:36:09,280 --> 00:36:11,840 Jeg vil ikke se dig mere. 742 00:36:11,920 --> 00:36:14,280 Du må hellere gå din vej. 743 00:36:14,360 --> 00:36:17,640 Farvel, dreng, farvel, dreng... 744 00:36:17,720 --> 00:36:19,160 Hun er god. 745 00:36:19,240 --> 00:36:21,720 Jeg vil ikke se dig mere. 746 00:36:21,800 --> 00:36:24,080 Du må hellere gå din vej. 747 00:36:24,160 --> 00:36:26,160 Farvel, dreng. 748 00:36:26,240 --> 00:36:29,160 Sig farvel, dreng. 749 00:36:29,240 --> 00:36:31,320 Jeg vil ikke se dig mere. 750 00:36:31,400 --> 00:36:33,920 Du må hellere gå din vej. 751 00:36:36,440 --> 00:36:37,640 Tak. 752 00:36:37,720 --> 00:36:40,680 Mange tak. Jeg elsker jer. 753 00:36:46,000 --> 00:36:49,240 Ms. Weldon. Godt, du kom. 754 00:36:49,320 --> 00:36:51,040 Fru Præsident. 755 00:36:51,120 --> 00:36:52,960 Mange tak for invitationen. 756 00:36:53,040 --> 00:36:55,560 - Det er min mand, Damon. - Godt at møde dig. 757 00:36:55,640 --> 00:36:57,240 En fornøjelse, fru Præsident. 758 00:36:57,320 --> 00:36:58,600 Må jeg låne hende kort? 759 00:36:58,680 --> 00:37:01,080 Jeg lover, du er tilbage før hovedretten. 760 00:37:03,360 --> 00:37:05,800 - Ms. Kwon, det var fremragende. - Tusind tak. 761 00:37:05,880 --> 00:37:07,440 Michael Barnow, rådgiver. 762 00:37:07,520 --> 00:37:10,760 Må jeg præsentere dig for senatorerne Jane Stulbarg og Linda Furey? 763 00:37:10,840 --> 00:37:12,800 Det er en fornøjelse at møde dig, ms. Kwon. 764 00:37:12,880 --> 00:37:16,040 Så underholdt har jeg aldrig været i Det Hvide Hus før. 765 00:37:16,120 --> 00:37:16,960 Tak. 766 00:37:17,040 --> 00:37:18,560 Har du tid, vil de gerne drøfte 767 00:37:18,640 --> 00:37:21,240 fordelene ved amerikansk produktion i deres hjemstater. 768 00:37:21,320 --> 00:37:24,200 Det lyder spændende. Vil I ikke side hos min mand og jeg? 769 00:37:24,280 --> 00:37:25,280 Mange tak. 770 00:37:26,480 --> 00:37:30,440 Chelsea, du har mødt min stabschef, Russel Jackson. 771 00:37:30,520 --> 00:37:31,560 Det har jeg, ja. 772 00:37:31,640 --> 00:37:33,160 Præsidenten og jeg vil fortælle, 773 00:37:33,240 --> 00:37:35,480 at den nye frihandelsaftale med Sydkorea 774 00:37:35,560 --> 00:37:37,000 er tilbage på sporet. 775 00:37:37,080 --> 00:37:39,560 - Tillykke. - Med et par ændringer. 776 00:37:39,640 --> 00:37:42,160 Ja, vi tillader sydkoreansk software 777 00:37:42,240 --> 00:37:45,880 og digitale applikationer på det amerikanske marked. 778 00:37:45,960 --> 00:37:48,560 Kender du HuySo? 779 00:37:49,440 --> 00:37:52,360 En ny streamingplatform fra Sydkorea, selvfølgelig. 780 00:37:52,440 --> 00:37:56,320 Den minder en del om YoureVid, men med et par væsentlige forskelle. 781 00:37:56,400 --> 00:37:59,840 Strikse regler for misinformation og misbrug, 782 00:37:59,920 --> 00:38:02,480 verificerede nye kilder, menneskelige opsynsmænd. 783 00:38:03,360 --> 00:38:05,680 Ja. Jeg aner ikke, hvordan de gør det. 784 00:38:05,760 --> 00:38:07,120 Vi var imponerede. 785 00:38:07,200 --> 00:38:11,800 Og ingen algoritme-genererede afspilninger eller deepfakes. 786 00:38:11,880 --> 00:38:16,000 Jeg forstår. Men det er en model, der fungerer for Sydkorea. 787 00:38:16,080 --> 00:38:19,040 Som gangbusters. Det er det nye sort. 788 00:38:19,120 --> 00:38:21,520 Især blandt de 18 til 35-årige. 789 00:38:21,600 --> 00:38:25,080 Unge koreanere foretrækker åbenbart HuySo frem for YoureVid, 790 00:38:25,160 --> 00:38:28,480 fordi den er simplere, videoerne har bedre opløsning, 791 00:38:28,560 --> 00:38:33,040 men hovedsageligt fordi, de finder indholdet mere troværdigt. 792 00:38:33,120 --> 00:38:36,640 HuySo vil aggressivt indfinde sig i USA, 793 00:38:37,360 --> 00:38:39,360 når den nye handelsaftale er på plads. 794 00:38:39,440 --> 00:38:42,680 - Må jeg spørge dig, fru Præsident... - Ja. 795 00:38:42,760 --> 00:38:46,440 Har du overvejet, hvordan det vil være at føre valgkampagne 796 00:38:46,520 --> 00:38:50,160 for fire år til som præsidenten, der truede ytringsfriheden 797 00:38:51,480 --> 00:38:53,880 til fordel for et udenlandsk selskab? 798 00:38:53,960 --> 00:38:56,080 Jeg er villig til at få vælgernes dom, 799 00:38:56,160 --> 00:38:59,880 så længe de har pålidelig information til at træffe deres valg. 800 00:39:01,280 --> 00:39:06,520 Og med streamingplatforme som HuySo får de det. 801 00:39:06,600 --> 00:39:08,080 - Fru Præsident? - Beklager. 802 00:39:08,160 --> 00:39:09,920 Jeg må tilbage. Tak. 803 00:39:13,760 --> 00:39:17,720 Så i bund og grund ændre hele internet-kulturen 804 00:39:17,800 --> 00:39:21,000 på to uger. Eller får jeg fire? 805 00:39:21,080 --> 00:39:24,280 Hvad er det, I ynder at sige? Ryk hurtigt, og knus ting? 806 00:39:25,560 --> 00:39:27,040 I er et godt amerikansk firma. 807 00:39:28,160 --> 00:39:29,760 Sådan skulle det gerne forblive. 808 00:39:35,040 --> 00:39:38,640 Jeg ved ikke, hvad Mike gjorde, men senatorerne 809 00:39:38,720 --> 00:39:41,040 ser på babybilleder med Præsidentfamilien. 810 00:39:42,480 --> 00:39:45,400 To stemmer til på min handelskommissær. 811 00:39:45,480 --> 00:39:49,080 Tag den, deepfake-skabere. 812 00:39:49,160 --> 00:39:51,480 Det kalder de vist ikke sig selv. 813 00:39:51,560 --> 00:39:54,040 Tak, for at komme, hr. Præsident. 814 00:39:54,120 --> 00:39:56,000 Sung-hoon. Tak for præsentationen. 815 00:39:56,080 --> 00:39:58,640 - Meget seje damer. - Ms. Kwon, må jeg bare sige, 816 00:39:58,720 --> 00:40:00,080 min søn er stor fan af dig. 817 00:40:00,160 --> 00:40:02,920 Han ville ikke tilgive mig, hvis jeg ikke fik din autograf. 818 00:40:03,000 --> 00:40:05,760 - Selvfølgelig. Hvad hedder din søn? - Michael. 819 00:40:07,000 --> 00:40:08,640 Ved du hvad? Bare skriv "Mike". 820 00:40:10,280 --> 00:40:11,400 "B." 821 00:40:13,440 --> 00:40:14,480 Alle tiders. Tak. 822 00:40:44,240 --> 00:40:46,200 - Hr. Vicepræsident. - Ms. Ballard. 823 00:40:46,280 --> 00:40:48,160 Tillykke med udnævnelsen. 824 00:40:48,240 --> 00:40:51,440 Takket være din gunstige stemme. 825 00:40:51,520 --> 00:40:54,560 Jeg gør bare min konstitutionelle pligt. 826 00:40:54,640 --> 00:40:56,200 Det er godt at have dig om bord. 827 00:40:58,480 --> 00:41:00,240 Sikke en uge du har haft. 828 00:41:01,240 --> 00:41:02,720 Overraskende at se dig her. 829 00:41:02,800 --> 00:41:04,520 Nej, jeg elsker Østværelset. 830 00:41:04,600 --> 00:41:08,240 Vidste du, at Nixon holdt sin afskedstale her? 831 00:41:09,920 --> 00:41:11,760 Jeg siger det her som din ven. 832 00:41:12,960 --> 00:41:16,000 68 procent af befolkningen er imod en rigsretssag. 833 00:41:16,080 --> 00:41:18,880 Det amerikanske folk er ikke på din side. 834 00:41:20,440 --> 00:41:22,920 Jeg har en superkraft, Carlos. 835 00:41:24,120 --> 00:41:27,160 Jeg giver aldrig op. 836 00:41:29,680 --> 00:41:32,760 - Er det Guilty Dogs? - Nej. Hvad? 837 00:41:32,840 --> 00:41:34,760 Det er ham Shawn Olson. 838 00:41:34,840 --> 00:41:37,680 Han blev udelukket fra YoureVid og nu skælder han 839 00:41:37,760 --> 00:41:39,960 en mand ud for at stjæle hans p-plads. 840 00:41:40,040 --> 00:41:42,120 - Hvad siger du til nogle æg? - Jeg elsker det. 841 00:41:43,440 --> 00:41:46,080 Hej! Din skide kommunist! 842 00:41:47,600 --> 00:41:51,120 - Hvad er det? - Det er ham tossen, Shawn Olson. 843 00:41:51,200 --> 00:41:53,000 Han flipper ud på en parkeringsplads. 844 00:41:53,080 --> 00:41:56,560 - Kommunist! Hej! Gud! Snefnug! - Du almægtige. 845 00:41:57,520 --> 00:42:01,000 Det er hysterisk morsomt. 846 00:42:01,080 --> 00:42:02,560 Vil du ikke se den færdig? 847 00:42:02,640 --> 00:42:05,080 Skurken får æg kastet i ansigtet. 848 00:42:05,160 --> 00:42:06,400 Mere behøver jeg ikke vide. 849 00:42:08,160 --> 00:42:09,200 Hvad er det? 850 00:42:09,280 --> 00:42:11,160 - Hvad? - Det her. 851 00:42:12,640 --> 00:42:14,080 - Det? - Det. 852 00:42:14,160 --> 00:42:15,680 Passionsfrugt. Hvad? 853 00:42:15,760 --> 00:42:20,400 Jeg købte det til dig, hvis nu du var ked af 854 00:42:20,480 --> 00:42:22,320 at droppe Guyana. 855 00:42:24,400 --> 00:42:25,520 Er du det? 856 00:42:47,840 --> 00:42:51,920 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen www.plint.com