1
00:00:00,129 --> 00:00:01,782
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,792 --> 00:00:03,856
Jimmy e la sua compagnia
comica fanno una...
3
00:00:03,866 --> 00:00:05,616
Gamma di sketch.
4
00:00:05,626 --> 00:00:08,580
Su una coppia umana che vive
accanto ad una coppia di zombie.
5
00:00:08,590 --> 00:00:10,834
Li abbiamo postati online
e sono diventati virali.
6
00:00:10,844 --> 00:00:11,923
Hai già un nome?
7
00:00:11,933 --> 00:00:13,110
Hi, Zombie.
8
00:00:13,120 --> 00:00:15,304
L'Associated Press ha pubblicato
l'articolo sulla Freylich.
9
00:00:15,314 --> 00:00:19,427
Ora tutti sanno che questi ragazzini
hanno la cura per gli zombie nel cranio.
10
00:00:19,437 --> 00:00:20,566
Lei è Darcy Bennett?
11
00:00:20,576 --> 00:00:23,936
- È qui per il mio cervello con la Freylich.
- Come le sembra mezzo milione?
12
00:00:23,946 --> 00:00:25,339
Tuo padre vuole vederti...
13
00:00:25,349 --> 00:00:28,666
Il generale Mills e io non ci parliamo
da un sacco di tempo.
14
00:00:28,676 --> 00:00:31,023
Verrà qui con un contingente
dal Governo americano.
15
00:00:31,033 --> 00:00:33,646
Prima mi rapite e trasformate in zombie.
16
00:00:33,656 --> 00:00:36,528
E ora volete che faccia un
favore alla Fillmore Graves?
17
00:00:37,328 --> 00:00:38,829
Guarda dove vai! Ehi!
18
00:00:38,839 --> 00:00:40,876
Vuoi sapere chi è davvero tuo padre?
19
00:00:40,886 --> 00:00:43,537
Muori dalla voglia di saperlo?
Era un drogato.
20
00:00:44,540 --> 00:00:46,080
{\an4}FESTEGGIA COME SE FOSSE IL 2013
21
00:00:46,690 --> 00:00:48,102
Il miglior sballo al mondo,
22
00:00:46,926 --> 00:00:49,269
{\an4}CINQUE ANNI FA
23
00:00:48,112 --> 00:00:50,054
la perfetta beatitudine in bottiglia...
24
00:00:50,064 --> 00:00:53,558
Come si sente Matthew McConaughey
nella migliore notte della sua vita,
25
00:00:53,568 --> 00:00:55,269
ma te la puoi sniffare. Comunque,
26
00:00:55,279 --> 00:00:58,092
da come descrivono questo
tuo Utopium i gemelli...
27
00:00:58,102 --> 00:00:59,387
Sembra fantastico.
28
00:00:59,397 --> 00:01:00,594
Ci siamo quasi,
29
00:01:00,604 --> 00:01:03,060
credo che serva ancora qualche
miglioramento alla formula.
30
00:01:03,070 --> 00:01:04,397
Allora torna al lavoro.
31
00:01:05,120 --> 00:01:05,916
E...
32
00:01:05,926 --> 00:01:08,282
Ogni tanto cambiati la maglietta.
33
00:01:08,292 --> 00:01:09,626
La gente comincia a parlarne.
34
00:01:14,413 --> 00:01:16,161
E vacci piano con quella roba.
35
00:01:16,667 --> 00:01:18,861
Il controllo qualità fa...
36
00:01:18,871 --> 00:01:20,434
Parte del processo.
37
00:01:28,571 --> 00:01:31,252
{\an4}UN ANNO DOPO
38
00:01:43,563 --> 00:01:46,473
Ehi, ho appena impacchettato
la nuova partita.
39
00:01:46,483 --> 00:01:48,355
Ti interessa provarla?
40
00:01:48,759 --> 00:01:50,175
Esatto, passami a prendere.
41
00:01:49,256 --> 00:01:53,537
{\an8}TORNO TRA 5 MINUTI
42
00:01:56,709 --> 00:01:59,052
Amico, perché stai ancora armeggiando?
43
00:01:59,062 --> 00:02:02,726
L'ultima partita era... perfetta.
44
00:02:03,961 --> 00:02:07,544
Il livello della metilendiossiamfetamina
era troppo basso.
45
00:02:08,076 --> 00:02:10,716
Voglio che entrambi i gangli
alla base si attivino al massimo
46
00:02:10,726 --> 00:02:13,904
e che la serotonina e la dopamina
scendano assieme.
47
00:02:14,383 --> 00:02:16,629
È una cosa da pazzi, se fosse semplice.
48
00:02:20,193 --> 00:02:22,977
Unire i giusti componenti chimici
alle giuste parti del cervello,
49
00:02:23,384 --> 00:02:24,802
può succedere di tutto.
50
00:02:27,137 --> 00:02:28,451
Di tutto.
51
00:02:36,524 --> 00:02:38,253
{\an4}GIORNI NOSTRI
52
00:02:38,629 --> 00:02:39,761
Martin Roberts?
53
00:02:40,091 --> 00:02:41,138
Esatto.
54
00:02:43,748 --> 00:02:45,879
Mi chiamo Olivia Moore.
55
00:02:46,281 --> 00:02:47,546
Sono tua figlia.
56
00:02:54,869 --> 00:02:56,562
È una cosa incredibile.
57
00:02:56,572 --> 00:02:58,542
La mamma alla fine
mi ha dato il tuo nome
58
00:02:58,552 --> 00:03:01,507
e poi tutto è stato semplice. Lavoro
per il dipartimento di polizia.
59
00:03:02,437 --> 00:03:03,706
Sei un agente di polizia?
60
00:03:03,716 --> 00:03:06,573
In realtà sono l'assistente
del medico legale, ma...
61
00:03:09,185 --> 00:03:10,757
Quindi tua madre...
62
00:03:10,767 --> 00:03:12,822
Immagino ti abbia raccontato qualcosa.
63
00:03:13,526 --> 00:03:15,129
Beh, mi ha raccontato qualcosa.
64
00:03:15,139 --> 00:03:16,804
Beh, è successo molto tempo fa.
65
00:03:17,261 --> 00:03:18,808
Ora sono sobrio.
66
00:03:19,406 --> 00:03:20,516
E...
67
00:03:21,115 --> 00:03:22,139
Scusami.
68
00:03:25,889 --> 00:03:28,509
Scusa, è il lavoro... devo andare.
69
00:03:28,839 --> 00:03:29,880
Ma...
70
00:03:30,592 --> 00:03:31,932
Magari potremmo...
71
00:03:31,942 --> 00:03:33,052
Vederci,
72
00:03:33,062 --> 00:03:34,687
- prenderci un caffè.
- Sì,
73
00:03:35,017 --> 00:03:36,095
sarebbe fantastico.
74
00:03:37,062 --> 00:03:38,827
Beh, questo è il mio
biglietto da visita...
75
00:03:39,375 --> 00:03:41,471
Ok, scusa, devo scappare.
76
00:03:43,878 --> 00:03:44,935
Liv...
77
00:03:46,858 --> 00:03:48,348
Sono contento che mi hai trovato.
78
00:03:49,293 --> 00:03:50,313
Già.
79
00:03:57,326 --> 00:03:59,304
{\an6}L'INIZIO
80
00:03:59,847 --> 00:04:01,956
{\an6}L'INFEZIONE
81
00:04:01,966 --> 00:04:03,901
{\an4}LA TRASFORMAZIONE
82
00:04:03,911 --> 00:04:06,313
{\an6}L'EX FIDANZATO
83
00:04:06,531 --> 00:04:07,558
{\an4}LA MIGLIORE AMICA
84
00:04:07,866 --> 00:04:09,729
{\an6}I NEMICI
85
00:04:10,148 --> 00:04:11,660
{\an6}L'ALLEATO
86
00:04:11,781 --> 00:04:13,124
{\an6}IL COLLEGA
87
00:04:13,134 --> 00:04:15,228
{\an5}MA IO SONO UNO ZOMBIE
88
00:04:16,680 --> 00:04:19,931
{\an8}iZombie - Serie 05 Episodio 07
"Death of a Car Salesman"
89
00:04:19,941 --> 00:04:21,564
{\an4}OGNI COSA CHE SAI FARE,
LA SO FAR DA MORTO
90
00:04:22,013 --> 00:04:24,860
L'ho capito quando ha aperto
la porta, fin dall'inizio.
91
00:04:24,870 --> 00:04:26,220
I suoi occhi.
92
00:04:26,230 --> 00:04:28,459
Ha gli stessi occhi di Evan. È...
93
00:04:28,469 --> 00:04:29,696
Mio padre.
94
00:04:30,273 --> 00:04:31,781
È dura da processare.
95
00:04:35,587 --> 00:04:36,657
Fatto.
96
00:04:37,940 --> 00:04:40,765
Il miglio panino al formaggio
che il mondo ha conosciuto.
97
00:04:41,102 --> 00:04:43,920
Cheddar e Monterey Jack
sciolti alla perfezione,
98
00:04:43,930 --> 00:04:45,865
su pane con lievito madre tostato
99
00:04:45,875 --> 00:04:47,763
una doratura super sexy.
100
00:04:47,773 --> 00:04:50,172
E cosa c'è di meglio per racchiudere
tutto questo formaggio
101
00:04:50,182 --> 00:04:51,995
se non il più succoso dei cervelli?
102
00:04:52,005 --> 00:04:53,870
- Un venditore d'auto.
- Un venditore d'auto?
103
00:04:54,200 --> 00:04:56,658
Dimmi che lì dentro non c'è
il cervello di Rick Randall.
104
00:04:57,002 --> 00:04:59,244
Rick Randall, quello che
è finito giù dal Fremont Bridge,
105
00:04:59,254 --> 00:05:02,860
- un suicidio.
- No, Rick Randall, la vittima di omicidio.
106
00:05:03,376 --> 00:05:08,165
Questo è il messaggio che ha lasciato
alla moglie prima di finire nel lago.
107
00:05:08,175 --> 00:05:11,165
Gina, ho la macchina fuori
controllo! Gira da sola!
108
00:05:11,175 --> 00:05:12,853
Non riesco a fermarla! Chiama aiuto!
109
00:05:12,863 --> 00:05:14,392
Oh, Dio!
110
00:05:15,716 --> 00:05:17,046
Può davvero succedere?
111
00:05:17,559 --> 00:05:19,392
Le auto possono essere
possedute, pensa a Herbie.
112
00:05:19,402 --> 00:05:22,359
Herbie non era posseduta,
ti riferisci a Christine.
113
00:05:22,369 --> 00:05:24,033
Herbie non era cattivo,
114
00:05:24,043 --> 00:05:27,824
- era un maggiolino tutto matto.
- Ok, concentriamoci.
115
00:05:28,435 --> 00:05:31,580
Rick guidava una Malevex Six,
ha la funzione di pilota automatico
116
00:05:31,590 --> 00:05:35,000
È possibile che qualcuno si sia
collegato al sistema dall'esterno.
117
00:05:35,010 --> 00:05:38,073
Steve il vampiro sta controllando,
quindi tieni un po' di cervello per Liv.
118
00:05:38,083 --> 00:05:40,613
Oh, e prima che mi dimentichi...
119
00:05:41,419 --> 00:05:43,321
È ora della lotteria annuale.
120
00:05:44,082 --> 00:05:45,696
Sono un dollaro l'uno, sapete che fare.
121
00:05:45,706 --> 00:05:49,168
Tutti quelli del dipartimento
devono venderne almeno cinquanta.
122
00:05:50,364 --> 00:05:52,344
Non lamentatevi, è per una buona causa.
123
00:05:52,354 --> 00:05:55,086
Lo sai che tutti comprano solo
i propri biglietti, vero?
124
00:05:55,096 --> 00:05:58,125
- Non mi interessa, basta arrivare alla quota.
- Beh, che premio c'è quest'anno?
125
00:05:58,135 --> 00:06:01,521
La Margo Ball Motors ha donato
una Mustang del '67 potenziata.
126
00:06:01,531 --> 00:06:03,724
Non sono proprio un tipo da auto.
127
00:06:03,734 --> 00:06:06,144
- Non comprarli.
- E il premio per chi ne vende di più?
128
00:06:06,158 --> 00:06:09,036
- Una mountain bike.
- La montagna è aldilà del muro.
129
00:06:09,046 --> 00:06:11,553
Allora non... vincere la gara.
130
00:06:30,528 --> 00:06:32,367
Guarda qui. Questo...
131
00:06:32,377 --> 00:06:35,427
- Era il miglior formaggio grigliato.
- Oh, che carino.
132
00:06:35,437 --> 00:06:37,601
Nel frattempo, ho venduto
sessanta biglietti della riffa.
133
00:06:37,961 --> 00:06:40,819
- Sessanta? Ne avevamo cinquanta.
- Ne ho venduti dieci dei tuoi.
134
00:06:40,829 --> 00:06:43,270
Il che mi qualifica come
leader nelle vendite.
135
00:06:43,280 --> 00:06:46,217
- Io non ho iniziato, hai barato.
- L'ho già sentita questa.
136
00:06:46,861 --> 00:06:49,731
È vero, è la prima strofa
dell'inno nazionale dei perdenti.
137
00:06:49,741 --> 00:06:52,329
Ok, vado a prendere altri biglietti
per vincere. Tu renditi utile.
138
00:06:52,339 --> 00:06:53,731
Rispondi al telefono.
139
00:06:54,378 --> 00:06:57,481
Sogna pure, sono dieci volte
meglio di te come venditore.
140
00:06:57,491 --> 00:07:00,036
Mi piace iniziare in
ritardo così farà più male
141
00:07:00,046 --> 00:07:02,977
- quando ti sorpasserò.
- Fatti sotto, biondina.
142
00:07:02,987 --> 00:07:04,881
Risolverò anche questo caso prima di te.
143
00:07:04,891 --> 00:07:08,062
- A dopo.
- Beh, io ascolterei Blue Bayou...
144
00:07:08,072 --> 00:07:09,976
Perché è quella la mia canzone.
145
00:07:11,048 --> 00:07:14,183
Sapeva se qualcuno avesse
qualcosa contro Rick?
146
00:07:14,193 --> 00:07:17,019
Famiglia, amici o magari
un rivale a lavoro?
147
00:07:17,029 --> 00:07:19,183
Erano tutti rivali in quel posto.
148
00:07:19,193 --> 00:07:20,890
Dio, il testosterone.
149
00:07:20,900 --> 00:07:23,485
Cercavano tutti di
essere alfa... traditori.
150
00:07:23,495 --> 00:07:24,592
Lo erano tutti.
151
00:07:25,821 --> 00:07:26,821
Allora...
152
00:07:27,650 --> 00:07:29,034
Qual è la situa, Clive?
153
00:07:29,044 --> 00:07:30,482
Ne abbiamo uno vivo?
154
00:07:30,492 --> 00:07:32,486
Liv, questa è la signora Randall...
155
00:07:32,496 --> 00:07:35,345
- La vedova della vittima.
- Ci sto dentro.
156
00:07:35,355 --> 00:07:36,516
Allora...
157
00:07:36,526 --> 00:07:37,965
Chi lo voleva morto?
158
00:07:37,975 --> 00:07:40,542
Credo che potremmo avere la
pena di morte per quel FDP.
159
00:07:41,116 --> 00:07:44,636
Non le piace la pena di morte?
Che dice di... ergastolo?
160
00:07:44,646 --> 00:07:46,008
- Liv...
- Se lo immagini.
161
00:07:47,511 --> 00:07:49,101
- La vedova?
- La vedova.
162
00:07:51,797 --> 00:07:53,779
Signora Randall...
163
00:07:53,789 --> 00:07:57,418
Sbaglio o ha recentemente attivato
una polizza sulla vita per suo marito?
164
00:07:57,428 --> 00:07:58,651
Ravi.
165
00:07:58,661 --> 00:08:02,946
Abbiamo... potenziato la polizza un paio
d'anni fa. Dopo la promozione di Rick.
166
00:08:03,801 --> 00:08:04,801
Voi due...
167
00:08:11,554 --> 00:08:13,142
Ok, ci dia un minuto, per favore.
168
00:08:17,958 --> 00:08:18,958
Ravi.
169
00:08:20,231 --> 00:08:24,217
- Cos'è questa assicurazione? Dove...
- Babs, chi mi ha insegnato...
170
00:08:24,227 --> 00:08:26,237
Che è sempre la sposa?
171
00:08:26,247 --> 00:08:27,247
Tu.
172
00:08:28,337 --> 00:08:30,187
Mi sono fidato del mio istinto.
173
00:08:30,197 --> 00:08:32,139
Mi ha ripagato. Batti il cinque.
174
00:08:35,465 --> 00:08:37,890
- Non sei un detective. Stanne...
- Lei non è una detective.
175
00:08:37,900 --> 00:08:40,116
Ma lo sono quasi.
Torniamo lì e la spezzerò.
176
00:08:40,126 --> 00:08:41,447
Ora che l'ho piegata un po'.
177
00:08:42,147 --> 00:08:43,208
Tenente.
178
00:08:44,455 --> 00:08:45,549
Facente funzione.
179
00:08:45,559 --> 00:08:47,544
Ho controllato il sistema della Malavex.
180
00:08:47,554 --> 00:08:51,623
In breve, il pilota automatico
è stato hackerato dall'esterno.
181
00:08:51,633 --> 00:08:53,188
Chi può averlo fatto?
182
00:08:53,198 --> 00:08:54,866
Un hacker... uno bravo.
183
00:08:54,876 --> 00:08:57,664
O chiunque avesse avuto accesso alle
impostazioni di fabbrica dell'auto.
184
00:08:57,674 --> 00:09:00,889
- Quindi... chiunque alla concessionaria.
- Esatto.
185
00:09:00,899 --> 00:09:04,114
Chiamerò il direttore e
chiederò chi vi aveva accesso.
186
00:09:04,124 --> 00:09:06,597
Puoi, tipo... tracciare l'hackeraggio?
187
00:09:06,607 --> 00:09:10,195
Se intende tracciare il codice di
comando per arrivare all'IP, forse.
188
00:09:10,205 --> 00:09:12,591
Ma chiunque sia stato, ha
coperto bene le sue tracce.
189
00:09:12,601 --> 00:09:14,571
Potrei necessitare del
PC per verificare.
190
00:09:14,581 --> 00:09:16,117
Lavoro eccellente, Steve.
191
00:09:16,594 --> 00:09:19,134
Direi che ti sei guadagnato un
prezzo speciale per la riffa.
192
00:09:19,144 --> 00:09:22,923
- Te ne do dieci per dieci dollari.
- Quello... non è un prezzo speciale. È...
193
00:09:22,933 --> 00:09:25,509
- Esattamente il loro costo.
- Giusto. Te ne do venti per un ventone.
194
00:09:26,686 --> 00:09:27,686
Andiamo.
195
00:09:29,064 --> 00:09:30,856
- Va bene, tanto li ho finiti.
- Anche io.
196
00:09:30,866 --> 00:09:32,331
- Ne prendo venti.
- Quaranta.
197
00:09:36,780 --> 00:09:38,014
Blaine!
198
00:09:40,291 --> 00:09:41,292
Che cosa...
199
00:09:42,295 --> 00:09:44,756
Che cos'hai fatto?
200
00:09:44,766 --> 00:09:48,394
Il deposito della mia ragazzina
col Freylich è passato e...
201
00:09:48,404 --> 00:09:51,282
Senza offesa, ma se si tratta di
tavoli, preferisco un Noguchi
202
00:09:51,292 --> 00:09:52,355
al ping pong.
203
00:09:53,005 --> 00:09:56,087
Mamma non vuole che
beviamo o mangiamo qui.
204
00:09:56,097 --> 00:09:59,206
Beh, in realtà me l'ha fatto lei.
205
00:09:59,216 --> 00:10:02,033
Dopo che le ho regalato una
lavatrice e un'asciugatrice.
206
00:10:02,043 --> 00:10:03,386
Estremamente silenziose.
207
00:10:04,047 --> 00:10:05,662
A differenza del figlio.
208
00:10:06,297 --> 00:10:10,263
Comunque, mi serve che mi trovi il
nostro vecchio amico, Dalton Earl Duke.
209
00:10:10,273 --> 00:10:12,409
Ho una proposta d'affari per lui.
210
00:10:12,419 --> 00:10:15,156
- Mi hai chiamato solo per questo?
- Certo che no.
211
00:10:15,550 --> 00:10:17,545
Pensavo potessimo chiacchierare.
212
00:10:18,092 --> 00:10:20,291
Non riusciamo più a passare
dei bei momenti insieme.
213
00:10:21,258 --> 00:10:22,521
Che ci è successo?
214
00:10:23,633 --> 00:10:25,288
Ho un bar da gestire...
215
00:10:25,298 --> 00:10:27,864
- Da solo.
- È vero.
216
00:10:27,874 --> 00:10:31,110
- Come sta il vecchio Scratching Post?
- Volevi dire il Don E Be Good.
217
00:10:32,613 --> 00:10:34,599
Capisco il tuo restare nascosto...
218
00:10:35,330 --> 00:10:37,126
Ma puoi comunque aiutarci sul retro.
219
00:10:37,136 --> 00:10:38,286
Facendo cosa?
220
00:10:38,951 --> 00:10:40,001
Le fatture?
221
00:10:40,490 --> 00:10:41,701
Per esempio.
222
00:10:43,256 --> 00:10:45,942
- Almeno pensaci su.
- L'ho fatto. No.
223
00:10:45,952 --> 00:10:48,278
Ok, bella chiacchierata. Ora va, Don E.
224
00:10:48,841 --> 00:10:49,858
Vai.
225
00:10:52,077 --> 00:10:53,507
E dì pure a mamma...
226
00:10:55,288 --> 00:10:56,718
Che sono pronto per un altro.
227
00:11:04,139 --> 00:11:05,753
Caporale Jones.
228
00:11:07,861 --> 00:11:09,895
Qui dice che ha l'influenza.
229
00:11:11,959 --> 00:11:13,676
Mi sento sotto un treno.
230
00:11:13,686 --> 00:11:14,858
Mi faccia controllare.
231
00:11:16,982 --> 00:11:18,558
Non credo di averla mai vista prima.
232
00:11:25,864 --> 00:11:27,537
Congratulazioni, dottore...
233
00:11:27,556 --> 00:11:29,067
Ora è uno zombie.
234
00:11:31,287 --> 00:11:34,807
Se vuole sopravvivere,
deve fare quello che le dico.
235
00:11:38,716 --> 00:11:40,476
{\an6}IL RITORNO DELLA MIA RAGAZZA
236
00:11:41,595 --> 00:11:44,690
Bentornata, cara. Congratulazioni
per aver organizzato il vertice.
237
00:11:44,700 --> 00:11:47,160
Ambasciatori, Senatori
e Generali, mamma mia!
238
00:11:47,170 --> 00:11:48,819
Aspetta a congratularti.
239
00:11:48,829 --> 00:11:51,039
Hanno deciso di venire a
controllare, per assicurarsi
240
00:11:51,049 --> 00:11:53,888
che gli zombie non stiano
effettivamente massacrando gli umani.
241
00:11:53,898 --> 00:11:56,743
Se non abboccano al piano di Major,
tanto vale che ci annientino.
242
00:11:57,489 --> 00:11:58,610
Andrà...
243
00:11:58,620 --> 00:11:59,882
Alla grande.
244
00:11:59,892 --> 00:12:01,859
Ok? Sei sveglia,
245
00:12:01,869 --> 00:12:04,095
sei attenta e sei anche sexy.
246
00:12:05,177 --> 00:12:06,319
Ma comunque,
247
00:12:06,329 --> 00:12:08,699
se dovessimo essere annientati
da un momento all'altro,
248
00:12:08,709 --> 00:12:10,800
non ti piacerebbe andare nell'aldilà
249
00:12:10,810 --> 00:12:14,104
- guidando una classica...
- Ho già comprato i biglietti da Liv.
250
00:12:15,247 --> 00:12:16,709
- Davvero?
- Sì.
251
00:12:19,744 --> 00:12:22,310
Allora, quante sono le probabilità
che tu raggiunga un accordo
252
00:12:22,320 --> 00:12:24,074
coi nostri amici del governo?
253
00:12:24,510 --> 00:12:25,510
Poche.
254
00:12:26,200 --> 00:12:29,090
Uno dei Generali ha una figlia
bloccata qui, a Seattle.
255
00:12:29,100 --> 00:12:30,695
Vuole vederla,
256
00:12:30,705 --> 00:12:32,126
ma non riusciamo a trovarla.
257
00:12:32,136 --> 00:12:33,416
Non promette bene.
258
00:12:34,052 --> 00:12:36,048
Ehi, continueremo a provarci, però...
259
00:12:36,058 --> 00:12:37,286
È ora.
260
00:12:37,296 --> 00:12:39,572
Hi, Zombie è uscito
quaranta secondi fa.
261
00:12:41,016 --> 00:12:42,340
- Grazie.
- Figurati.
262
00:12:44,704 --> 00:12:47,276
Quindi, in questo istante, la
produttrice esecutiva è nervosa?
263
00:12:47,286 --> 00:12:49,958
Beh, visto che ne vale
della sua stessa carriera...
264
00:12:49,968 --> 00:12:51,928
- Direi che è molto nervosa.
- Eccolo lì.
265
00:12:53,008 --> 00:12:54,008
Ok.
266
00:12:54,728 --> 00:12:56,065
Speriamo bene.
267
00:12:58,287 --> 00:13:00,258
Dai, Ed, è soltanto una cena.
268
00:13:00,268 --> 00:13:02,140
Siamo gentili, sono
i nostri nuovi vicini.
269
00:13:02,150 --> 00:13:05,050
Sì, ma ogni mattina, quando
esco a prendere il giornale,
270
00:13:05,060 --> 00:13:06,517
Jeff mi saluta e fa:
271
00:13:06,527 --> 00:13:07,675
"Ciao, zombie".
272
00:13:07,685 --> 00:13:09,287
- Ci siete?
- Ed, tu sei uno zombie.
273
00:13:09,297 --> 00:13:10,986
Ma non si dice.
274
00:13:10,996 --> 00:13:12,948
Per caso, se vedo la
signora McConney, le faccio:
275
00:13:12,958 --> 00:13:14,251
"Ciao, italiana"?
276
00:13:14,261 --> 00:13:16,545
O quando il mio capo
stabilisce una scadenza, gli dico:
277
00:13:16,555 --> 00:13:18,929
"Subito, tipo nero"? O quando
vedo la signora Chan...
278
00:13:18,939 --> 00:13:20,815
Non te la prendere tanto, Ed.
279
00:13:24,906 --> 00:13:26,648
- Ciao, zombie.
- Ciao, zombie.
280
00:13:27,510 --> 00:13:28,606
Ciao...
281
00:13:28,616 --> 00:13:29,820
Umani.
282
00:13:51,103 --> 00:13:53,205
Ci vogliono alcuni
minuti, signora. Grazie.
283
00:13:57,454 --> 00:13:59,278
Uno Stato per soli zombie.
284
00:13:59,288 --> 00:14:01,791
Situato su un'isola remota
nello stretto di Puget.
285
00:14:02,147 --> 00:14:03,916
Il mio predecessore, Vivian Stoll,
286
00:14:03,926 --> 00:14:07,858
la stava preparando per i trecento
zombie che c'erano all'epoca.
287
00:14:07,868 --> 00:14:10,753
Ora, vorremmo trasferire
diecimila zombie su...
288
00:14:10,763 --> 00:14:12,443
Un'isola zombie?
289
00:14:12,878 --> 00:14:14,162
So che è ambizioso,
290
00:14:14,172 --> 00:14:17,123
ma crediamo fermamente che
sia la soluzione migliore.
291
00:14:17,133 --> 00:14:19,249
A parte una cura, su
cui stiamo lavorando.
292
00:14:19,259 --> 00:14:20,627
Vuole che chieda
293
00:14:20,637 --> 00:14:24,058
agli elettori di spendere
i soldi dei contribuenti su...
294
00:14:24,068 --> 00:14:25,837
Gente morta, invece che su quella viva?
295
00:14:25,847 --> 00:14:29,479
- Senatore...
- Vuole che chieda di salvare il pianeta.
296
00:14:29,489 --> 00:14:31,116
Capisco i suoi dubbi.
297
00:14:31,126 --> 00:14:33,740
Ma credo che se uniamo le forze,
agendo in buona fede,
298
00:14:33,750 --> 00:14:37,066
possiamo trovare la strada
per un domani più pacifico.
299
00:14:41,357 --> 00:14:42,890
Nootropi, eh?
300
00:14:43,408 --> 00:14:45,884
Ne prendo un po' e divento
come... il tizio di "Limitless"?
301
00:14:45,894 --> 00:14:47,218
Steroidi per la mente.
302
00:14:47,228 --> 00:14:49,124
Il tuo cervello farà mangiare la polvere
303
00:14:49,134 --> 00:14:52,187
a tutti gli altri cervelli smidollati
della massa di cervelli.
304
00:14:53,701 --> 00:14:55,649
Ho sentito che ti sei messo in regola.
305
00:14:55,659 --> 00:14:57,736
A me sembra una truffa bella e buona.
306
00:14:57,746 --> 00:14:59,029
No, funziona.
307
00:14:59,039 --> 00:15:01,078
Ora capisco la teoria delle stringhe.
308
00:15:01,088 --> 00:15:03,528
- Vai, assaggia pure e vedrai tu stesso.
- E la paga?
309
00:15:03,538 --> 00:15:05,780
Identica a quando mi occupavo
dei cervelli gastronomici.
310
00:15:05,790 --> 00:15:09,127
Solo che ora frequento leader di
pensiero e imprenditori, invece di...
311
00:15:09,137 --> 00:15:10,815
Scagnozzi e assassini.
312
00:15:10,825 --> 00:15:12,160
Non mi...
313
00:15:12,170 --> 00:15:14,770
Manca molto il mondo del contrabbando.
314
00:15:16,510 --> 00:15:17,768
Di cosa vuoi parlare?
315
00:15:17,778 --> 00:15:18,858
Contrabbando.
316
00:15:20,107 --> 00:15:23,263
Vorrei parlare con i tuoi vecchi
colleghi del mercato nero dei cervelli.
317
00:15:23,273 --> 00:15:25,367
Posso offrirti qualcosa
che leader di pensiero
318
00:15:25,377 --> 00:15:27,386
e imprenditori non sono
in grado di offrirti.
319
00:15:28,278 --> 00:15:29,849
Forse il tuo cervello avanzato
320
00:15:29,859 --> 00:15:32,370
potrà capire questa cifra.
321
00:15:38,787 --> 00:15:40,378
Farò qualche chiamata.
322
00:15:42,878 --> 00:15:44,803
Yo, Spilungone.
323
00:15:44,280 --> 00:15:46,560
{\an4}QUATTRO ANNI PRIMA
324
00:15:47,889 --> 00:15:50,920
Spilungone, dove sei, bello?
Dobbiamo trafficare questa roba.
325
00:15:54,722 --> 00:15:56,120
TORNO TRA 5 MINUTI
326
00:15:56,394 --> 00:15:58,687
Dai, brutto drogato,
dove sei andato, ora?
327
00:15:58,697 --> 00:16:00,624
Scott E, datti una mossa.
328
00:16:00,634 --> 00:16:02,889
- Siamo pronti ad andare.
- Arrivo.
329
00:16:02,899 --> 00:16:04,654
Datti una calmata.
330
00:16:06,680 --> 00:16:08,529
Sono circondato da deficienti.
331
00:16:09,833 --> 00:16:11,374
Quindi gli dico: "Amico mio,
332
00:16:11,384 --> 00:16:12,950
"hanno un ottimo prezzo,
333
00:16:12,960 --> 00:16:15,333
ma non sono stivali di Ted Baker".
334
00:16:16,370 --> 00:16:18,507
- Oh, cavolo, non erano stivali?
- Amico?
335
00:16:19,018 --> 00:16:20,309
Calmati.
336
00:16:20,319 --> 00:16:22,415
Che c'è? Ha solo raccontato una storia.
337
00:16:22,425 --> 00:16:24,937
Come ti pare. Abbiamo droga da vendere.
338
00:16:24,947 --> 00:16:26,695
Appena sfornata, andiamo.
339
00:16:26,705 --> 00:16:28,918
Tu vai al Nine Trolls o...
340
00:16:28,928 --> 00:16:30,779
Julian si occupa dello skate park.
341
00:16:30,789 --> 00:16:33,779
La Max Rager fa un piccolo
soirée sullo yacht aziendale.
342
00:16:33,789 --> 00:16:34,829
Ci farò un salto.
343
00:16:35,525 --> 00:16:38,240
Bello, perché non dici "festa in barca",
come una persona normale?
344
00:16:39,186 --> 00:16:40,707
Perché è un soirée,
345
00:16:40,717 --> 00:16:41,779
Scott E.
346
00:16:48,130 --> 00:16:50,514
Non capisco proprio
come faccia a piacerti.
347
00:16:50,967 --> 00:16:53,074
Che vuoi? Fa ridere.
348
00:16:54,278 --> 00:16:56,129
Utopium, una certa partita,
349
00:16:56,139 --> 00:16:58,198
qualsiasi cosa relativa a un chimico
350
00:16:58,208 --> 00:16:59,898
chiamato Bob lo Spilungone,
351
00:16:59,908 --> 00:17:03,050
qualsiasi riferimento
tra il 2014 e il 2015.
352
00:17:06,617 --> 00:17:07,617
Perfetto.
353
00:17:08,189 --> 00:17:10,202
Grazie, Sergente. Arrivederci.
354
00:17:11,183 --> 00:17:12,645
Ti nascondi dietro un cellulare,
355
00:17:12,655 --> 00:17:14,315
mentre io distribuisco strette di mano
356
00:17:14,325 --> 00:17:16,287
e chiudo gli affari.
357
00:17:16,297 --> 00:17:19,470
Non è così... che riuscirai
a vendere, amico mio.
358
00:17:19,480 --> 00:17:21,858
Al telefono, era l'amico
di Clive della Buoncostume,
359
00:17:21,868 --> 00:17:24,246
che ho arruolato nella
ricerca di Bob lo Spilungone
360
00:17:24,256 --> 00:17:26,167
e, di conseguenza,
di una potenziale cura.
361
00:17:26,177 --> 00:17:28,577
Ora, controllo la lista del CCM,
mandata da Charlie,
362
00:17:28,587 --> 00:17:30,530
in cui ci sono i ragazzi con la Freylich
363
00:17:30,540 --> 00:17:32,386
e ci indica che c'è un ragazzo,
364
00:17:32,396 --> 00:17:33,930
proprio qui, a Seattle,
365
00:17:33,940 --> 00:17:35,495
che aiuterò a salvaguardare.
366
00:17:35,505 --> 00:17:38,075
Quindi vuoi davvero
tener testa a Renegade?
367
00:17:38,085 --> 00:17:39,610
La vera Renegade,
368
00:17:39,620 --> 00:17:41,460
per quanto riguarda salvare delle vite?
369
00:17:41,716 --> 00:17:44,223
Io ho salvato ancora più persone,
prima della colazione.
370
00:17:45,526 --> 00:17:46,531
No.
371
00:17:49,202 --> 00:17:51,770
- Ciao.
- Ciao, sono un po' in anticipo.
372
00:17:51,780 --> 00:17:55,257
Non importa. Ravi,
ti presento Martin Roberts.
373
00:17:56,172 --> 00:17:57,252
Giusto,
374
00:17:57,262 --> 00:17:58,691
Martin Roberts.
375
00:17:58,701 --> 00:18:00,702
Già, il papà assente.
376
00:18:00,712 --> 00:18:03,647
Vorrei farmi perdonare i trent'anni
di assenza con un hot dog.
377
00:18:04,646 --> 00:18:05,725
Speriamo bene.
378
00:18:06,098 --> 00:18:07,140
Buona fortuna.
379
00:18:18,684 --> 00:18:19,888
Pronto?
380
00:18:19,898 --> 00:18:21,604
Sì, salve.
381
00:18:22,063 --> 00:18:24,272
Vorrei parlare con la
signorina Darcy Bennett.
382
00:18:24,282 --> 00:18:27,700
Mi chiamo Ravi Chakrabarti
e vorrei parlarle di...
383
00:18:28,628 --> 00:18:29,670
Se n'è andata?
384
00:18:30,626 --> 00:18:31,668
Quando?
385
00:18:33,989 --> 00:18:35,528
Dopo la riabilitazione,
386
00:18:35,538 --> 00:18:37,795
non avevo molte opzioni.
387
00:18:37,805 --> 00:18:41,155
Mamma ha detto che hai girato il
mondo con Medici Senza Frontiere.
388
00:18:41,922 --> 00:18:43,933
Sì, è stata dura.
389
00:18:43,943 --> 00:18:45,471
Si vedono tante cose.
390
00:18:45,481 --> 00:18:46,936
Ma ti avrà aiutato.
391
00:18:47,550 --> 00:18:48,905
Non saprei.
392
00:18:48,915 --> 00:18:52,687
Mi sono sentito fiero nel fare
qualcosa di buono, però...
393
00:18:52,697 --> 00:18:54,533
Vedevo tanta gente morire,
394
00:18:54,543 --> 00:18:56,367
tanta gente soffrire...
395
00:18:56,789 --> 00:18:59,035
Non dimenticherò mai
quello che ho visto.
396
00:19:00,853 --> 00:19:01,908
Stai bene?
397
00:19:03,037 --> 00:19:05,035
È solo allergia, tranquilla.
398
00:19:07,117 --> 00:19:09,750
Quindi sei una zombie.
399
00:19:09,760 --> 00:19:11,969
- Si vede?
- Sì.
400
00:19:11,979 --> 00:19:13,254
E ne sono fiero.
401
00:19:14,954 --> 00:19:16,245
Ti ammiro.
402
00:19:18,757 --> 00:19:20,036
Come lo vuoi?
403
00:19:20,046 --> 00:19:21,996
Con peperoni e salsa
piccante, per favore.
404
00:19:22,006 --> 00:19:23,175
Me ne faccia due.
405
00:19:25,980 --> 00:19:27,383
Anche tu sei uno zombie.
406
00:19:28,413 --> 00:19:30,138
Come ti sei trasformato?
407
00:19:30,148 --> 00:19:31,726
Vaccino contro l'influenza aleutina.
408
00:19:31,736 --> 00:19:32,992
Tu?
409
00:19:33,002 --> 00:19:36,228
Col metodo classico. Mi hanno
graffiata alla festa della Max Rager.
410
00:19:36,625 --> 00:19:37,891
Ecco a voi.
411
00:19:55,575 --> 00:19:57,560
Quando ti sei fatto
l'ultima volta, Martin?
412
00:19:59,471 --> 00:20:01,246
Congestione, rossore,
413
00:20:01,256 --> 00:20:03,994
tremore alle mani. Sono un
medico, riconosco i sintomi.
414
00:20:04,640 --> 00:20:06,216
Prendi ancora lo Utopium.
415
00:20:12,188 --> 00:20:13,816
{\an4}PAPA' ERA UNA MINA VAGANTE
416
00:20:14,488 --> 00:20:18,894
So che devi essere delusa nello scoprire
che tuo padre è un tossicodipendente.
417
00:20:18,904 --> 00:20:23,258
No, è colpa mia. Mamma me l'ha detto,
ma io ho voluto cercarti comunque.
418
00:20:23,268 --> 00:20:26,199
Non so cosa mi aspettassi, ma
lei adorerebbe tutto questo.
419
00:20:26,519 --> 00:20:27,934
Il fatto è, Liv,
420
00:20:27,944 --> 00:20:29,624
che quando ti ho vista alla porta,
421
00:20:29,634 --> 00:20:30,819
non lo so...
422
00:20:30,829 --> 00:20:32,084
È stato come...
423
00:20:32,526 --> 00:20:34,536
- Tu sei la mia motivazione.
- Motivazione?
424
00:20:34,546 --> 00:20:36,857
Sì, la motivazione per uscirne.
425
00:20:36,867 --> 00:20:38,709
Una volta per tutte.
426
00:20:38,719 --> 00:20:41,864
Non credo di poterti motivare, Martin.
427
00:20:42,453 --> 00:20:44,600
Se non ti ho motivato quando sono nata,
428
00:20:45,146 --> 00:20:46,511
perché dovrei adesso?
429
00:20:47,144 --> 00:20:48,447
Devo andare al lavoro.
430
00:20:49,645 --> 00:20:51,085
Prenditi cura di te.
431
00:20:56,554 --> 00:20:58,899
Se volete seguirmi,
adesso andiamo a pranzo
432
00:20:58,909 --> 00:21:01,592
e ci prepariamo per la
sessione pomeridiana.
433
00:21:15,774 --> 00:21:19,137
Lillywhite, eravamo d'accordo sul fatto
che mia figlia dovesse essere qui.
434
00:21:19,702 --> 00:21:21,677
Ho sperato che venisse, Generale.
435
00:21:21,687 --> 00:21:23,425
Ma ha deciso di non venire,
436
00:21:23,435 --> 00:21:24,793
per ragioni personali.
437
00:21:24,803 --> 00:21:26,669
Lo sa di cosa si tratta, no?
438
00:21:27,054 --> 00:21:28,506
Di una situazione difficile.
439
00:21:28,516 --> 00:21:30,727
La sta tenendo in ostaggio.
440
00:21:30,737 --> 00:21:32,410
I suoi zombie sono terroristi
441
00:21:32,420 --> 00:21:35,971
che hanno in ostaggio mezzo milione di
umani finché non ottiene ciò che vuole.
442
00:21:35,981 --> 00:21:37,839
Non so nemmeno che ci facciamo qui.
443
00:21:37,849 --> 00:21:40,842
Il governo americano non
negozia con i terroristi.
444
00:21:41,232 --> 00:21:43,702
Mi sono trattenuto per molto tempo.
445
00:21:44,025 --> 00:21:45,352
Ma adesso...
446
00:21:45,362 --> 00:21:48,074
Adesso che non mi ha
riportato mia figlia,
447
00:21:49,060 --> 00:21:52,746
sono pronto a radere al suolo Seattle.
448
00:21:55,561 --> 00:21:58,948
Al bar può trovare panini e bevande.
449
00:22:04,393 --> 00:22:07,743
Mi sono girata e lui se ne stava
fermo lì, sembrava così triste.
450
00:22:07,753 --> 00:22:11,109
Potevi avvicinarti a lui quando
ti conveniva. Ora non ti serve.
451
00:22:19,167 --> 00:22:21,760
Sì, va male. Molto male.
452
00:22:21,770 --> 00:22:23,771
Il direttore generale qui.
453
00:22:23,781 --> 00:22:24,850
Giusto.
454
00:22:26,533 --> 00:22:28,121
Strappiamogli la faccia.
455
00:22:28,131 --> 00:22:29,833
Ravi, no.
456
00:22:29,843 --> 00:22:32,185
- Ti ho detto...
- Clive, vuoi chiuderlo questo caso?
457
00:22:32,195 --> 00:22:33,252
Certo.
458
00:22:33,262 --> 00:22:35,374
Ma non nel modo che pensi tu, quindi...
459
00:22:35,751 --> 00:22:36,756
No.
460
00:22:36,766 --> 00:22:37,861
Liv, andiamo.
461
00:22:44,316 --> 00:22:48,373
Signor Fischer, è vero che la
Malevax Six ha l'autopilota?
462
00:22:48,383 --> 00:22:52,364
È un veicolo incredibile. L'autopilota
è una delle incredibili caratteristiche.
463
00:22:52,374 --> 00:22:54,238
Può arrivare a New York senza guidare.
464
00:22:54,248 --> 00:22:56,608
Io non ci cascherò mai, Green B.
465
00:22:57,557 --> 00:22:58,972
Mai dire mai.
466
00:22:59,822 --> 00:23:02,738
L'autopilota viene programmato
in fabbrica, giusto?
467
00:23:03,098 --> 00:23:05,456
Chiunque lo sa può
accedere all'autopilota?
468
00:23:05,466 --> 00:23:06,935
Beh, è possibile.
469
00:23:06,945 --> 00:23:08,397
Ha accesso ai programmi?
470
00:23:08,407 --> 00:23:10,894
Sì, ma non darò la colpa
al mio miglior venditore.
471
00:23:10,904 --> 00:23:12,738
Rick Randall era un mago delle vendite.
472
00:23:12,748 --> 00:23:14,788
Ha vinto la competizione
per le vendite per cinque anni.
473
00:23:14,798 --> 00:23:16,327
La competizione per le vendite?
474
00:23:16,337 --> 00:23:18,207
Il primo classificato
vince una Malevax Six,
475
00:23:18,217 --> 00:23:21,619
il secondo un set di coltelli
e l'ultimo posto uno slip rosa.
476
00:23:22,011 --> 00:23:24,021
- Veniva licenziato?
- Rick vinceva sempre,
477
00:23:24,031 --> 00:23:25,722
e Stu Solano non lo sopportava.
478
00:23:25,732 --> 00:23:28,790
- Chi è Stu Solano?
- L'eterno secondo.
479
00:23:28,800 --> 00:23:30,183
Ha molti set di coltelli.
480
00:23:30,193 --> 00:23:31,523
Era geloso di lui?
481
00:23:31,533 --> 00:23:34,107
Certo che sì, Rick gli ha rubato
Gina da sotto il naso.
482
00:23:34,117 --> 00:23:36,601
La moglie di Rick è stata anche con Stu?
483
00:23:37,489 --> 00:23:39,400
- Non ce l'ha detto.
- Lo capisco.
484
00:23:39,410 --> 00:23:41,584
Perché dire di uscire con un
qualsiasi signor secondo posto.
485
00:23:41,594 --> 00:23:44,222
Stu è a posto è semplicemente
privo di istinti omicidi.
486
00:23:44,232 --> 00:23:46,017
Il commerciale è uno sport violento.
487
00:23:46,027 --> 00:23:47,975
Lo è di certo.
488
00:23:50,549 --> 00:23:51,956
Rick ha imbrogliato.
489
00:23:52,322 --> 00:23:55,941
Ha corrotto il portiere per degli
indizi, ha rubato dagli altri venditori.
490
00:23:56,278 --> 00:23:57,656
Ho giocato per vincere,
491
00:23:57,666 --> 00:23:58,950
ma ho giocato pulito.
492
00:23:58,960 --> 00:24:01,293
Per quel che mi riguarda... ho vinto io.
493
00:24:01,303 --> 00:24:03,149
Con i coltelli da bistecca
come dimostrazione.
494
00:24:03,735 --> 00:24:06,371
Quando Rick ha sposato la sua ex Gina,
495
00:24:06,381 --> 00:24:07,579
a lei stava bene?
496
00:24:07,589 --> 00:24:08,589
Gina?
497
00:24:09,707 --> 00:24:12,213
Lei era più una prova per me, capite?
498
00:24:13,180 --> 00:24:15,269
Se cercate uno con un movente...
499
00:24:15,768 --> 00:24:17,633
Controllate Teddy Fischer.
500
00:24:17,643 --> 00:24:21,380
Rick stava puntando al lavoro
di Teddy e lo sapevano tutti.
501
00:24:21,717 --> 00:24:22,919
Soprattutto Teddy.
502
00:24:28,311 --> 00:24:30,934
Ecco il miglior perdente,
bon voyage, Jack.
503
00:24:30,944 --> 00:24:33,615
Sei un vincitore, Rick?
O dovrei chiederlo a tua moglie?
504
00:24:36,804 --> 00:24:37,849
Chi è Jack?
505
00:24:38,216 --> 00:24:39,510
Jack Klein?
506
00:24:39,520 --> 00:24:41,898
Lavorava per il Margo Ball,
507
00:24:41,908 --> 00:24:43,923
è invecchiato, è rallentato,
508
00:24:43,933 --> 00:24:45,384
è stato licenziato l'anno scorso.
509
00:24:46,717 --> 00:24:48,006
Il commerciale, amico...
510
00:24:48,373 --> 00:24:49,647
È uno sport violento.
511
00:24:51,288 --> 00:24:52,553
Signori...
512
00:24:52,563 --> 00:24:53,780
Grazie per essere venuti.
513
00:24:54,469 --> 00:24:58,023
Quello che ho per voi è un invito ad
unirvi ad un'iniziativa imprenditoriale.
514
00:24:58,462 --> 00:25:01,031
Non è diverso dal contrabbando di
cervelli che avete fatto in passato,
515
00:25:01,041 --> 00:25:04,645
solo che adesso i proprietari dei
cervelli rimarranno attaccati...
516
00:25:04,655 --> 00:25:05,710
E vivi.
517
00:25:06,237 --> 00:25:07,605
È praticamente la stessa cosa.
518
00:25:07,615 --> 00:25:11,854
E i termini finanziari
rispecchieranno un aumento,
519
00:25:11,864 --> 00:25:13,730
visto l'unità che trasportiamo.
520
00:25:15,034 --> 00:25:18,434
Riceverete ognuno un
nome e un indirizzo.
521
00:25:18,844 --> 00:25:21,442
E i soggetti che trasporterete.
522
00:25:21,452 --> 00:25:24,641
Li porterete qui, verrete pagati e
ve ne verrà assegnato un altro.
523
00:25:25,139 --> 00:25:27,630
"Bird Manor Hall School per Ragazze."
524
00:25:28,509 --> 00:25:29,930
È una ragazzina?
525
00:25:30,429 --> 00:25:31,454
Lo sono tutti.
526
00:25:32,012 --> 00:25:33,672
O meglio sono adolescenti.
527
00:25:33,682 --> 00:25:36,818
Che, siamo onesti, sono i peggiori.
528
00:25:38,951 --> 00:25:42,310
Allora, potresti aver bisogno
di alzare un po' la tariffa.
529
00:25:42,320 --> 00:25:44,450
Gli ho già dato un
aumento per il peso in più.
530
00:25:44,460 --> 00:25:46,441
Non avevi detto che si
trattava di ragazzini.
531
00:25:46,451 --> 00:25:49,103
Adolescenti, che a parte il
casuale passare del tempo,
532
00:25:49,113 --> 00:25:50,539
sono praticamente adulti.
533
00:25:51,066 --> 00:25:53,132
- Perché gli importa?
- Beh, è...
534
00:25:53,616 --> 00:25:55,008
È una questione morale.
535
00:25:55,652 --> 00:25:56,919
Per questi tipi?
536
00:25:56,929 --> 00:25:58,189
Dammi un secondo.
537
00:26:03,596 --> 00:26:04,596
Ok.
538
00:26:05,120 --> 00:26:08,361
Altri quindicimila dollari a testa.
Per coprire la questione morale.
539
00:26:08,371 --> 00:26:09,616
- Cinque.
- Tredici.
540
00:26:09,626 --> 00:26:10,626
Dieci.
541
00:26:12,737 --> 00:26:13,880
Ok, allora.
542
00:26:14,466 --> 00:26:16,356
Andate a recuperare qualche moccioso.
543
00:26:20,175 --> 00:26:21,928
{\an6}INFERNO O ALTO PADRE
544
00:26:22,426 --> 00:26:25,742
Clive, lascia che ti chieda una
cosa. Tu eri alla Narcotici.
545
00:26:25,752 --> 00:26:28,833
Quante persone fortemente
dipendenti da trent'anni
546
00:26:28,843 --> 00:26:30,546
cambiano completamente?
547
00:26:30,556 --> 00:26:32,299
So che succede.
548
00:26:32,309 --> 00:26:33,794
Questa è una buona cosa.
549
00:26:33,804 --> 00:26:35,420
Io però non l'ho mai visto succedere.
550
00:26:39,877 --> 00:26:41,566
Salve, polizia di Seattle.
551
00:26:41,576 --> 00:26:43,078
Stiamo cercando Jack Klein?
552
00:26:43,088 --> 00:26:44,416
Per cosa?
553
00:26:44,426 --> 00:26:45,847
Sono Jack, come posso aiutarvi?
554
00:26:45,857 --> 00:26:48,802
Volevamo farle qualche domanda
sulla morte di Rick Randall.
555
00:26:48,812 --> 00:26:50,662
Non è stata fantastica?
556
00:26:50,672 --> 00:26:52,216
Emily, tesoro.
557
00:26:52,567 --> 00:26:54,164
Non importa, sono in ritardo.
558
00:26:54,174 --> 00:26:55,556
Chiamami se finisci tardi.
559
00:26:55,566 --> 00:26:58,354
Papà, ti mando un messaggio,
non siamo nel 2003, ok?
560
00:26:59,781 --> 00:27:00,781
Entrate.
561
00:27:04,792 --> 00:27:07,780
Sì, ho lavorato al
Margo Ball, per quanto...
562
00:27:07,790 --> 00:27:09,143
Ventitré anni.
563
00:27:09,153 --> 00:27:12,406
Deve averla ferita quando l'hanno
licenziata dopo tutti questi anni.
564
00:27:12,416 --> 00:27:14,486
Quel posto era tossico.
565
00:27:14,867 --> 00:27:18,308
Cioè, mi dispiace per
quei miserabili idioti.
566
00:27:18,318 --> 00:27:20,892
Emily si è trasferita dall'Università
della California del Sud, quindi...
567
00:27:20,902 --> 00:27:22,953
La vedo molto più di prima.
568
00:27:22,963 --> 00:27:25,341
Vedo molte più sue
partite di hockey su prato.
569
00:27:25,351 --> 00:27:27,841
In più, il caffè è molto
più buono a casa.
570
00:27:29,848 --> 00:27:31,504
Sono molto più felice qui.
571
00:27:32,706 --> 00:27:34,755
Abbiamo guardato
le cifre del fatturato.
572
00:27:34,765 --> 00:27:36,423
Sembra che lei sia finito ultimo
573
00:27:36,433 --> 00:27:39,204
dopo che Rick ha chiuso un
accordo a cui lei ha dato inizio.
574
00:27:39,214 --> 00:27:41,602
- Lo sapeva?
- E se lo avesse fatto?
575
00:27:41,924 --> 00:27:43,521
Che cos'è che dicono sempre laggiù?
576
00:27:43,858 --> 00:27:45,807
- "Il commerciale è uno..."
- "Sport violento".
577
00:27:46,317 --> 00:27:50,156
- Giusto. - Un testimone ha detto
di averla sentita suggerire a Rick
578
00:27:50,166 --> 00:27:52,686
di chiedere qualcosa alla moglie
prima di essere licenziato.
579
00:27:52,696 --> 00:27:53,722
Cosa voleva dire?
580
00:27:53,732 --> 00:27:56,315
- Non è stato il mio momento migliore.
- Cosa voleva dire?
581
00:27:57,092 --> 00:27:59,260
Sentite, la moglie di Rick, Gina,
582
00:27:59,270 --> 00:28:02,371
- andava spesso in giro con Stu Solano.
- Lo sappiamo.
583
00:28:02,381 --> 00:28:07,060
Già, ma sapete anche che nel
frattempo usciva anche con Teddy.
584
00:28:07,070 --> 00:28:08,314
Cosa?
585
00:28:08,324 --> 00:28:09,524
Teddy Fischer?
586
00:28:10,009 --> 00:28:11,958
- Il direttore generale?
- Vedete cosa voglio dire?
587
00:28:11,968 --> 00:28:13,921
Quel posto è una gabbia di matti.
588
00:28:15,240 --> 00:28:17,345
Non dirmi che sono arrabbiato,
non sono arrabbiato!
589
00:28:17,355 --> 00:28:19,210
I tuoi occhi sono un po' rossi, Ed.
590
00:28:19,220 --> 00:28:21,389
Sono andato a nuotare,
è a causa del cloro.
591
00:28:21,872 --> 00:28:24,890
Hai dannatamente ragione, sono furioso,
ma non perché sono uno zombie,
592
00:28:24,900 --> 00:28:26,375
è perché tu sei un idiota.
593
00:28:26,385 --> 00:28:28,320
Bella televisione un cavolo.
594
00:28:29,653 --> 00:28:31,297
Ecco la mia ragazza.
595
00:28:32,366 --> 00:28:34,288
Scusa se ti ho fatta
prelevare in questo modo.
596
00:28:34,298 --> 00:28:36,207
Ho sentito che delle
persone ti stavano cercando
597
00:28:36,217 --> 00:28:38,703
e ho avuto paura che il mio
investimento fosse a rischio.
598
00:28:39,157 --> 00:28:40,157
Carl...
599
00:28:40,534 --> 00:28:41,550
Puoi andare.
600
00:28:43,553 --> 00:28:44,553
Allora...
601
00:28:45,238 --> 00:28:47,876
Hai un'idea su chi possa
essere quello che ha chiamato?
602
00:28:48,432 --> 00:28:50,865
Ha risposto la mia compagna di stanza
ha detto che il suo nome era...
603
00:28:50,875 --> 00:28:53,118
Ravi "Shark Buddy" o
qualcosa del genere.
604
00:28:54,012 --> 00:28:55,931
Ed avevo un finto accento inglese.
605
00:28:57,206 --> 00:28:58,902
In realtà lo conosco.
606
00:28:58,912 --> 00:29:00,344
Il suo accento è vero.
607
00:29:01,118 --> 00:29:02,986
Vuole il tuo cervello
per la scienza, quindi...
608
00:29:03,015 --> 00:29:04,595
Io mi terrei alla larga.
609
00:29:05,052 --> 00:29:07,233
Forse è la cosa migliore
che ti nasconda...
610
00:29:07,243 --> 00:29:09,381
- Per un po'
- Nascondermi?
611
00:29:10,230 --> 00:29:11,372
Qui?
612
00:29:11,730 --> 00:29:12,972
- Sì.
- Cioè...
613
00:29:12,982 --> 00:29:15,055
Annoiarmi a morte non è...
614
00:29:15,065 --> 00:29:16,372
Nella mia lista desideri.
615
00:29:17,130 --> 00:29:18,136
Ok.
616
00:29:18,615 --> 00:29:22,454
Ci sono altri posti dove potremmo
nasconderti che sono un po' più allegri.
617
00:29:22,872 --> 00:29:24,929
Sei mai stata allo Scratching Post?
618
00:29:26,721 --> 00:29:29,256
Penso che dovremmo far
tornare qui Gina e Teddy.
619
00:29:29,266 --> 00:29:32,822
Se avevano una relazione e lui sapeva
che Rick puntava al suo lavoro...
620
00:29:32,832 --> 00:29:34,317
- Forse lo hanno fatto insieme.
- Non so.
621
00:29:34,327 --> 00:29:36,705
Dico che c'è qualcosa
di strano in quel Jack.
622
00:29:36,715 --> 00:29:38,651
Liv, il tipo ha ancora un
telefono a conchiglia.
623
00:29:38,661 --> 00:29:40,381
Pensi che possa hackerare una Malevax?
624
00:29:41,391 --> 00:29:42,391
Clive.
625
00:29:42,802 --> 00:29:43,918
Liv.
626
00:29:43,928 --> 00:29:47,415
Ravi, qualunque vendita assurda
sia, non sono dell'umore.
627
00:29:47,924 --> 00:29:49,105
Ho avuto una visione.
628
00:29:50,674 --> 00:29:52,913
Rick cammina verso la sua macchina...
629
00:29:52,923 --> 00:29:54,922
Trova il parabrezza rotto.
630
00:29:55,336 --> 00:29:57,531
Tutto qui? La chiami visione?
631
00:29:57,541 --> 00:30:00,531
E le parole "Muori, maiale"
scritte sul cofano.
632
00:30:00,541 --> 00:30:03,481
Suppongo che non hai visto chi ha rotto
il vetro e imbrattato la macchina.
633
00:30:05,440 --> 00:30:06,621
Già, non l'hai avuta.
634
00:30:06,983 --> 00:30:09,601
Ma controllo se la compagnia
di assicurazione ha delle foto.
635
00:30:09,611 --> 00:30:11,524
Boom! È stato facile.
636
00:30:11,534 --> 00:30:13,702
Se hai qualche altro
biglietto della lotteria...
637
00:30:13,712 --> 00:30:16,113
In realtà anche per me.
Il doppio di quelli per lui.
638
00:30:16,123 --> 00:30:17,423
No, no.
639
00:30:17,433 --> 00:30:18,654
No, no, no, no, no.
640
00:30:18,664 --> 00:30:21,041
Niente più biglietti, no, no, no.
641
00:30:30,161 --> 00:30:31,551
Il caffè è per i vincitori.
642
00:30:33,823 --> 00:30:35,457
Ho ancora molti biglietti.
643
00:30:43,602 --> 00:30:45,994
Il lunedì burrito è
ufficialmente cancellato.
644
00:30:53,036 --> 00:30:54,804
Fa schifo.
645
00:30:55,151 --> 00:30:56,684
Avere un bar...
646
00:30:56,694 --> 00:30:58,248
Dovrebbe essere divertente.
647
00:30:58,258 --> 00:31:00,042
Non dovrei fare...
648
00:31:00,052 --> 00:31:01,922
Il lavoro pesante.
649
00:31:01,932 --> 00:31:03,636
Dio!
650
00:31:04,901 --> 00:31:07,462
La mia vita è orribile.
651
00:31:07,472 --> 00:31:08,879
Possiamo invertirci.
652
00:31:08,889 --> 00:31:11,525
Io porto avanti il bar, tu
fai la prostituta zombie.
653
00:31:11,535 --> 00:31:13,868
E che diavolo, pensavo
avessimo la rigida regola
654
00:31:13,878 --> 00:31:16,578
"Nessuna canzone romantica al jukebox".
655
00:31:16,588 --> 00:31:19,195
- Chi l'ha messa?
- Io.
656
00:31:28,775 --> 00:31:30,735
Si da il caso che sia la mia canzone.
657
00:31:34,475 --> 00:31:35,940
{\an6}BEH, CIAO DARCY!
658
00:31:36,736 --> 00:31:38,231
Non ti piace la musica?
659
00:31:38,672 --> 00:31:40,144
Penso solo che...
660
00:31:40,154 --> 00:31:41,233
Questa canzone è...
661
00:31:41,243 --> 00:31:42,359
Un po' sdolcinata.
662
00:31:42,694 --> 00:31:44,538
Dice il tipo con quella maglietta.
663
00:31:45,705 --> 00:31:46,714
Cosa?
664
00:31:47,416 --> 00:31:48,416
No, è...
665
00:31:50,135 --> 00:31:51,135
Audace.
666
00:31:52,419 --> 00:31:54,250
- Posso avere una birra?
- Posso vedere un documento?
667
00:31:54,260 --> 00:31:55,701
No, ci penso io.
668
00:32:00,966 --> 00:32:01,969
Offre la casa.
669
00:32:07,170 --> 00:32:09,018
Non ci credo.
670
00:32:11,057 --> 00:32:12,057
Ehi, ehi.
671
00:32:13,693 --> 00:32:14,764
È lei la ragazza.
672
00:32:15,462 --> 00:32:17,970
Il consulente mi ha
parlato dell'anima gemella.
673
00:32:17,980 --> 00:32:19,686
È fuori dalla mia portata, vero?
674
00:32:19,696 --> 00:32:21,080
Oh sì, assolutamente.
675
00:32:22,802 --> 00:32:24,411
Ma è anche...
676
00:32:24,421 --> 00:32:26,123
La ragazza con il Freylich di Blaine.
677
00:32:27,120 --> 00:32:29,280
Malattia mortale al cervello, può
morire in qualunque momento.
678
00:32:30,219 --> 00:32:31,385
Quindi...
679
00:32:31,395 --> 00:32:32,403
Beh...
680
00:32:33,386 --> 00:32:34,515
Mi dispiace, penso.
681
00:32:37,486 --> 00:32:39,239
Beh viene fuori che il nostro Rick...
682
00:32:39,974 --> 00:32:42,890
Ha richiesto un indennizzo dopo che
la macchina è stata vandalizzata.
683
00:32:42,900 --> 00:32:44,046
Sì.
684
00:32:44,451 --> 00:32:46,867
Ecco la parte interessante.
Questi buchi, qui...
685
00:32:46,877 --> 00:32:50,140
Chi li ha fatti, ha usato qualcosa
con una estremità arrotondata.
686
00:32:50,150 --> 00:32:51,597
Che ha sfondato il vetro.
687
00:32:51,607 --> 00:32:53,609
- Come una mazza da baseball.
- O una mazza da golf.
688
00:32:53,989 --> 00:32:55,152
Potrebbe essere.
689
00:32:55,162 --> 00:32:56,293
Potrebbe essere.
690
00:32:56,303 --> 00:32:57,305
Oppure...
691
00:32:58,060 --> 00:32:59,693
Un bastone da hockey.
692
00:32:59,703 --> 00:33:01,705
- La figlia di Jack.
- Emily Klein.
693
00:33:02,140 --> 00:33:04,310
Ricordi come era felice
che Rick fosse morto?
694
00:33:04,320 --> 00:33:07,355
Non mi ha colpito come una
ragazza con un drago tatuato.
695
00:33:07,365 --> 00:33:08,368
Oh, è così?
696
00:33:09,830 --> 00:33:13,143
Sembra frequentare la facoltà
di informatica alla USC.
697
00:33:13,480 --> 00:33:15,190
Espulsa l'anno scorso per aver hackerato
698
00:33:15,200 --> 00:33:16,886
un dirigibile durante
la prima settimana,
699
00:33:16,896 --> 00:33:18,977
e programmato per mostrare
commenti volgari
700
00:33:18,987 --> 00:33:21,433
sul suo ex durante una
partita della UCLA.
701
00:33:21,948 --> 00:33:23,657
Ora, se volete scusarmi...
702
00:33:26,191 --> 00:33:27,241
Il vincitore...
703
00:33:27,733 --> 00:33:29,901
Va a risolvere il suo caso.
704
00:33:33,760 --> 00:33:35,555
Questa è la parte migliore
del mio lavoro.
705
00:33:40,155 --> 00:33:42,970
Ok, quindi ho distrutto
la sua preziosa Malevax.
706
00:33:42,980 --> 00:33:46,381
Il tipo ha rovinato la vita di mio padre
e io ho dovuto lasciare la USC.
707
00:33:46,391 --> 00:33:48,025
Non significa che l'ho ucciso.
708
00:33:48,035 --> 00:33:50,620
Facoltà di informatica,
gruppo di robotica.
709
00:33:50,630 --> 00:33:53,433
E non sarebbe la prima volta
che hackeri un veicolo.
710
00:33:53,790 --> 00:33:55,355
Hai presente...
711
00:33:55,365 --> 00:33:58,319
L'incidente "Grazie per
l'HPV" del dirigibile?
712
00:33:58,710 --> 00:33:59,814
Se lo meritava.
713
00:33:59,824 --> 00:34:01,498
E anche Rick lo meritava, giusto?
714
00:34:01,847 --> 00:34:02,906
Non ho ucciso...
715
00:34:02,916 --> 00:34:04,140
Rick Randall.
716
00:34:05,548 --> 00:34:07,155
Faccia pure, controlli l'attività.
717
00:34:07,509 --> 00:34:08,904
Non ho nulla da nascondere.
718
00:34:10,326 --> 00:34:12,825
Bene, faccio entrare il nostro tipo.
719
00:34:13,625 --> 00:34:15,330
- Sì, Steve?
- Cederà.
720
00:34:15,340 --> 00:34:16,995
Quindi non solo chiuderò il caso...
721
00:34:17,005 --> 00:34:18,626
Ma ti ho anche battuta
nella vendita dei biglietti.
722
00:34:18,636 --> 00:34:21,550
Clive l'ha risolto. Tu gli hai detto
solo cosa visto in una visione.
723
00:34:21,560 --> 00:34:22,972
Senti chi parla.
724
00:34:22,982 --> 00:34:24,130
Tra l'altro...
725
00:34:24,140 --> 00:34:25,968
Non puoi battere i miei trecentoventi.
726
00:34:26,367 --> 00:34:27,850
Trecentoventiquattro.
727
00:34:27,860 --> 00:34:29,779
- Ho ancora due ore.
- Anch'io.
728
00:34:29,789 --> 00:34:32,490
Allora con quanti tromboni
suonerai il tuo:
729
00:34:34,058 --> 00:34:36,603
Agente, devo solo
parlare con mia figlia.
730
00:34:36,613 --> 00:34:38,819
O con quel detective, come si chiama?
731
00:34:38,829 --> 00:34:42,004
Babineaux, per favore,
mia figlia è innocente.
732
00:34:42,014 --> 00:34:44,349
Non dovrebbe essere lì.
733
00:34:44,359 --> 00:34:45,503
Signor Klein?
734
00:34:46,267 --> 00:34:47,267
Per favore.
735
00:34:47,729 --> 00:34:49,626
Non è stata Emily.
736
00:34:50,705 --> 00:34:51,710
Sono stato io.
737
00:34:55,799 --> 00:34:57,281
Lei hai hackerato la Malevax.
738
00:34:57,887 --> 00:34:59,089
Sì.
739
00:34:59,099 --> 00:35:00,424
Ok, va bene.
740
00:35:01,021 --> 00:35:03,316
Perché non spiega a Steve come ha fatto?
741
00:35:05,284 --> 00:35:06,461
Ok.
742
00:35:06,471 --> 00:35:09,263
Per prima cosa ho scritto
a Rick ufficialmente
743
00:35:09,273 --> 00:35:11,959
da un falso indirizzo
di assistenza Malevax
744
00:35:11,969 --> 00:35:14,943
chiedendogli di aggiornare
il firmware. Quel link...
745
00:35:14,953 --> 00:35:17,406
Aveva un virus Trojan che
ha creato una backdoor
746
00:35:17,416 --> 00:35:20,975
nell'unità di controllo della macchina
e mi ha dato accesso al VPN.
747
00:35:20,985 --> 00:35:24,049
Come ha sovrascritto i file ombra?
748
00:35:24,059 --> 00:35:26,304
Li ho craccati, ho
scaricato il firmware,
749
00:35:26,314 --> 00:35:29,270
poi ho usato Nmap sul testo, così
da vedere il messaggio cifrato
750
00:35:29,280 --> 00:35:31,453
con il comando "verbose switch".
751
00:35:32,099 --> 00:35:33,145
È...
752
00:35:33,489 --> 00:35:35,166
Un modo per farlo.
753
00:35:36,168 --> 00:35:37,382
Per anni
754
00:35:37,392 --> 00:35:39,240
ho studiato i libri di Emily,
755
00:35:39,250 --> 00:35:42,107
solo per farla pagare a Rick
per quello che ci aveva fatto.
756
00:35:44,073 --> 00:35:46,087
Lo metterò per iscritto, solo...
757
00:35:46,097 --> 00:35:47,817
Lasciatemi parlare con mia figlia.
758
00:36:11,841 --> 00:36:13,428
Allora, se sei convinto...
759
00:36:13,438 --> 00:36:15,781
Sono decisamente convinto.
760
00:36:17,061 --> 00:36:19,636
Questo centro è specializzato in
dipendenze che durano da molto.
761
00:36:19,646 --> 00:36:22,532
Questo assegna ad ogni
paziente il giusto terapista, non...
762
00:36:22,542 --> 00:36:24,416
Mandano tutti dallo stesso.
763
00:36:24,780 --> 00:36:27,021
Non riesco a credere che
tu lo stia facendo per me.
764
00:36:27,928 --> 00:36:29,501
Contro ogni buonsenso.
765
00:36:31,291 --> 00:36:32,805
Sei una persona buona, Liv.
766
00:36:33,222 --> 00:36:34,939
I buoni non possono farne a meno.
767
00:36:40,393 --> 00:36:41,422
Ok, generale,
768
00:36:41,830 --> 00:36:42,921
tutto a posto.
769
00:36:44,475 --> 00:36:46,076
Spero che l'incontro sia andato bene.
770
00:36:51,483 --> 00:36:52,701
Senatore Hoover?
771
00:36:55,299 --> 00:36:57,592
Si sieda e arrotoli la
manica, per favore.
772
00:37:08,110 --> 00:37:09,176
Che diavolo?
773
00:37:09,676 --> 00:37:12,238
È appena stato graffiato ed
è diventato uno zombie.
774
00:37:12,248 --> 00:37:14,083
La prego di rimanere calmo.
775
00:37:14,093 --> 00:37:16,184
Questo kit contiene tinta per capelli,
776
00:37:16,194 --> 00:37:19,632
autoabbronzante e cervelli
a sufficienza per il viaggio.
777
00:37:21,604 --> 00:37:24,722
Se vuole sopravvivere e desidera
che questo rimanga un segreto,
778
00:37:24,732 --> 00:37:26,154
dovrà cooperare.
779
00:37:27,115 --> 00:37:29,062
Attenda ulteriori istruzioni.
780
00:37:29,885 --> 00:37:31,186
Lavora per noi adesso.
781
00:37:32,785 --> 00:37:34,576
Bentornato negli Stati Uniti, senatore.
782
00:37:45,012 --> 00:37:46,436
{\an6}REQUIEM PER UNA RAGAZZA DA SOGNO
783
00:37:47,431 --> 00:37:48,443
Ehi, ciao.
784
00:37:51,048 --> 00:37:52,415
Tocca a te.
785
00:37:52,425 --> 00:37:54,446
- Come?
- Scegli una canzone dal jukebox.
786
00:37:54,456 --> 00:37:55,870
Io ti prenderò in giro.
787
00:37:57,230 --> 00:37:58,487
Sono un po' occupato.
788
00:37:58,927 --> 00:38:00,810
Come mai è diventato così freddo qui?
789
00:38:01,518 --> 00:38:03,519
Abbiamo un termostato automatico.
790
00:38:03,529 --> 00:38:06,492
Intendevo... credevo che avessimo
avuto un momento speciale prima.
791
00:38:06,502 --> 00:38:07,702
È che, capisci...
792
00:38:08,133 --> 00:38:09,514
Devo gestire un locale.
793
00:38:11,034 --> 00:38:12,474
Capisco, ok.
794
00:38:13,022 --> 00:38:14,158
Buona vita.
795
00:38:15,506 --> 00:38:16,625
Va bene...
796
00:38:19,612 --> 00:38:22,021
Un paio di settimane fa,
questa Cupido mi ha detto
797
00:38:22,031 --> 00:38:24,951
che conosceva la
ragazza perfetta per me.
798
00:38:24,961 --> 00:38:27,654
Ma prima di poter scoprire
altro, è stata uccisa...
799
00:38:27,664 --> 00:38:30,252
- La ragazza?
- No, la Cupido.
800
00:38:30,807 --> 00:38:32,014
E così ho pensato...
801
00:38:32,414 --> 00:38:34,483
Forse sei tu quella ragazza.
802
00:38:34,493 --> 00:38:36,294
Insomma, voglio dire, hai...
803
00:38:36,304 --> 00:38:38,906
Un teschio tatuato, ma, sai...
804
00:38:38,916 --> 00:38:40,002
Cosa?
805
00:38:41,152 --> 00:38:43,922
Potresti morire da un momento
all'altro e, sai, non posso...
806
00:38:43,932 --> 00:38:45,364
Amico, tutti dobbiamo morire.
807
00:38:46,069 --> 00:38:48,844
Vuol dire solo che devo realizzare
i miei sogni più in fretta di te.
808
00:38:48,854 --> 00:38:51,154
Ma lo scopo non è divertirsi
809
00:38:51,164 --> 00:38:52,433
finché c'è tempo?
810
00:38:52,909 --> 00:38:54,745
Insomma, se la metti così...
811
00:38:55,864 --> 00:38:58,086
Allora che vorresti
fare prima di morire?
812
00:38:58,825 --> 00:39:00,844
Beh, per cominciare...
813
00:39:01,451 --> 00:39:03,290
Ho sempre voluto finire in una rissa.
814
00:39:04,674 --> 00:39:05,716
Io...
815
00:39:13,322 --> 00:39:16,349
La mia canzone è
perfetta per l'occasione.
816
00:39:20,560 --> 00:39:21,576
Tu...
817
00:39:22,576 --> 00:39:23,984
Sta succedendo!
818
00:39:24,819 --> 00:39:26,309
Decisamente.
819
00:39:26,319 --> 00:39:28,322
Sei sicuro di volerlo fare?
820
00:39:29,054 --> 00:39:30,358
Potremmo rimanere feriti.
821
00:39:31,170 --> 00:39:32,649
Chi se ne importa.
822
00:39:41,100 --> 00:39:43,174
Tu e Major venite a cena
da me e Peyton stasera?
823
00:39:43,938 --> 00:39:46,148
Non posso, vado da mio padre.
824
00:39:47,300 --> 00:39:48,325
Davvero?
825
00:39:48,713 --> 00:39:52,051
Lo so, probabilmente
è una cattiva idea, ma...
826
00:39:52,061 --> 00:39:53,551
Questo non mi ha mai fermata.
827
00:39:53,561 --> 00:39:54,978
Congratulazioni.
828
00:39:54,988 --> 00:39:56,972
- Beccati questa, perdente.
- Alla facciaccia tua.
829
00:39:58,414 --> 00:40:00,426
Avete pareggiato.
830
00:40:02,192 --> 00:40:03,407
Forse potete dividervela.
831
00:40:09,628 --> 00:40:10,650
Ma...
832
00:40:12,978 --> 00:40:15,450
Sai, in realtà non mi piace
molto andare in bicicletta...
833
00:40:15,460 --> 00:40:17,351
Non so dove metterla, tienila tu.
834
00:40:21,315 --> 00:40:22,903
Liv Moore conosceva i rischi
835
00:40:22,913 --> 00:40:26,497
quando ha preso il comando della vasta
organizzazione di trafficanti a Seattle.
836
00:40:26,507 --> 00:40:29,059
Era presente quando la donna
che l'ha preceduta fu giustiziata.
837
00:40:29,600 --> 00:40:31,205
Resuscitò l'organizzazione
838
00:40:31,215 --> 00:40:34,706
quando altri credevano che il tentativo
della Fillmore Graves di intimidirli
839
00:40:34,716 --> 00:40:35,982
avesse avuto successo.
840
00:40:47,101 --> 00:40:51,218
Sarà felice di sapere che la missione
di Riley è stata un successo.
841
00:40:51,572 --> 00:40:53,941
Ha... portato Spud fuori città
842
00:40:53,951 --> 00:40:57,278
per graffiare il dottore all'ospedale
843
00:40:57,642 --> 00:41:01,767
e alcuni delegati selezionati
sono ora degli zombie.
844
00:41:03,050 --> 00:41:04,081
Bene.
845
00:41:05,004 --> 00:41:06,076
Bene.
846
00:41:06,938 --> 00:41:10,896
Stia attento con lei, signore, ha la...
847
00:41:10,906 --> 00:41:15,252
Tendenza a ficcare il naso
dove non dovrebbe.
848
00:41:15,262 --> 00:41:16,931
Una vera spina nel fianco.
849
00:41:18,419 --> 00:41:20,776
- L'ho saputo.
- Non vorrei mai...
850
00:41:20,786 --> 00:41:23,579
Che sorgesse un conflitto di interessi.
851
00:41:23,589 --> 00:41:24,704
Non preoccuparti.
852
00:41:28,797 --> 00:41:30,411
So quello che faccio.