1 00:00:00,129 --> 00:00:01,782 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,792 --> 00:00:03,856 Jimmy e la sua compagnia comica fanno una... 3 00:00:03,866 --> 00:00:05,616 Gamma di sketch. 4 00:00:05,626 --> 00:00:08,580 Su una coppia umana che vive accanto ad una coppia di zombie. 5 00:00:08,590 --> 00:00:10,834 Li abbiamo postati online e sono diventati virali. 6 00:00:10,844 --> 00:00:11,923 Hai già un nome? 7 00:00:11,933 --> 00:00:13,110 Hi, Zombie. 8 00:00:13,120 --> 00:00:15,304 L'Associated Press ha pubblicato l'articolo sulla Freylich. 9 00:00:15,314 --> 00:00:19,427 Ora tutti sanno che questi ragazzini hanno la cura per gli zombie nel cranio. 10 00:00:19,437 --> 00:00:20,566 Lei è Darcy Bennett? 11 00:00:20,576 --> 00:00:23,936 - È qui per il mio cervello con la Freylich. - Come le sembra mezzo milione? 12 00:00:23,946 --> 00:00:25,339 Tuo padre vuole vederti... 13 00:00:25,349 --> 00:00:28,666 Il generale Mills e io non ci parliamo da un sacco di tempo. 14 00:00:28,676 --> 00:00:31,023 Verrà qui con un contingente dal Governo americano. 15 00:00:31,033 --> 00:00:33,646 Prima mi rapite e trasformate in zombie. 16 00:00:33,656 --> 00:00:36,528 E ora volete che faccia un favore alla Fillmore Graves? 17 00:00:37,328 --> 00:00:38,829 Guarda dove vai! Ehi! 18 00:00:38,839 --> 00:00:40,876 Vuoi sapere chi è davvero tuo padre? 19 00:00:40,886 --> 00:00:43,537 Muori dalla voglia di saperlo? Era un drogato. 20 00:00:44,540 --> 00:00:46,080 {\an4}FESTEGGIA COME SE FOSSE IL 2013 21 00:00:46,690 --> 00:00:48,102 Il miglior sballo al mondo, 22 00:00:46,926 --> 00:00:49,269 {\an4}CINQUE ANNI FA 23 00:00:48,112 --> 00:00:50,054 la perfetta beatitudine in bottiglia... 24 00:00:50,064 --> 00:00:53,558 Come si sente Matthew McConaughey nella migliore notte della sua vita, 25 00:00:53,568 --> 00:00:55,269 ma te la puoi sniffare. Comunque, 26 00:00:55,279 --> 00:00:58,092 da come descrivono questo tuo Utopium i gemelli... 27 00:00:58,102 --> 00:00:59,387 Sembra fantastico. 28 00:00:59,397 --> 00:01:00,594 Ci siamo quasi, 29 00:01:00,604 --> 00:01:03,060 credo che serva ancora qualche miglioramento alla formula. 30 00:01:03,070 --> 00:01:04,397 Allora torna al lavoro. 31 00:01:05,120 --> 00:01:05,916 E... 32 00:01:05,926 --> 00:01:08,282 Ogni tanto cambiati la maglietta. 33 00:01:08,292 --> 00:01:09,626 La gente comincia a parlarne. 34 00:01:14,413 --> 00:01:16,161 E vacci piano con quella roba. 35 00:01:16,667 --> 00:01:18,861 Il controllo qualità fa... 36 00:01:18,871 --> 00:01:20,434 Parte del processo. 37 00:01:28,571 --> 00:01:31,252 {\an4}UN ANNO DOPO 38 00:01:43,563 --> 00:01:46,473 Ehi, ho appena impacchettato la nuova partita. 39 00:01:46,483 --> 00:01:48,355 Ti interessa provarla? 40 00:01:48,759 --> 00:01:50,175 Esatto, passami a prendere. 41 00:01:49,256 --> 00:01:53,537 {\an8}TORNO TRA 5 MINUTI 42 00:01:56,709 --> 00:01:59,052 Amico, perché stai ancora armeggiando? 43 00:01:59,062 --> 00:02:02,726 L'ultima partita era... perfetta. 44 00:02:03,961 --> 00:02:07,544 Il livello della metilendiossiamfetamina era troppo basso. 45 00:02:08,076 --> 00:02:10,716 Voglio che entrambi i gangli alla base si attivino al massimo 46 00:02:10,726 --> 00:02:13,904 e che la serotonina e la dopamina scendano assieme. 47 00:02:14,383 --> 00:02:16,629 È una cosa da pazzi, se fosse semplice. 48 00:02:20,193 --> 00:02:22,977 Unire i giusti componenti chimici alle giuste parti del cervello, 49 00:02:23,384 --> 00:02:24,802 può succedere di tutto. 50 00:02:27,137 --> 00:02:28,451 Di tutto. 51 00:02:36,524 --> 00:02:38,253 {\an4}GIORNI NOSTRI 52 00:02:38,629 --> 00:02:39,761 Martin Roberts? 53 00:02:40,091 --> 00:02:41,138 Esatto. 54 00:02:43,748 --> 00:02:45,879 Mi chiamo Olivia Moore. 55 00:02:46,281 --> 00:02:47,546 Sono tua figlia. 56 00:02:54,869 --> 00:02:56,562 È una cosa incredibile. 57 00:02:56,572 --> 00:02:58,542 La mamma alla fine mi ha dato il tuo nome 58 00:02:58,552 --> 00:03:01,507 e poi tutto è stato semplice. Lavoro per il dipartimento di polizia. 59 00:03:02,437 --> 00:03:03,706 Sei un agente di polizia? 60 00:03:03,716 --> 00:03:06,573 In realtà sono l'assistente del medico legale, ma... 61 00:03:09,185 --> 00:03:10,757 Quindi tua madre... 62 00:03:10,767 --> 00:03:12,822 Immagino ti abbia raccontato qualcosa. 63 00:03:13,526 --> 00:03:15,129 Beh, mi ha raccontato qualcosa. 64 00:03:15,139 --> 00:03:16,804 Beh, è successo molto tempo fa. 65 00:03:17,261 --> 00:03:18,808 Ora sono sobrio. 66 00:03:19,406 --> 00:03:20,516 E... 67 00:03:21,115 --> 00:03:22,139 Scusami. 68 00:03:25,889 --> 00:03:28,509 Scusa, è il lavoro... devo andare. 69 00:03:28,839 --> 00:03:29,880 Ma... 70 00:03:30,592 --> 00:03:31,932 Magari potremmo... 71 00:03:31,942 --> 00:03:33,052 Vederci, 72 00:03:33,062 --> 00:03:34,687 - prenderci un caffè. - Sì, 73 00:03:35,017 --> 00:03:36,095 sarebbe fantastico. 74 00:03:37,062 --> 00:03:38,827 Beh, questo è il mio biglietto da visita... 75 00:03:39,375 --> 00:03:41,471 Ok, scusa, devo scappare. 76 00:03:43,878 --> 00:03:44,935 Liv... 77 00:03:46,858 --> 00:03:48,348 Sono contento che mi hai trovato. 78 00:03:49,293 --> 00:03:50,313 Già. 79 00:03:57,326 --> 00:03:59,304 {\an6}L'INIZIO 80 00:03:59,847 --> 00:04:01,956 {\an6}L'INFEZIONE 81 00:04:01,966 --> 00:04:03,901 {\an4}LA TRASFORMAZIONE 82 00:04:03,911 --> 00:04:06,313 {\an6}L'EX FIDANZATO 83 00:04:06,531 --> 00:04:07,558 {\an4}LA MIGLIORE AMICA 84 00:04:07,866 --> 00:04:09,729 {\an6}I NEMICI 85 00:04:10,148 --> 00:04:11,660 {\an6}L'ALLEATO 86 00:04:11,781 --> 00:04:13,124 {\an6}IL COLLEGA 87 00:04:13,134 --> 00:04:15,228 {\an5}MA IO SONO UNO ZOMBIE 88 00:04:16,680 --> 00:04:19,931 {\an8}iZombie - Serie 05 Episodio 07 "Death of a Car Salesman" 89 00:04:19,941 --> 00:04:21,564 {\an4}OGNI COSA CHE SAI FARE, LA SO FAR DA MORTO 90 00:04:22,013 --> 00:04:24,860 L'ho capito quando ha aperto la porta, fin dall'inizio. 91 00:04:24,870 --> 00:04:26,220 I suoi occhi. 92 00:04:26,230 --> 00:04:28,459 Ha gli stessi occhi di Evan. È... 93 00:04:28,469 --> 00:04:29,696 Mio padre. 94 00:04:30,273 --> 00:04:31,781 È dura da processare. 95 00:04:35,587 --> 00:04:36,657 Fatto. 96 00:04:37,940 --> 00:04:40,765 Il miglio panino al formaggio che il mondo ha conosciuto. 97 00:04:41,102 --> 00:04:43,920 Cheddar e Monterey Jack sciolti alla perfezione, 98 00:04:43,930 --> 00:04:45,865 su pane con lievito madre tostato 99 00:04:45,875 --> 00:04:47,763 una doratura super sexy. 100 00:04:47,773 --> 00:04:50,172 E cosa c'è di meglio per racchiudere tutto questo formaggio 101 00:04:50,182 --> 00:04:51,995 se non il più succoso dei cervelli? 102 00:04:52,005 --> 00:04:53,870 - Un venditore d'auto. - Un venditore d'auto? 103 00:04:54,200 --> 00:04:56,658 Dimmi che lì dentro non c'è il cervello di Rick Randall. 104 00:04:57,002 --> 00:04:59,244 Rick Randall, quello che è finito giù dal Fremont Bridge, 105 00:04:59,254 --> 00:05:02,860 - un suicidio. - No, Rick Randall, la vittima di omicidio. 106 00:05:03,376 --> 00:05:08,165 Questo è il messaggio che ha lasciato alla moglie prima di finire nel lago. 107 00:05:08,175 --> 00:05:11,165 Gina, ho la macchina fuori controllo! Gira da sola! 108 00:05:11,175 --> 00:05:12,853 Non riesco a fermarla! Chiama aiuto! 109 00:05:12,863 --> 00:05:14,392 Oh, Dio! 110 00:05:15,716 --> 00:05:17,046 Può davvero succedere? 111 00:05:17,559 --> 00:05:19,392 Le auto possono essere possedute, pensa a Herbie. 112 00:05:19,402 --> 00:05:22,359 Herbie non era posseduta, ti riferisci a Christine. 113 00:05:22,369 --> 00:05:24,033 Herbie non era cattivo, 114 00:05:24,043 --> 00:05:27,824 - era un maggiolino tutto matto. - Ok, concentriamoci. 115 00:05:28,435 --> 00:05:31,580 Rick guidava una Malevex Six, ha la funzione di pilota automatico 116 00:05:31,590 --> 00:05:35,000 È possibile che qualcuno si sia collegato al sistema dall'esterno. 117 00:05:35,010 --> 00:05:38,073 Steve il vampiro sta controllando, quindi tieni un po' di cervello per Liv. 118 00:05:38,083 --> 00:05:40,613 Oh, e prima che mi dimentichi... 119 00:05:41,419 --> 00:05:43,321 È ora della lotteria annuale. 120 00:05:44,082 --> 00:05:45,696 Sono un dollaro l'uno, sapete che fare. 121 00:05:45,706 --> 00:05:49,168 Tutti quelli del dipartimento devono venderne almeno cinquanta. 122 00:05:50,364 --> 00:05:52,344 Non lamentatevi, è per una buona causa. 123 00:05:52,354 --> 00:05:55,086 Lo sai che tutti comprano solo i propri biglietti, vero? 124 00:05:55,096 --> 00:05:58,125 - Non mi interessa, basta arrivare alla quota. - Beh, che premio c'è quest'anno? 125 00:05:58,135 --> 00:06:01,521 La Margo Ball Motors ha donato una Mustang del '67 potenziata. 126 00:06:01,531 --> 00:06:03,724 Non sono proprio un tipo da auto. 127 00:06:03,734 --> 00:06:06,144 - Non comprarli. - E il premio per chi ne vende di più? 128 00:06:06,158 --> 00:06:09,036 - Una mountain bike. - La montagna è aldilà del muro. 129 00:06:09,046 --> 00:06:11,553 Allora non... vincere la gara. 130 00:06:30,528 --> 00:06:32,367 Guarda qui. Questo... 131 00:06:32,377 --> 00:06:35,427 - Era il miglior formaggio grigliato. - Oh, che carino. 132 00:06:35,437 --> 00:06:37,601 Nel frattempo, ho venduto sessanta biglietti della riffa. 133 00:06:37,961 --> 00:06:40,819 - Sessanta? Ne avevamo cinquanta. - Ne ho venduti dieci dei tuoi. 134 00:06:40,829 --> 00:06:43,270 Il che mi qualifica come leader nelle vendite. 135 00:06:43,280 --> 00:06:46,217 - Io non ho iniziato, hai barato. - L'ho già sentita questa. 136 00:06:46,861 --> 00:06:49,731 È vero, è la prima strofa dell'inno nazionale dei perdenti. 137 00:06:49,741 --> 00:06:52,329 Ok, vado a prendere altri biglietti per vincere. Tu renditi utile. 138 00:06:52,339 --> 00:06:53,731 Rispondi al telefono. 139 00:06:54,378 --> 00:06:57,481 Sogna pure, sono dieci volte meglio di te come venditore. 140 00:06:57,491 --> 00:07:00,036 Mi piace iniziare in ritardo così farà più male 141 00:07:00,046 --> 00:07:02,977 - quando ti sorpasserò. - Fatti sotto, biondina. 142 00:07:02,987 --> 00:07:04,881 Risolverò anche questo caso prima di te. 143 00:07:04,891 --> 00:07:08,062 - A dopo. - Beh, io ascolterei Blue Bayou... 144 00:07:08,072 --> 00:07:09,976 Perché è quella la mia canzone. 145 00:07:11,048 --> 00:07:14,183 Sapeva se qualcuno avesse qualcosa contro Rick? 146 00:07:14,193 --> 00:07:17,019 Famiglia, amici o magari un rivale a lavoro? 147 00:07:17,029 --> 00:07:19,183 Erano tutti rivali in quel posto. 148 00:07:19,193 --> 00:07:20,890 Dio, il testosterone. 149 00:07:20,900 --> 00:07:23,485 Cercavano tutti di essere alfa... traditori. 150 00:07:23,495 --> 00:07:24,592 Lo erano tutti. 151 00:07:25,821 --> 00:07:26,821 Allora... 152 00:07:27,650 --> 00:07:29,034 Qual è la situa, Clive? 153 00:07:29,044 --> 00:07:30,482 Ne abbiamo uno vivo? 154 00:07:30,492 --> 00:07:32,486 Liv, questa è la signora Randall... 155 00:07:32,496 --> 00:07:35,345 - La vedova della vittima. - Ci sto dentro. 156 00:07:35,355 --> 00:07:36,516 Allora... 157 00:07:36,526 --> 00:07:37,965 Chi lo voleva morto? 158 00:07:37,975 --> 00:07:40,542 Credo che potremmo avere la pena di morte per quel FDP. 159 00:07:41,116 --> 00:07:44,636 Non le piace la pena di morte? Che dice di... ergastolo? 160 00:07:44,646 --> 00:07:46,008 - Liv... - Se lo immagini. 161 00:07:47,511 --> 00:07:49,101 - La vedova? - La vedova. 162 00:07:51,797 --> 00:07:53,779 Signora Randall... 163 00:07:53,789 --> 00:07:57,418 Sbaglio o ha recentemente attivato una polizza sulla vita per suo marito? 164 00:07:57,428 --> 00:07:58,651 Ravi. 165 00:07:58,661 --> 00:08:02,946 Abbiamo... potenziato la polizza un paio d'anni fa. Dopo la promozione di Rick. 166 00:08:03,801 --> 00:08:04,801 Voi due... 167 00:08:11,554 --> 00:08:13,142 Ok, ci dia un minuto, per favore. 168 00:08:17,958 --> 00:08:18,958 Ravi. 169 00:08:20,231 --> 00:08:24,217 - Cos'è questa assicurazione? Dove... - Babs, chi mi ha insegnato... 170 00:08:24,227 --> 00:08:26,237 Che è sempre la sposa? 171 00:08:26,247 --> 00:08:27,247 Tu. 172 00:08:28,337 --> 00:08:30,187 Mi sono fidato del mio istinto. 173 00:08:30,197 --> 00:08:32,139 Mi ha ripagato. Batti il cinque. 174 00:08:35,465 --> 00:08:37,890 - Non sei un detective. Stanne... - Lei non è una detective. 175 00:08:37,900 --> 00:08:40,116 Ma lo sono quasi. Torniamo lì e la spezzerò. 176 00:08:40,126 --> 00:08:41,447 Ora che l'ho piegata un po'. 177 00:08:42,147 --> 00:08:43,208 Tenente. 178 00:08:44,455 --> 00:08:45,549 Facente funzione. 179 00:08:45,559 --> 00:08:47,544 Ho controllato il sistema della Malavex. 180 00:08:47,554 --> 00:08:51,623 In breve, il pilota automatico è stato hackerato dall'esterno. 181 00:08:51,633 --> 00:08:53,188 Chi può averlo fatto? 182 00:08:53,198 --> 00:08:54,866 Un hacker... uno bravo. 183 00:08:54,876 --> 00:08:57,664 O chiunque avesse avuto accesso alle impostazioni di fabbrica dell'auto. 184 00:08:57,674 --> 00:09:00,889 - Quindi... chiunque alla concessionaria. - Esatto. 185 00:09:00,899 --> 00:09:04,114 Chiamerò il direttore e chiederò chi vi aveva accesso. 186 00:09:04,124 --> 00:09:06,597 Puoi, tipo... tracciare l'hackeraggio? 187 00:09:06,607 --> 00:09:10,195 Se intende tracciare il codice di comando per arrivare all'IP, forse. 188 00:09:10,205 --> 00:09:12,591 Ma chiunque sia stato, ha coperto bene le sue tracce. 189 00:09:12,601 --> 00:09:14,571 Potrei necessitare del PC per verificare. 190 00:09:14,581 --> 00:09:16,117 Lavoro eccellente, Steve. 191 00:09:16,594 --> 00:09:19,134 Direi che ti sei guadagnato un prezzo speciale per la riffa. 192 00:09:19,144 --> 00:09:22,923 - Te ne do dieci per dieci dollari. - Quello... non è un prezzo speciale. È... 193 00:09:22,933 --> 00:09:25,509 - Esattamente il loro costo. - Giusto. Te ne do venti per un ventone. 194 00:09:26,686 --> 00:09:27,686 Andiamo. 195 00:09:29,064 --> 00:09:30,856 - Va bene, tanto li ho finiti. - Anche io. 196 00:09:30,866 --> 00:09:32,331 - Ne prendo venti. - Quaranta. 197 00:09:36,780 --> 00:09:38,014 Blaine! 198 00:09:40,291 --> 00:09:41,292 Che cosa... 199 00:09:42,295 --> 00:09:44,756 Che cos'hai fatto? 200 00:09:44,766 --> 00:09:48,394 Il deposito della mia ragazzina col Freylich è passato e... 201 00:09:48,404 --> 00:09:51,282 Senza offesa, ma se si tratta di tavoli, preferisco un Noguchi 202 00:09:51,292 --> 00:09:52,355 al ping pong. 203 00:09:53,005 --> 00:09:56,087 Mamma non vuole che beviamo o mangiamo qui. 204 00:09:56,097 --> 00:09:59,206 Beh, in realtà me l'ha fatto lei. 205 00:09:59,216 --> 00:10:02,033 Dopo che le ho regalato una lavatrice e un'asciugatrice. 206 00:10:02,043 --> 00:10:03,386 Estremamente silenziose. 207 00:10:04,047 --> 00:10:05,662 A differenza del figlio. 208 00:10:06,297 --> 00:10:10,263 Comunque, mi serve che mi trovi il nostro vecchio amico, Dalton Earl Duke. 209 00:10:10,273 --> 00:10:12,409 Ho una proposta d'affari per lui. 210 00:10:12,419 --> 00:10:15,156 - Mi hai chiamato solo per questo? - Certo che no. 211 00:10:15,550 --> 00:10:17,545 Pensavo potessimo chiacchierare. 212 00:10:18,092 --> 00:10:20,291 Non riusciamo più a passare dei bei momenti insieme. 213 00:10:21,258 --> 00:10:22,521 Che ci è successo? 214 00:10:23,633 --> 00:10:25,288 Ho un bar da gestire... 215 00:10:25,298 --> 00:10:27,864 - Da solo. - È vero. 216 00:10:27,874 --> 00:10:31,110 - Come sta il vecchio Scratching Post? - Volevi dire il Don E Be Good. 217 00:10:32,613 --> 00:10:34,599 Capisco il tuo restare nascosto... 218 00:10:35,330 --> 00:10:37,126 Ma puoi comunque aiutarci sul retro. 219 00:10:37,136 --> 00:10:38,286 Facendo cosa? 220 00:10:38,951 --> 00:10:40,001 Le fatture? 221 00:10:40,490 --> 00:10:41,701 Per esempio. 222 00:10:43,256 --> 00:10:45,942 - Almeno pensaci su. - L'ho fatto. No. 223 00:10:45,952 --> 00:10:48,278 Ok, bella chiacchierata. Ora va, Don E. 224 00:10:48,841 --> 00:10:49,858 Vai. 225 00:10:52,077 --> 00:10:53,507 E dì pure a mamma... 226 00:10:55,288 --> 00:10:56,718 Che sono pronto per un altro. 227 00:11:04,139 --> 00:11:05,753 Caporale Jones. 228 00:11:07,861 --> 00:11:09,895 Qui dice che ha l'influenza. 229 00:11:11,959 --> 00:11:13,676 Mi sento sotto un treno. 230 00:11:13,686 --> 00:11:14,858 Mi faccia controllare. 231 00:11:16,982 --> 00:11:18,558 Non credo di averla mai vista prima. 232 00:11:25,864 --> 00:11:27,537 Congratulazioni, dottore... 233 00:11:27,556 --> 00:11:29,067 Ora è uno zombie. 234 00:11:31,287 --> 00:11:34,807 Se vuole sopravvivere, deve fare quello che le dico. 235 00:11:38,716 --> 00:11:40,476 {\an6}IL RITORNO DELLA MIA RAGAZZA 236 00:11:41,595 --> 00:11:44,690 Bentornata, cara. Congratulazioni per aver organizzato il vertice. 237 00:11:44,700 --> 00:11:47,160 Ambasciatori, Senatori e Generali, mamma mia! 238 00:11:47,170 --> 00:11:48,819 Aspetta a congratularti. 239 00:11:48,829 --> 00:11:51,039 Hanno deciso di venire a controllare, per assicurarsi 240 00:11:51,049 --> 00:11:53,888 che gli zombie non stiano effettivamente massacrando gli umani. 241 00:11:53,898 --> 00:11:56,743 Se non abboccano al piano di Major, tanto vale che ci annientino. 242 00:11:57,489 --> 00:11:58,610 Andrà... 243 00:11:58,620 --> 00:11:59,882 Alla grande. 244 00:11:59,892 --> 00:12:01,859 Ok? Sei sveglia, 245 00:12:01,869 --> 00:12:04,095 sei attenta e sei anche sexy. 246 00:12:05,177 --> 00:12:06,319 Ma comunque, 247 00:12:06,329 --> 00:12:08,699 se dovessimo essere annientati da un momento all'altro, 248 00:12:08,709 --> 00:12:10,800 non ti piacerebbe andare nell'aldilà 249 00:12:10,810 --> 00:12:14,104 - guidando una classica... - Ho già comprato i biglietti da Liv. 250 00:12:15,247 --> 00:12:16,709 - Davvero? - Sì. 251 00:12:19,744 --> 00:12:22,310 Allora, quante sono le probabilità che tu raggiunga un accordo 252 00:12:22,320 --> 00:12:24,074 coi nostri amici del governo? 253 00:12:24,510 --> 00:12:25,510 Poche. 254 00:12:26,200 --> 00:12:29,090 Uno dei Generali ha una figlia bloccata qui, a Seattle. 255 00:12:29,100 --> 00:12:30,695 Vuole vederla, 256 00:12:30,705 --> 00:12:32,126 ma non riusciamo a trovarla. 257 00:12:32,136 --> 00:12:33,416 Non promette bene. 258 00:12:34,052 --> 00:12:36,048 Ehi, continueremo a provarci, però... 259 00:12:36,058 --> 00:12:37,286 È ora. 260 00:12:37,296 --> 00:12:39,572 Hi, Zombie è uscito quaranta secondi fa. 261 00:12:41,016 --> 00:12:42,340 - Grazie. - Figurati. 262 00:12:44,704 --> 00:12:47,276 Quindi, in questo istante, la produttrice esecutiva è nervosa? 263 00:12:47,286 --> 00:12:49,958 Beh, visto che ne vale della sua stessa carriera... 264 00:12:49,968 --> 00:12:51,928 - Direi che è molto nervosa. - Eccolo lì. 265 00:12:53,008 --> 00:12:54,008 Ok. 266 00:12:54,728 --> 00:12:56,065 Speriamo bene. 267 00:12:58,287 --> 00:13:00,258 Dai, Ed, è soltanto una cena. 268 00:13:00,268 --> 00:13:02,140 Siamo gentili, sono i nostri nuovi vicini. 269 00:13:02,150 --> 00:13:05,050 Sì, ma ogni mattina, quando esco a prendere il giornale, 270 00:13:05,060 --> 00:13:06,517 Jeff mi saluta e fa: 271 00:13:06,527 --> 00:13:07,675 "Ciao, zombie". 272 00:13:07,685 --> 00:13:09,287 - Ci siete? - Ed, tu sei uno zombie. 273 00:13:09,297 --> 00:13:10,986 Ma non si dice. 274 00:13:10,996 --> 00:13:12,948 Per caso, se vedo la signora McConney, le faccio: 275 00:13:12,958 --> 00:13:14,251 "Ciao, italiana"? 276 00:13:14,261 --> 00:13:16,545 O quando il mio capo stabilisce una scadenza, gli dico: 277 00:13:16,555 --> 00:13:18,929 "Subito, tipo nero"? O quando vedo la signora Chan... 278 00:13:18,939 --> 00:13:20,815 Non te la prendere tanto, Ed. 279 00:13:24,906 --> 00:13:26,648 - Ciao, zombie. - Ciao, zombie. 280 00:13:27,510 --> 00:13:28,606 Ciao... 281 00:13:28,616 --> 00:13:29,820 Umani. 282 00:13:51,103 --> 00:13:53,205 Ci vogliono alcuni minuti, signora. Grazie. 283 00:13:57,454 --> 00:13:59,278 Uno Stato per soli zombie. 284 00:13:59,288 --> 00:14:01,791 Situato su un'isola remota nello stretto di Puget. 285 00:14:02,147 --> 00:14:03,916 Il mio predecessore, Vivian Stoll, 286 00:14:03,926 --> 00:14:07,858 la stava preparando per i trecento zombie che c'erano all'epoca. 287 00:14:07,868 --> 00:14:10,753 Ora, vorremmo trasferire diecimila zombie su... 288 00:14:10,763 --> 00:14:12,443 Un'isola zombie? 289 00:14:12,878 --> 00:14:14,162 So che è ambizioso, 290 00:14:14,172 --> 00:14:17,123 ma crediamo fermamente che sia la soluzione migliore. 291 00:14:17,133 --> 00:14:19,249 A parte una cura, su cui stiamo lavorando. 292 00:14:19,259 --> 00:14:20,627 Vuole che chieda 293 00:14:20,637 --> 00:14:24,058 agli elettori di spendere i soldi dei contribuenti su... 294 00:14:24,068 --> 00:14:25,837 Gente morta, invece che su quella viva? 295 00:14:25,847 --> 00:14:29,479 - Senatore... - Vuole che chieda di salvare il pianeta. 296 00:14:29,489 --> 00:14:31,116 Capisco i suoi dubbi. 297 00:14:31,126 --> 00:14:33,740 Ma credo che se uniamo le forze, agendo in buona fede, 298 00:14:33,750 --> 00:14:37,066 possiamo trovare la strada per un domani più pacifico. 299 00:14:41,357 --> 00:14:42,890 Nootropi, eh? 300 00:14:43,408 --> 00:14:45,884 Ne prendo un po' e divento come... il tizio di "Limitless"? 301 00:14:45,894 --> 00:14:47,218 Steroidi per la mente. 302 00:14:47,228 --> 00:14:49,124 Il tuo cervello farà mangiare la polvere 303 00:14:49,134 --> 00:14:52,187 a tutti gli altri cervelli smidollati della massa di cervelli. 304 00:14:53,701 --> 00:14:55,649 Ho sentito che ti sei messo in regola. 305 00:14:55,659 --> 00:14:57,736 A me sembra una truffa bella e buona. 306 00:14:57,746 --> 00:14:59,029 No, funziona. 307 00:14:59,039 --> 00:15:01,078 Ora capisco la teoria delle stringhe. 308 00:15:01,088 --> 00:15:03,528 - Vai, assaggia pure e vedrai tu stesso. - E la paga? 309 00:15:03,538 --> 00:15:05,780 Identica a quando mi occupavo dei cervelli gastronomici. 310 00:15:05,790 --> 00:15:09,127 Solo che ora frequento leader di pensiero e imprenditori, invece di... 311 00:15:09,137 --> 00:15:10,815 Scagnozzi e assassini. 312 00:15:10,825 --> 00:15:12,160 Non mi... 313 00:15:12,170 --> 00:15:14,770 Manca molto il mondo del contrabbando. 314 00:15:16,510 --> 00:15:17,768 Di cosa vuoi parlare? 315 00:15:17,778 --> 00:15:18,858 Contrabbando. 316 00:15:20,107 --> 00:15:23,263 Vorrei parlare con i tuoi vecchi colleghi del mercato nero dei cervelli. 317 00:15:23,273 --> 00:15:25,367 Posso offrirti qualcosa che leader di pensiero 318 00:15:25,377 --> 00:15:27,386 e imprenditori non sono in grado di offrirti. 319 00:15:28,278 --> 00:15:29,849 Forse il tuo cervello avanzato 320 00:15:29,859 --> 00:15:32,370 potrà capire questa cifra. 321 00:15:38,787 --> 00:15:40,378 Farò qualche chiamata. 322 00:15:42,878 --> 00:15:44,803 Yo, Spilungone. 323 00:15:44,280 --> 00:15:46,560 {\an4}QUATTRO ANNI PRIMA 324 00:15:47,889 --> 00:15:50,920 Spilungone, dove sei, bello? Dobbiamo trafficare questa roba. 325 00:15:54,722 --> 00:15:56,120 TORNO TRA 5 MINUTI 326 00:15:56,394 --> 00:15:58,687 Dai, brutto drogato, dove sei andato, ora? 327 00:15:58,697 --> 00:16:00,624 Scott E, datti una mossa. 328 00:16:00,634 --> 00:16:02,889 - Siamo pronti ad andare. - Arrivo. 329 00:16:02,899 --> 00:16:04,654 Datti una calmata. 330 00:16:06,680 --> 00:16:08,529 Sono circondato da deficienti. 331 00:16:09,833 --> 00:16:11,374 Quindi gli dico: "Amico mio, 332 00:16:11,384 --> 00:16:12,950 "hanno un ottimo prezzo, 333 00:16:12,960 --> 00:16:15,333 ma non sono stivali di Ted Baker". 334 00:16:16,370 --> 00:16:18,507 - Oh, cavolo, non erano stivali? - Amico? 335 00:16:19,018 --> 00:16:20,309 Calmati. 336 00:16:20,319 --> 00:16:22,415 Che c'è? Ha solo raccontato una storia. 337 00:16:22,425 --> 00:16:24,937 Come ti pare. Abbiamo droga da vendere. 338 00:16:24,947 --> 00:16:26,695 Appena sfornata, andiamo. 339 00:16:26,705 --> 00:16:28,918 Tu vai al Nine Trolls o... 340 00:16:28,928 --> 00:16:30,779 Julian si occupa dello skate park. 341 00:16:30,789 --> 00:16:33,779 La Max Rager fa un piccolo soirée sullo yacht aziendale. 342 00:16:33,789 --> 00:16:34,829 Ci farò un salto. 343 00:16:35,525 --> 00:16:38,240 Bello, perché non dici "festa in barca", come una persona normale? 344 00:16:39,186 --> 00:16:40,707 Perché è un soirée, 345 00:16:40,717 --> 00:16:41,779 Scott E. 346 00:16:48,130 --> 00:16:50,514 Non capisco proprio come faccia a piacerti. 347 00:16:50,967 --> 00:16:53,074 Che vuoi? Fa ridere. 348 00:16:54,278 --> 00:16:56,129 Utopium, una certa partita, 349 00:16:56,139 --> 00:16:58,198 qualsiasi cosa relativa a un chimico 350 00:16:58,208 --> 00:16:59,898 chiamato Bob lo Spilungone, 351 00:16:59,908 --> 00:17:03,050 qualsiasi riferimento tra il 2014 e il 2015. 352 00:17:06,617 --> 00:17:07,617 Perfetto. 353 00:17:08,189 --> 00:17:10,202 Grazie, Sergente. Arrivederci. 354 00:17:11,183 --> 00:17:12,645 Ti nascondi dietro un cellulare, 355 00:17:12,655 --> 00:17:14,315 mentre io distribuisco strette di mano 356 00:17:14,325 --> 00:17:16,287 e chiudo gli affari. 357 00:17:16,297 --> 00:17:19,470 Non è così... che riuscirai a vendere, amico mio. 358 00:17:19,480 --> 00:17:21,858 Al telefono, era l'amico di Clive della Buoncostume, 359 00:17:21,868 --> 00:17:24,246 che ho arruolato nella ricerca di Bob lo Spilungone 360 00:17:24,256 --> 00:17:26,167 e, di conseguenza, di una potenziale cura. 361 00:17:26,177 --> 00:17:28,577 Ora, controllo la lista del CCM, mandata da Charlie, 362 00:17:28,587 --> 00:17:30,530 in cui ci sono i ragazzi con la Freylich 363 00:17:30,540 --> 00:17:32,386 e ci indica che c'è un ragazzo, 364 00:17:32,396 --> 00:17:33,930 proprio qui, a Seattle, 365 00:17:33,940 --> 00:17:35,495 che aiuterò a salvaguardare. 366 00:17:35,505 --> 00:17:38,075 Quindi vuoi davvero tener testa a Renegade? 367 00:17:38,085 --> 00:17:39,610 La vera Renegade, 368 00:17:39,620 --> 00:17:41,460 per quanto riguarda salvare delle vite? 369 00:17:41,716 --> 00:17:44,223 Io ho salvato ancora più persone, prima della colazione. 370 00:17:45,526 --> 00:17:46,531 No. 371 00:17:49,202 --> 00:17:51,770 - Ciao. - Ciao, sono un po' in anticipo. 372 00:17:51,780 --> 00:17:55,257 Non importa. Ravi, ti presento Martin Roberts. 373 00:17:56,172 --> 00:17:57,252 Giusto, 374 00:17:57,262 --> 00:17:58,691 Martin Roberts. 375 00:17:58,701 --> 00:18:00,702 Già, il papà assente. 376 00:18:00,712 --> 00:18:03,647 Vorrei farmi perdonare i trent'anni di assenza con un hot dog. 377 00:18:04,646 --> 00:18:05,725 Speriamo bene. 378 00:18:06,098 --> 00:18:07,140 Buona fortuna. 379 00:18:18,684 --> 00:18:19,888 Pronto? 380 00:18:19,898 --> 00:18:21,604 Sì, salve. 381 00:18:22,063 --> 00:18:24,272 Vorrei parlare con la signorina Darcy Bennett. 382 00:18:24,282 --> 00:18:27,700 Mi chiamo Ravi Chakrabarti e vorrei parlarle di... 383 00:18:28,628 --> 00:18:29,670 Se n'è andata? 384 00:18:30,626 --> 00:18:31,668 Quando? 385 00:18:33,989 --> 00:18:35,528 Dopo la riabilitazione, 386 00:18:35,538 --> 00:18:37,795 non avevo molte opzioni. 387 00:18:37,805 --> 00:18:41,155 Mamma ha detto che hai girato il mondo con Medici Senza Frontiere. 388 00:18:41,922 --> 00:18:43,933 Sì, è stata dura. 389 00:18:43,943 --> 00:18:45,471 Si vedono tante cose. 390 00:18:45,481 --> 00:18:46,936 Ma ti avrà aiutato. 391 00:18:47,550 --> 00:18:48,905 Non saprei. 392 00:18:48,915 --> 00:18:52,687 Mi sono sentito fiero nel fare qualcosa di buono, però... 393 00:18:52,697 --> 00:18:54,533 Vedevo tanta gente morire, 394 00:18:54,543 --> 00:18:56,367 tanta gente soffrire... 395 00:18:56,789 --> 00:18:59,035 Non dimenticherò mai quello che ho visto. 396 00:19:00,853 --> 00:19:01,908 Stai bene? 397 00:19:03,037 --> 00:19:05,035 È solo allergia, tranquilla. 398 00:19:07,117 --> 00:19:09,750 Quindi sei una zombie. 399 00:19:09,760 --> 00:19:11,969 - Si vede? - Sì. 400 00:19:11,979 --> 00:19:13,254 E ne sono fiero. 401 00:19:14,954 --> 00:19:16,245 Ti ammiro. 402 00:19:18,757 --> 00:19:20,036 Come lo vuoi? 403 00:19:20,046 --> 00:19:21,996 Con peperoni e salsa piccante, per favore. 404 00:19:22,006 --> 00:19:23,175 Me ne faccia due. 405 00:19:25,980 --> 00:19:27,383 Anche tu sei uno zombie. 406 00:19:28,413 --> 00:19:30,138 Come ti sei trasformato? 407 00:19:30,148 --> 00:19:31,726 Vaccino contro l'influenza aleutina. 408 00:19:31,736 --> 00:19:32,992 Tu? 409 00:19:33,002 --> 00:19:36,228 Col metodo classico. Mi hanno graffiata alla festa della Max Rager. 410 00:19:36,625 --> 00:19:37,891 Ecco a voi. 411 00:19:55,575 --> 00:19:57,560 Quando ti sei fatto l'ultima volta, Martin? 412 00:19:59,471 --> 00:20:01,246 Congestione, rossore, 413 00:20:01,256 --> 00:20:03,994 tremore alle mani. Sono un medico, riconosco i sintomi. 414 00:20:04,640 --> 00:20:06,216 Prendi ancora lo Utopium. 415 00:20:12,188 --> 00:20:13,816 {\an4}PAPA' ERA UNA MINA VAGANTE 416 00:20:14,488 --> 00:20:18,894 So che devi essere delusa nello scoprire che tuo padre è un tossicodipendente. 417 00:20:18,904 --> 00:20:23,258 No, è colpa mia. Mamma me l'ha detto, ma io ho voluto cercarti comunque. 418 00:20:23,268 --> 00:20:26,199 Non so cosa mi aspettassi, ma lei adorerebbe tutto questo. 419 00:20:26,519 --> 00:20:27,934 Il fatto è, Liv, 420 00:20:27,944 --> 00:20:29,624 che quando ti ho vista alla porta, 421 00:20:29,634 --> 00:20:30,819 non lo so... 422 00:20:30,829 --> 00:20:32,084 È stato come... 423 00:20:32,526 --> 00:20:34,536 - Tu sei la mia motivazione. - Motivazione? 424 00:20:34,546 --> 00:20:36,857 Sì, la motivazione per uscirne. 425 00:20:36,867 --> 00:20:38,709 Una volta per tutte. 426 00:20:38,719 --> 00:20:41,864 Non credo di poterti motivare, Martin. 427 00:20:42,453 --> 00:20:44,600 Se non ti ho motivato quando sono nata, 428 00:20:45,146 --> 00:20:46,511 perché dovrei adesso? 429 00:20:47,144 --> 00:20:48,447 Devo andare al lavoro. 430 00:20:49,645 --> 00:20:51,085 Prenditi cura di te. 431 00:20:56,554 --> 00:20:58,899 Se volete seguirmi, adesso andiamo a pranzo 432 00:20:58,909 --> 00:21:01,592 e ci prepariamo per la sessione pomeridiana. 433 00:21:15,774 --> 00:21:19,137 Lillywhite, eravamo d'accordo sul fatto che mia figlia dovesse essere qui. 434 00:21:19,702 --> 00:21:21,677 Ho sperato che venisse, Generale. 435 00:21:21,687 --> 00:21:23,425 Ma ha deciso di non venire, 436 00:21:23,435 --> 00:21:24,793 per ragioni personali. 437 00:21:24,803 --> 00:21:26,669 Lo sa di cosa si tratta, no? 438 00:21:27,054 --> 00:21:28,506 Di una situazione difficile. 439 00:21:28,516 --> 00:21:30,727 La sta tenendo in ostaggio. 440 00:21:30,737 --> 00:21:32,410 I suoi zombie sono terroristi 441 00:21:32,420 --> 00:21:35,971 che hanno in ostaggio mezzo milione di umani finché non ottiene ciò che vuole. 442 00:21:35,981 --> 00:21:37,839 Non so nemmeno che ci facciamo qui. 443 00:21:37,849 --> 00:21:40,842 Il governo americano non negozia con i terroristi. 444 00:21:41,232 --> 00:21:43,702 Mi sono trattenuto per molto tempo. 445 00:21:44,025 --> 00:21:45,352 Ma adesso... 446 00:21:45,362 --> 00:21:48,074 Adesso che non mi ha riportato mia figlia, 447 00:21:49,060 --> 00:21:52,746 sono pronto a radere al suolo Seattle. 448 00:21:55,561 --> 00:21:58,948 Al bar può trovare panini e bevande. 449 00:22:04,393 --> 00:22:07,743 Mi sono girata e lui se ne stava fermo lì, sembrava così triste. 450 00:22:07,753 --> 00:22:11,109 Potevi avvicinarti a lui quando ti conveniva. Ora non ti serve. 451 00:22:19,167 --> 00:22:21,760 Sì, va male. Molto male. 452 00:22:21,770 --> 00:22:23,771 Il direttore generale qui. 453 00:22:23,781 --> 00:22:24,850 Giusto. 454 00:22:26,533 --> 00:22:28,121 Strappiamogli la faccia. 455 00:22:28,131 --> 00:22:29,833 Ravi, no. 456 00:22:29,843 --> 00:22:32,185 - Ti ho detto... - Clive, vuoi chiuderlo questo caso? 457 00:22:32,195 --> 00:22:33,252 Certo. 458 00:22:33,262 --> 00:22:35,374 Ma non nel modo che pensi tu, quindi... 459 00:22:35,751 --> 00:22:36,756 No. 460 00:22:36,766 --> 00:22:37,861 Liv, andiamo. 461 00:22:44,316 --> 00:22:48,373 Signor Fischer, è vero che la Malevax Six ha l'autopilota? 462 00:22:48,383 --> 00:22:52,364 È un veicolo incredibile. L'autopilota è una delle incredibili caratteristiche. 463 00:22:52,374 --> 00:22:54,238 Può arrivare a New York senza guidare. 464 00:22:54,248 --> 00:22:56,608 Io non ci cascherò mai, Green B. 465 00:22:57,557 --> 00:22:58,972 Mai dire mai. 466 00:22:59,822 --> 00:23:02,738 L'autopilota viene programmato in fabbrica, giusto? 467 00:23:03,098 --> 00:23:05,456 Chiunque lo sa può accedere all'autopilota? 468 00:23:05,466 --> 00:23:06,935 Beh, è possibile. 469 00:23:06,945 --> 00:23:08,397 Ha accesso ai programmi? 470 00:23:08,407 --> 00:23:10,894 Sì, ma non darò la colpa al mio miglior venditore. 471 00:23:10,904 --> 00:23:12,738 Rick Randall era un mago delle vendite. 472 00:23:12,748 --> 00:23:14,788 Ha vinto la competizione per le vendite per cinque anni. 473 00:23:14,798 --> 00:23:16,327 La competizione per le vendite? 474 00:23:16,337 --> 00:23:18,207 Il primo classificato vince una Malevax Six, 475 00:23:18,217 --> 00:23:21,619 il secondo un set di coltelli e l'ultimo posto uno slip rosa. 476 00:23:22,011 --> 00:23:24,021 - Veniva licenziato? - Rick vinceva sempre, 477 00:23:24,031 --> 00:23:25,722 e Stu Solano non lo sopportava. 478 00:23:25,732 --> 00:23:28,790 - Chi è Stu Solano? - L'eterno secondo. 479 00:23:28,800 --> 00:23:30,183 Ha molti set di coltelli. 480 00:23:30,193 --> 00:23:31,523 Era geloso di lui? 481 00:23:31,533 --> 00:23:34,107 Certo che sì, Rick gli ha rubato Gina da sotto il naso. 482 00:23:34,117 --> 00:23:36,601 La moglie di Rick è stata anche con Stu? 483 00:23:37,489 --> 00:23:39,400 - Non ce l'ha detto. - Lo capisco. 484 00:23:39,410 --> 00:23:41,584 Perché dire di uscire con un qualsiasi signor secondo posto. 485 00:23:41,594 --> 00:23:44,222 Stu è a posto è semplicemente privo di istinti omicidi. 486 00:23:44,232 --> 00:23:46,017 Il commerciale è uno sport violento. 487 00:23:46,027 --> 00:23:47,975 Lo è di certo. 488 00:23:50,549 --> 00:23:51,956 Rick ha imbrogliato. 489 00:23:52,322 --> 00:23:55,941 Ha corrotto il portiere per degli indizi, ha rubato dagli altri venditori. 490 00:23:56,278 --> 00:23:57,656 Ho giocato per vincere, 491 00:23:57,666 --> 00:23:58,950 ma ho giocato pulito. 492 00:23:58,960 --> 00:24:01,293 Per quel che mi riguarda... ho vinto io. 493 00:24:01,303 --> 00:24:03,149 Con i coltelli da bistecca come dimostrazione. 494 00:24:03,735 --> 00:24:06,371 Quando Rick ha sposato la sua ex Gina, 495 00:24:06,381 --> 00:24:07,579 a lei stava bene? 496 00:24:07,589 --> 00:24:08,589 Gina? 497 00:24:09,707 --> 00:24:12,213 Lei era più una prova per me, capite? 498 00:24:13,180 --> 00:24:15,269 Se cercate uno con un movente... 499 00:24:15,768 --> 00:24:17,633 Controllate Teddy Fischer. 500 00:24:17,643 --> 00:24:21,380 Rick stava puntando al lavoro di Teddy e lo sapevano tutti. 501 00:24:21,717 --> 00:24:22,919 Soprattutto Teddy. 502 00:24:28,311 --> 00:24:30,934 Ecco il miglior perdente, bon voyage, Jack. 503 00:24:30,944 --> 00:24:33,615 Sei un vincitore, Rick? O dovrei chiederlo a tua moglie? 504 00:24:36,804 --> 00:24:37,849 Chi è Jack? 505 00:24:38,216 --> 00:24:39,510 Jack Klein? 506 00:24:39,520 --> 00:24:41,898 Lavorava per il Margo Ball, 507 00:24:41,908 --> 00:24:43,923 è invecchiato, è rallentato, 508 00:24:43,933 --> 00:24:45,384 è stato licenziato l'anno scorso. 509 00:24:46,717 --> 00:24:48,006 Il commerciale, amico... 510 00:24:48,373 --> 00:24:49,647 È uno sport violento. 511 00:24:51,288 --> 00:24:52,553 Signori... 512 00:24:52,563 --> 00:24:53,780 Grazie per essere venuti. 513 00:24:54,469 --> 00:24:58,023 Quello che ho per voi è un invito ad unirvi ad un'iniziativa imprenditoriale. 514 00:24:58,462 --> 00:25:01,031 Non è diverso dal contrabbando di cervelli che avete fatto in passato, 515 00:25:01,041 --> 00:25:04,645 solo che adesso i proprietari dei cervelli rimarranno attaccati... 516 00:25:04,655 --> 00:25:05,710 E vivi. 517 00:25:06,237 --> 00:25:07,605 È praticamente la stessa cosa. 518 00:25:07,615 --> 00:25:11,854 E i termini finanziari rispecchieranno un aumento, 519 00:25:11,864 --> 00:25:13,730 visto l'unità che trasportiamo. 520 00:25:15,034 --> 00:25:18,434 Riceverete ognuno un nome e un indirizzo. 521 00:25:18,844 --> 00:25:21,442 E i soggetti che trasporterete. 522 00:25:21,452 --> 00:25:24,641 Li porterete qui, verrete pagati e ve ne verrà assegnato un altro. 523 00:25:25,139 --> 00:25:27,630 "Bird Manor Hall School per Ragazze." 524 00:25:28,509 --> 00:25:29,930 È una ragazzina? 525 00:25:30,429 --> 00:25:31,454 Lo sono tutti. 526 00:25:32,012 --> 00:25:33,672 O meglio sono adolescenti. 527 00:25:33,682 --> 00:25:36,818 Che, siamo onesti, sono i peggiori. 528 00:25:38,951 --> 00:25:42,310 Allora, potresti aver bisogno di alzare un po' la tariffa. 529 00:25:42,320 --> 00:25:44,450 Gli ho già dato un aumento per il peso in più. 530 00:25:44,460 --> 00:25:46,441 Non avevi detto che si trattava di ragazzini. 531 00:25:46,451 --> 00:25:49,103 Adolescenti, che a parte il casuale passare del tempo, 532 00:25:49,113 --> 00:25:50,539 sono praticamente adulti. 533 00:25:51,066 --> 00:25:53,132 - Perché gli importa? - Beh, è... 534 00:25:53,616 --> 00:25:55,008 È una questione morale. 535 00:25:55,652 --> 00:25:56,919 Per questi tipi? 536 00:25:56,929 --> 00:25:58,189 Dammi un secondo. 537 00:26:03,596 --> 00:26:04,596 Ok. 538 00:26:05,120 --> 00:26:08,361 Altri quindicimila dollari a testa. Per coprire la questione morale. 539 00:26:08,371 --> 00:26:09,616 - Cinque. - Tredici. 540 00:26:09,626 --> 00:26:10,626 Dieci. 541 00:26:12,737 --> 00:26:13,880 Ok, allora. 542 00:26:14,466 --> 00:26:16,356 Andate a recuperare qualche moccioso. 543 00:26:20,175 --> 00:26:21,928 {\an6}INFERNO O ALTO PADRE 544 00:26:22,426 --> 00:26:25,742 Clive, lascia che ti chieda una cosa. Tu eri alla Narcotici. 545 00:26:25,752 --> 00:26:28,833 Quante persone fortemente dipendenti da trent'anni 546 00:26:28,843 --> 00:26:30,546 cambiano completamente? 547 00:26:30,556 --> 00:26:32,299 So che succede. 548 00:26:32,309 --> 00:26:33,794 Questa è una buona cosa. 549 00:26:33,804 --> 00:26:35,420 Io però non l'ho mai visto succedere. 550 00:26:39,877 --> 00:26:41,566 Salve, polizia di Seattle. 551 00:26:41,576 --> 00:26:43,078 Stiamo cercando Jack Klein? 552 00:26:43,088 --> 00:26:44,416 Per cosa? 553 00:26:44,426 --> 00:26:45,847 Sono Jack, come posso aiutarvi? 554 00:26:45,857 --> 00:26:48,802 Volevamo farle qualche domanda sulla morte di Rick Randall. 555 00:26:48,812 --> 00:26:50,662 Non è stata fantastica? 556 00:26:50,672 --> 00:26:52,216 Emily, tesoro. 557 00:26:52,567 --> 00:26:54,164 Non importa, sono in ritardo. 558 00:26:54,174 --> 00:26:55,556 Chiamami se finisci tardi. 559 00:26:55,566 --> 00:26:58,354 Papà, ti mando un messaggio, non siamo nel 2003, ok? 560 00:26:59,781 --> 00:27:00,781 Entrate. 561 00:27:04,792 --> 00:27:07,780 Sì, ho lavorato al Margo Ball, per quanto... 562 00:27:07,790 --> 00:27:09,143 Ventitré anni. 563 00:27:09,153 --> 00:27:12,406 Deve averla ferita quando l'hanno licenziata dopo tutti questi anni. 564 00:27:12,416 --> 00:27:14,486 Quel posto era tossico. 565 00:27:14,867 --> 00:27:18,308 Cioè, mi dispiace per quei miserabili idioti. 566 00:27:18,318 --> 00:27:20,892 Emily si è trasferita dall'Università della California del Sud, quindi... 567 00:27:20,902 --> 00:27:22,953 La vedo molto più di prima. 568 00:27:22,963 --> 00:27:25,341 Vedo molte più sue partite di hockey su prato. 569 00:27:25,351 --> 00:27:27,841 In più, il caffè è molto più buono a casa. 570 00:27:29,848 --> 00:27:31,504 Sono molto più felice qui. 571 00:27:32,706 --> 00:27:34,755 Abbiamo guardato le cifre del fatturato. 572 00:27:34,765 --> 00:27:36,423 Sembra che lei sia finito ultimo 573 00:27:36,433 --> 00:27:39,204 dopo che Rick ha chiuso un accordo a cui lei ha dato inizio. 574 00:27:39,214 --> 00:27:41,602 - Lo sapeva? - E se lo avesse fatto? 575 00:27:41,924 --> 00:27:43,521 Che cos'è che dicono sempre laggiù? 576 00:27:43,858 --> 00:27:45,807 - "Il commerciale è uno..." - "Sport violento". 577 00:27:46,317 --> 00:27:50,156 - Giusto. - Un testimone ha detto di averla sentita suggerire a Rick 578 00:27:50,166 --> 00:27:52,686 di chiedere qualcosa alla moglie prima di essere licenziato. 579 00:27:52,696 --> 00:27:53,722 Cosa voleva dire? 580 00:27:53,732 --> 00:27:56,315 - Non è stato il mio momento migliore. - Cosa voleva dire? 581 00:27:57,092 --> 00:27:59,260 Sentite, la moglie di Rick, Gina, 582 00:27:59,270 --> 00:28:02,371 - andava spesso in giro con Stu Solano. - Lo sappiamo. 583 00:28:02,381 --> 00:28:07,060 Già, ma sapete anche che nel frattempo usciva anche con Teddy. 584 00:28:07,070 --> 00:28:08,314 Cosa? 585 00:28:08,324 --> 00:28:09,524 Teddy Fischer? 586 00:28:10,009 --> 00:28:11,958 - Il direttore generale? - Vedete cosa voglio dire? 587 00:28:11,968 --> 00:28:13,921 Quel posto è una gabbia di matti. 588 00:28:15,240 --> 00:28:17,345 Non dirmi che sono arrabbiato, non sono arrabbiato! 589 00:28:17,355 --> 00:28:19,210 I tuoi occhi sono un po' rossi, Ed. 590 00:28:19,220 --> 00:28:21,389 Sono andato a nuotare, è a causa del cloro. 591 00:28:21,872 --> 00:28:24,890 Hai dannatamente ragione, sono furioso, ma non perché sono uno zombie, 592 00:28:24,900 --> 00:28:26,375 è perché tu sei un idiota. 593 00:28:26,385 --> 00:28:28,320 Bella televisione un cavolo. 594 00:28:29,653 --> 00:28:31,297 Ecco la mia ragazza. 595 00:28:32,366 --> 00:28:34,288 Scusa se ti ho fatta prelevare in questo modo. 596 00:28:34,298 --> 00:28:36,207 Ho sentito che delle persone ti stavano cercando 597 00:28:36,217 --> 00:28:38,703 e ho avuto paura che il mio investimento fosse a rischio. 598 00:28:39,157 --> 00:28:40,157 Carl... 599 00:28:40,534 --> 00:28:41,550 Puoi andare. 600 00:28:43,553 --> 00:28:44,553 Allora... 601 00:28:45,238 --> 00:28:47,876 Hai un'idea su chi possa essere quello che ha chiamato? 602 00:28:48,432 --> 00:28:50,865 Ha risposto la mia compagna di stanza ha detto che il suo nome era... 603 00:28:50,875 --> 00:28:53,118 Ravi "Shark Buddy" o qualcosa del genere. 604 00:28:54,012 --> 00:28:55,931 Ed avevo un finto accento inglese. 605 00:28:57,206 --> 00:28:58,902 In realtà lo conosco. 606 00:28:58,912 --> 00:29:00,344 Il suo accento è vero. 607 00:29:01,118 --> 00:29:02,986 Vuole il tuo cervello per la scienza, quindi... 608 00:29:03,015 --> 00:29:04,595 Io mi terrei alla larga. 609 00:29:05,052 --> 00:29:07,233 Forse è la cosa migliore che ti nasconda... 610 00:29:07,243 --> 00:29:09,381 - Per un po' - Nascondermi? 611 00:29:10,230 --> 00:29:11,372 Qui? 612 00:29:11,730 --> 00:29:12,972 - Sì. - Cioè... 613 00:29:12,982 --> 00:29:15,055 Annoiarmi a morte non è... 614 00:29:15,065 --> 00:29:16,372 Nella mia lista desideri. 615 00:29:17,130 --> 00:29:18,136 Ok. 616 00:29:18,615 --> 00:29:22,454 Ci sono altri posti dove potremmo nasconderti che sono un po' più allegri. 617 00:29:22,872 --> 00:29:24,929 Sei mai stata allo Scratching Post? 618 00:29:26,721 --> 00:29:29,256 Penso che dovremmo far tornare qui Gina e Teddy. 619 00:29:29,266 --> 00:29:32,822 Se avevano una relazione e lui sapeva che Rick puntava al suo lavoro... 620 00:29:32,832 --> 00:29:34,317 - Forse lo hanno fatto insieme. - Non so. 621 00:29:34,327 --> 00:29:36,705 Dico che c'è qualcosa di strano in quel Jack. 622 00:29:36,715 --> 00:29:38,651 Liv, il tipo ha ancora un telefono a conchiglia. 623 00:29:38,661 --> 00:29:40,381 Pensi che possa hackerare una Malevax? 624 00:29:41,391 --> 00:29:42,391 Clive. 625 00:29:42,802 --> 00:29:43,918 Liv. 626 00:29:43,928 --> 00:29:47,415 Ravi, qualunque vendita assurda sia, non sono dell'umore. 627 00:29:47,924 --> 00:29:49,105 Ho avuto una visione. 628 00:29:50,674 --> 00:29:52,913 Rick cammina verso la sua macchina... 629 00:29:52,923 --> 00:29:54,922 Trova il parabrezza rotto. 630 00:29:55,336 --> 00:29:57,531 Tutto qui? La chiami visione? 631 00:29:57,541 --> 00:30:00,531 E le parole "Muori, maiale" scritte sul cofano. 632 00:30:00,541 --> 00:30:03,481 Suppongo che non hai visto chi ha rotto il vetro e imbrattato la macchina. 633 00:30:05,440 --> 00:30:06,621 Già, non l'hai avuta. 634 00:30:06,983 --> 00:30:09,601 Ma controllo se la compagnia di assicurazione ha delle foto. 635 00:30:09,611 --> 00:30:11,524 Boom! È stato facile. 636 00:30:11,534 --> 00:30:13,702 Se hai qualche altro biglietto della lotteria... 637 00:30:13,712 --> 00:30:16,113 In realtà anche per me. Il doppio di quelli per lui. 638 00:30:16,123 --> 00:30:17,423 No, no. 639 00:30:17,433 --> 00:30:18,654 No, no, no, no, no. 640 00:30:18,664 --> 00:30:21,041 Niente più biglietti, no, no, no. 641 00:30:30,161 --> 00:30:31,551 Il caffè è per i vincitori. 642 00:30:33,823 --> 00:30:35,457 Ho ancora molti biglietti. 643 00:30:43,602 --> 00:30:45,994 Il lunedì burrito è ufficialmente cancellato. 644 00:30:53,036 --> 00:30:54,804 Fa schifo. 645 00:30:55,151 --> 00:30:56,684 Avere un bar... 646 00:30:56,694 --> 00:30:58,248 Dovrebbe essere divertente. 647 00:30:58,258 --> 00:31:00,042 Non dovrei fare... 648 00:31:00,052 --> 00:31:01,922 Il lavoro pesante. 649 00:31:01,932 --> 00:31:03,636 Dio! 650 00:31:04,901 --> 00:31:07,462 La mia vita è orribile. 651 00:31:07,472 --> 00:31:08,879 Possiamo invertirci. 652 00:31:08,889 --> 00:31:11,525 Io porto avanti il bar, tu fai la prostituta zombie. 653 00:31:11,535 --> 00:31:13,868 E che diavolo, pensavo avessimo la rigida regola 654 00:31:13,878 --> 00:31:16,578 "Nessuna canzone romantica al jukebox". 655 00:31:16,588 --> 00:31:19,195 - Chi l'ha messa? - Io. 656 00:31:28,775 --> 00:31:30,735 Si da il caso che sia la mia canzone. 657 00:31:34,475 --> 00:31:35,940 {\an6}BEH, CIAO DARCY! 658 00:31:36,736 --> 00:31:38,231 Non ti piace la musica? 659 00:31:38,672 --> 00:31:40,144 Penso solo che... 660 00:31:40,154 --> 00:31:41,233 Questa canzone è... 661 00:31:41,243 --> 00:31:42,359 Un po' sdolcinata. 662 00:31:42,694 --> 00:31:44,538 Dice il tipo con quella maglietta. 663 00:31:45,705 --> 00:31:46,714 Cosa? 664 00:31:47,416 --> 00:31:48,416 No, è... 665 00:31:50,135 --> 00:31:51,135 Audace. 666 00:31:52,419 --> 00:31:54,250 - Posso avere una birra? - Posso vedere un documento? 667 00:31:54,260 --> 00:31:55,701 No, ci penso io. 668 00:32:00,966 --> 00:32:01,969 Offre la casa. 669 00:32:07,170 --> 00:32:09,018 Non ci credo. 670 00:32:11,057 --> 00:32:12,057 Ehi, ehi. 671 00:32:13,693 --> 00:32:14,764 È lei la ragazza. 672 00:32:15,462 --> 00:32:17,970 Il consulente mi ha parlato dell'anima gemella. 673 00:32:17,980 --> 00:32:19,686 È fuori dalla mia portata, vero? 674 00:32:19,696 --> 00:32:21,080 Oh sì, assolutamente. 675 00:32:22,802 --> 00:32:24,411 Ma è anche... 676 00:32:24,421 --> 00:32:26,123 La ragazza con il Freylich di Blaine. 677 00:32:27,120 --> 00:32:29,280 Malattia mortale al cervello, può morire in qualunque momento. 678 00:32:30,219 --> 00:32:31,385 Quindi... 679 00:32:31,395 --> 00:32:32,403 Beh... 680 00:32:33,386 --> 00:32:34,515 Mi dispiace, penso. 681 00:32:37,486 --> 00:32:39,239 Beh viene fuori che il nostro Rick... 682 00:32:39,974 --> 00:32:42,890 Ha richiesto un indennizzo dopo che la macchina è stata vandalizzata. 683 00:32:42,900 --> 00:32:44,046 Sì. 684 00:32:44,451 --> 00:32:46,867 Ecco la parte interessante. Questi buchi, qui... 685 00:32:46,877 --> 00:32:50,140 Chi li ha fatti, ha usato qualcosa con una estremità arrotondata. 686 00:32:50,150 --> 00:32:51,597 Che ha sfondato il vetro. 687 00:32:51,607 --> 00:32:53,609 - Come una mazza da baseball. - O una mazza da golf. 688 00:32:53,989 --> 00:32:55,152 Potrebbe essere. 689 00:32:55,162 --> 00:32:56,293 Potrebbe essere. 690 00:32:56,303 --> 00:32:57,305 Oppure... 691 00:32:58,060 --> 00:32:59,693 Un bastone da hockey. 692 00:32:59,703 --> 00:33:01,705 - La figlia di Jack. - Emily Klein. 693 00:33:02,140 --> 00:33:04,310 Ricordi come era felice che Rick fosse morto? 694 00:33:04,320 --> 00:33:07,355 Non mi ha colpito come una ragazza con un drago tatuato. 695 00:33:07,365 --> 00:33:08,368 Oh, è così? 696 00:33:09,830 --> 00:33:13,143 Sembra frequentare la facoltà di informatica alla USC. 697 00:33:13,480 --> 00:33:15,190 Espulsa l'anno scorso per aver hackerato 698 00:33:15,200 --> 00:33:16,886 un dirigibile durante la prima settimana, 699 00:33:16,896 --> 00:33:18,977 e programmato per mostrare commenti volgari 700 00:33:18,987 --> 00:33:21,433 sul suo ex durante una partita della UCLA. 701 00:33:21,948 --> 00:33:23,657 Ora, se volete scusarmi... 702 00:33:26,191 --> 00:33:27,241 Il vincitore... 703 00:33:27,733 --> 00:33:29,901 Va a risolvere il suo caso. 704 00:33:33,760 --> 00:33:35,555 Questa è la parte migliore del mio lavoro. 705 00:33:40,155 --> 00:33:42,970 Ok, quindi ho distrutto la sua preziosa Malevax. 706 00:33:42,980 --> 00:33:46,381 Il tipo ha rovinato la vita di mio padre e io ho dovuto lasciare la USC. 707 00:33:46,391 --> 00:33:48,025 Non significa che l'ho ucciso. 708 00:33:48,035 --> 00:33:50,620 Facoltà di informatica, gruppo di robotica. 709 00:33:50,630 --> 00:33:53,433 E non sarebbe la prima volta che hackeri un veicolo. 710 00:33:53,790 --> 00:33:55,355 Hai presente... 711 00:33:55,365 --> 00:33:58,319 L'incidente "Grazie per l'HPV" del dirigibile? 712 00:33:58,710 --> 00:33:59,814 Se lo meritava. 713 00:33:59,824 --> 00:34:01,498 E anche Rick lo meritava, giusto? 714 00:34:01,847 --> 00:34:02,906 Non ho ucciso... 715 00:34:02,916 --> 00:34:04,140 Rick Randall. 716 00:34:05,548 --> 00:34:07,155 Faccia pure, controlli l'attività. 717 00:34:07,509 --> 00:34:08,904 Non ho nulla da nascondere. 718 00:34:10,326 --> 00:34:12,825 Bene, faccio entrare il nostro tipo. 719 00:34:13,625 --> 00:34:15,330 - Sì, Steve? - Cederà. 720 00:34:15,340 --> 00:34:16,995 Quindi non solo chiuderò il caso... 721 00:34:17,005 --> 00:34:18,626 Ma ti ho anche battuta nella vendita dei biglietti. 722 00:34:18,636 --> 00:34:21,550 Clive l'ha risolto. Tu gli hai detto solo cosa visto in una visione. 723 00:34:21,560 --> 00:34:22,972 Senti chi parla. 724 00:34:22,982 --> 00:34:24,130 Tra l'altro... 725 00:34:24,140 --> 00:34:25,968 Non puoi battere i miei trecentoventi. 726 00:34:26,367 --> 00:34:27,850 Trecentoventiquattro. 727 00:34:27,860 --> 00:34:29,779 - Ho ancora due ore. - Anch'io. 728 00:34:29,789 --> 00:34:32,490 Allora con quanti tromboni suonerai il tuo: 729 00:34:34,058 --> 00:34:36,603 Agente, devo solo parlare con mia figlia. 730 00:34:36,613 --> 00:34:38,819 O con quel detective, come si chiama? 731 00:34:38,829 --> 00:34:42,004 Babineaux, per favore, mia figlia è innocente. 732 00:34:42,014 --> 00:34:44,349 Non dovrebbe essere lì. 733 00:34:44,359 --> 00:34:45,503 Signor Klein? 734 00:34:46,267 --> 00:34:47,267 Per favore. 735 00:34:47,729 --> 00:34:49,626 Non è stata Emily. 736 00:34:50,705 --> 00:34:51,710 Sono stato io. 737 00:34:55,799 --> 00:34:57,281 Lei hai hackerato la Malevax. 738 00:34:57,887 --> 00:34:59,089 Sì. 739 00:34:59,099 --> 00:35:00,424 Ok, va bene. 740 00:35:01,021 --> 00:35:03,316 Perché non spiega a Steve come ha fatto? 741 00:35:05,284 --> 00:35:06,461 Ok. 742 00:35:06,471 --> 00:35:09,263 Per prima cosa ho scritto a Rick ufficialmente 743 00:35:09,273 --> 00:35:11,959 da un falso indirizzo di assistenza Malevax 744 00:35:11,969 --> 00:35:14,943 chiedendogli di aggiornare il firmware. Quel link... 745 00:35:14,953 --> 00:35:17,406 Aveva un virus Trojan che ha creato una backdoor 746 00:35:17,416 --> 00:35:20,975 nell'unità di controllo della macchina e mi ha dato accesso al VPN. 747 00:35:20,985 --> 00:35:24,049 Come ha sovrascritto i file ombra? 748 00:35:24,059 --> 00:35:26,304 Li ho craccati, ho scaricato il firmware, 749 00:35:26,314 --> 00:35:29,270 poi ho usato Nmap sul testo, così da vedere il messaggio cifrato 750 00:35:29,280 --> 00:35:31,453 con il comando "verbose switch". 751 00:35:32,099 --> 00:35:33,145 È... 752 00:35:33,489 --> 00:35:35,166 Un modo per farlo. 753 00:35:36,168 --> 00:35:37,382 Per anni 754 00:35:37,392 --> 00:35:39,240 ho studiato i libri di Emily, 755 00:35:39,250 --> 00:35:42,107 solo per farla pagare a Rick per quello che ci aveva fatto. 756 00:35:44,073 --> 00:35:46,087 Lo metterò per iscritto, solo... 757 00:35:46,097 --> 00:35:47,817 Lasciatemi parlare con mia figlia. 758 00:36:11,841 --> 00:36:13,428 Allora, se sei convinto... 759 00:36:13,438 --> 00:36:15,781 Sono decisamente convinto. 760 00:36:17,061 --> 00:36:19,636 Questo centro è specializzato in dipendenze che durano da molto. 761 00:36:19,646 --> 00:36:22,532 Questo assegna ad ogni paziente il giusto terapista, non... 762 00:36:22,542 --> 00:36:24,416 Mandano tutti dallo stesso. 763 00:36:24,780 --> 00:36:27,021 Non riesco a credere che tu lo stia facendo per me. 764 00:36:27,928 --> 00:36:29,501 Contro ogni buonsenso. 765 00:36:31,291 --> 00:36:32,805 Sei una persona buona, Liv. 766 00:36:33,222 --> 00:36:34,939 I buoni non possono farne a meno. 767 00:36:40,393 --> 00:36:41,422 Ok, generale, 768 00:36:41,830 --> 00:36:42,921 tutto a posto. 769 00:36:44,475 --> 00:36:46,076 Spero che l'incontro sia andato bene. 770 00:36:51,483 --> 00:36:52,701 Senatore Hoover? 771 00:36:55,299 --> 00:36:57,592 Si sieda e arrotoli la manica, per favore. 772 00:37:08,110 --> 00:37:09,176 Che diavolo? 773 00:37:09,676 --> 00:37:12,238 È appena stato graffiato ed è diventato uno zombie. 774 00:37:12,248 --> 00:37:14,083 La prego di rimanere calmo. 775 00:37:14,093 --> 00:37:16,184 Questo kit contiene tinta per capelli, 776 00:37:16,194 --> 00:37:19,632 autoabbronzante e cervelli a sufficienza per il viaggio. 777 00:37:21,604 --> 00:37:24,722 Se vuole sopravvivere e desidera che questo rimanga un segreto, 778 00:37:24,732 --> 00:37:26,154 dovrà cooperare. 779 00:37:27,115 --> 00:37:29,062 Attenda ulteriori istruzioni. 780 00:37:29,885 --> 00:37:31,186 Lavora per noi adesso. 781 00:37:32,785 --> 00:37:34,576 Bentornato negli Stati Uniti, senatore. 782 00:37:45,012 --> 00:37:46,436 {\an6}REQUIEM PER UNA RAGAZZA DA SOGNO 783 00:37:47,431 --> 00:37:48,443 Ehi, ciao. 784 00:37:51,048 --> 00:37:52,415 Tocca a te. 785 00:37:52,425 --> 00:37:54,446 - Come? - Scegli una canzone dal jukebox. 786 00:37:54,456 --> 00:37:55,870 Io ti prenderò in giro. 787 00:37:57,230 --> 00:37:58,487 Sono un po' occupato. 788 00:37:58,927 --> 00:38:00,810 Come mai è diventato così freddo qui? 789 00:38:01,518 --> 00:38:03,519 Abbiamo un termostato automatico. 790 00:38:03,529 --> 00:38:06,492 Intendevo... credevo che avessimo avuto un momento speciale prima. 791 00:38:06,502 --> 00:38:07,702 È che, capisci... 792 00:38:08,133 --> 00:38:09,514 Devo gestire un locale. 793 00:38:11,034 --> 00:38:12,474 Capisco, ok. 794 00:38:13,022 --> 00:38:14,158 Buona vita. 795 00:38:15,506 --> 00:38:16,625 Va bene... 796 00:38:19,612 --> 00:38:22,021 Un paio di settimane fa, questa Cupido mi ha detto 797 00:38:22,031 --> 00:38:24,951 che conosceva la ragazza perfetta per me. 798 00:38:24,961 --> 00:38:27,654 Ma prima di poter scoprire altro, è stata uccisa... 799 00:38:27,664 --> 00:38:30,252 - La ragazza? - No, la Cupido. 800 00:38:30,807 --> 00:38:32,014 E così ho pensato... 801 00:38:32,414 --> 00:38:34,483 Forse sei tu quella ragazza. 802 00:38:34,493 --> 00:38:36,294 Insomma, voglio dire, hai... 803 00:38:36,304 --> 00:38:38,906 Un teschio tatuato, ma, sai... 804 00:38:38,916 --> 00:38:40,002 Cosa? 805 00:38:41,152 --> 00:38:43,922 Potresti morire da un momento all'altro e, sai, non posso... 806 00:38:43,932 --> 00:38:45,364 Amico, tutti dobbiamo morire. 807 00:38:46,069 --> 00:38:48,844 Vuol dire solo che devo realizzare i miei sogni più in fretta di te. 808 00:38:48,854 --> 00:38:51,154 Ma lo scopo non è divertirsi 809 00:38:51,164 --> 00:38:52,433 finché c'è tempo? 810 00:38:52,909 --> 00:38:54,745 Insomma, se la metti così... 811 00:38:55,864 --> 00:38:58,086 Allora che vorresti fare prima di morire? 812 00:38:58,825 --> 00:39:00,844 Beh, per cominciare... 813 00:39:01,451 --> 00:39:03,290 Ho sempre voluto finire in una rissa. 814 00:39:04,674 --> 00:39:05,716 Io... 815 00:39:13,322 --> 00:39:16,349 La mia canzone è perfetta per l'occasione. 816 00:39:20,560 --> 00:39:21,576 Tu... 817 00:39:22,576 --> 00:39:23,984 Sta succedendo! 818 00:39:24,819 --> 00:39:26,309 Decisamente. 819 00:39:26,319 --> 00:39:28,322 Sei sicuro di volerlo fare? 820 00:39:29,054 --> 00:39:30,358 Potremmo rimanere feriti. 821 00:39:31,170 --> 00:39:32,649 Chi se ne importa. 822 00:39:41,100 --> 00:39:43,174 Tu e Major venite a cena da me e Peyton stasera? 823 00:39:43,938 --> 00:39:46,148 Non posso, vado da mio padre. 824 00:39:47,300 --> 00:39:48,325 Davvero? 825 00:39:48,713 --> 00:39:52,051 Lo so, probabilmente è una cattiva idea, ma... 826 00:39:52,061 --> 00:39:53,551 Questo non mi ha mai fermata. 827 00:39:53,561 --> 00:39:54,978 Congratulazioni. 828 00:39:54,988 --> 00:39:56,972 - Beccati questa, perdente. - Alla facciaccia tua. 829 00:39:58,414 --> 00:40:00,426 Avete pareggiato. 830 00:40:02,192 --> 00:40:03,407 Forse potete dividervela. 831 00:40:09,628 --> 00:40:10,650 Ma... 832 00:40:12,978 --> 00:40:15,450 Sai, in realtà non mi piace molto andare in bicicletta... 833 00:40:15,460 --> 00:40:17,351 Non so dove metterla, tienila tu. 834 00:40:21,315 --> 00:40:22,903 Liv Moore conosceva i rischi 835 00:40:22,913 --> 00:40:26,497 quando ha preso il comando della vasta organizzazione di trafficanti a Seattle. 836 00:40:26,507 --> 00:40:29,059 Era presente quando la donna che l'ha preceduta fu giustiziata. 837 00:40:29,600 --> 00:40:31,205 Resuscitò l'organizzazione 838 00:40:31,215 --> 00:40:34,706 quando altri credevano che il tentativo della Fillmore Graves di intimidirli 839 00:40:34,716 --> 00:40:35,982 avesse avuto successo. 840 00:40:47,101 --> 00:40:51,218 Sarà felice di sapere che la missione di Riley è stata un successo. 841 00:40:51,572 --> 00:40:53,941 Ha... portato Spud fuori città 842 00:40:53,951 --> 00:40:57,278 per graffiare il dottore all'ospedale 843 00:40:57,642 --> 00:41:01,767 e alcuni delegati selezionati sono ora degli zombie. 844 00:41:03,050 --> 00:41:04,081 Bene. 845 00:41:05,004 --> 00:41:06,076 Bene. 846 00:41:06,938 --> 00:41:10,896 Stia attento con lei, signore, ha la... 847 00:41:10,906 --> 00:41:15,252 Tendenza a ficcare il naso dove non dovrebbe. 848 00:41:15,262 --> 00:41:16,931 Una vera spina nel fianco. 849 00:41:18,419 --> 00:41:20,776 - L'ho saputo. - Non vorrei mai... 850 00:41:20,786 --> 00:41:23,579 Che sorgesse un conflitto di interessi. 851 00:41:23,589 --> 00:41:24,704 Non preoccuparti. 852 00:41:28,797 --> 00:41:30,411 So quello che faccio.