1 00:00:05,961 --> 00:00:07,961 خانومی توی جنگل 2 00:00:13,176 --> 00:00:15,309 فقط قرار بود .یه مرخصی کاری باشه 3 00:00:15,378 --> 00:00:16,777 .نباید مُرده باشه 4 00:00:18,448 --> 00:00:20,247 ،می‌دونم محدودیت زمانی داریم 5 00:00:20,316 --> 00:00:23,707 ولی امیدوارم جسد دوست‌دخترش رو .پیدا نکنیم تا وقتی قبول کنه بره خونه 6 00:00:23,707 --> 00:00:25,307 ،آره ،ولی تا وقتی جسدی پیدا کنیم 7 00:00:25,376 --> 00:00:28,377 به پیدا کردن زامبی‌هایی که کُشتنش .نزدیک‌تر نشدیم 8 00:00:33,918 --> 00:00:35,117 عزیزم؟ 9 00:00:35,185 --> 00:00:36,785 .خدای من .تو زنده‌ای 10 00:00:38,622 --> 00:00:42,457 بیکس؟ وای. این واقعیه؟ 11 00:00:45,962 --> 00:00:47,328 چی پوشیدی؟ 12 00:00:48,271 --> 00:00:48,925 .وای 13 00:00:50,020 --> 00:00:52,988 .لیسا، داخل نوار هشداریم 14 00:00:54,858 --> 00:00:56,190 صبرکن. کسی مُرده؟ 15 00:00:56,192 --> 00:00:57,229 .ظاهراً نه 16 00:00:57,969 --> 00:01:00,765 .سلام، مرد .گلن. از حسابداری 17 00:01:03,900 --> 00:01:05,100 چه خبره، لیسا؟ 18 00:01:05,677 --> 00:01:06,843 ،حدس من اینه 19 00:01:06,912 --> 00:01:08,578 مرخصی کاری لیسا و گلن 20 00:01:08,647 --> 00:01:11,314 تبدیل شده به یه .مرخصی رمانتیکی و روان‌پریشی 21 00:01:14,519 --> 00:01:17,487 ،کاملاً می‌فهمم حالت چیه، برادر ولی میشه بعداً صحبت کنیم؟ 22 00:01:17,522 --> 00:01:19,589 چون الان خیلی حالم خوشه 23 00:01:19,804 --> 00:01:21,570 .و قضیه قراره خراب بشه 24 00:01:21,599 --> 00:01:23,299 پس تو لیسا گرتز هستی؟ 25 00:01:26,483 --> 00:01:28,250 چهار رقم آخر شماره .تأمین اجتماعیت رو می‌خوام 26 00:01:30,861 --> 00:01:31,860 ...صفر 27 00:01:33,405 --> 00:01:34,704 ...سه 28 00:01:35,012 --> 00:01:36,011 ...دو 29 00:01:37,480 --> 00:01:38,479 .چهار 30 00:01:39,311 --> 00:01:40,310 .ممنون 31 00:01:41,580 --> 00:01:42,579 .موفق باشی، رفیق 32 00:01:45,083 --> 00:01:47,117 .69‏ تا گوشی خط خورد 33 00:01:47,185 --> 00:01:49,352 .سه تا مونده .هنوز قربانی‌ای نمونده 34 00:01:49,421 --> 00:01:50,987 .سفرش قشنگه، کلایو 35 00:01:53,091 --> 00:01:56,826 گشت ایالتی این دخترهای جوان رو .سوار یه اتوبوس نزدیک تاکوما پیدا کرده 36 00:01:56,895 --> 00:01:59,262 .کارت شناسایی ندارن .نگفتن اهل کجان 37 00:02:00,132 --> 00:02:02,198 مشکل ما نیست، درسته؟ 38 00:02:02,267 --> 00:02:04,367 .خدمات حمایت از کودکان می‌بره‌شون خونه 39 00:02:04,709 --> 00:02:05,708 .بریم 40 00:02:18,223 --> 00:02:20,223 .ماشین باحالیه 41 00:02:20,614 --> 00:02:23,882 صفر تا 60ـش رو تو حدود 5 ثانیه پُر می‌کنه؟ 42 00:02:23,951 --> 00:02:25,851 .یه همچین چیزی، آره 43 00:02:25,919 --> 00:02:28,019 برنامه دارم بعد از دبیرستان .پلیس بشم 44 00:02:28,088 --> 00:02:30,388 .خب، موفق باشی 45 00:02:30,457 --> 00:02:32,023 اولش به آتش‌نشان شدن ،فکر کردم 46 00:02:32,092 --> 00:02:35,678 ولی، پلیس‌ها قهرمان‌های واقعی هستن، آره؟ 47 00:02:36,765 --> 00:02:38,398 به آتش‌نشان‌ها اسلحه میدن؟ 48 00:02:38,466 --> 00:02:40,345 .نه، نمیدن - .همینش کافیه - 49 00:02:40,345 --> 00:02:43,046 شنیدم پلیس‌ها .پیش خانوم‌ها محبوب‌ترن 50 00:02:44,823 --> 00:02:47,165 .حالا، این یه حقیقت بی چون و چراست 51 00:02:47,959 --> 00:02:49,898 شده فکر کنی ابزار غیرعمدی 52 00:02:49,899 --> 00:02:51,653 صنعت پیچیده‌ی زندان هستی؟ 53 00:02:55,767 --> 00:02:56,766 !هی 54 00:03:03,041 --> 00:03:04,040 .ای بابا 55 00:03:04,064 --> 00:03:09,064 ارائه‌ای از رسانه‌ی نایت‌مووی NightMovie.Co 56 00:03:11,549 --> 00:03:13,401 شروع 57 00:03:13,402 --> 00:03:15,402 آلودگی 58 00:03:15,724 --> 00:03:17,403 تغییرشکل 59 00:03:17,812 --> 00:03:19,404 نامزد سابق 60 00:03:20,291 --> 00:03:21,808 رفیق صمیمی 61 00:03:21,809 --> 00:03:24,016 دشمنان 62 00:03:24,017 --> 00:03:25,871 متحد 63 00:03:25,872 --> 00:03:27,392 همکار 64 00:03:27,393 --> 00:03:29,124 ولی من یه زامبی‌ام... 65 00:03:33,837 --> 00:03:35,467 illusion ترجمه از امیرعلی 66 00:03:35,491 --> 00:03:40,491 کلانتر رو شوک‌زده کردم 67 00:03:39,711 --> 00:03:40,810 !آره 68 00:03:43,515 --> 00:03:44,514 .بریم 69 00:03:45,850 --> 00:03:47,074 .مایه‌ی دردسرها 70 00:03:47,986 --> 00:03:49,752 ،بعلاوه‌ی سه مُرده 71 00:03:49,821 --> 00:03:51,621 سالیوان و کورتز .یه پاشون رو از دست دادن 72 00:03:52,824 --> 00:03:54,657 .مک‌ایلنی یه چشم از دست داد 73 00:03:54,726 --> 00:03:56,058 و بمب‌گذار انتحاری؟ 74 00:03:56,694 --> 00:03:58,427 .هنوز سرنخی نیست 75 00:03:58,496 --> 00:04:00,162 .بی‌شک، یه پایان‌دهنده بوده 76 00:04:01,833 --> 00:04:03,666 .فرمانده، با اجازه بگم 77 00:04:03,735 --> 00:04:05,401 بعضی از سربازهامون 78 00:04:05,470 --> 00:04:08,671 ابراز نگرانی می‌کنن ...که سیاست‌های شما 79 00:04:12,610 --> 00:04:16,279 قبل از برداشته شدن حکومت نظامی .احساس امنیت بیشتری داشتن 80 00:04:16,347 --> 00:04:19,415 دوربین‌های بدنی .هیجان‌زده‌شون نمی‌کنه 81 00:04:19,484 --> 00:04:23,252 حس می‌کنن درگیر شدن در توسعه‌ی اجتماعی 82 00:04:23,321 --> 00:04:25,988 و اقدامات ...تجزیه‌ی مشاجره، خب 83 00:04:26,958 --> 00:04:28,257 .هدر دادن وقته 84 00:04:28,326 --> 00:04:29,238 پس چی؟ 85 00:04:29,627 --> 00:04:31,206 حالا روی سیاست رأی می‌گیریم؟ 86 00:04:31,996 --> 00:04:34,297 فقط دارم اوضاع رو .برای فرمانده تشریح میدم 87 00:04:36,021 --> 00:04:38,454 باید به عنوان .بخشی از این جامعه دیده بشیم 88 00:04:38,803 --> 00:04:40,703 .نه نیرویی اشغالگر 89 00:04:40,772 --> 00:04:43,224 .نیرویی اشغالگر هستیم 90 00:04:43,380 --> 00:04:47,516 شاید، اگه فرمانده زمان بیشتری ...توی میدون گذرونده بود 91 00:04:47,745 --> 00:04:51,213 شاید تو و فرمانده باید زخم‌های .گلوله‌تون رو مقایسه کنید، هابز 92 00:04:51,282 --> 00:04:54,383 ،پس، باید فقط با مهربونی بکُشیم‌شون این، پایان‌دهنده‌ها؟ 93 00:04:54,452 --> 00:04:56,786 .ازتون نمی‌خوام گُل بهشون بدید 94 00:04:56,854 --> 00:04:59,726 میگم خودمون رو بر اساس .استانداردهای بالاتر می‌سنجیم 95 00:04:59,764 --> 00:05:00,896 !گور بابای استانداردها 96 00:05:01,065 --> 00:05:02,565 .اون سربازها دوست‌های من بودن 97 00:05:02,760 --> 00:05:03,793 اصلاً اسم‌هاشون رو بلدی؟ 98 00:05:03,861 --> 00:05:05,695 ،داری پات رو از گلیمت درازتر می‌کنی .استوار 99 00:05:05,763 --> 00:05:06,862 .جاستین 100 00:05:16,441 --> 00:05:19,575 آدریان فلورس وقتی 17 سالش بود .از تالاهاسی به این‌جا اومد 101 00:05:21,412 --> 00:05:23,646 هیچوقت یه بازی فوتبال .اف‌اس‌یو رو از دست نداد 102 00:05:25,162 --> 00:05:26,857 .دنی کازا محلی بود 103 00:05:27,518 --> 00:05:28,918 .باباش کشتی ماهی‌گیری داره 104 00:05:30,956 --> 00:05:33,168 .هدر اسکولی اهل اُلیمپیا بود 105 00:05:34,092 --> 00:05:35,958 .اسلیتر-کینی رو می‌پرستید 106 00:05:37,856 --> 00:05:41,925 تا وقتی افراد مسئول این حمله رو .پیدا نکردیم دست‌بردار نیستیم 107 00:05:42,166 --> 00:05:47,236 ولی حواس‌مون باشه، نیم میلیون ،انسان در سیاتل هست 108 00:05:47,305 --> 00:05:49,149 .و ما 10 هزار نفریم 109 00:05:49,941 --> 00:05:52,767 اگه تصمیم بگیرن ما فقط شرایط ،به نفع زامبی‌ها رو می‌خوایم 110 00:05:53,144 --> 00:05:54,777 .شهر فرو می‌پاشه 111 00:06:01,486 --> 00:06:02,748 مغز می‌پزی، راوی؟ 112 00:06:03,641 --> 00:06:05,640 فکر کردم سهمینه‌ی .ماهیانه‌ات رو گرفتی 113 00:06:06,571 --> 00:06:08,876 .راوی بهم گفت مشکلاتی داری 114 00:06:09,543 --> 00:06:12,695 می‌دونم غذای آرامش‌دهنده‌ی موردعلاقه‌ات ،کلوچه‌های شکلاتی دوبل هستن 115 00:06:12,697 --> 00:06:15,230 .ولی کانلونی مغز حس درستی داد 116 00:06:23,859 --> 00:06:25,669 نیمه‌ی مُرده‌ترم 117 00:06:26,160 --> 00:06:29,217 خب، می‌ذاری برنده‌ها از سیاتل خارج بشن تا توی نمایش رقابت کنن 118 00:06:29,218 --> 00:06:30,963 و بهت زمان تبلیغات میدن؟ 119 00:06:31,031 --> 00:06:31,966 120 00:06:31,967 --> 00:06:33,431 .امکان نداره انجامش بدم 121 00:06:34,020 --> 00:06:36,187 تازه، می‌تونی تبلیغاتش رو تصور کنی؟ 122 00:06:36,870 --> 00:06:40,538 !رقص عمر" ،اسپانسر شده توسط فیلمور گریوز 123 00:06:40,741 --> 00:06:44,142 مزدورهای زامبی‌ای که دیواری رو ساختن ".که کشورتون پُشتش گیر کرده 124 00:06:45,879 --> 00:06:48,347 از اون نظر چطوری؟ 125 00:06:49,276 --> 00:06:50,275 .افتضاحه 126 00:06:52,253 --> 00:06:56,121 ،کارم تظاهر کردن به روبوکاپ بودنه 127 00:06:56,190 --> 00:07:00,626 ولی با دونستن این‌که بازفید کوئید .خیلی صریح بهم گفته من یه سی-3پی‌او هستم 128 00:07:02,182 --> 00:07:04,682 خب، من پایه‌ی ،همه‌ی اصلاحاتت هستم 129 00:07:04,932 --> 00:07:06,298 .اگه فرقی داره 130 00:07:07,414 --> 00:07:10,422 و راوی هی یادم می‌اندازه که سی-3پی‌او ،یه خدای ایواک‌ـه 131 00:07:10,423 --> 00:07:12,542 .پس، بدم نمیاد 132 00:07:13,013 --> 00:07:15,045 ،کانلونی محشر بود، لیو .ممنون 133 00:07:15,572 --> 00:07:17,376 فکر کردم یه مغز حال‌خوب‌کُن .به کارت میاد 134 00:07:17,444 --> 00:07:19,444 ،پس، رفتم محل چنگ‌اندازی 135 00:07:19,793 --> 00:07:21,193 .چندتا مغز مربی فیتنس گرفتم 136 00:07:22,074 --> 00:07:23,562 .به نظر انتخاب مطمئنی بود 137 00:07:24,118 --> 00:07:25,322 مربی فیتنس؟ 138 00:07:25,708 --> 00:07:27,819 پس واسه همینه یهو هوس کردم .ماهیچه پشتی بزرگم رو کِش بدم 139 00:07:30,663 --> 00:07:31,963 یواشکی یه پیش‌غذای کوچیک زدی؟ 140 00:07:33,186 --> 00:07:34,885 کانلونیم خوشمزه نبود؟ 141 00:07:35,468 --> 00:07:36,308 ...من 142 00:07:37,472 --> 00:07:41,266 مغزهای خوشمزه‌ات رو با خمیر مغز تیوبی حال به هم‌زن عوض کردم 143 00:07:41,335 --> 00:07:42,934 .وقتی داشتی سس سالاد رو می‌ریختی 144 00:07:43,404 --> 00:07:44,096 ...رفیق 145 00:07:44,618 --> 00:07:45,717 .ببخشید 146 00:07:45,872 --> 00:07:48,039 این‌که برام آشپزی کنی .خیلی برام باارزشه 147 00:07:48,040 --> 00:07:51,710 ولی واقعاً نمی‌تونم قبول کنم .در حال حاضر کسی دیگه تو سرم باشه 148 00:07:52,746 --> 00:07:53,745 .الان نمیشه 149 00:07:57,217 --> 00:07:58,097 150 00:07:58,910 --> 00:08:02,587 می‌دونی، فقط کاش یه بار ازم می‌پرسیدی .روزم چطور بوده قبل از این‌که از بدنم استفاده کنی 151 00:08:05,332 --> 00:08:06,798 .عزیزم، ببخشید 152 00:08:07,728 --> 00:08:08,815 روزت چطور بود؟ 153 00:08:09,697 --> 00:08:11,530 .خیلی خوب بود، به گمونم 154 00:08:13,534 --> 00:08:17,035 یکم تقابل چطوره؟ 155 00:08:17,550 --> 00:08:19,049 من تا حالا کِی تقابلی نبودم؟ 156 00:08:19,125 --> 00:08:22,393 .تقابل اعتبار سکس چاکرابارتی‌ـه 157 00:08:23,057 --> 00:08:24,523 .نه، نه، نه 158 00:08:25,111 --> 00:08:26,210 .روز من رو میگم 159 00:08:26,392 --> 00:08:27,858 باشه. روزت چطور بود، عشقم؟ 160 00:08:29,497 --> 00:08:32,753 ،خب ،حالا که پُرسیدی 161 00:08:33,425 --> 00:08:38,802 یه مصاحبه‌ی اسکایپی با یه .روزنامه‌نگار نوجوون اهل آیووا داشتم 162 00:08:38,958 --> 00:08:39,376 163 00:08:39,377 --> 00:08:41,872 داره یه داستان برای مقاله‌ی مدرسه‌ایش می‌نویسه درباره‌ی 164 00:08:42,743 --> 00:08:44,409 ".زنان بانفوذ زیر 30 سال" 165 00:08:45,866 --> 00:08:46,536 .چیز خاصی نیست 166 00:08:46,846 --> 00:08:49,210 .بگو چقدر قدرتمندی 167 00:08:49,656 --> 00:08:53,658 درباره‌ی، زامبی‌ها .سؤالات جالبی ازم پرسید 168 00:08:53,680 --> 00:08:56,981 .خیلی جالب 169 00:08:58,971 --> 00:09:01,987 به گمونم، تو آیووا، دسته‌های زامبی تو سیاتل پرسه می‌زنن 170 00:09:02,116 --> 00:09:04,082 مثل رون مرغ پاهای انسان‌ها رو می‌خورن 171 00:09:04,151 --> 00:09:05,865 یا ناخون‌هاشون رو در میارن 172 00:09:05,866 --> 00:09:07,952 توی مدرسه می‌دوئن و بچه‌ها رو خراش می‌اندازن 173 00:09:08,522 --> 00:09:09,654 .مثل فردی کروگر 174 00:09:09,655 --> 00:09:11,740 ...پاهای انسان 175 00:09:17,644 --> 00:09:19,825 ...که باعث شد فکر کنم 176 00:09:22,503 --> 00:09:24,878 یکم روابط عمومی مثبت زامبی .خیلی به درد سیاتل می‌خوره 177 00:09:25,413 --> 00:09:26,249 178 00:09:26,581 --> 00:09:29,229 می‌دونی می‌تونیم چی‌کار کنیم؟ - بیخیال بشیم؟ - 179 00:09:31,045 --> 00:09:34,146 .از مردم درخواست ایده کنیم .رسمیش کنیم 180 00:09:34,215 --> 00:09:36,251 .می‌تونم با شورای شهر مطرحش کنم 181 00:09:37,184 --> 00:09:38,384 ،البته .از همدیگه متنفرن 182 00:09:38,452 --> 00:09:40,352 .پس، به کرسی نشوندن چیزی سخته 183 00:09:40,421 --> 00:09:41,985 .خیلی 184 00:09:42,590 --> 00:09:44,923 ،خدایا .آدم رو درمونده می‌کنن، اون دو نفر 185 00:09:44,992 --> 00:09:47,007 .خیلی 186 00:09:47,661 --> 00:09:50,662 دو نفر؟ فقط دو عضو شورای شهر داریم؟ 187 00:09:52,233 --> 00:09:54,074 شده به حرف‌هام گوش کنی؟ 188 00:09:54,802 --> 00:09:57,369 پنج نفر دیگه قبل از بالا رفتن دیوار .از سیاتل فرار کردن 189 00:09:57,438 --> 00:09:59,752 .مورت و زد تنها افرادی هستن که موندن 190 00:10:01,375 --> 00:10:04,309 نمی‌تونم حتی قانع‌شون کنم .یه انتخابات جدید برگزار کنن 191 00:10:04,378 --> 00:10:06,779 شوخیت گرفته؟ .شاید ایده‌ی انتخابات ویژه‌ام 192 00:10:06,847 --> 00:10:09,014 تمام خواسته‌ام اینه کاندیدها رو شناسایی کنیم 193 00:10:09,083 --> 00:10:11,116 به عنوان زامبی یا انسان .همون‌جا موقع رأی‌ریزی 194 00:10:11,185 --> 00:10:14,920 مردم سیاتل حق دارن بدونن .دارن به کی یا چی رأی میدن 195 00:10:14,996 --> 00:10:17,096 فقط... می‌ترسم زد ...براش یکم 196 00:10:17,158 --> 00:10:18,142 .تفرقه‌اندازه 197 00:10:18,746 --> 00:10:19,854 .و گونه‌ای 198 00:10:20,394 --> 00:10:23,195 .انتخابات نباید ما در مقابل اون‌ها باشه 199 00:10:23,264 --> 00:10:24,580 .می‌فهمم 200 00:10:25,032 --> 00:10:26,717 .مورت یه انسان عادیه 201 00:10:27,101 --> 00:10:29,868 .یه قلدر متنفر از زامبی‌ها 202 00:10:29,937 --> 00:10:32,284 .من عاشق زامبی‌ها هستم .طرفدار بزرگ فرهنگ‌شون هستم 203 00:10:32,640 --> 00:10:34,206 زد دلیلیه که توی این برزخ 204 00:10:34,275 --> 00:10:36,642 واقعاً شهردار نبودن ولی وظیفه .داشتن برای انجام کارش، گیر کردی 205 00:10:36,710 --> 00:10:38,177 ...حاضر نیست - .بیاد پای مذاکره - 206 00:10:38,245 --> 00:10:39,745 .به راه حل علاقمند نیست 207 00:10:39,814 --> 00:10:41,988 ...فقط شعارهای پوچ میده و 208 00:10:41,989 --> 00:10:44,383 .و اجرایی براشون نداره - ...و دلش رو نداره که - 209 00:10:44,452 --> 00:10:47,011 جرئت نداره کاری که برای شهر .درسته رو انجام بده 210 00:10:47,755 --> 00:10:50,451 چی بگم؟ - .کاری ازم بر نمیاد - 211 00:10:51,392 --> 00:10:54,076 .صبرکن، یه... مورد دیگه داشتم 212 00:10:54,462 --> 00:10:56,462 برای یه کمپین روابط اجتماعی .یکم پول می‌خوای 213 00:10:57,364 --> 00:10:58,374 .ایمیلت رو خوندم 214 00:10:58,375 --> 00:11:00,766 همه قبول داریم بهبود دید ملی از زامبی‌ها 215 00:11:00,835 --> 00:11:02,201 .برای امنیت سیاتل بحرانیه 216 00:11:02,269 --> 00:11:03,469 .مطلقاً موافقیم 217 00:11:03,537 --> 00:11:06,171 و جاده‌ها و کتابخونه‌ها و مدارس 218 00:11:06,240 --> 00:11:08,240 و ماشین‌های آتش‌نشانی به چه درد می‌خورن اگه رومون بمب هسته‌ای بندازن، درسته؟ 219 00:11:08,309 --> 00:11:09,441 .ایده‌ی عالی‌ایه 220 00:11:09,510 --> 00:11:10,542 ...فقط 221 00:11:10,611 --> 00:11:11,584 .بودجه‌اش رو نداریم 222 00:11:12,413 --> 00:11:14,646 ،و اگه بودجه‌اش رو نداریم .نمی‌تونیم قبولش کنیم 223 00:11:15,875 --> 00:11:16,908 .شرمنده، بچه 224 00:11:17,831 --> 00:11:18,963 .طاقت بیار 225 00:11:27,574 --> 00:11:28,940 .مردمی مثل ما، درکش می‌کنیم 226 00:11:29,296 --> 00:11:31,663 می‌دونیم قضیه داشتن ،ماهیچه‌های اَبرساخته شده 227 00:11:31,732 --> 00:11:33,232 ،چهارقلوهای قوی ،سرشونه‌های عالی 228 00:11:33,300 --> 00:11:35,834 رون بزرگ، پکت‌های دوشاخه .و ماهیچه سرین تخت نیست 229 00:11:35,903 --> 00:11:37,569 ،قضیه حس خوبی داشتنه 230 00:11:37,638 --> 00:11:39,638 و پتانسیلت رو فهمیدن، درست میگم؟ 231 00:11:40,875 --> 00:11:43,008 لیو، می‌دونم مغز ،مربی فیتنس خوردی 232 00:11:43,077 --> 00:11:45,811 ولی مجبورم نکن پایه‌ی .کارهات بشم 233 00:11:45,880 --> 00:11:47,613 .این می‌تونه خانوم‌مون باشه 234 00:11:47,681 --> 00:11:50,582 ،ببخشید، خانوم .این رفیق ماهیچه‌ایمه، سی‌بی 235 00:11:51,051 --> 00:11:51,700 بله؟ 236 00:11:52,586 --> 00:11:55,487 .کلایو بابینو .از پلیس سیاتل هستیم 237 00:11:56,257 --> 00:11:56,822 یه لحظه وقت دارین؟ 238 00:11:56,877 --> 00:12:00,712 .البته. ببخشید عرق کردم .هوا خیلی گرمه 239 00:12:01,001 --> 00:12:03,221 عرق فقط چربی بدنی‌تونه .که داره گریه می‌کنه 240 00:12:03,230 --> 00:12:04,363 اجازه هست؟ 241 00:12:11,872 --> 00:12:13,805 داریم یه قتل احتمالی رو تحقیق می‌کنیم 242 00:12:13,874 --> 00:12:16,441 که هفته‌ی پیش بیرون یه .خوار و بار فروشی رخ داده 243 00:12:16,510 --> 00:12:18,810 .فیلمش رو دیدم .اون زن بیچاره 244 00:12:18,879 --> 00:12:20,746 و قربانی درست قبل از حمله ،با گوشی حرف می‌زده 245 00:12:20,814 --> 00:12:23,949 پس، داریم هر گوشی‌ای که به نزدیک‌ترین .برج مخابراتی پینگ بوده رو ردیابی می‌کنیم 246 00:12:24,010 --> 00:12:24,867 ...باشه 247 00:12:24,868 --> 00:12:28,053 میشه چهار رقم آخر شماره تأمین اجتماعی‌تون رو بهم بگید؟ 248 00:12:28,122 --> 00:12:30,022 .حتماً. 2198 249 00:12:36,297 --> 00:12:38,130 .خوشحالم حال‌تون خوبه، خانوم جونز 250 00:12:38,199 --> 00:12:41,300 صبرکنید، شما همونی هستید .که بهم زنگ می‌زده 251 00:12:41,368 --> 00:12:43,769 ،ببخشید .شماره‌های ناشناس جواب نمیدم 252 00:12:43,837 --> 00:12:45,637 یه بار به یه ،سازمان مردم‌نهاد اهدا کردم 253 00:12:45,718 --> 00:12:47,371 و حالا هر بار که گوشی ،زنگ می‌خوره، میگه 254 00:12:47,372 --> 00:12:49,942 سلام، برای سوماترا رینو" ".ده دلار بدید 255 00:12:50,010 --> 00:12:51,143 شوخی می‌کنی؟ 256 00:12:51,212 --> 00:12:52,778 .باشه، به قدر کافی احساس عذاب وجدان دارم 257 00:12:52,846 --> 00:12:55,414 ،مثل، وقتی که لری ،شوهر دوممه 258 00:12:55,482 --> 00:12:56,774 .دچار وبا شد 259 00:12:56,775 --> 00:12:59,718 ،نپرس. و هی می‌گفت "،تو قدرت کمک بهم رو داری" 260 00:12:59,787 --> 00:13:04,623 تا وقتی من قبول کردم برای درد شکمش .هیدروکودون بدزدم 261 00:13:04,692 --> 00:13:08,026 داشت مثل یه شیر آتش‌نشانی تو .موج گرمایی بروکلین منفجر می‌شد 262 00:13:08,929 --> 00:13:10,180 .ای وای 263 00:13:11,398 --> 00:13:13,398 احتمالاً نباید درباره‌ی دزدیدن دارو .به پلیس بگم 264 00:13:13,467 --> 00:13:15,667 .عیب نداره .لیو. لیو 265 00:13:18,845 --> 00:13:21,633 .خدافظ 266 00:13:21,788 --> 00:13:24,022 خبر خوب، آزماشگاه نتایج آزمایش خون قتل خوار و بار فروشی رو 267 00:13:24,065 --> 00:13:26,031 .تا فردا بفرسته 268 00:13:26,139 --> 00:13:27,872 .خوبه که 269 00:13:28,082 --> 00:13:29,491 .تو صدات اضطراب هست، دادا 270 00:13:29,492 --> 00:13:31,408 به قدر کافی بهت اومگا 3 می‌رسه؟ 271 00:13:31,939 --> 00:13:33,918 .فقط قضیه پیتون‌ـه ...فقط یکم 272 00:13:33,919 --> 00:13:35,578 شوق جنسیش کمه؟ 273 00:13:36,490 --> 00:13:38,278 چی؟ چیزی گفته؟ 274 00:13:38,279 --> 00:13:39,763 .احتمالاً زیادی تو فکرشی 275 00:13:39,764 --> 00:13:42,957 .یه اشتباه عادی واسه مردهای جوانه .آسون‌تر از چیزیه که فکر می‌کنی 276 00:13:43,016 --> 00:13:46,618 ،می‌دونی، چهار ساعت قبل از سکس ،فقط یه حموم یخ برو 277 00:13:46,800 --> 00:13:47,966 ...سه تا بادوم برزیلی بخور 278 00:13:48,035 --> 00:13:49,101 .باشه، ممنون 279 00:13:49,169 --> 00:13:50,969 یه قاشق کره‌ی قزل‌آلای ،تخمیر شده 280 00:13:51,038 --> 00:13:53,588 ،و فقط سکس .یه جورایی خیس‌بخور 281 00:13:54,508 --> 00:13:56,305 ،می‌دونی .فکر کن جکوزیه 282 00:13:56,677 --> 00:13:57,631 .نه استخر 283 00:13:58,198 --> 00:13:59,605 .و روی چشم‌ها تمرکز کن 284 00:14:00,681 --> 00:14:03,715 می‌خواستم بگم سر کار .یکم ذهنش درگیره 285 00:14:03,784 --> 00:14:05,333 .مگه همه‌مون نیستیم 286 00:14:06,120 --> 00:14:08,086 .هی، باید بعد از کار بریم باشگاه 287 00:14:08,155 --> 00:14:10,222 .من نمی‌خوام، راستش 288 00:14:10,824 --> 00:14:11,910 .بیخیال 289 00:14:11,911 --> 00:14:14,097 داداش، نمی‌خوای راوی بدنساز باشی؟ 290 00:14:14,306 --> 00:14:15,034 .نه 291 00:14:15,182 --> 00:14:16,181 292 00:14:21,008 --> 00:14:23,177 چی می‌خوری؟ 293 00:14:23,417 --> 00:14:25,750 ،غاز آغشته به سُس شاخ 294 00:14:26,293 --> 00:14:27,715 ،مشک ارنب 295 00:14:28,115 --> 00:14:30,715 شش تخم‌مرغ آبپز پوشیده شده با زعفرون 296 00:14:30,810 --> 00:14:33,010 .و عطر میخک گرفته 297 00:14:33,280 --> 00:14:35,113 ...و حالا که این‌جایی، مسافرخانه‌دار 298 00:14:35,182 --> 00:14:36,062 سرورم؟ 299 00:14:36,063 --> 00:14:39,117 ممکنه توی سوپم مایکانید خرد شده بریزی؟ 300 00:14:42,722 --> 00:14:43,721 .هر موقع بس بود بگو 301 00:14:54,935 --> 00:14:56,034 302 00:14:56,637 --> 00:14:57,836 .کافیه 303 00:14:57,837 --> 00:15:03,241 من کنار .آقای بندیوکس می‌نشینم 304 00:15:03,277 --> 00:15:05,344 ،حالا باید باهام بیای .دوست هالفلینگ من 305 00:15:05,412 --> 00:15:06,196 الان؟ 306 00:15:06,197 --> 00:15:08,208 .الان نه 307 00:15:08,749 --> 00:15:09,923 .شاید یکم دیگه 308 00:15:10,104 --> 00:15:11,786 .غازم پخته نشده 309 00:15:11,912 --> 00:15:14,379 ،پریشان نباش .آقای بندیوکس 310 00:15:14,601 --> 00:15:16,100 ،واقعاً اگه نیای 311 00:15:16,223 --> 00:15:18,789 ،ممکنه دیگه غاز نبینی .چه پخته چه خام 312 00:15:18,790 --> 00:15:22,384 ،با عجله میام سر میز .صندلی باقی مونده رو می‌گیرم 313 00:15:22,796 --> 00:15:24,696 ،لطفاً مسکو 314 00:15:24,765 --> 00:15:28,568 ،غذات رو بذار کنار و بیا فرار کنیم 315 00:15:28,569 --> 00:15:33,508 نکنه خودت بشی همون غاز پخته‌ای .که مشتاق خوردنش هستی 316 00:15:33,509 --> 00:15:36,083 باشه. قراره یه سری ،هیولا بکُشید 317 00:15:36,085 --> 00:15:38,968 یا من گورلاگِ توجه‌خواه رو 318 00:15:38,969 --> 00:15:40,900 با شمشیر ورپالش بفرستم این‌جا؟ 319 00:15:40,901 --> 00:15:45,902 عموزاده‌ام تو اوهایو فکر می‌کنه .من واسه توجه زامبی شدم 320 00:15:48,789 --> 00:15:51,272 مگه واسه یه دختر خون‌آشام نشدی؟ 321 00:15:51,878 --> 00:15:53,345 میشه اون دیالوگ رو کِش برم؟ 322 00:15:53,380 --> 00:15:55,591 گروه کمدی‌مون برای طراحی زامبی‌مون .به کارش میاد 323 00:15:55,592 --> 00:15:56,878 تو یه گروه کمدی هستی؟ 324 00:15:56,950 --> 00:15:58,382 چطور نمی‌دونستم؟ 325 00:15:58,584 --> 00:15:59,929 .بدم نیستن 326 00:15:59,930 --> 00:16:02,914 ،سه تا یاک‌یاکس منطقه‌ای بُردیم .پس بیا بخورش، استیو 327 00:16:02,915 --> 00:16:03,991 .پس نه 328 00:16:03,993 --> 00:16:06,560 نمی‌تونی دیالوگ زامبی‌شدن‌واسه‌توجه .رو بدزدی 329 00:16:06,693 --> 00:16:08,993 صبرکن، طراحی‌های زامبی انجام میدین؟ 330 00:16:09,209 --> 00:16:11,722 .حرف ندارن ،راستش یه سری طراحیه 331 00:16:12,088 --> 00:16:13,696 .درباره‌ی زامبی‌های همسایه 332 00:16:13,697 --> 00:16:16,630 یه بخشی داریم به نام "شام خونه‌ی مُرده‌ها" که 333 00:16:16,631 --> 00:16:20,385 برادران انسانم سعی می‌کنن .کمکم کنن با دعا خوندن زامبی‌ها رو پس بزنم 334 00:16:22,442 --> 00:16:23,975 .خیلی باحاله 335 00:16:24,358 --> 00:16:25,492 .خیلی 336 00:16:25,493 --> 00:16:27,344 .همه کاری هم می‌کنیم، می‌دونی 337 00:16:27,345 --> 00:16:28,970 ،با کلاه‌گیس‌های سفید .آرایش زامبی 338 00:16:29,430 --> 00:16:31,897 پس صورت‌تون رو رنگ می‌کنید و یه فرهنگ دیگه رو واسه خودتون بر می‌دارید؟ 339 00:16:33,240 --> 00:16:35,040 .تا حالا اون‌طوری بهش فکر نکرده بودم 340 00:16:35,129 --> 00:16:36,251 .خوبه - .آره - 341 00:16:36,252 --> 00:16:39,366 حالا هرچی. دو ساعت وقت دارم قبل از این‌که زن حامله‌ام بیاد خونه 342 00:16:39,367 --> 00:16:42,547 که من نیستم براش چای درست کنم ...یا کمرش رو ماساژ بدم، پس 343 00:16:42,548 --> 00:16:44,967 .صبرکن .بیشتر از این طراحی بهم بگو 344 00:16:44,968 --> 00:16:46,159 ...خب، باشه، پس 345 00:16:46,612 --> 00:16:47,692 ...کاری که سعی داریم بکنیم اینه که 346 00:16:47,693 --> 00:16:53,185 شپرق. گورلاگ سر جدا شده‌ مسکو رو ،تو هوا بلند می‌کنه و داد می‌زنه 347 00:16:53,994 --> 00:16:56,060 !من گورلاگ‌ام" 348 00:16:57,136 --> 00:17:00,538 "!نگام کنید. نگام کنید 349 00:17:08,148 --> 00:17:09,414 .واسه شروع تاس بندازید 350 00:17:12,520 --> 00:17:15,087 .گور بابای پلیس .اون‌ها نیستن که منفجرشون می‌کنن 351 00:17:15,189 --> 00:17:16,354 جون پلیس‌ها اهمیت داره؟ 352 00:17:16,470 --> 00:17:17,165 353 00:17:17,571 --> 00:17:18,877 .جون سفیدپوست‌ها اهمیت داره 354 00:17:19,293 --> 00:17:21,835 .نمی‌خوام بهت بگم .تو اصلاً سفید نیستی، اسپود 355 00:17:22,142 --> 00:17:24,175 به اون‌ها پایان‌دهنده‌ها بگو .من رو سفیدپوست صدا کنن 356 00:17:24,738 --> 00:17:26,788 .بیشتر انسان‌ها آدم‌های نجیبی هستن 357 00:17:27,114 --> 00:17:28,213 .مثل لیلی‌وایت حرف می‌زنی 358 00:17:28,401 --> 00:17:30,573 فرمانده سعی داره .صلح رو حفظ کنه 359 00:17:31,119 --> 00:17:32,493 ،اگه زیادی به انسان‌ها فشار بیاریم 360 00:17:32,494 --> 00:17:35,221 بعد اطراف رو می‌بینن و تصمیم می‌گیرن ترجیح میدن در حال نبرد بمیرن 361 00:17:35,290 --> 00:17:37,697 تا داخل یه شهر زامبی‌ها که دورش .دیوار کشیدن زندگی کنن 362 00:17:38,494 --> 00:17:39,893 .می‌تونیم بزنیم‌شون - .تو یه احمقی - 363 00:17:42,430 --> 00:17:43,963 .پناه بگیرید - .مراقب باشید - 364 00:18:03,685 --> 00:18:04,784 .اون بالا 365 00:18:09,024 --> 00:18:11,558 این دو تا چطور؟ جان و دیوید مندز؟ 366 00:18:11,626 --> 00:18:15,274 پدرشون تو سن دیگو داره از سرطان .می‌میره و مادرشون سال خورده است 367 00:18:15,623 --> 00:18:17,631 وقتی پدره بمیره .مادرشون تنها میشه 368 00:18:18,133 --> 00:18:20,533 و خود برادرها؟ سالم هستن؟ 369 00:18:21,670 --> 00:18:22,527 370 00:18:23,424 --> 00:18:24,890 .میرم جهنم 371 00:18:25,941 --> 00:18:26,819 .بذارش تو بخش ردی‌ها 372 00:18:27,649 --> 00:18:28,648 .فرمانده 373 00:18:31,546 --> 00:18:34,026 تو یه کوچه نزدیک خیابون هیز .برای جوخه‌مون کمین کردن 374 00:18:35,717 --> 00:18:36,392 ...قربان 375 00:18:38,620 --> 00:18:39,919 .جوردن زنده نموند 376 00:18:54,778 --> 00:18:56,809 قفسه‌ی درد 377 00:19:19,643 --> 00:19:21,985 چیس گریوز رو .به لیلی‌وایت ترجیح میدم 378 00:19:21,986 --> 00:19:24,312 .میشه گفت - .آره، بیراه نمیگی - 379 00:19:25,706 --> 00:19:27,706 .آره، می‌دونستید طرف کیه 380 00:19:27,774 --> 00:19:30,008 فکر می‌کنی با مهربونی میشه چی‌کار کرد؟ 381 00:19:30,077 --> 00:19:31,443 .از آهنگ‌های باب مارلی بذاره 382 00:19:31,444 --> 00:19:33,044 .چندتا مشاور سوگواری دیگه بیاره 383 00:19:33,113 --> 00:19:35,013 .یادمون بندازه تعدادمون چقدر کم‌تره 384 00:19:35,293 --> 00:19:36,522 .باید اقدام کنیم 385 00:19:36,523 --> 00:19:39,428 قبل از این‌که این مزخرفات هم‌زیستی .همه‌مون رو به کُشتن بده 386 00:19:39,497 --> 00:19:42,064 .ببخشید، قربان 387 00:19:42,133 --> 00:19:45,267 متوجه شدم یه رایفل قوی .به جمجمه‌ام نشون گرفتید 388 00:19:45,336 --> 00:19:47,670 باید بهتون هشدار بدم ،اگه به سرم شلیک کنید 389 00:19:47,738 --> 00:19:51,112 ،تنها اون موقع .اجازه دارم جواب شلیک رو بدم 390 00:19:51,582 --> 00:19:54,617 چیه؟ .می‌دونید راست میگم 391 00:20:00,551 --> 00:20:02,909 فکر می‌کنی خشمت باعث میشه خاص بشی، اسپود؟ 392 00:20:03,501 --> 00:20:08,170 وقتی جوردن رو پیدا کردم، داشت از سطل .آشغال‌های ایستگاه اتوبوس تیوب مغز در می‌آورد 393 00:20:08,426 --> 00:20:10,059 .آوردمش این‌جا و تعلیمش دادم 394 00:20:10,928 --> 00:20:12,895 .در حال نجات گروهبان‌تون مُرد 395 00:20:15,749 --> 00:20:19,451 وقتی داشت خودش رو تو خطر قرار می‌داد کجا مخفی شده بودی؟ 396 00:20:21,339 --> 00:20:23,839 می‌دونم جوردن برای زامبی .مثل خودش چی‌کار کرده 397 00:20:26,310 --> 00:20:29,378 .از بابت تو خیلی مطمئن نیستم 398 00:20:30,881 --> 00:20:33,882 .ازتون... می‌خوام باهوش باشید 399 00:20:35,052 --> 00:20:36,159 متوجه نیستید؟ 400 00:20:36,821 --> 00:20:39,310 .می‌خوان تحریک خشونت کنن 401 00:20:39,991 --> 00:20:43,232 فقط ده درصد جمعیت بشر .دنبال جنگه 402 00:20:43,894 --> 00:20:47,244 چیک‌ها. پایان‌دهنده‌ها. می‌خواید چیزی که می‌خوان رو بهشون بدید؟ 403 00:20:47,965 --> 00:20:50,232 ،بله ،بعضی‌هامون قراره بمیریم 404 00:20:51,168 --> 00:20:53,872 .تا همه‌مون نمیریم 405 00:20:54,305 --> 00:20:57,906 .اگه واسه این نیومدید، پس برید 406 00:21:01,846 --> 00:21:02,806 .در مورد همه‌تون صدق می‌کنه 407 00:21:02,807 --> 00:21:05,188 ،فرمانده ،اگه تیرانداز رو بگیریم 408 00:21:05,850 --> 00:21:07,683 افرادی که اون بمب ماشینی رو ،درست کردن 409 00:21:09,253 --> 00:21:10,843 چی‌کارشون می‌کنید؟ 410 00:21:12,456 --> 00:21:14,423 .به سیستم قضایی داده میشن 411 00:21:14,492 --> 00:21:17,259 قاضی‌های انسان؟ هیئت منصفه‌های انسان؟ 412 00:21:17,328 --> 00:21:20,229 .قانون همینه .کارمون اینه 413 00:21:27,705 --> 00:21:30,005 باشه، ما قراره اَبرقدرت‌های .زامبی داشته باشیم 414 00:21:30,074 --> 00:21:31,051 چقدر باحاله نه؟ 415 00:21:31,052 --> 00:21:34,109 سری بعدی که کسی ازمون بخواد ،بین کمربند و بوت انتخاب کنیم 416 00:21:34,178 --> 00:21:35,705 .می‌تونیم همین‌جوری دستش رو بکَنیم 417 00:21:42,053 --> 00:21:44,747 ،اوضاع امنه .ولی گوش به زنگ باشید 418 00:21:45,323 --> 00:21:47,826 بین ما تا سیاتل .کلی نیروهای ارتش آمریکا هست 419 00:21:48,666 --> 00:21:50,691 اگه مجبور شدیم جدا بشیم کجا همدیگه رو می‌بینیم؟ 420 00:21:51,295 --> 00:21:53,362 .پلاک 369 خیابون مالینو 421 00:21:54,632 --> 00:21:55,236 .خوبه 422 00:21:56,500 --> 00:22:00,102 .یه پیمانه سس مزرعه 2200 کالری داره .محض اطلاعت 423 00:22:01,419 --> 00:22:03,386 .خوب شد فهمیدم. ممنون - ...فقط - 424 00:22:04,061 --> 00:22:05,766 .می‌دونم سس مزرعه دوست داری 425 00:22:06,177 --> 00:22:09,169 معمولاً توی غذا .یه پیمانه نمی‌خورم 426 00:22:10,915 --> 00:22:12,448 .یه اسم دیگه مونده که خط بخوره 427 00:22:12,516 --> 00:22:14,312 چرا مردم نمی‌تونن گوشی‌هاشون رو جواب بدن؟ 428 00:22:14,313 --> 00:22:15,606 ،تمام واحدهای نزدیک 429 00:22:15,607 --> 00:22:19,321 ،در وارم‌بلادز .پلاک 21807 خیابون سوم تیراندازی شده 430 00:22:19,390 --> 00:22:21,323 .وارم‌بلادز، نزدیکه 431 00:22:26,831 --> 00:22:28,063 .عجله داشت 432 00:22:37,876 --> 00:22:40,076 .پلیس سیاتل 433 00:22:46,717 --> 00:22:48,317 .به بار اشتباهی اومدی، رنگید 434 00:22:50,087 --> 00:22:51,386 .بذار جلوی خونریزی رو بگیرم 435 00:22:51,388 --> 00:22:52,746 .بهم دست نزن، سفید 436 00:22:53,004 --> 00:22:54,551 .می‌دونم چی هستی 437 00:22:55,152 --> 00:22:56,373 .شنیدی چی گفت، برو عقب 438 00:22:56,374 --> 00:22:59,091 .دوستت داره می‌میره .همین الان به رسیدگی پزشکی نیاز داره 439 00:22:59,630 --> 00:23:01,351 .چراخشش نمی‌اندازم .قول میدم 440 00:23:01,946 --> 00:23:04,413 .نوع تو همین‌جوریش به قدر کافی صدمه زده .گورت رو گم کن 441 00:23:04,421 --> 00:23:05,550 ،توصیه می‌کنم بری کنار 442 00:23:05,552 --> 00:23:08,258 وگرنه برای مانع کار اَفسر شدن .بازداشتت می‌کنم 443 00:23:09,940 --> 00:23:11,073 .بذار بیاد، متی 444 00:23:11,942 --> 00:23:13,355 .دیگه کاری ازش بر نمیاد 445 00:23:27,593 --> 00:23:29,699 کُشته شده در وارم‌بلادز 446 00:23:32,278 --> 00:23:33,921 چی می‌دونید؟ 447 00:23:34,120 --> 00:23:36,390 .یه تیراندازی از ماشین بوده .دو نفر ماسک‌دار 448 00:23:36,390 --> 00:23:37,889 چند تا تلفات داشته؟ 449 00:23:38,699 --> 00:23:39,369 .یکی 450 00:23:40,261 --> 00:23:43,562 شاهدین دیدن تیرانداز و راننده .با یه هاچبک سیویک آبی فرار کردن 451 00:23:43,905 --> 00:23:47,239 با ماشینی که ما دیدیم داشت با سرعت .می‌رفت، وقتی داشتیم می‌اومدیم این‌جا یکیه 452 00:23:47,308 --> 00:23:49,708 ببین کسی از بچه‌هامون .همچین ماشینی داره 453 00:23:49,777 --> 00:23:51,110 .البته، فرمانده 454 00:23:52,693 --> 00:23:53,977 .هی، فرمانده 455 00:23:56,017 --> 00:23:57,971 چطوری می‌خواید روی این یکی سرپوش بذارید؟ 456 00:23:58,291 --> 00:24:00,124 توی اخبار چی می‌شنویم؟ 457 00:24:00,821 --> 00:24:03,040 .ادی دیگز به دلایل طبیعی مُرد 458 00:24:03,591 --> 00:24:06,127 کنار زن و دو بچه‌اش .نجات یافت 459 00:24:08,763 --> 00:24:10,229 .راوی، نه .خسته‌ام 460 00:24:10,298 --> 00:24:13,666 الان اجرای یه گروه چهارنفره .که ایبونی و آیوری رو خوندن، دیدم 461 00:24:13,734 --> 00:24:15,401 .دوتاشون آرایش صورت سفید کرده بودن 462 00:24:16,304 --> 00:24:17,813 .می‌تونی خونه بهم بگی 463 00:24:18,406 --> 00:24:20,482 ،هنوز هستم .ولی الان دارم میرم بیرون 464 00:24:21,209 --> 00:24:22,958 .آره، دارم میرم بیرون 465 00:24:23,444 --> 00:24:25,211 ،دارم لامپ‌ها رو خاموش می‌کنم 466 00:24:25,279 --> 00:24:26,345 .در دفتر رو قفل می‌کنم 467 00:24:26,414 --> 00:24:28,047 !دروغ میگی 468 00:24:29,750 --> 00:24:31,283 .باشه، مچم رو گرفتی 469 00:24:31,352 --> 00:24:32,659 چیه که خیلی مهمه؟ 470 00:24:33,254 --> 00:24:34,620 هنوز داری ارائه‌ها رو می‌شنوی؟ 471 00:24:34,689 --> 00:24:36,688 .الان تموم شد، خدا رو شکر 472 00:24:36,924 --> 00:24:38,524 واسه یکی دیگه وقت داری؟ 473 00:24:41,229 --> 00:24:42,082 .باشه 474 00:24:42,763 --> 00:24:44,163 475 00:24:46,167 --> 00:24:47,132 .این‌جا وایسا - .باشه - 476 00:24:48,782 --> 00:24:50,916 ...جیمی و گروه کمدیش یه 477 00:24:50,984 --> 00:24:53,018 .سری طراحی انجام میدیم 478 00:24:53,086 --> 00:24:56,021 درباره‌ی یه زوج انسان .که همسایه یه زوج زامبی هستن 479 00:24:56,089 --> 00:24:58,056 ،و توش خنده هست .احساس هست 480 00:24:58,125 --> 00:25:00,859 ،و حدس بزن چی .ممکنه یکی دو چیز یاد بگیری 481 00:25:00,928 --> 00:25:04,095 عالیه، حالا تمام کاری که باید برای قانع کردن میلیون‌ها آمریکایی کرد 482 00:25:04,164 --> 00:25:05,864 تا از منطقه‌ی مُرده‌ی ارتشی ،عبور کنن 483 00:25:05,933 --> 00:25:08,867 از دیوار بیان این‌طرف به شهر کنترل‌شده توسط زامبی‌های سیاتل 484 00:25:08,936 --> 00:25:10,101 ...و خودشون رو برسونن به 485 00:25:10,170 --> 00:25:11,824 کجا اجرا می‌کنید، جیمی؟ 486 00:25:12,473 --> 00:25:14,433 .قلعه‌ی کمدی کنت مک‌کاکلز 487 00:25:15,275 --> 00:25:17,209 ،آره ببین .می‌دونستم متوجه پتانسیل نمیشه 488 00:25:17,277 --> 00:25:18,309 .اداره‌ای‌ها همین هستن، مرد 489 00:25:18,310 --> 00:25:20,612 ،ما... اپیزودها رو می‌سازیم .تو اینترنت پست‌شون می‌کنیم 490 00:25:20,681 --> 00:25:21,793 .اپیزودها همه جا پخش میشن 491 00:25:22,202 --> 00:25:23,064 .همه جا پخش شدن خوبه 492 00:25:23,604 --> 00:25:26,526 باشه. به این فکر کن ویل و گریس .برای هم‌جنس‌گرایان چی‌کار کردن 493 00:25:26,627 --> 00:25:28,293 ...یا کازبی شو برای 494 00:25:28,348 --> 00:25:29,714 .بیا از اون مثال استفاده نکنیم 495 00:25:30,691 --> 00:25:33,091 .زامبی‌های خیلی پولدار 496 00:25:33,160 --> 00:25:35,494 .باشه، متوجه منظورت میشم 497 00:25:35,562 --> 00:25:38,563 زامبی‌ها؟ .فقط همسایه‌ها هستن 498 00:25:38,632 --> 00:25:40,532 مردمی که هر روز تو مسیر کار .بهشون سلام می‌کنی 499 00:25:41,468 --> 00:25:42,934 اسمی براش داری؟ 500 00:25:43,003 --> 00:25:44,002 .صبرکن 501 00:25:45,706 --> 00:25:46,905 .سلام، زامبی 502 00:25:48,481 --> 00:25:49,190 503 00:25:51,411 --> 00:25:54,746 ،اسمش خوب نیست .ولی از ایده‌اش خوشم اومد 504 00:25:54,948 --> 00:25:56,968 یعنی، یکی از بهترین‌هاییه .که تو کل روز شنیدم 505 00:25:57,484 --> 00:25:58,443 هزیه‌اش چقدره؟ 506 00:25:58,444 --> 00:26:00,590 507 00:26:00,591 --> 00:26:02,754 .یه همچین چیزی 508 00:26:03,557 --> 00:26:05,354 ،می‌دونی، برای ساخت ست‌ها 509 00:26:05,355 --> 00:26:08,173 .استخدام دست‌اندرکاران و یه استیج 510 00:26:08,662 --> 00:26:11,796 چطوره فقط اولین زامبی رو هم به ماه بفرستیم؟ 511 00:26:12,366 --> 00:26:13,365 .آره 512 00:26:17,971 --> 00:26:19,437 .بفرما، عزیزم - .ممنون - 513 00:26:21,308 --> 00:26:23,141 راجع به چهار کُشته‌ی وارم‌بلادز شنیدین؟ 514 00:26:23,210 --> 00:26:24,019 چهار؟ 515 00:26:24,645 --> 00:26:26,278 .تو اخبار گفتن فقط یکیه 516 00:26:26,547 --> 00:26:29,047 و هر چی تو اخبار میگن رو باور می‌کنید؟ 517 00:26:29,116 --> 00:26:31,016 اون مُرده همه چیز رو .دست‌کاری می‌نن 518 00:26:33,554 --> 00:26:37,282 اون زن بیچاره بیرون خوار و بار فروشی؟ 519 00:26:37,824 --> 00:26:40,630 ،یه رفیق تو شهالیس دارم .با یه گروه می‌گرده 520 00:26:40,801 --> 00:26:43,220 شروع کردن به انجام شیفت‌های گشتی .برای محافظت از مرز 521 00:26:44,343 --> 00:26:46,772 بالأخره یکی حاضر شده کاری بکنه. درسته؟ 522 00:26:47,468 --> 00:26:50,260 .خانوم، این ‌پسرها آماده‌ان 523 00:26:50,644 --> 00:26:52,848 حتی، یه سری‌شون .از تیر و کمون استفاده می‌کنن 524 00:26:52,986 --> 00:26:54,488 .باشه، خب 525 00:26:55,309 --> 00:26:57,398 بیاید امیدوار باشیم .چندتا پوست سر بیارن خونه 526 00:26:58,679 --> 00:26:59,878 .رسیدیم 527 00:26:59,947 --> 00:27:01,948 .این شد یه منظره‌ی زیبا 528 00:27:04,360 --> 00:27:05,617 چی؟ 529 00:27:05,686 --> 00:27:06,685 .تا دیوار باهات مسابقه میدم 530 00:27:10,176 --> 00:27:11,976 .خدایا، اون بچه راحت گول می‌خوره 531 00:27:12,225 --> 00:27:16,243 532 00:27:16,363 --> 00:27:18,396 .عوضی‌ها 533 00:27:20,400 --> 00:27:22,167 .رسیدیم، مرد 534 00:27:31,284 --> 00:27:33,100 .برید، برید، برید .یه سری‌شون هستن 535 00:27:33,513 --> 00:27:34,620 .برید زیر شاسی بلند 536 00:27:34,621 --> 00:27:35,987 تو چی؟ - !فقط برید - 537 00:27:35,988 --> 00:27:37,315 !برید 538 00:27:47,267 --> 00:27:50,862 .فرار کنید. فرار کنید !واینستید! فقط برید 539 00:28:26,867 --> 00:28:28,719 .بچه‌ها اون‌طرفی رفتن 540 00:28:39,325 --> 00:28:40,677 بی‌میلی اضافه‌وقت 541 00:28:41,576 --> 00:28:43,977 میشه نکنی؟ .یکم حواس آدم رو پرت می‌کنه 542 00:28:44,045 --> 00:28:45,068 حواس پرت‌کن؟ 543 00:28:45,513 --> 00:28:47,213 .منظورت این خوشگل‌هاست 544 00:28:49,417 --> 00:28:50,516 حس خوبیه که بذارم .تنفس کنن 545 00:28:50,585 --> 00:28:52,151 .حرفت رو قبول می‌کنم 546 00:28:52,220 --> 00:28:54,153 ،بیخیال، سی‌بی .ما پلیسیم 547 00:28:54,222 --> 00:28:55,955 .حق داریم مسلح باشیم 548 00:28:57,325 --> 00:28:59,631 .اومدی 549 00:28:59,632 --> 00:29:04,263 باعث تأسفمه که بگم آخرین قربانی قتل .احتمالی‌تون زنده و سالمه 550 00:29:04,332 --> 00:29:08,090 دیروز این عکس توسط .یکی از دوست‌هاش پُست شده 551 00:29:09,104 --> 00:29:11,604 اون عکس رو ممکنه ماه‌ها پیش گرفته باشن 552 00:29:11,673 --> 00:29:13,039 .و قاتل‌مون پستش کرده 553 00:29:13,108 --> 00:29:15,289 ،ولی اگه از نزدیک ببینید 554 00:29:16,945 --> 00:29:19,212 .تصویر دیروز تیراندازی وارم‌بلاد 555 00:29:19,280 --> 00:29:20,780 .امکان نداره مُرده باشه 556 00:29:24,886 --> 00:29:25,885 .قابلی نداشت 557 00:29:28,710 --> 00:29:31,911 بیش از 70 گوشی، که تمام صاحب‌هاشون .زنده هستن و بررسی شدن 558 00:29:32,127 --> 00:29:33,326 .باید به بازیو بگیم 559 00:29:35,163 --> 00:29:37,296 هریس، ستوان رو ندیدی؟ 560 00:29:37,298 --> 00:29:39,832 داره از یکی دیگه از آدم‌های .کلاب ماشین بازجویی می‌کنه 561 00:29:44,706 --> 00:29:48,416 فیلم قتل بیرون از خوار و بار فروشی رو دیدی؟ 562 00:29:48,496 --> 00:29:49,546 563 00:29:49,844 --> 00:29:52,111 .قاتل‌ها سوار یه ماشین قدیمی بودن 564 00:29:52,180 --> 00:29:52,839 .فهمیدم 565 00:29:53,235 --> 00:29:55,846 یه ماشین قدیمی می‌بینید، بلافاصله کسی که لاتینو هست رو میارید، درسته؟ 566 00:29:56,284 --> 00:30:00,624 ویکتور روئیز. تو بنیان‌گذار .ائتلاف ماشین‌های قدیمی سیاتل هستی 567 00:30:00,885 --> 00:30:02,789 خب؟ باعث میشه قاتل بشم؟ 568 00:30:02,857 --> 00:30:04,557 نمایش‌های ماشین زیادی انجام میدین؟ 569 00:30:04,626 --> 00:30:06,876 پس میگید با قاتل‌ها در ارتباطم؟ 570 00:30:07,907 --> 00:30:08,841 .خودت میگی 571 00:30:10,932 --> 00:30:12,165 این ماشین رو می‌شناسی؟ 572 00:30:14,129 --> 00:30:16,063 .آره، می‌شناسمش 573 00:30:16,504 --> 00:30:18,304 ولی قرار نیست .صاحبش رو پیدا کنید 574 00:30:18,679 --> 00:30:20,528 قبل از بالا رفتن دیوار .از سیاتل خارج شد 575 00:30:22,844 --> 00:30:24,315 .ولی می‌دونم ماشین کجاست 576 00:30:24,917 --> 00:30:25,662 .آره 577 00:30:26,317 --> 00:30:29,234 مشیه قبل از رفتنت آدرسش رو بنویسی؟ 578 00:30:29,484 --> 00:30:30,550 داره بهت الهام میشه؟ 579 00:30:31,252 --> 00:30:32,459 .دارم تمرین کیگل می‌کنم 580 00:30:32,787 --> 00:30:33,735 .دیافراگم لگنی 581 00:30:34,035 --> 00:30:35,701 گروه ماهیچه‌ایه که .به طرز ناجوری نادیده گرفته میشه 582 00:30:44,025 --> 00:30:45,491 دیدی چی‌کار کردم، کلایو؟ 583 00:30:45,667 --> 00:30:48,000 .با پاهات بلند کن .کمرت صاف باشه 584 00:30:49,037 --> 00:30:51,315 .فکر می‌کنم ماشین‌مون اینه 585 00:30:52,407 --> 00:30:54,340 .می‌بینم داری کارآگاه خوبی میشی 586 00:30:59,414 --> 00:31:03,082 سیم‌های بیرون از فرمون .نشون میده بدون سوئیچ روشنش کردن 587 00:31:03,151 --> 00:31:05,451 .شرمنده، ترافیک بود چی رو از دست دادم؟ 588 00:31:07,446 --> 00:31:08,350 .خدای من 589 00:31:08,990 --> 00:31:11,090 .خب، یه سری خبرهای عجیب دارم 590 00:31:11,159 --> 00:31:13,092 تو و پیتون تکنیک .خیس کردن و زل زدن رو امتحان کردید 591 00:31:13,161 --> 00:31:14,290 .نه 592 00:31:14,291 --> 00:31:17,096 نتایج دی‌ان‌ای خون برداشته شده .از خوار و بار فروشی رسیدن 593 00:31:17,165 --> 00:31:19,432 تونستن قربانی رو شناسایی کنن؟ - .هنوز نه - 594 00:31:19,501 --> 00:31:22,435 ،ولی خون چند نفر بود ،همگی انسان 595 00:31:22,504 --> 00:31:24,090 .یه قطره‌اش هم مال زامبی نبود 596 00:31:25,013 --> 00:31:26,912 .خب، هنوز باید این خون رو آزمایش کنیم 597 00:31:29,043 --> 00:31:30,109 598 00:31:34,928 --> 00:31:35,927 .عجیبه 599 00:31:41,089 --> 00:31:42,188 .الان بالا میارم 600 00:31:42,257 --> 00:31:43,065 .نیار 601 00:31:43,525 --> 00:31:44,557 .شربت ذرته 602 00:31:44,626 --> 00:31:45,691 چی؟ 603 00:31:48,657 --> 00:31:50,523 ،هی، داداش‌های این عجیبه؟ 604 00:31:50,732 --> 00:31:51,555 .یه کلاه‌گیس 605 00:31:52,082 --> 00:31:54,789 انگار کارآگاه شدن من .داره به درد همه‌مون می‌خوره 606 00:31:55,523 --> 00:31:58,190 مثل موی قربانی توی فیلم .خوار و بار فروشیه 607 00:32:01,242 --> 00:32:02,909 .شربت ذرته - .کارت خوب بود، راوی - 608 00:32:02,977 --> 00:32:04,110 .ممنون 609 00:32:04,179 --> 00:32:06,312 .الان 57 کالری بی‌فایده خوردی 610 00:32:09,664 --> 00:32:10,949 .پس، فیلمش الکی بوده 611 00:32:12,320 --> 00:32:13,396 کسی نمُرده؟ 612 00:32:13,788 --> 00:32:16,055 هر کسی که در اون زمان تلفنش به برج مخابراتی پینگ بوده 613 00:32:16,124 --> 00:32:18,024 .هنوز زنده است و بررسی شده 614 00:32:18,092 --> 00:32:20,726 خون شربت ذرت توی ماشین .خوب قضیه رو لو میده 615 00:32:20,961 --> 00:32:23,696 و خون پیدا شده توی خوار و بار فروشی .مال چند نفر بوده 616 00:32:23,898 --> 00:32:24,817 .همه انسان 617 00:32:24,818 --> 00:32:28,134 همچنین یه کلاه گیس پیدا کردیم .که با مدل موی قربانی مطابقت داره 618 00:32:28,203 --> 00:32:30,314 چه جور بیماری یه حمله‌ی زامبی رو صحنه‌سازی می‌کنه؟ 619 00:32:30,315 --> 00:32:32,057 .کسی که می‌خواد نابودی شهر رو ببینه 620 00:32:32,058 --> 00:32:33,306 .یه کنفرانس مطبوعاتی برگزار می‌کنم 621 00:32:33,374 --> 00:32:34,613 .میگم فیلم قلابیه 622 00:32:34,614 --> 00:32:36,015 و چی می‌خوای بگی؟ 623 00:32:36,571 --> 00:32:39,806 سلام به همه، فیلمی که دیدید دو تا" ،زامبی داشتن یه زن رو تیکه‌پاره می‌کردن 624 00:32:40,014 --> 00:32:40,995 .اتفاق نیوفتاده 625 00:32:40,996 --> 00:32:43,219 و نمی‌دونیم کی پشت ،این صحنه سازیه 626 00:32:43,220 --> 00:32:44,784 ".پس، فقط حرف‌مون رو قبول کنید 627 00:32:44,785 --> 00:32:47,337 خب، میجر، برتری .واقعیت داشتن رو داره 628 00:32:47,338 --> 00:32:48,944 .خب، حقیقت کافی نیست 629 00:32:48,945 --> 00:32:51,023 ببین، حرف ما به تصویر اون‌ها پیروز نمیشه، باشه؟ 630 00:32:51,024 --> 00:32:52,552 .مردم یه قتل رو دیدن 631 00:32:52,894 --> 00:32:54,163 باشه؟ اگه قراره ادعا کنیم ،صحنه سازی بوده 632 00:32:54,164 --> 00:32:55,849 .باید ادعامون رو ثابت کنیم 633 00:32:56,651 --> 00:32:58,086 پیشنهادت چیه؟ 634 00:32:58,552 --> 00:32:59,915 .کاری کنیم اعتراف کنن 635 00:33:00,194 --> 00:33:01,761 .بگن قتل رو صحنه سازی کردن 636 00:33:01,976 --> 00:33:04,210 می‌خوان با اخبار تقلبی باعث .نفرت از زامبی‌ها بشن، عیب نداره 637 00:33:04,359 --> 00:33:05,794 .با شرایط خودشون باهاشون می‌جنگیم 638 00:33:07,502 --> 00:33:10,166 و انتظار داری پلیس سیاتل حمایت کنه؟ 639 00:33:11,012 --> 00:33:13,404 فقط اگه بخواد میزان .قتلش بالا نره 640 00:33:14,849 --> 00:33:16,570 مطمئنی، میجر؟ 641 00:33:19,554 --> 00:33:22,822 گردن هر کسی بیوفته .خیلی دردسر براش درست میشه 642 00:33:22,891 --> 00:33:26,004 ،باید از سیاتل خارج‌شون کنیم .و باید مخفیانه انجامش بدیم 643 00:33:26,933 --> 00:33:27,737 لیو؟ 644 00:33:28,463 --> 00:33:29,081 چی؟ 645 00:33:29,864 --> 00:33:30,542 .نه 646 00:33:32,593 --> 00:33:34,126 .می‌خوام تو دنیات زندگی کنم 647 00:33:35,703 --> 00:33:37,870 ،پیتون، ستوان .منتظر دستوراتم باشید 648 00:33:47,067 --> 00:33:48,825 دو آدم بد 649 00:33:49,325 --> 00:33:50,346 !بفرمایید 650 00:33:50,348 --> 00:33:53,324 اَفسران کریس تدر .و بادی جکسون 651 00:33:53,970 --> 00:33:56,471 .جکسون صاحب هاچبک آبیه 652 00:33:56,540 --> 00:33:59,479 و باقی‌مانده‌ها نشون میدن .تدر با اسلحه‌اش شلیک کرده 653 00:34:00,010 --> 00:34:01,543 .هر دو اعتراف کردن 654 00:34:01,890 --> 00:34:03,960 نتونستی خودت رو کنترل کنی، ها، اسپود؟ 655 00:34:08,952 --> 00:34:10,099 .مقاومت کردن 656 00:34:11,288 --> 00:34:13,154 به کسی شلیک نکردم .که حقش نبشاه 657 00:34:13,223 --> 00:34:15,023 حالا شدی قاضی و هیئت منصفه؟ 658 00:34:15,091 --> 00:34:17,692 .خب، باید یکی باشه، دل‌نازک 659 00:34:17,761 --> 00:34:19,561 !اون فرمانده‌ی توئه، سرباز 660 00:34:19,629 --> 00:34:21,296 .چیس گریوز فرمانده‌ی منه 661 00:34:26,369 --> 00:34:28,503 .تصمیم با شماست، فرمانده 662 00:34:38,248 --> 00:34:39,814 هنوز چیزی نگفتن؟ 663 00:34:39,883 --> 00:34:41,716 .خیلی کم .منتظر تو هستن 664 00:34:47,123 --> 00:34:48,356 .رنگید 665 00:34:49,359 --> 00:34:50,391 بارون کجاست؟ 666 00:34:54,965 --> 00:34:56,064 بارون کجاست؟ 667 00:34:57,667 --> 00:34:58,700 .مُرده 668 00:35:00,003 --> 00:35:01,603 .فکر کردیم موفق شدیم 669 00:35:01,671 --> 00:35:03,204 ...نزدیک دیوار بودیم، و 670 00:35:05,175 --> 00:35:08,376 .این دو تا همراهش اومدن .مشکل خانه‌ی رضاعی ناجور دارن 671 00:35:10,146 --> 00:35:12,146 میشه... اولیور خراش بیوفته؟ 672 00:35:13,116 --> 00:35:14,082 .خیلی بیماره 673 00:35:52,989 --> 00:35:55,323 سر این تقاطع بود ،که زنی مرموز 674 00:35:55,392 --> 00:35:57,725 که حالا به نام سینتیا ریبنیکی ،شناسایی میشه 675 00:35:57,761 --> 00:36:00,050 توسط دو زامبی .به طرز بی‌رحمانه‌ای کُشته شد 676 00:36:00,630 --> 00:36:01,626 واقعاً؟ 677 00:36:01,627 --> 00:36:04,933 امروز اداره پلیس سیاتل خانوم ریبنیکی رو 678 00:36:05,001 --> 00:36:09,037 همراه با برادرهاش جان و دیوید مندز .به جرم صحنه سازی دستگیر کردن 679 00:36:09,105 --> 00:36:12,356 صحنه سازی‌ای با قصد ایجاد .نفرت ضد زامبی‌ها 680 00:36:12,836 --> 00:36:14,669 ،وقتی داشتن برای پیگرد می‌آوردن‌شون 681 00:36:14,878 --> 00:36:18,980 خانوم ریبنیکی علامت دست مخالفت‌آمیز .مخصوص به پایان‌دهنده‌ها رو نشون داد 682 00:36:19,049 --> 00:36:20,848 .یه گروه نفرت از زامبی‌ها 683 00:36:20,917 --> 00:36:23,151 برادران مندز و خانوم ریبنیکی 684 00:36:23,219 --> 00:36:25,397 وقتی مدارک بهشون نشون داده شد .اعتراف کردن 685 00:36:25,789 --> 00:36:28,989 به ظاهر به خسارتی که به شهر .وارد کرده بودن افتخار می‌کردن 686 00:36:29,592 --> 00:36:30,959 چند سال میرن زندان؟ 687 00:36:31,027 --> 00:36:33,500 دادستانی بهم قول داد .کم‌تر از 15 سال نیست 688 00:36:35,131 --> 00:36:39,334 در حالی که گروه به خاطر ایجاد ،ترس ضد زامبی‌ها در سیاتل تحت‌نظرن 689 00:36:39,402 --> 00:36:42,737 همچنین به خاطر تراژدی خودشون .پریشان‌حال هستن 690 00:36:42,806 --> 00:36:43,442 .هلن 691 00:36:43,880 --> 00:36:46,380 ،دو روز پیش ،مشتری‌های وارم‌بلادز 692 00:36:46,543 --> 00:36:48,943 که شایعه بود محل گردهمایی ،پایان‌دهنده‌هاست 693 00:36:49,012 --> 00:36:52,380 داشتن نوشیدنی میل می‌کردن که ،گلوله‌هایی از این پنجره به داخل شلیک شد 694 00:36:52,449 --> 00:36:54,827 .که سه نفر رو زخمی کرد و یکی رو کُشت 695 00:36:55,285 --> 00:36:58,327 امروز از سرنوشت اون .تیراندازها باخبر شدیم 696 00:36:58,862 --> 00:37:01,429 ،دیروز ،این فیلم رو دریافت کردیم 697 00:37:01,624 --> 00:37:06,828 که مخفیانه از یه انبار مرکز شهر فیلمور .گریوز ضبط شده و به بیرون قاچاق شده 698 00:37:12,102 --> 00:37:16,954 همون منبع دو نفر رو به نام‌های .کریس تدر و بادی جکسون شناسایی کرد 699 00:37:18,141 --> 00:37:21,246 فرمانده، توی فیلم شما هستید، فرمانده؟ 700 00:37:21,247 --> 00:37:24,199 و مگه قول ندادی گیوتین برای گذشته بوده؟ 701 00:37:25,247 --> 00:37:27,491 قول دادم فیلمور گریوز .از خودش پاسبانی می‌کنه 702 00:37:28,164 --> 00:37:30,762 ،وقتی سربازهام قانونی می‌شکنن .بهاش رو میدن 703 00:37:31,554 --> 00:37:34,743 هر انسان و زامبی‌ای توی شهر .باید عاقل باشه تا بفهمه 704 00:37:36,920 --> 00:37:38,261 .عجب نمایشی 705 00:37:38,688 --> 00:37:41,094 .متوجه شدین - فکر می‌کنی جواب میده؟ - 706 00:37:41,664 --> 00:37:43,197 فکر می‌کنی ساکت می‌مونن؟ 707 00:37:43,266 --> 00:37:45,767 .دارن به چیزی ک همی‌خوان می‌رسن .خروج از شهر 708 00:37:46,889 --> 00:37:48,322 .به شدت قدردان هستن 709 00:37:49,445 --> 00:37:50,811 .ممنون که خارج‌شون می‌کنی 710 00:37:50,894 --> 00:37:51,893 .کارم همینه 711 00:37:53,043 --> 00:37:54,468 چرا نظرت رو عوض کردی؟ 712 00:37:59,149 --> 00:38:01,082 .قبلاً داشتم تو دنیات زندگی می‌کردم 713 00:38:03,626 --> 00:38:05,025 .فقط هنوز نمی‌دونستم 714 00:38:15,798 --> 00:38:16,797 جفت‌تون مطمئنید؟ 715 00:38:49,992 --> 00:38:51,192 .همون‌طور که گفتم 716 00:38:52,221 --> 00:38:53,387 .همه‌اش توی چشم‌هاست 717 00:38:55,358 --> 00:38:57,725 اگه دو قاشق پُر کره‌ی ماهی بود چی می‌شد؟ 718 00:38:57,794 --> 00:39:00,361 ،نمی‌دونم .ولی می‌ترسم بفهمم 719 00:39:02,946 --> 00:39:04,112 ...خب 720 00:39:05,868 --> 00:39:07,140 چطوری پول رو جور کردی؟ 721 00:39:07,141 --> 00:39:07,674 چی؟ 722 00:39:07,675 --> 00:39:09,855 .برای سلام زامبی .مخارج تولید، این‌جور چیزها 723 00:39:10,253 --> 00:39:11,952 تا حالا اسم سوزن فضایی رو شنیدی؟ 724 00:39:12,227 --> 00:39:13,393 .یه چیزی یادم میاد 725 00:39:14,183 --> 00:39:15,782 .حقوق ثبت اسمش رو فروختم 726 00:39:17,479 --> 00:39:19,346 رئیس کارمندان یه شهردار مُرده می‌تونه این کار رو بکنه؟ 727 00:39:19,388 --> 00:39:20,483 .خدا نکنه 728 00:39:21,143 --> 00:39:23,911 نه، گفتم سه چهار ماه ،قبل از این‌که لو برم وقت دارم 729 00:39:24,134 --> 00:39:26,644 فسادم لو بره و شغلم .رو از دست بدم 730 00:39:27,237 --> 00:39:28,177 پس چرا؟ 731 00:39:29,098 --> 00:39:30,762 چون مطمئن نیستم سه ماه زنده بمونیم 732 00:39:30,773 --> 00:39:32,336 .اگه فقط دست رو دست بذاریم 733 00:39:32,821 --> 00:39:34,061 ،من رفتم واشینگتن، راوی 734 00:39:34,062 --> 00:39:37,578 و دارن دنبال یه بهونه می‌گردن .تا همه‌مون رو از روی نقشه پاک کنن 735 00:39:39,949 --> 00:39:41,514 تا حالا به اندازه‌ی این لحظه 736 00:39:42,171 --> 00:39:43,604 .عاشقت نبودم 737 00:39:45,155 --> 00:39:48,159 ...نه حتی 45 ثانیه پیش وقتی 738 00:39:48,160 --> 00:39:49,024 .باشه 739 00:39:49,715 --> 00:39:51,425 .این لحظه خیلی به قبلی نزدیکه 740 00:39:58,614 --> 00:40:00,113 .فقط، باورم نمیشه 741 00:40:00,470 --> 00:40:01,865 .یعنی، اون ما بودیم 742 00:40:01,866 --> 00:40:03,204 .یعنی، ما اون کار رو کردیم 743 00:40:03,273 --> 00:40:04,948 .نقشه‌ی تو بود 744 00:40:05,315 --> 00:40:06,581 .و تلویزیون دروغ گفت 745 00:40:06,943 --> 00:40:08,209 اون‌ها کی بودن؟ 746 00:40:08,278 --> 00:40:09,043 .اغفال‌شده‌ها 747 00:40:09,579 --> 00:40:12,091 افرادی که فرمانده‌ی عزیزمون پیدا کرده .تا نقش بازی کنن 748 00:40:12,092 --> 00:40:13,218 .اون نقش من بود 749 00:40:13,764 --> 00:40:15,851 باید به مردم بگیم .گول خوردن 750 00:40:16,640 --> 00:40:19,707 ،و از کجا می‌دونیم چون اول ما مردم رو گول زدیم؟ 751 00:40:20,843 --> 00:40:21,975 ...دالی، فقط، لطفاً 752 00:40:21,977 --> 00:40:23,944 .نه، نه، نه .ازت می‌خوام این رو باهام بگی 753 00:40:23,946 --> 00:40:27,457 دالی. به کسی نمیگم 754 00:40:28,224 --> 00:40:29,931 .باشه، قبول .می‌فهمم 755 00:40:30,251 --> 00:40:32,945 می‌دونی، آخه من برای این .از بیمارستان خون دزدیدم 756 00:40:33,078 --> 00:40:36,391 می‌دونی مثل یه مبتلا به صرع توی اون ماشین تکون خوردم، و واسه چی؟ 757 00:40:36,794 --> 00:40:39,436 .هر چیزی توی تلویزیون گفتن قلابیه 758 00:40:39,842 --> 00:40:42,383 .مردم باید بدونن .باید بهشون بگیم دالی 759 00:40:43,674 --> 00:40:45,670 ...انگار یکم مظطربی عزیزم 760 00:40:46,217 --> 00:40:47,882 .بذار بنی برسونتت خونه 761 00:40:48,218 --> 00:40:50,218 ،یه حموم خوب و تمیز بکن .به خودت برس 762 00:40:50,338 --> 00:40:52,338 .می‌دونی، حقته 763 00:40:53,531 --> 00:40:55,531 بنی باهام میاد؟ 764 00:40:56,265 --> 00:40:58,265 .خب، به بنی مربوطه 765 00:40:59,105 --> 00:41:00,801 .باشه 766 00:41:00,825 --> 00:41:05,825 illusion ترجمه از امیرعلی 767 00:41:05,849 --> 00:41:10,849 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 768 00:41:10,873 --> 00:41:12,873 @illusion_Sub