1
00:00:03,680 --> 00:00:06,040
นี่คือชีวิตก่อนตายของฉัน
2
00:00:07,660 --> 00:00:08,620
ชายอายุ 17
3
00:00:08,620 --> 00:00:10,300
เล่นบาสมาเมื่อ 20 นาทีก่อน
4
00:00:10,300 --> 00:00:11,900
จับชีพจรไม่ได้เลย
เขากำลังขาดออกซิเจน
5
00:00:11,900 --> 00:00:13,110
แล้วหัวหน้าแพทย์ฝึกหัด
ไปไหนล่ะเนี่ย
6
00:00:13,110 --> 00:00:14,680
มีใครเพจเรียก
หมอเจฟฟรีย์หรือยัง
7
00:00:14,680 --> 00:00:16,640
ต้องเอ็กซ์เรย์ ตรวจชีพจร
ให้ออกซิเจนทางเส้นเลือดเดี๋ยวนี้
8
00:00:16,640 --> 00:00:18,020
เอาเข็มเบอร์ใหญ่สุด เท่าที่หาได้
มาพร้อมกับหลอดฉีดยา
9
00:00:18,020 --> 00:00:19,160
เราจะลงมือเดี๋ยวนี้
10
00:00:23,490 --> 00:00:25,060
เราควรรอหมอเจฟฟรีย์ก่อน
11
00:00:31,440 --> 00:00:32,320
หรือไม่ต้อง
12
00:00:34,540 --> 00:00:36,230
บอกหมอเจฟฟรี่ย์
ว่าเราช่วยเขาได้แล้ว
13
00:00:38,120 --> 00:00:38,950
ลิฟ
14
00:00:40,130 --> 00:00:41,250
ก็พิลึกดีนะ
15
00:00:41,450 --> 00:00:42,970
ที่เธอทำให้
มันดูวุ่นวายไปหมด
16
00:00:42,970 --> 00:00:44,740
แต่ฉันก็ชอบเธอจริงๆ
17
00:00:45,680 --> 00:00:47,160
คืนนี้ จะไปปาร์ตี้กันมั้ย
18
00:00:47,420 --> 00:00:50,050
โอ้ ฉันเป็นคน
ไม่ค่อยชอบปาร์ตี้
19
00:00:50,050 --> 00:00:51,090
ไม่เอาน่า แสดงให้ทุกคนเห็น
20
00:00:51,090 --> 00:00:53,390
ว่าเธอไม่ใช่เด็กท็อป
ที่หลงตัวเอง
21
00:00:54,000 --> 00:00:57,280
- มันจัดขึ้นบนเรือ
- ขอบใจที่ชวน แต่ฉันมีแผนแล้ว
22
00:01:01,090 --> 00:01:02,140
ครั้งหน้าก็แล้วกัน
23
00:01:02,770 --> 00:01:04,140
แสดงว่า ปกติแล้วชีวิตของเธอ
24
00:01:04,140 --> 00:01:06,020
ก็เหมือนกับในเรื่อง
"ซิกซ์ทีนแคนเดิ้ล" เลยสินะ
25
00:01:07,510 --> 00:01:09,670
คนพวกนั้นตกใจไหม
ที่รู้ว่าคุณเป็นหมอของพวกเขา
26
00:01:09,670 --> 00:01:11,310
จริงๆ นะ ถ้าเราไม่ได้หมั้นกัน
27
00:01:11,310 --> 00:01:14,840
ผมจะยอมเข้าห้องผ่าตัด
ทุกวันเพื่อคุณ
28
00:01:14,840 --> 00:01:16,530
แหม อีกแค่ 3 เดือน
ฉันก็เป็นของคุณแล้ว
29
00:01:16,530 --> 00:01:19,600
พอจะมีทางลัด แบบ
ขอเป็นตอนนี้เลยได้มั้ย
30
00:01:19,600 --> 00:01:20,640
หนีตามกันไปก็ได้
31
00:01:20,650 --> 00:01:23,420
เพราะว่าผมอยาก
ล็อคสถานะนี้ไว้ตลอดไป
32
00:01:25,660 --> 00:01:27,590
อ้อ คุณต้องไม่เชื่อแน่ๆ
33
00:01:27,600 --> 00:01:29,510
สาวคนนั้น มาร์ซี่
ที่ฉันบอกว่าอยากฆ่าฉัน
34
00:01:29,510 --> 00:01:31,060
เธอชวนฉันไปงานปาร์ตี้
35
00:01:31,180 --> 00:01:33,990
ว้าว เธอคงยอมรับ
ความเป็นนักอุดมคติของคุณ
36
00:01:33,990 --> 00:01:35,720
แทนที่จะทำลายคุณ
37
00:01:35,770 --> 00:01:37,320
เล่นได้ดีนี่ มาร์ซี่ยอดคู่แข่ง
38
00:01:37,320 --> 00:01:40,200
- มันจัดบนเรือ ประมาณนั้น
- คืนนี้เหรอ คุณน่าจะไป
39
00:01:41,120 --> 00:01:41,960
จริงๆ คุณจะต้อง
40
00:01:41,960 --> 00:01:43,640
ใช้ชีวิตกับผมไปอีกนาน
41
00:01:43,650 --> 00:01:45,180
ไปเถอะ หาความสนุก
42
00:01:46,220 --> 00:01:47,840
มันจะแย่แค่ไหนกันเชียว
43
00:02:03,760 --> 00:02:05,130
มันจะแย่แค่ไหนเชียว งั้นหรือ
44
00:02:05,380 --> 00:02:07,980
เอาเป็นว่า ซอมบี้อาละวาด
อย่างหาสาเหตุไม่ได้
45
00:02:15,380 --> 00:02:18,010
ตามด้วยความรู้สึก
อยากกินสมองกระทันหันเป็นไง
46
00:02:29,060 --> 00:02:31,110
ฉันรู้ ว่าปาร์ตี้
มันจะต้องพังไม่ท่า
47
00:02:43,810 --> 00:02:47,710
แต่มองอีกมุม คนเราจะเปลี่ยน
ไปได้บ่อยแค่ไหนกันเชียว
48
00:02:47,740 --> 00:02:49,920
เปลี่ยนไปจริงๆ
หลังปาร์ตี้แบบนี้น่ะ
49
00:03:17,300 --> 00:03:19,930
เฮ้ รูมมี่ ฉันรู้ว่าเธอ
อาจไม่ปลื้มเรื่องนี้เท่าไร...
50
00:03:19,930 --> 00:03:23,100
- โอเค - แต่เราคิดว่า เราจะจัด
มื้อเย็นวันอังคารประจำ
51
00:03:23,100 --> 00:03:25,150
- "เรา" งั้นหรือ
- เราจะได้อยู่ด้วยกัน
52
00:03:25,290 --> 00:03:27,940
ทุกวันอังคาร
เหมือนสมัยก่อน ใช่มั้ยล่ะ
53
00:03:27,940 --> 00:03:30,160
เพราะว่า เราทุกคน
รักเธอม้ากมาก
54
00:03:30,160 --> 00:03:34,730
และอยากแน่ใจว่า
เธอก็รู้เรื่องนั้น
55
00:03:34,730 --> 00:03:36,100
เพราะ เอ่อ
56
00:03:36,100 --> 00:03:38,470
เราเป็นห่วงหน่อยๆ
57
00:03:38,470 --> 00:03:41,140
เรื่องพฤติกรรมของลูกน่ะจ้ะ
58
00:03:41,150 --> 00:03:43,970
ซึ่งเรารู้ว่า มันไม่ใช่ลูก 100%
59
00:03:43,970 --> 00:03:47,300
นี่แม่พูดแทนน้องชายลูก
และตัวแม่เอง
60
00:03:47,300 --> 00:03:48,250
เปล่า ผมไม่เกี่ยว
61
00:03:48,250 --> 00:03:50,650
สิ่งที่แม่จะบอก
ออกมาจากความรัก
62
00:03:50,650 --> 00:03:51,790
ลูกก็รู้ ใช่ไหม
63
00:03:51,800 --> 00:03:54,030
นั่นขึ้นอยู่กับว่า
แม่จะพูดอะไร
64
00:03:54,030 --> 00:03:55,500
ลูกทิ้งชีวิต
65
00:03:56,310 --> 00:03:59,290
ทิ้งอาชีพแพทย์ที่ดีเยี่ยม
ในโรงพยาบาล
66
00:03:59,290 --> 00:04:01,360
เพื่อไปทำงานที่ห้องเก็บศพ
67
00:04:01,360 --> 00:04:04,300
และแม่ไม่อยากก้าวก่าย
ชีวิตส่วนตัวของลูก
68
00:04:04,370 --> 00:04:07,660
แต่ลูกจะต้องเสียใจ
ที่ยกเลิกการหมั้น
69
00:04:07,660 --> 00:04:11,250
กับเมเจอร์ไปโดยไม่มีกำหนด
70
00:04:11,480 --> 00:04:12,450
มาจากความรัก
71
00:04:12,750 --> 00:04:13,860
รู้ไหมว่า มีสาวๆ กี่คน
72
00:04:13,860 --> 00:04:16,040
ยอมตายเพื่อผู้ชายแบบนี้
73
00:04:16,940 --> 00:04:19,790
ที่จริงก็ 4 คน
ใช่ ผมเจอมาแล้ว
74
00:04:19,790 --> 00:04:20,870
ผู้หญิงเพียบพร้อม
75
00:04:20,870 --> 00:04:22,130
ใช่ ผมไม่รู้ว่าพวกเธอ
76
00:04:22,130 --> 00:04:24,440
อยากจะฆ่ากันทำไม
หรือคิดว่าผมชอบแบบนั้น
77
00:04:24,440 --> 00:04:27,200
แต่พวกเธอฮ็อตสุดๆ
และพร้อมฆ่ากัน
78
00:04:28,370 --> 00:04:30,050
ผมได้ยินว่า เอ่อ
79
00:04:30,050 --> 00:04:31,560
เราจะไม่พูดถึงงานหมั้น
ในวันนี้
80
00:04:31,560 --> 00:04:33,050
แค่อยากให้คุณรู้
81
00:04:33,060 --> 00:04:35,680
เห็นๆ อยู่ว่า
มันเป็นเรื่องของจิตใจ
82
00:04:35,710 --> 00:04:37,680
ผมยังได้ยินอีกว่า
เราจะไม่ด่วนตัดสินคุณ
83
00:04:37,680 --> 00:04:39,120
เฮ้ เธอไม่ได้ถูกตัดสินนะ
84
00:04:39,230 --> 00:04:40,220
มันก็แค่ เธอเปลี่ยนไป
85
00:04:40,220 --> 00:04:41,840
อย่างฉับพลัน
ตั้งแต่คืนนั้นที่ทะเลสาป
86
00:04:41,840 --> 00:04:43,900
6 ปีที่เราอยู่ด้วยกัน
เธอเป็นคนบ้าพลัง
87
00:04:43,910 --> 00:04:46,900
หยุดยั้งไม่ได้
มีสมาธิแบบสุดๆ
88
00:04:47,090 --> 00:04:49,750
ตอนนี้ เธอได้แต่นั่งดูทีวี
ตลอดทั้งวันบนโซฟา
89
00:04:49,890 --> 00:04:50,950
เหมือนคนใกล้จะตาย
90
00:04:50,950 --> 00:04:52,740
นี่เป็นครั้งแรก
ที่ลูกไม่อาสาสมัคร
91
00:04:52,740 --> 00:04:54,860
ร่วมงานบ้านผีสิง
ของเด็กๆ ในโรงพยาบาล
92
00:04:54,860 --> 00:04:56,620
และรู้ก็รู้ว่า
มันสำคัญกับแม่แค่ไหน
93
00:04:56,620 --> 00:04:59,720
โอเค หนูว่านี่มันไม่ใช่
วันอังคารรวมญาติ
94
00:04:59,720 --> 00:05:01,180
มันคือการสอบสวน
95
00:05:01,180 --> 00:05:02,430
บอกแล้ว เธอต้องรู้
96
00:05:02,430 --> 00:05:04,330
โอเค ฉัน...ฉันจะพูดก็ได้
97
00:05:04,810 --> 00:05:06,680
เราคิดว่าเธอ
สะเทือนจิตใจแล้วซึมเศร้า
98
00:05:06,900 --> 00:05:07,980
เธอไปร่วมปาร์ตี้บนเรือ และ
99
00:05:07,980 --> 00:05:09,920
ขี้เมาขโยงหนึ่งอาละวาด
และเริ่มฆ่ากันเอง
100
00:05:10,070 --> 00:05:11,190
แล้วก็ไฟลุกท่วม...
101
00:05:11,390 --> 00:05:13,680
ฉันนึกไม่ออกเลยว่า
เธอต้องเจออะไรมาบ้าง
102
00:05:14,160 --> 00:05:16,720
เราคิดว่าเธอควรปรึกษา
กับมืออาชีพ
103
00:05:16,770 --> 00:05:18,450
ฉันไม่ต้องการ
104
00:05:19,550 --> 00:05:22,650
แต่ฉันจะพยายามหาเวลา
ไปช่วยงานที่บ้านผีสิง
105
00:05:23,420 --> 00:05:24,700
ฉันต้องไปทำงานแล้ว
106
00:05:27,050 --> 00:05:29,060
พวกเขาอยากช่วย ฉันเข้าใจ
107
00:05:29,620 --> 00:05:32,310
แต่ภาระของฉัน
เป็นอะไรที่ต้องรับไว้คนเดียว
108
00:05:32,620 --> 00:05:35,170
สิ่งที่น่ารำคาญที่สุดคือ
พวกเขาดันพูดถูก
109
00:05:35,560 --> 00:05:37,770
แต่ฉันไม่ได้สะเทือนจิตใจ
แล้วซึมเศร้า
110
00:05:38,040 --> 00:05:39,890
ฉันสะเทือนจิตใจ
แล้วขาดความตื่นเต้น
111
00:05:40,260 --> 00:05:41,880
สะเทือนจิตใจ
แล้วสิ้นหวัง
112
00:05:41,880 --> 00:05:43,070
สะเทือน.. ประเด็นอยู่ไหนเนี่ย
113
00:05:45,170 --> 00:05:47,730
เธอต้องได้เห็น
รอยช้ำตามลำตัวนี่
114
00:05:47,730 --> 00:05:50,130
มันเหมือนพระแม่มารี
ถือกีตาร์เอาไว้เลย
115
00:05:50,930 --> 00:05:52,380
สงสัยจะผิด
116
00:05:52,380 --> 00:05:53,110
ถ้าฉันเอาลงอินสตาแกรม
117
00:05:53,460 --> 00:05:54,720
ใช่ ผิดชัวร์
118
00:05:56,420 --> 00:05:59,620
งั้น ใน 5 เดือนที่เธออยู่ที่นี่
119
00:05:59,620 --> 00:06:01,150
อะไรที่เธอ
เห็นว่าแปลกที่สุด
120
00:06:01,150 --> 00:06:03,180
เห็นคุณนั่งกิน
ซีเรียลใส่นมข้างๆ ศพ
121
00:06:03,180 --> 00:06:05,510
ฉันชอบที่เธอพูดไม่เกิน 15 พยางค์
122
00:06:05,510 --> 00:06:06,750
มันทำให้เราเข้ากันได้
123
00:06:06,750 --> 00:06:07,790
กับแพทย์ฝึกหัดคนก่อนของฉัน
124
00:06:07,790 --> 00:06:09,560
เหมือนเตรียมตัว
ออกรายการนิวลี่เกม
125
00:06:09,560 --> 00:06:10,790
"อ้อ คุณชอบสีอะไร"
126
00:06:10,790 --> 00:06:12,740
"คุณอายุเท่าไร
ตอนได้จับนมสาวครั้งแรก"
127
00:06:12,750 --> 00:06:14,820
ฉันดีใจที่รู้ว่า ฉันแยกส่วนม้าม
หญิงนิรนามคนนี้ได้
128
00:06:14,820 --> 00:06:16,340
โดยไม่รู้สึกผูกมัด
129
00:06:16,340 --> 00:06:17,500
นี่แหละ งานในฝัน
130
00:06:17,500 --> 00:06:18,500
เธอไม่มีชื่อ งั้นหรือ
131
00:06:18,500 --> 00:06:20,610
เธอถูกพบ บนท้ายรถขนขยะ
132
00:06:20,620 --> 00:06:22,680
คนขับไม่รู้ว่า
ไปรับเธอมาตอนไหน
133
00:06:22,680 --> 00:06:24,760
ไม่มีบัตรประชาชน
ไม่มีรอยนิ้วมือที่ตรงกัน
134
00:06:24,760 --> 00:06:26,140
รถขยะนั่น ใช้ระบบบีบอัดขยะ
135
00:06:26,140 --> 00:06:27,860
ทำให้หาสาเหตุการตาย
ได้ยากขึ้น
136
00:06:29,810 --> 00:06:30,970
งานเข้า
137
00:06:31,890 --> 00:06:33,050
ฆ่าตัวตาย
138
00:06:34,720 --> 00:06:35,760
หรืออาชญากรรมกันแน่
139
00:06:36,070 --> 00:06:38,240
เย็บเธอกลับเข้าที่
ใส่ถุง และเก็บเข้าชั้น
140
00:06:43,780 --> 00:06:47,010
มันอาจจะผิดที่ทุกครั้ง
เวลาฉันเห็นศพ ฉันคิดไปว่า
141
00:06:47,010 --> 00:06:49,230
นี่ฉันทำบ้าอะไร
กับชีวิตของตัวเองอยู่
142
00:06:51,480 --> 00:06:55,390
ฉันไม่เคยฝันจะใช้ชีวิต
แบบนี้ไปอีก 10 ปี
143
00:06:57,340 --> 00:07:01,150
นี่มันไม่ใช่เส้นทางชีวิต
ที่ฉันฝันไว้
144
00:07:02,340 --> 00:07:04,130
ฉันเคยมีความใฝ่ฝัน
145
00:07:04,240 --> 00:07:08,050
ฉันเคยมีความหลงไหล
แรงบันดาลใจ
146
00:07:10,130 --> 00:07:11,030
ชีวิตชีวา
147
00:07:14,460 --> 00:07:16,710
ตอนนี้ ส่วนใหญ่ฉันได้แต่หิว
148
00:07:18,240 --> 00:07:21,990
อ้อ ในฐานะซอมบี้
นั่นแหละสาเหตุ
149
00:07:31,470 --> 00:07:33,060
ฉันมีคำถามเพียบ
150
00:07:33,060 --> 00:07:36,430
ข้อแรก ทำไม่ต้องซอสเผ็ด
ซอมบี้เค้ากินกันแบบนี้เหรอ
151
00:07:45,260 --> 00:07:47,990
ทุกคนรู้เรื่องปาร์ตี้ฆ่ากันตาย
ที่ทะเลสาปวอชิงตัน
152
00:07:47,990 --> 00:07:50,000
มั่วสุม เสพยา ใช้ความรุนแรง
153
00:07:50,000 --> 00:07:51,260
คนที่รอดมาได้
คือคนที่ฉลาดพอ
154
00:07:51,260 --> 00:07:52,900
ที่จะกระโดดจากเรือ
ก่อนไฟจะเริ่มไหม้
155
00:07:52,900 --> 00:07:55,070
แต่คืนนั้น ฉันเข้างาน
156
00:07:55,070 --> 00:07:56,100
อ้าปาก
157
00:07:56,130 --> 00:07:57,260
อา รู้มั้ย เหยื่อหลายคน
158
00:07:57,260 --> 00:07:59,590
สมองส่วนใหญ่หายไป
159
00:07:59,590 --> 00:08:02,260
เพื่อนร่วมงานของฉันสรุปว่า
เป็นเพราะปลาในทะเลสาป
160
00:08:02,260 --> 00:08:04,730
เพราะเรารู้ดีว่าปลาเทราท์
ชอบแทะกระโหลก
161
00:08:05,400 --> 00:08:07,770
ปลาเนี่ยนะ
มันอยู่ตรงหน้าแล้วแท้ๆ
162
00:08:07,770 --> 00:08:09,010
ไวรัสไง
เหมือนพิษสุนัขบ้า แต่ไม่ใช่
163
00:08:09,010 --> 00:08:09,990
เป็นอะไรที่เลวร้ายกว่า
164
00:08:09,990 --> 00:08:11,320
ขอโทษที ฉันงง
165
00:08:11,330 --> 00:08:13,330
นี่ฉันโดนไล่ออก หรือตรวจร่างกาย
166
00:08:13,330 --> 00:08:16,440
ไล่ออกงั้นหรือ
ฉันมีคำถามให้เธอเป็นล้าน
167
00:08:16,440 --> 00:08:18,170
ฉันกำลังคิดจะให้เธอ
ย้ายมาอยู่ที่นี่เลย
168
00:08:18,330 --> 00:08:19,900
คุณสงสัยเรื่องนี้
มานานแค่ไหนแล้ว
169
00:08:19,900 --> 00:08:21,220
ตั้งแต่ศพของ
ราอูล คอร์เทซ นั่น
170
00:08:22,140 --> 00:08:24,250
โจร ที่ถูกยิงไง
171
00:08:24,740 --> 00:08:26,360
เธอเย็บศพเขาให้ฉัน
172
00:08:26,360 --> 00:08:28,960
แหม นักสืบที่ตามคดีอยู่
อยากให้ฉันเปิดศพเขาอีกครั้ง
173
00:08:28,960 --> 00:08:30,020
เดาซิว่า อะไรที่หายไป
174
00:08:30,020 --> 00:08:32,460
- หนุ่มนายแบบร่างกายกำยำ
- และสมองอีกครึ่งปอนด์
175
00:08:32,490 --> 00:08:35,220
รู้มั้ย หลังจากที่ฉันแน่ใจ
ว่าเธอรอดจากการฆ่าหมู่นั่น
176
00:08:35,220 --> 00:08:36,260
แบบว่า ฉันก็เริ่ม
177
00:08:36,260 --> 00:08:38,440
ผ่าเปิดศพทั้งหมด
ที่เธอปิดให้ฉันใหม่
178
00:08:38,640 --> 00:08:41,310
ชีพจรไปพักหรือไง
10 ครั้งต่อนาที
179
00:08:41,310 --> 00:08:42,960
นี่คุณทำเหมือนเป็นปกติ
กับฉันได้ยังไง
180
00:08:42,960 --> 00:08:44,240
แล้วจะให้ฉันทำไง
181
00:08:44,240 --> 00:08:47,230
สติแตก ยกโขยงชาวบ้าน
ไปเผาอพาร์ทเมนท์ฉัน
182
00:08:47,430 --> 00:08:48,410
ฉันกลัวแทบแย่
183
00:08:48,410 --> 00:08:49,790
มานานหลายเดือน
ว่าจะมีคนรู้เรื่องของฉัน
184
00:08:49,790 --> 00:08:52,370
แต่คุณทำเหมือน
ฉันเป็นไข้หัด ธรรมดางั้นแหละ
185
00:08:52,370 --> 00:08:54,890
- งั้น ไม่มีใครอื่นรู้เหรอ
- พระเจ้า ไม่มี
186
00:08:54,890 --> 00:08:56,560
หมายถึง มันจะต้องลำบาก
187
00:08:56,560 --> 00:08:59,070
นึกออกมั้ย ที่ต้องจัดการ
เรื่องทั้งหมดเอง
188
00:08:59,690 --> 00:09:01,480
เธอรู้หรือเปล่า ฉันเคยทำงาน
ที่กรมควบคุมโรคติดต่อ
189
00:09:01,480 --> 00:09:02,820
เคยถูกขังด้วย
อยากรู้มั้ย ว่าทำไม
190
00:09:02,820 --> 00:09:03,970
เพราะคุณเชื่อเรื่องซอมบี้
191
00:09:03,970 --> 00:09:05,710
พวกเขาเบื่อฟัง
คำเตือนของฉัน
192
00:09:05,710 --> 00:09:09,310
สงครามนิวเคลียร์
หรืออุกกาบาตพุ่งชน ว่าแย่แล้ว
193
00:09:09,310 --> 00:09:12,240
แต่ปัญหาเร่งด่วนที่สุด
ที่มนุษยชาติต้องเผชิญ
194
00:09:12,240 --> 00:09:15,060
คือโรคระบาด สงครามชีวภาพ
195
00:09:15,060 --> 00:09:16,110
เห็นมั้ย คืนนั้นที่ทะเลสาป
196
00:09:16,110 --> 00:09:19,100
ผู้คนกำลังเห่อยาออกใหม่
ที่เรียกว่า "ยูโทเพียม"
197
00:09:19,730 --> 00:09:21,310
- เธอใช้มันบ้างหรือเปล่า
- เปล่า!
198
00:09:21,690 --> 00:09:24,500
ที่จริง ฉันไม่ไปงานปาร์ตี้
ยาธรรมดาด้วยซ้ำไป
199
00:09:24,500 --> 00:09:27,360
ลืมไปเถอะยาออกใหม่อะไรเนี่ย
200
00:09:33,040 --> 00:09:35,200
เฮ้! อยากสนุกใช่ไหมล่ะ
201
00:09:35,880 --> 00:09:37,740
นี่คือยูโทเพียม
202
00:09:37,760 --> 00:09:39,220
มันจะทำให้สมองปลอดโปร่ง
203
00:09:39,220 --> 00:09:40,680
แค่ใส่ไปในขนม สมองโล่งสุดๆ
204
00:09:40,900 --> 00:09:44,490
การทำให้สมองของฉัน เป็นเหมือน
ไส้กรอกข้าวโพด ไม่น่าลอง
205
00:09:44,550 --> 00:09:45,910
แต่เธอสิน่าลอง
206
00:09:51,730 --> 00:09:53,520
นั่นคือตอนที่ นรกแตก
207
00:09:53,620 --> 00:09:54,440
เล่าต่อ
208
00:10:14,800 --> 00:10:16,140
หน่วยแพทย์ฉุกเฉิน
ตกใจกันใหญ่
209
00:10:16,140 --> 00:10:17,900
ที่จับคนเป็นยัดใส่ถุงศพ
210
00:10:17,900 --> 00:10:19,480
โดยไม่พิจารณา
ความเป็นไปได้อื่นๆ
211
00:10:19,480 --> 00:10:20,620
สภาพปัจจุบันของเธอ
212
00:10:20,620 --> 00:10:22,500
การเก็บตัวอย่างเลือด
ถือเป็นเรื่องท้าทาย
213
00:10:22,610 --> 00:10:26,900
จะบอกอะไรให้
เรื่องความหิวที่ไม่เหมือนใคร...
214
00:10:26,920 --> 00:10:29,020
ฉันกินบ่อยเท่าที่จะทำได้
215
00:10:29,030 --> 00:10:32,310
ถ้าฉันไม่กิน
ฉันจะโง่ลง หยาบคายขึ้น
216
00:10:32,310 --> 00:10:34,430
และฉันกลัวว่า
ถ้าฉันปล่อยไว้นาน
217
00:10:34,440 --> 00:10:37,030
- คงเหมือนหนังของจอร์จ โรเมโร่
- แล้วซอสเผ็ดล่ะ
218
00:10:37,030 --> 00:10:37,910
มันน่าจะเป็นทางเดียว
219
00:10:37,910 --> 00:10:39,470
ที่ฉันจะลิ้มรสอะไรได้
ถ้ามันใส่พริกไทย
220
00:10:39,470 --> 00:10:41,690
อย่างน้อย 6 เม็ดในอาหาร
221
00:10:41,690 --> 00:10:42,980
สิ่งที่แปลกที่สุด คือว่า......
222
00:10:42,980 --> 00:10:46,370
ดร. เดธ ได้อะไรบ้าง
จากศพสาวนิรนามนั่น
223
00:10:46,370 --> 00:10:47,470
ระบุตัวได้หรือยัง
224
00:10:47,470 --> 00:10:48,660
เอ่อ ยัง คุณนักสืบ
225
00:10:48,660 --> 00:10:51,250
เราส่งลายนิ้วมือของเธอ
ไปตรวจแล้ว ผลลัพท์ยังไม่มา
226
00:10:51,250 --> 00:10:53,060
ผมจะตรวจประวัติ
ทันตกรรมของเธอต่อไป
227
00:10:53,060 --> 00:10:55,000
คุณเจออะไรในรถขยะ
ที่พอจะช่วยเราได้
228
00:10:55,000 --> 00:10:56,590
ช่วยบอกว่าเป็น "อาเจียร"
229
00:10:56,590 --> 00:10:57,500
ของนี่
230
00:10:57,850 --> 00:11:00,330
มันไม่ใช่ของตำรวจ
มันซื้อมาใหม่
231
00:11:03,380 --> 00:11:05,400
คุณถูกจับข้อหาลักทรัพย์
232
00:11:06,290 --> 00:11:08,740
คุณมีสิทธิ์ที่จะ
ไม่พูดอะไรได้ทันที
233
00:11:08,900 --> 00:11:09,940
คุณมีสิทธิ์ได้รับอิสรภาพ
234
00:11:09,940 --> 00:11:12,190
และคำแนะนำด้านกฎหมาย
จากทนายความของรัฐ
235
00:11:12,500 --> 00:11:15,420
รายงานของนายบอกว่า
สาเหตุการตายคือถูกตีอย่างแรง
236
00:11:15,420 --> 00:11:17,880
นายแน่ใจนะ ว่าไม่ใช่
เพราะเครื่องบีบอัดขยะ
237
00:11:17,880 --> 00:11:19,940
ลักทรัพย์ ในแคนาดา
238
00:11:21,110 --> 00:11:24,990
เธอถูกจับกุมข้อหาลักทรัพย์
ในแวนคูเวอร์ ปี 2008
239
00:11:25,140 --> 00:11:27,450
แล้วคุณรู้เรื่องนี้ เพราะ...
240
00:11:27,740 --> 00:11:30,650
มันเป็นช่วงที่
โอบาม่าได้รับเลือกตั้ง
241
00:11:31,520 --> 00:11:33,500
มันก็แค่ลางสังหรณ์ ลืมไปเถอะ
242
00:11:33,560 --> 00:11:35,340
ลางสังหรณ์ที่แม่นเกินไปมั้ย
243
00:11:35,480 --> 00:11:37,710
นักสืบบาบิโนซ์
244
00:11:37,710 --> 00:11:38,750
นี่แพทย์ฝึกหัดของผม
โอลิเวีย มัวร์
245
00:11:38,750 --> 00:11:41,080
เอ่อ ผมคิดว่าลิฟ รู้สึกไม่สบาย
246
00:11:41,080 --> 00:11:42,820
คงเป็นเพราะอาหาร
ที่กินเข้าไป
247
00:11:42,820 --> 00:11:45,960
แล้วไง เธอมีหัวกวางมูส
ติดอยู่ในกระแสเลือด งั้นหรือ
248
00:11:46,570 --> 00:11:48,830
นักฉกมีฐานะ มีรอยสัก
249
00:11:48,830 --> 00:11:50,840
สเตฟานี่ เจอร์มาน็อตต้า!
250
00:11:52,730 --> 00:11:56,540
ถูกจับเมื่อวันที่ 6 พ.ย. 2008
ในแวนคูเวอร์ ข้อหาลักทรัพย์
251
00:11:56,540 --> 00:11:58,840
ลายมือตรงกัน คนนี้แหละ
252
00:11:59,730 --> 00:12:01,370
นี่จะแกล้งกันใช่มั้ย
253
00:12:01,950 --> 00:12:04,790
คุณรู้ได้ไง ตอบผมมาตรงๆ
254
00:12:05,420 --> 00:12:09,450
ลิฟ...มีพลังจิต
255
00:12:14,920 --> 00:12:16,300
ทำนองนั้น...
256
00:12:18,960 --> 00:12:21,430
ก็ได้ จะเล่นแบบนี้ใช่มั้ย
257
00:12:21,540 --> 00:12:23,510
ใครๆ ก็แกล้งคนใหม่ว่างั้น
258
00:12:31,670 --> 00:12:33,360
บอกฉันสิว่า
มันเป็นเพราะสมอง
259
00:12:33,430 --> 00:12:34,900
มันเป็นผลข้างเคียง
260
00:12:34,900 --> 00:12:37,070
เมื่อฉันกินสมอง ฉันเห็นมโนภาพ
261
00:12:37,280 --> 00:12:39,910
ความทรงจำ หรือความฝัน
262
00:12:39,910 --> 00:12:41,070
ฉันไม่แน่ใจว่ามันคืออะไร
263
00:12:41,070 --> 00:12:43,580
แต่มันรู้สึกเหมือน
ไปอยู่ในจิตใจของอีกคน
264
00:12:44,600 --> 00:12:45,920
เธอจะว่าอะไรมั้ย
265
00:12:46,090 --> 00:12:50,520
ถ้าฉันจะประเมินการรับรู้
ก่อนเลิกกะวันนี้
266
00:12:50,520 --> 00:12:52,790
อาจมีการเก็บตัวอย่างน้ำลาย
267
00:12:52,790 --> 00:12:56,210
จะว่าอะไรมั้ย งั้นเหรอ
ฉันอยู่เพื่อสิ่งนี้แหละ
268
00:12:59,510 --> 00:13:01,650
มีคนกล่าวว่า
ความตายคือการหลับนิรันดร์
269
00:13:01,650 --> 00:13:04,040
แต่ฉันไม่ได้นอน
มาห้าเดือน
270
00:13:04,060 --> 00:13:07,370
ฉันทรมานตัวเองด้วยการ
คิดถึงสถานการณ์เลวร้ายที่สุด
271
00:13:07,370 --> 00:13:09,910
เช่น เพื่อนจับได้ว่ากินสมอง
272
00:13:09,910 --> 00:13:11,330
หรือน้องชายฉัน กลายเป็นเหยื่อ
273
00:13:11,330 --> 00:13:14,060
ในโลกของซอมบี้
ที่ฉันไม่ได้ตั้งใจจะเป็น
274
00:13:14,410 --> 00:13:16,270
แต่ใช่ว่า
ฉันจะพูดบอกใคร
275
00:13:16,270 --> 00:13:19,060
หรือบอกใบ้ให้คนที่ฉันรัก
ว่าเกิดอะไรขึ้นกับฉันได้
276
00:13:19,080 --> 00:13:21,670
ฉันไม่รู้ว่าฉันเป็นใคร
อีกต่อไปแล้ว
277
00:13:21,670 --> 00:13:24,060
ฉันอยู่ไป
เพื่อวัตถุประสงค์อะไร
278
00:13:25,960 --> 00:13:28,740
แต่คำถามจริงๆ ก็คือ
ทำไมจู่ๆ
279
00:13:28,740 --> 00:13:31,780
ฉันจึงอยากได้ลูกตาพลาสติก
ขึ้นมาสักกำ
280
00:13:35,620 --> 00:13:37,490
ดูซิว่าใคร
ที่กลับมาสู่โลกมนุษย์
281
00:13:38,080 --> 00:13:40,860
เธออยากได้ฐานไหน
หลุมศพ หรือเลือดสาด
282
00:13:40,860 --> 00:13:42,490
ฉันไม่สน
283
00:13:43,310 --> 00:13:45,440
นั่นดูเหมือนจะเป็นคำขวัญ
ของเธอไปแล้วสินะ
284
00:13:46,730 --> 00:13:48,280
ลิฟ โอ้!
285
00:13:48,280 --> 00:13:51,660
บอกไม่ถูกว่า
ดีใจแค่ไหนที่ลูกมาได้
286
00:13:51,710 --> 00:13:53,120
มาดูกันว่า จะให้ลูกอยู่ฐานไหน
287
00:13:53,120 --> 00:13:54,860
ฐานไหนดีนะ เอ่อ...
288
00:13:55,140 --> 00:13:56,550
ทำไมไม่ไปถือค้อน
289
00:13:56,550 --> 00:13:59,180
แล้วไปช่วยสร้างฐาน
นักวิทยาศาสตร์สติเฟื่องนั่นล่ะ
290
00:13:59,180 --> 00:14:01,970
อ้อ! อดีตคู่หมั้นของฉัน
อยู่นั่นเอง
291
00:14:02,100 --> 00:14:03,110
เสียใจด้วย แม่
292
00:14:03,760 --> 00:14:06,480
ให้หนูวาดรูปหลุมศพ
แทนก็แล้วกัน
293
00:14:07,470 --> 00:14:09,980
แม่ไม่เข้าใจลูก อีกต่อไปแล้ว
294
00:14:16,330 --> 00:14:18,150
ขอโทษด้วยนะแม่ ไม่มีทาง
295
00:14:18,150 --> 00:14:20,900
ที่หนูจะทำให้ผู้ชายที่หนูรัก
กลายเป็นซอมบี้
296
00:14:27,230 --> 00:14:30,300
จอห์นนี่มาแล้ว!
297
00:14:33,910 --> 00:14:35,660
สำนักข่าวเคเอสทีดับบลิว
298
00:14:35,780 --> 00:14:38,410
จอห์นนี่ ฟรอสท์
กับ "รายงานอากาศ 1 นาที"
299
00:14:39,610 --> 00:14:43,090
เธอเห็นจอห์นนี่ ผู้ประกาศข่าว
ฆ่าสาวนิรนามของเรา งั้นหรือ
300
00:14:43,090 --> 00:14:44,510
แค่ในตอน
ก่อนเกิดเหตุฆาตกรรม
301
00:14:44,510 --> 00:14:46,380
เธอต้องบอกนักสืบ บาบิโนซ์
302
00:14:46,390 --> 00:14:48,320
ฉันนึกว่าคุณจะทำซะอีก
303
00:14:48,920 --> 00:14:51,030
คุณดันไปบอกเขาว่า
ฉันมีพลังจิต
304
00:14:51,610 --> 00:14:53,760
แค่แสร้งทำเป็นยังไม่ตาย
ฉันก็ว่ายากแล้ว
305
00:14:53,760 --> 00:14:56,310
นี่ยังต้องรับบท
นักสืบพลังจิตอีกงั้นเหรอ
306
00:14:56,310 --> 00:14:57,020
ลิฟ
307
00:14:57,610 --> 00:14:59,400
เธอกินสมองกลีบขมับ
ของสาวนั่นเข้าไป
308
00:14:59,770 --> 00:15:00,610
การไปหาตำรวจ
เพื่อบอกสาเหตุการตาย
309
00:15:00,610 --> 00:15:02,650
ที่เป็นไปได้ของเธอ
เป็นสิ่งที่ควรจะทำ
310
00:15:33,200 --> 00:15:34,930
คุณไม่ได้อยู่หน่วยปราบปราม
อบายมุขอีกแล้ว บาบิโนซ์
311
00:15:34,940 --> 00:15:36,170
นี่คือแผนกฆาตกรรม
312
00:15:36,440 --> 00:15:37,790
ถึงเวลายกระดับแล้ว
313
00:15:44,380 --> 00:15:46,050
นี่มิสคลีโอ
ทำนายให้ฉันทีซิ
314
00:15:46,050 --> 00:15:47,720
ว่าวันนี้ มีแย่กว่านี้อีกมั้ย
315
00:15:47,900 --> 00:15:50,390
- ฉันจะไปรู้ได้ไง
- ใช่ ฉันก็ว่างั้น
316
00:15:50,470 --> 00:15:52,610
ฟังนะ ฉันเห็นบางสิ่ง
ที่คุณควรจะรู้เอาไว้
317
00:15:52,620 --> 00:15:55,110
อ้อ เห็นด้วยตา
หรือด้วย "พรสวรรค์" กันล่ะ
318
00:16:01,320 --> 00:16:03,750
ฉันคิดว่าพวกนั้น อยากได้ยิน
คุณร้องเพลง "แบ๊ดโรแมนซ์"
319
00:16:03,750 --> 00:16:06,570
นอกเสียจากว่า การร้องเพลงกาก้า
เป็นเรื่องปกติของตำรวจ
320
00:16:06,740 --> 00:16:10,180
เฉพาะตอนที่ไอ้บ้าคนนึง รายงานว่า
สเตฟานี่ เจอร์มาน็อตต้า
321
00:16:10,180 --> 00:16:11,820
เป็นเหยื่อฆาตกรรม
322
00:16:12,910 --> 00:16:16,540
ชื่อที่เธอให้ฉันมา
คือชื่อจริงของเลดี้กาก้า
323
00:16:16,540 --> 00:16:18,010
รู้ไว้ซะ...
324
00:16:19,610 --> 00:16:21,660
สาวนิรนามคนนั้น
คงบอกชื่อจริงกาก้าให้ตำรวจ
325
00:16:21,660 --> 00:16:24,110
ตอนที่ถูกจับในแวนคูเวอร์
แต่ก็ยังเป็นผู้หญิงอยู่ดี
326
00:16:24,110 --> 00:16:26,300
ทำคดีมาก็ 2 เดือน
ยังจับผู้ร้ายไม่ได้สักราย
327
00:16:27,300 --> 00:16:29,900
แถมผู้หมวด ยังหายใจรอต้นคอฉัน
และฉันต้องกลับไปเริ่มใหม่
328
00:16:29,900 --> 00:16:31,460
ก็อย่างที่บอก ฉันเห็นบางสิ่ง
329
00:16:32,220 --> 00:16:33,840
ฉันคิดว่า ฉันเห็นว่าใครฆ่าเธอ
330
00:16:34,330 --> 00:16:37,430
เยี่ยม บอกมาซิ
331
00:16:37,890 --> 00:16:40,440
ฉันจะไปรับเขา
มากินข้าวเที่ยงด้วยกันซะหน่อย
332
00:16:40,720 --> 00:16:42,280
ไหนบอกอีกที เขาชื่ออะไรนะ
333
00:16:43,480 --> 00:16:45,270
จอห์นนี่ ฟรอสท์
334
00:16:46,480 --> 00:16:48,320
นักพยากรณ์อากาศ
ช่อง 11 เนี่ยนะ
335
00:16:48,320 --> 00:16:49,830
ฟังนะ ฉันเอาข้อมูลมาบอก
336
00:16:49,830 --> 00:16:51,600
คุณจะทำอะไรกับมัน
ก็แล้วแต่คุณ
337
00:16:51,620 --> 00:16:53,210
งั้น เธอแค่เข้ามาเฉยๆ
338
00:16:53,520 --> 00:16:55,060
โยนขี้ให้ฉันกองโต
339
00:16:55,060 --> 00:16:56,660
และหวังว่าฉันจะยอม
เสี่ยงอาชีพการงาน
340
00:16:56,660 --> 00:16:58,500
เพื่อเอาผิดหมอนี่ เนี่ยนะ
341
00:16:58,610 --> 00:17:00,740
ใช่ คงงั้น บาย
342
00:17:00,840 --> 00:17:03,970
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่
ไม่ใช่แบบนั้นแน่ๆ
343
00:17:05,530 --> 00:17:09,540
ไปกับฉัน แล้วคุยกับ
นักพยากรณ์อากาศนี่ซิ
344
00:17:10,410 --> 00:17:11,910
เดี๋ยว ฉันเนี่ยนะ
345
00:17:12,920 --> 00:17:13,670
อะไร
346
00:17:20,050 --> 00:17:23,450
และด้วยความกดอากาศสูง
ที่กำลังจะเคลื่อนผ่านบริเวณนี้
347
00:17:23,450 --> 00:17:26,580
และก่อให้เกิดพายุฝนฟ้าคะนอง
ครับทุกท่าน
348
00:17:26,590 --> 00:17:28,350
เริ่มทำโกโก้ร้อนดื่ม
กันได้แล้ว
349
00:17:28,350 --> 00:17:30,260
เพราะเรากำลังพูดถึง
อุณภูมิต่ำกว่า 50 องศา
350
00:17:30,640 --> 00:17:32,170
เยี่ยมเลย จอห์นนี่ เยี่ยม
351
00:17:32,170 --> 00:17:34,980
ใช่ นั่นแหละผู้ชาย
ที่ฉันเห็นมโนภาพ
352
00:17:34,980 --> 00:17:35,680
ฉันไปได้หรือยัง
353
00:17:35,680 --> 00:17:36,810
โอ้ ไม่มีทาง
354
00:17:36,820 --> 00:17:37,790
เรากำลังจะได้รู้ว่า
355
00:17:37,790 --> 00:17:39,860
ที่เธอพูดมาน่ะ
"จริงใจ" หรือ "ไก่กา"
356
00:17:39,860 --> 00:17:41,040
โอ้ อะไรนะ นี่คุณจะบอกว่า
357
00:17:41,040 --> 00:17:43,030
เพื่อนพลังจิตของผมคนนี้
บอกว่าคุณเป็นฆาตกร
358
00:17:43,040 --> 00:17:44,160
เซ็นรับสารภาพซะโดยดี
359
00:17:44,160 --> 00:17:45,610
ไม่ ไม่จำเป็น
360
00:17:45,610 --> 00:17:47,580
ถ้าเขาได้เห็นภาพนี่
ปฏิกิริยาของเขา
361
00:17:47,580 --> 00:17:49,550
จะบอกเราเองว่า
พลังจิตเธอ แน่แค่ไหน
362
00:17:50,040 --> 00:17:52,230
ขอโทษนะ คุณฟรอสท์
363
00:17:52,230 --> 00:17:54,110
โอ้ ยินดี! มีอะไรให้ผมช่วยล่ะ
364
00:17:54,110 --> 00:17:55,800
จากกรมตำรวจซีแอตเติล
365
00:18:03,250 --> 00:18:04,600
ผมทายว่าคุณรู้จักเธอ
366
00:18:04,990 --> 00:18:05,870
เปล๊า
367
00:18:06,080 --> 00:18:08,020
มีคำถามอื่นไหม
368
00:18:08,020 --> 00:18:09,210
คุณจะได้ถามผ่าน
ทนายของผม
369
00:18:09,410 --> 00:18:11,780
เธอน่าจะออกแดดบ้างนะ
สาวน้อย
370
00:18:13,610 --> 00:18:15,340
จอห์นนี่มาแล้ว!
371
00:18:19,490 --> 00:18:21,390
นี่เธอบันทึก
การคุยหรือเปล่า
372
00:18:21,800 --> 00:18:24,640
ฟังนะ ผมเป็นคนของประชาชน
373
00:18:24,640 --> 00:18:27,410
มีอะไรที่เราตกลงกันได้
เพื่อไม่ให้โฉ่งฉ่างบ้าง
374
00:18:27,410 --> 00:18:31,020
โดยรวมแล้ว ฆาตกรรม
ไม่ใช่อะไรที่ตกลงกันง่ายๆ
375
00:18:31,020 --> 00:18:33,610
ฆาตกรรมงั้นหรือ
ทาเทียน่า ตายแล้วเหรอ
376
00:18:34,660 --> 00:18:37,110
คุณบอกได้ไหมว่า
เย็นวันจันทร์คุณทำอะไร
377
00:18:37,110 --> 00:18:38,280
ผมอยู่ที่นี่
378
00:18:38,280 --> 00:18:40,820
ถ่ายทอดสดตอน 6 โมงเย็น
และ 5 ทุ่มรายงานข่าว
379
00:18:40,820 --> 00:18:42,870
ผมมีพยานเป็นแสนคน
380
00:18:42,870 --> 00:18:44,510
ผมอยากให้คุณบอก
381
00:18:44,510 --> 00:18:46,320
ทุกอย่างที่คุณรู้
เกี่ยวกับทาเทียน่ามาให้หมด
382
00:18:47,380 --> 00:18:49,220
เห็นมั้ย การเล่นสวมบทบาท
383
00:18:49,620 --> 00:18:52,900
ภรรยาแสนสวยกับผู้บุกรุก
เป็นหนึ่งในจุดขายของเรา
384
00:18:53,090 --> 00:18:55,280
ว่าแต่ คุณรู้เรื่องนี้ได้ยังไง
385
00:18:55,310 --> 00:18:56,640
คุณคุยกับเทสส์ มาใช่ไหม
386
00:18:56,640 --> 00:18:58,990
- เทสส์เป็นใคร - เพื่อนของเธอ
387
00:19:02,080 --> 00:19:04,960
- พวกเธอทำงานด้วยกันบ่อยไหม
- ผมไม่รู้
388
00:19:04,960 --> 00:19:07,130
ผมแค่สนุกเป็นสองเท่า
เมื่อถึงวันเกิดของผม
389
00:19:07,130 --> 00:19:08,460
คุณมีที่อยู่ของเธอไหม
390
00:19:08,700 --> 00:19:10,860
ผมไม่เคยส่งบัตร
อวยพรคริสต์มาสให้เธอด้วยซ้ำ
391
00:19:10,860 --> 00:19:13,150
โทรหาผม
ถ้าคุณนึกอะไรออกอีก
392
00:19:16,090 --> 00:19:18,390
ฉันว่า ฉันควรจะดีใจ
ที่มีแบบฉันเนี่ย คนเดียว
393
00:19:18,640 --> 00:19:21,010
ถ้าหนังซอมบี้ให้อะไรฉันได้
394
00:19:21,020 --> 00:19:24,530
การอยู่รวมกันเป็นโขยง
มันห่วยชะมัด
395
00:19:24,540 --> 00:19:27,290
เธอแน่ใจเหรอว่า
มีแบบเธอแค่คนเดียว
396
00:19:27,360 --> 00:19:28,770
มีผู้รอดตายคนอื่นๆ อยู่
397
00:19:28,770 --> 00:19:29,860
ฉันไม่แน่ใจ
398
00:19:29,860 --> 00:19:31,920
มันเป็นหนึ่งในหลายอย่าง
ที่ทำให้ฉันตื่นอยู่ได้
399
00:19:31,920 --> 00:19:33,690
แต่มันก็ 5 เดือนมาแล้ว
400
00:19:33,690 --> 00:19:35,640
ฉันรู้สึกว่า
มันจะต้องมีตัวอื่นๆ อยู่บ้าง
401
00:19:35,640 --> 00:19:37,030
ถ้าเราอยู่ในช่วงกลาง
ของหนังซอมบี้อ่ะนะ
402
00:19:37,030 --> 00:19:38,290
ซอมบี้!
403
00:19:39,060 --> 00:19:40,250
ฉันจะต้องเป็นคนที่อันตราย
404
00:19:40,260 --> 00:19:41,980
หลังจากซอมบี้บุกเข้ามา
405
00:19:41,980 --> 00:19:44,280
ฉันจะไม่ทำผิดพลาด
เหมือนพวกมือใหม่
406
00:19:44,280 --> 00:19:48,430
"นั่นรอยขีดข่วนบนตัว
คุณย่าใช่มั้ย -- เปรี้ยง!
407
00:19:49,140 --> 00:19:51,010
ลาก่อน คุณย่า"
408
00:19:51,010 --> 00:19:53,680
- อัศวินตาย
- แต่ไคลฟ์ยังอยู่
409
00:19:54,830 --> 00:19:56,300
พอจะมีเวลาสักชั่วโมงไหม
410
00:19:56,410 --> 00:19:58,590
เพื่อใช้เวทย์มนตร์อะไรนั่น
411
00:19:58,880 --> 00:20:00,940
ฉันไม่เห็นมโนภาพ
อะไรอีกแล้ว
412
00:20:00,940 --> 00:20:02,670
เธอบอกว่า มันจะเกิดขึ้น
เมื่อเธอมองเห็น
413
00:20:02,680 --> 00:20:04,400
สิ่งที่เหยื่อเห็น ได้ยิน
หรือได้ดมกลิ่น
414
00:20:04,400 --> 00:20:07,420
ฉันก็เลยนัดกับเพื่อน
ของทาเทียน่า -- เทสส์
415
00:20:07,420 --> 00:20:08,380
แล้ว....
416
00:20:08,380 --> 00:20:11,310
แล้วฉันก็เลย อยากให้เธอ
มากับฉัน มาดม มาดู และมาฟัง
417
00:20:11,720 --> 00:20:13,540
มันไม่นานหรอก
ดมสักสองสามครั้ง
418
00:20:13,540 --> 00:20:14,500
และมองแบบผ่านๆ
419
00:20:14,500 --> 00:20:16,860
แล้วก็กลับเข้ารัง
เจ้าหญิงแห่งความมืด
420
00:20:16,860 --> 00:20:19,000
- เพื่ออะไร
- เพราะรู้มั้ย เธอนี่...
421
00:20:20,740 --> 00:20:24,120
ไม่รู้ว่าเธอเป็นตัวอะไร
พวกอีโม โกธิค
422
00:20:24,120 --> 00:20:26,330
ซึ่งเป็นพวกที่ต้องทรมาน
กับการมีชีวิตอยู่
423
00:20:26,330 --> 00:20:30,000
ฉันก็เป็นหมอไง
หมอที่ไม่ว่างทำงานให้คุณ
424
00:20:30,010 --> 00:20:32,150
เธอคือหมอ
ที่กำลังนั่งดูหนังอยู่
425
00:20:32,160 --> 00:20:33,570
เธอควรจะไป
426
00:20:35,030 --> 00:20:38,690
ในทางเทคนิค การช่วยสืบสวน
ถือเป็นส่วนหนึ่งของงาน
427
00:20:44,620 --> 00:20:46,630
สาวเทสส์ คนนี้
ประวัติสะอาดเอี่ยมอ่อง
428
00:20:46,630 --> 00:20:48,630
หมายถึง สาวสองคนนี้
ขึ้นหน้าแรก
429
00:20:48,630 --> 00:20:50,920
เวลาค้นอินเตอร์เน็ต
หาคำว่า "คู่รักอีโรติกซีแอตเติล"
430
00:20:50,990 --> 00:20:52,590
ไม่มีเรื่องราวจับกุมเลย
431
00:20:52,710 --> 00:20:54,860
บางที ตำรวจน่าจะใช้
กูเกิ้ลให้คล่องกว่านี้
432
00:20:56,080 --> 00:20:57,720
เห็นมั้ย นั่นแหละที่อยากบอก
433
00:20:57,720 --> 00:21:00,470
ท่าทาง "ช่างมัน" นั่นน่ะ
ทำไมต้องเป็นแบบนั้น
434
00:21:00,470 --> 00:21:02,080
แล้วคุณมายุ่งอะไร
กับท่าทางของฉัน
435
00:21:02,080 --> 00:21:03,310
ฉันว่า มันดูออกได้ยาก
436
00:21:03,310 --> 00:21:06,740
ฉันกำลังยืนอยู่บนทางเดิน
รอที่จะดมกลิ่นนางทางโทรศัพท์
437
00:21:06,740 --> 00:21:09,420
นี่แหละท่าทางที่เหมาะสม
438
00:21:10,830 --> 00:21:11,440
คุณผู้หญิง
439
00:21:14,490 --> 00:21:16,090
สองคน จ่ายสองเท่า
440
00:21:16,790 --> 00:21:18,710
โอ้ โทษที ไม่พูดอังกฤษนะจ๊ะ
441
00:21:32,360 --> 00:21:34,810
- นั่นภาษาอะไร รัสเซีย
- โรมาเนีย
442
00:21:35,790 --> 00:21:37,740
สาวแสบโรมาเนียน
443
00:21:38,100 --> 00:21:40,030
คุณอยากได้อะไร คุณตำรวจ
ฉันยุ่งๆ อยู่
444
00:21:40,030 --> 00:21:42,620
แหม ผมรู้ว่าคุณมีเวลาว่าง
ชั่วโมงนึง
445
00:21:42,620 --> 00:21:44,020
ผมเลยจองเวลาคุณเอาไว้
446
00:21:46,560 --> 00:21:48,360
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม เทสส์
447
00:21:48,360 --> 00:21:50,570
พวกเขากวนคุณมั้ย
เธอมีสิทธิ์นะคุณ!
448
00:21:50,580 --> 00:21:52,870
ไม่เป็นไร ทรูแมน
กลับเข้าห้องเถอะ
449
00:21:54,130 --> 00:21:55,990
ขอบคุณที่มีน้ำใจ
450
00:21:58,260 --> 00:22:02,870
เรามาถามเรื่องของ
เพื่อนร่วมงานของคุณ
451
00:22:02,870 --> 00:22:03,930
ทาเทียน่า!
452
00:22:03,930 --> 00:22:05,810
ครั้งนี้ เธอก่อเรื่องอะไรอีก
453
00:22:06,480 --> 00:22:08,140
เสียใจที่ต้องบอกว่า
454
00:22:08,740 --> 00:22:10,350
ทาเทียน่า ตายแล้ว
455
00:22:10,870 --> 00:22:12,150
เธอถูกฆ่า
456
00:22:14,170 --> 00:22:16,110
คุณเห็นเธอครั้งสุดท้าย เมื่อไร
457
00:22:18,000 --> 00:22:19,500
ฉันไม่รู้อะไรทั้งนั้น
458
00:22:24,770 --> 00:22:26,930
คุณครับ...คุณ
โปรดออกมาคุยกับเรา
459
00:22:26,930 --> 00:22:28,370
เราต้องให้คุณช่วย
460
00:22:28,370 --> 00:22:30,920
คุณทำงานกับเธอ
ในคืนวันที่ 16 หรือเปล่า
461
00:22:31,650 --> 00:22:34,670
เราไม่รู้ชื่อจริงของทาเทียน่า
ด้วยซ้ำ เทสส์
462
00:22:35,260 --> 00:22:37,380
ครอบครัวของเธอ
ต้องได้รู้ข่าว
463
00:22:38,400 --> 00:22:39,930
นี่ใช่ชื่อจริงของเธอไหม
464
00:22:42,960 --> 00:22:44,820
ทาเทียน่า คอร์ซ่า
465
00:22:47,190 --> 00:22:49,170
เนี่ยเหรอ ที่อยู่ของทาเทียน่า
466
00:22:50,010 --> 00:22:51,270
รู้ไหม ฉันต้องนอน
กับคนกี่คน
467
00:22:51,270 --> 00:22:52,920
จึงจะได้อยู่ที่หรูๆ แบบนี้
468
00:22:56,090 --> 00:22:59,480
ผมรู้ว่าเธอทำงานอะไร
แต่เธอจ่ายค่าเช่าตรงเวลาเสมอ
469
00:23:01,260 --> 00:23:03,280
โอ้ ให้ตาย!
470
00:23:04,580 --> 00:23:06,920
ขอบคุณ เดี๋ยวเราดูต่อเอง
471
00:23:12,820 --> 00:23:16,490
ทำสิ่งที่ต้องทำ
อย่าย้ายของเยอะก็พอ
472
00:23:21,120 --> 00:23:23,690
ใครก็ตามที่บุกเข้ามา
ไม่ได้เอากระเป๋าสตางค์เธอ
473
00:23:23,700 --> 00:23:25,970
สเตอริโอ ทีวี
474
00:23:26,970 --> 00:23:28,460
มันไม่ใช่ลักขโมย
475
00:23:29,870 --> 00:23:31,090
นี่มือถือของเธอ
476
00:23:31,450 --> 00:23:33,380
เทสส์ โทรหาเธอ
ในวันที่เธอตาย
477
00:23:34,000 --> 00:23:35,460
วันที่ 16 ใช่ไหม
478
00:23:40,060 --> 00:23:41,310
ของเธออ่ะ
479
00:23:45,170 --> 00:23:47,800
เฮ้ ยัยมือไว
480
00:23:48,330 --> 00:23:50,010
กลับมาที่ห้องเดี๋ยวนี้
481
00:23:50,010 --> 00:23:51,780
ไม่งั้น เราจะไม่ทำงาน
ร่วมกับเธออีก
482
00:23:51,780 --> 00:23:52,940
"เรา" งั้นหรือ
483
00:23:53,610 --> 00:23:55,950
แสดงว่า มีผู้หญิงอีกคน
ในคืนนั้น
484
00:23:55,990 --> 00:23:59,170
- ฟังเหมือนทาเทียน่า ขโมยอะไรมา
- ดูของพวกนี้สิ
485
00:23:59,360 --> 00:24:01,410
มือไว เริ่มจะมีเหตุผลแล้ว
486
00:24:04,730 --> 00:24:06,370
เหตุผลที่ดี
487
00:24:06,800 --> 00:24:10,330
การกินสมองทาเทียน่า
ไม่ได้ให้แค่ความทรงจำ
488
00:24:10,540 --> 00:24:14,600
มันทำให้ฉันติดโรคมือไว
และสามารถพูดโรมาเนียนได้
489
00:24:16,040 --> 00:24:17,940
แสดงว่า "กินใครก็ได้ยังงั้น"
ไม่ใช่แค่สุภาษิต
490
00:24:17,940 --> 00:24:20,010
ตอนที่แม่ของฉัน
พูดถึงคนอ้วน
491
00:24:24,560 --> 00:24:27,450
ฉันไม่มี! มันไม่ได้อยู่นี่!
492
00:24:27,760 --> 00:24:30,170
แหวนของฉันไปไหน
ฉันรู้ว่าเธอเอาไป!
493
00:24:30,170 --> 00:24:32,790
ได้โปรด...มันลื่น!
494
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
เฮ้ เธอโอเคหรือเปล่า
495
00:24:41,020 --> 00:24:42,740
ฉันเพิ่งเห็นเธอตาย
496
00:24:43,360 --> 00:24:46,510
เราต้องหาว่าใครทำ
และต้อนให้จนมุม
497
00:24:54,960 --> 00:24:55,660
แสดงว่า
498
00:24:55,660 --> 00:24:58,680
มีไอ้บ้าโรคจิต
มั่วกับนางทางโทรศัพท์สามคน
499
00:24:58,680 --> 00:25:01,960
และเต็มใจฆ่า
เพื่อให้ได้แหวนคืน งั้นเหรอ
500
00:25:04,270 --> 00:25:06,830
เธอไปแล้ว ไม่ว่าคุณบอกอะไรเธอ
เธอเผ่นแน่บไปแล้ว
501
00:25:06,830 --> 00:25:08,100
แต่รูปร่างเธอ นึกออกมั้ย
502
00:25:08,100 --> 00:25:09,900
เธอบอกไหมว่า จะไปไหน
503
00:25:10,050 --> 00:25:10,920
อย่างกับผมจะบอกงั้นแหละ
504
00:25:10,920 --> 00:25:12,820
เฮ้ คาร์ล มาร์กซ์!
505
00:25:12,820 --> 00:25:14,120
มีผู้หญิงตายไปแล้ว หนึ่งคน
506
00:25:14,120 --> 00:25:16,290
เรากำลังพยายาม
ไม่ให้มีคนตายเพิ่ม
507
00:25:16,970 --> 00:25:18,410
โอ้ พระเจ้า เอ่อ...
508
00:25:18,410 --> 00:25:19,810
เทสส์ ไม่ได้บอกว่าจะไปไหน
509
00:25:19,810 --> 00:25:20,950
เธอเอากระเป๋าเดินทาง
ไปด้วยสองใบ
510
00:25:20,950 --> 00:25:23,560
และเธอขอให้ผม
รับจดหมายแทนเธอ เอ่อ...
511
00:25:23,670 --> 00:25:25,450
เสียใจด้วย เรื่องผู้หญิงคนนั้น
512
00:25:25,450 --> 00:25:27,590
เดี๋ยวนะ ไม่ใช่โมนิก้า ใช่ไหม
513
00:25:27,710 --> 00:25:28,660
โมนิก้าไหน
514
00:25:28,660 --> 00:25:31,120
เอ่อ เพื่อนของเทสส์
เธอมาที่นี่บ่อยๆ
515
00:25:31,120 --> 00:25:33,690
- พวกเธอทำงานด้วยกันเหรอ
- หวังว่าคงไม่
516
00:25:33,700 --> 00:25:35,570
สำหรับผม เธอดูยังเด็ก
517
00:25:35,570 --> 00:25:37,490
ผมไม่เคยคิดกับเธอ
แบบนั้นเลย
518
00:25:37,490 --> 00:25:38,720
แน่นอนว่าไม่
519
00:25:39,330 --> 00:25:42,340
โมนิก้า อยู่ในรายชื่อ
เพื่อนของทาเทียน่า ใช่คนนี้ไหม
520
00:25:43,650 --> 00:25:44,670
ใช่
521
00:25:48,430 --> 00:25:51,410
โย่! แม่สาวขาร็อค
ใจเย็นๆ หน่อยสิ
522
00:25:51,410 --> 00:25:52,470
ฉันควรจะอยู่ที่ทำงาน
523
00:25:52,470 --> 00:25:53,390
และฉันกลัวว่ากลับไป
524
00:25:53,390 --> 00:25:55,770
จะเห็นโมนิก้าเป็นศพ
อยู่ในช่องเก็บศพ
525
00:25:55,770 --> 00:25:56,750
เราต้องทำอะไรสักอย่าง
526
00:25:56,750 --> 00:25:59,650
แล้วที่บอกว่า "ทำตามใจ" ล่ะ
527
00:25:59,980 --> 00:26:00,520
ผู้หญิงคนนั้นอยู่ไหน
528
00:26:00,520 --> 00:26:03,460
ตอนที่ทาเทียน่ากำลังจะตาย
ฉันรู้สึกได้
529
00:26:03,560 --> 00:26:06,450
เธอรู้ตัวว่าจะตาย
มันเป็นเรื่องส่วนตัวแล้ว
530
00:26:06,550 --> 00:26:09,640
โอเค เราจะตามหาเธอ
531
00:26:09,960 --> 00:26:12,350
ฉันจะหาดูว่า
มีศพใหม่มาหรือเปล่า
532
00:26:12,350 --> 00:26:13,610
ฉันจะหาที่อยู่ของเธอ
533
00:26:13,610 --> 00:26:15,450
เธอคิดว่า เจ้านายของเธอ
จะยอมให้เธอมากับฉันไหม
534
00:26:15,450 --> 00:26:17,590
ฉันไม่ค่อยห่วงเรื่องนั้นเท่าไร
535
00:26:20,050 --> 00:26:23,300
ใช่ ถ้าฝ่ายตรวจสอบถามฉัน
เรื่องแอบดูหน้าอกเธอ
536
00:26:23,580 --> 00:26:24,940
ฉันจะบอกว่าไม่เห็น
537
00:26:26,080 --> 00:26:27,960
แน่นอน เธอไปช่วยนักสืบนั่นได้
538
00:26:27,970 --> 00:26:29,270
นางทางโทรศัพท์ถูกฆ่า
539
00:26:29,270 --> 00:26:31,640
กินสมองของเธอ
ช่วยเธอตามหาคนฆ่า
540
00:26:31,800 --> 00:26:33,510
เหมือนเพลงของเอลตัน จอห์น
541
00:26:33,580 --> 00:26:35,160
อิสรภาพแห่งฟิลาเดลฟีย
542
00:26:35,240 --> 00:26:36,530
ที่มาจากเรื่อง ไลออนคิง
543
00:26:36,530 --> 00:26:38,600
ใช่ เซอร์เอลตัน
544
00:26:38,600 --> 00:26:41,670
อ้างถึงนางทางโทรศัพท์ที่ตาย
ในเรื่อง วงเวียนชีวิต
545
00:26:41,950 --> 00:26:45,430
โรคหูน้ำหนวก
นั่นฉันเหรอ
546
00:26:45,780 --> 00:26:47,330
และคุณกำลังให้
แบคทีเรียอีโคไล กับฉัน
547
00:26:47,330 --> 00:26:49,410
ฉันกำลังพยายามรักษา
เลือดของเธอ ด้วยแบคทีเรียต่างๆ
548
00:26:49,410 --> 00:26:50,960
มันเป็นแค่งานวิจัยขั้นต้น
549
00:26:50,960 --> 00:26:52,220
ถ้าเธออยากได้ยารักษา
550
00:26:52,220 --> 00:26:54,430
เธอต้องรู้ว่า
แต่ละโรคป้องกันตัวเองยังไง
551
00:26:54,430 --> 00:26:56,100
ยิ่งทดสอบกับ
สถานการณ์มากเท่าไร
552
00:26:56,100 --> 00:26:57,200
ยิ่งรู้ได้ว่า
มันทำงานยังไงเท่านั้น
553
00:26:57,200 --> 00:26:59,120
เดี๋ยวนะ คุณคิดว่า
มันรักษาได้งั้นหรือ
554
00:26:59,590 --> 00:27:00,790
มันอาจใช้เวลาหลายปี
555
00:27:00,790 --> 00:27:03,740
มันอาจจะยากสุดๆ
แต่โปลิโอก็ยาก
556
00:27:04,530 --> 00:27:06,650
นี่เธอคิดว่า
ฉันทดสอบพวกนั้นไปทำไม
557
00:27:07,690 --> 00:27:11,300
อะไร...นี่เธอคิดว่า
จะเป็นแบบนี้ตลอดไปเหรอ
558
00:27:12,400 --> 00:27:15,210
ที่จริงแล้ว ใช่
559
00:27:15,770 --> 00:27:18,660
เยี่ยม ขอบใจนะ จ่า
560
00:27:20,310 --> 00:27:22,810
ฉันได้ที่อยู่ของโมนิก้าแล้ว
ไปกันเถอะ
561
00:27:22,810 --> 00:27:25,300
โทษที มีธุระน่ะ
562
00:27:25,430 --> 00:27:27,540
มีเรื่องที่ฉันต้องรีบไปทำ
563
00:27:30,220 --> 00:27:31,620
เดี๋ยว แค่เนี้ยนะ
564
00:27:32,090 --> 00:27:33,460
ฉันนึกว่า
จะได้ผู้ช่วยพลังจิตซะอีก
565
00:27:33,470 --> 00:27:35,080
ฉันกำลังคิดว่าจะเหมือน...
566
00:27:35,700 --> 00:27:37,300
เรื่อง "คู่หูดูโอ้"
567
00:27:42,810 --> 00:27:45,700
เมเจอร์อยากรู้ว่า เรามีโอกาสไหม
568
00:27:46,170 --> 00:27:49,040
ฉันคิดว่า ตัดเขาไปซะ
ยังจะง่ายกว่า
569
00:27:56,110 --> 00:27:57,980
แต่ถ้ายังมีความหวังล่ะ
570
00:28:03,480 --> 00:28:06,870
ถึงมันจะริบหรี่
และมีอนาคตที่ไม่ชัดเจน
571
00:28:13,290 --> 00:28:16,040
มันคือความหวัง
ที่ฉันต้องใช้เพื่ออยู่รอด
572
00:28:20,510 --> 00:28:22,580
แต่สิ่งที่เมเจอร์ต้องการล่ะ
573
00:28:22,870 --> 00:28:26,410
ฉันจะขอให้เขารอ
วันที่ไม่มีทางมาถึงได้มั้ย
574
00:29:01,840 --> 00:29:04,490
เมื่อคุณตาย ชีวิต
จะเดินหน้าต่อไป โดยไม่มีคุณ
575
00:29:04,570 --> 00:29:07,910
ถ้าคุณอยู่ท่ามกลางความตาย
คุณได้แต่เฝ้าดู
576
00:29:08,040 --> 00:29:11,080
การทิ้งความฝัน และมาเป็น
แพทย์หัวใจ เป็นเรื่องผิดหวัง
577
00:29:11,290 --> 00:29:13,690
การต้องกินสมอง
แย่เกินบรรยาย
578
00:29:13,950 --> 00:29:16,900
แต่การได้เห็นเมเจอร์
ไปได้ดีกับคนอื่น
579
00:29:17,220 --> 00:29:18,710
นั่นคือสุดๆ แล้ว
580
00:29:18,970 --> 00:29:20,690
นั่นแหละ ใจสลาย
581
00:29:23,290 --> 00:29:25,120
อยากเจอผมเหรอครับ ผู้หมวด
582
00:29:25,120 --> 00:29:28,340
นี่แพร็ต เขามีเบาะแส
ของหญิงสาวที่ตาย
583
00:29:28,490 --> 00:29:30,720
เขาจะดูแลคดี ตั้งแต่นี้ไป
584
00:29:31,270 --> 00:29:32,970
แต่ผมใกล้ความจริง
แล้วนะครับ
585
00:29:34,120 --> 00:29:36,430
คนฆ่า เป็นหนึ่งในลูกค้า
ของทาเทียน่า
586
00:29:36,430 --> 00:29:37,610
แหวนของลูกค้านั่น
ถูกขโมยไป
587
00:29:37,610 --> 00:29:38,830
และเขาฆ่าเธอ
เพื่อพยายามเอามันคืน
588
00:29:38,830 --> 00:29:40,420
แต่เธอไม่มี
589
00:29:40,420 --> 00:29:41,330
ผมมีพยายานที่บอกได้ว่า
590
00:29:41,330 --> 00:29:42,850
หนึ่งในนั้นออกจากดอดจ์
พร้อมกระเป๋าเดินทาง
591
00:29:42,850 --> 00:29:44,500
และดูเหมือนอีกคน
ออกไปพร้อมกับหมาของเธอ
592
00:29:44,500 --> 00:29:45,870
นางทางโทรศัพท์
สามคนงั้นเหรอ
593
00:29:45,870 --> 00:29:48,900
นี่เราดูเรื่องอะไรอยู่
ซุปเปอร์แมน หรือรอน เจเรมี
594
00:29:49,270 --> 00:29:50,890
ผมได้เบาะแสของ
ผู้หญิงพวกนั้น
595
00:29:50,890 --> 00:29:53,410
หนึ่งในนั้น ลงทะเบียน
ในวิทยาลัยออนไลน์
596
00:29:53,410 --> 00:29:56,150
เธอล็อกอินเข้า ชั้นเรียน
เศรษฐศาสตร์ ชั่วโมงที่แล้ว
597
00:29:56,160 --> 00:29:57,680
ผมได้ไอพีแอดเดรสมาแล้ว
598
00:29:57,680 --> 00:30:00,800
กองพิสูจน์หลักฐาน
กำลังหาตำแหน่งให้ผม
599
00:30:00,970 --> 00:30:04,080
หัวหน้า เราต้องหาผู้หญิงพวกนี้
ให้เจอก่อนฆาตกร
600
00:30:04,890 --> 00:30:06,740
เอาล่ะ งั้นแพร็ต
อาจให้คุณติดสอยห้อยตาม
601
00:30:06,740 --> 00:30:09,030
ถ้าที่อยู่นั่น
พอจะมีประโยชน์บ้าง
602
00:30:14,380 --> 00:30:15,550
บาบิโนซ์
603
00:30:15,850 --> 00:30:16,940
ว่าไง
604
00:30:20,310 --> 00:30:22,010
ผมเสียใจด้วย ในเรื่องนั้น
605
00:30:23,260 --> 00:30:26,030
ผู้น้อย ก็อย่างนี้แหละ ว่าไหม
606
00:30:26,500 --> 00:30:28,290
แต่เฮ้ ฟังนะ ผมจะช่วยเชียร์ให้
607
00:30:28,290 --> 00:30:30,190
ถ้าคุณลากวายร้าย
รายแรกนี่ เข้าซังเตได้
608
00:30:32,040 --> 00:30:33,880
ช่วยผมหน่อยสิ
609
00:30:34,280 --> 00:30:36,020
ลองไปคุยกับคนที่คุณ
เคยสัมภาษณ์
610
00:30:36,190 --> 00:30:37,170
คุยกับนักข่าวนั่น
611
00:30:37,170 --> 00:30:39,400
ถามคำถาม
เพื่อนบ้านของเทสส์เพิ่มเติม
612
00:30:39,530 --> 00:30:41,190
ได้โปรด ผมจะขอบคุณมาก
613
00:30:41,940 --> 00:30:43,080
อืม.. ก็ได้
614
00:30:43,560 --> 00:30:44,560
ขอบคุณ
615
00:31:02,800 --> 00:31:04,940
อาจจะถามแปลกๆ
แต่เธอเห็นปากกาฉันไหม
616
00:31:14,610 --> 00:31:16,380
เยี่ยม ขอบคุณ
617
00:31:26,160 --> 00:31:27,990
ฉันอยากตัดเธอจากชีวิต
618
00:31:29,580 --> 00:31:30,410
ฉันอยากพูดได้ว่า
619
00:31:30,410 --> 00:31:33,040
"ปล่อยไปเถอะ คนที่ไม่
สนใจตัวเองแบบนี้" แต่
620
00:31:34,390 --> 00:31:36,030
ถ้าไม่พูดเรื่อง...พวกนี้
621
00:31:38,650 --> 00:31:40,330
เธอเป็นเพื่อนรักชองฉัน
622
00:31:40,710 --> 00:31:44,630
เพราะงั้น ถ้าเธอกระตือรือร้น
ขึ้นมาหน่อย ฉันจะขอบคุณมาก
623
00:31:48,610 --> 00:31:49,670
โอเค
624
00:31:59,740 --> 00:32:01,830
ฉันปฏิเสธไม่ได้ ว่าตายแล้ว
625
00:32:02,180 --> 00:32:03,620
ฉันกินแซนวิชแฮม
626
00:32:03,620 --> 00:32:06,600
และรู้สึกปกติ
เหมือนมนุษย์มนาทั่วไป
627
00:32:08,360 --> 00:32:09,170
ฉันมีเซ็กส์
628
00:32:09,180 --> 00:32:12,110
หรือบอกคนที่ฉันรัก
ว่าฉันเป็นอะไร ไม่ได้
629
00:32:12,580 --> 00:32:13,460
แต่ฉันเลือกที่จะ
630
00:32:13,460 --> 00:32:17,610
ไม่มีลิ้นชักเต็มไปด้วยลูกตาปลอม
และของที่จิ๊กคนอื่นมาได้
631
00:32:17,710 --> 00:32:19,730
ฉันเลือกเป็นคนพอดีๆ ได้
632
00:32:22,750 --> 00:32:26,200
ฉันเลือกที่จะช่วยทวงความยุติธรรม
ให้กับสาวน้อยที่ตายนั่นได้
633
00:32:39,980 --> 00:32:42,030
ขอโทษนะ มีอะไรให้ช่วยครับ
634
00:32:42,330 --> 00:32:44,140
เฮ่อ ฉันมาจากสำนักงาน
ชันสูตรศพ
635
00:32:44,140 --> 00:32:45,860
ฉันมาพบ นักสืบบาลิโนซ์
636
00:32:45,860 --> 00:32:47,330
เอ่อ โทษที เขาออกไปข้างนอก
637
00:32:47,330 --> 00:32:50,200
ผมเอ่อ ติดสายกองพิสูจน์
หลักฐานของบาบิโนซ์
638
00:32:50,200 --> 00:32:52,170
พวกเขาได้ที่อยู่
ของสาวพวกนั้นแล้ว
639
00:32:53,920 --> 00:32:55,070
นี่แพร็ต
640
00:32:58,290 --> 00:33:00,000
เยี่ยม ขอบคุณ
641
00:33:00,010 --> 00:33:02,520
เอ่อ คุณอยากฝากข้อความมั้ย
642
00:33:02,520 --> 00:33:03,440
ไม่เป็นไร
643
00:33:03,440 --> 00:33:04,470
โอเค
644
00:33:16,620 --> 00:33:18,630
เฮ้ ฉันกำลังหาคุณอยู่
645
00:33:18,630 --> 00:33:20,220
ใช่ ฉันแน่ใจเธอยุ่งมาก แต่...
646
00:33:20,220 --> 00:33:22,950
ไม่ ฉันเปล่า
ฉันจะกลับไปช่วยคดี
647
00:33:23,390 --> 00:33:24,540
คุณต้องการอะไร
648
00:33:24,630 --> 00:33:27,180
จอห์นนี่ ฟรอสท์
บอกว่าทาเทียน่า มี เอ่อ
649
00:33:27,530 --> 00:33:30,490
บับบัวเดย์พอร์ค หรือเดียร์พอร์ค
อะไรทำนองนั้น
650
00:33:30,490 --> 00:33:33,350
- หมายถึง บาโบสดิพอร์ค
- อ้อ โอเค
651
00:33:33,350 --> 00:33:35,420
มันแปลว่า หมูไว้เครา
652
00:33:35,420 --> 00:33:37,440
ทาเทียน่า มีหมูไว้เครา
653
00:33:37,440 --> 00:33:38,610
แน่ใจเหรอว่า
เธอพูดแบบนั้นจริงๆ
654
00:33:38,610 --> 00:33:40,610
ไม่ เป็นไปไม่ได้
655
00:33:41,710 --> 00:33:42,830
เดี๋ยว...
656
00:33:45,740 --> 00:33:47,370
ไอ้สารเลวเอ๊ย
657
00:33:48,140 --> 00:33:50,650
นั่นไง สาเหตุที่สาวๆ
พวกนั้นไม่มีอะไรบันทึกไว้
658
00:33:51,400 --> 00:33:52,680
เขาเป็นตำรวจ
659
00:33:53,450 --> 00:33:55,350
ตำรวจไว้เครา แพร็ตนั่นเอง
660
00:33:55,350 --> 00:33:56,150
ไม่ใช่ซีไอ
661
00:33:56,150 --> 00:33:58,150
เขาอยากให้ฉันพ้นทาง
ก่อนฉันจะไขคดีได้สำเร็จ
662
00:33:58,150 --> 00:34:00,640
เดี๋ยวนะ แพร็ตคนนี้
นั่งถัดจากคุณหรือเปล่า
663
00:34:00,640 --> 00:34:02,580
- ใช่ - เขารู้ว่าสาวๆ อยู่ไหน
664
00:34:02,580 --> 00:34:03,990
เขาได้ที่อยู่ไปแล้ว
665
00:34:09,490 --> 00:34:12,400
ให้ตายสิ! ใช้ได้จริงๆ ด้วย
666
00:34:21,190 --> 00:34:22,180
นี่ไม่เข้าใจหรือไง
667
00:34:22,180 --> 00:34:25,010
ฉันต้องการกำลังเสริมด่วน
สาวๆ พวกนั้นอยู่ในอันตราย
668
00:34:25,010 --> 00:34:27,010
ผมจะฝากข้อความไปให้
คุณนักสืบ
669
00:34:27,010 --> 00:34:30,870
จอมบงการ กัดไม่ปล่อย พยาบาท
670
00:34:30,870 --> 00:34:33,330
ยัย "ดีออก" บ้านั่น
671
00:34:33,890 --> 00:34:37,120
เมียฉัน เป็นเหมือน
ซาตานตูดใหญ่
672
00:34:37,650 --> 00:34:39,000
ถ้าเธอกลับมาจากโบก้า
673
00:34:39,000 --> 00:34:40,810
แล้วฉันไม่มีแหวนแต่งงาน...
674
00:34:43,190 --> 00:34:45,160
ฉันเคยบอกหรือเปล่า
ว่ามันเป็นของ ปู่ของเธอ
675
00:34:45,860 --> 00:34:47,860
อยากรู้รายละเอียดโชกเลือด
ว่าทำไมแหวนรอดจากดาเกา
676
00:34:47,860 --> 00:34:49,960
แต่พ่อของเธอไม่รอด หรือเปล่าล่ะ
677
00:34:54,720 --> 00:34:57,320
สาวคนไหนอยากบอกก่อน
ว่าแหวนฉันไปไหน
678
00:34:57,910 --> 00:34:59,320
ฉันจะโปรดคนนั้นมาก
679
00:35:01,210 --> 00:35:02,720
นั่นไง รถของแพร็ต
680
00:35:04,270 --> 00:35:07,000
ฉันไม่อยากเข้าใกล้กว่านี้
เผื่อเขาจะได้ยิน
681
00:35:08,760 --> 00:35:10,580
- รออยู่นี่
- ฉันจะทำอะไรได้อีก
682
00:35:10,580 --> 00:35:13,230
ปรามเขา ด้วยคำสอนดีๆ หรือไง
683
00:35:13,230 --> 00:35:16,220
ฉันแค่จะบอกว่า
อย่าทำอะไรบ้าบิ่น
684
00:35:18,710 --> 00:35:21,980
ทาเทียน่าชอบขโมยของ
มันเป็นนิสัยเธอ
685
00:35:22,520 --> 00:35:24,010
ใช่ เธอบอกแล้ว
686
00:35:26,090 --> 00:35:27,510
แต่เธอไม่มีแหวน
687
00:35:29,110 --> 00:35:31,880
ฉันเห็นแววตาของเธอ
688
00:35:33,720 --> 00:35:35,220
แหวนฉันอยู่ไหน
689
00:35:36,290 --> 00:35:39,160
- ฉันขายไปแล้ว! - โมนิก้า!
690
00:35:39,850 --> 00:35:41,010
ฉันต้องใช้เงิน เพื่อเรียนต่อ
691
00:35:41,010 --> 00:35:42,460
และฉันรู้ว่า
ทาเทียน่าต้องเป็นแพะ
692
00:35:42,460 --> 00:35:44,380
เพราะเธอชอบขโมยของ
693
00:35:45,920 --> 00:35:48,540
เห็นมั้ยว่า เธอทำอะไรลงไป
694
00:35:48,540 --> 00:35:50,700
ฉันจะไม่อยู่ใน
อพาร์ทเมนต์ห้องเดี่ยว
695
00:35:50,700 --> 00:35:52,840
ขณะที่เมียฉันได้ค่าเลี้ยงดู
ครึ่งนึง ของเงินเดือนฉัน!
696
00:35:52,840 --> 00:35:56,700
เธอฆ่าทาเทียน่า!
เพราะเธอ! ฉันไม่ต้องการแบบนี้
697
00:36:11,560 --> 00:36:13,830
ชั้นบน! เขาหนีไปชั้นบน!
698
00:36:36,230 --> 00:36:39,000
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่
699
00:36:50,570 --> 00:36:51,880
ลงจากรถ!
700
00:36:52,010 --> 00:36:54,180
ลงจากรถ ไม่งั้นยิง
701
00:36:55,340 --> 00:36:58,560
ลงจากรถ ลงจากรถ!
702
00:37:12,200 --> 00:37:13,340
ลิฟ!
703
00:37:17,290 --> 00:37:18,440
อะไรเนี่ย
704
00:38:03,880 --> 00:38:05,020
ลิฟ!
705
00:38:12,680 --> 00:38:14,210
ฉันเห็นเธอถูกยิง
706
00:38:15,150 --> 00:38:16,360
เขาพลาด
707
00:38:16,790 --> 00:38:20,730
ฉันแกล้งตาย
แล้วฉันก็ไล่ตามรถเขามา
708
00:38:21,790 --> 00:38:23,540
อดรีนาลีนไม่ใช่เรื่องเล่นๆ
709
00:38:24,210 --> 00:38:25,670
บ้าบิ่นเกินไปมั้ย
710
00:38:27,060 --> 00:38:28,730
เกินไปเยอะ
711
00:38:28,780 --> 00:38:31,280
- เทสส์กับโมนิก้าล่ะ
- ใช่ พวกเธอโอเค
712
00:38:32,420 --> 00:38:34,880
ทำไมมีรอยกระสุน
บนหลังคารถฉัน
713
00:38:35,200 --> 00:38:38,780
บางที เขาอาจยิงฉลอง
สไตล์คาวบอย
714
00:38:40,550 --> 00:38:41,570
ฉันไม่รู้ จริงๆ
715
00:38:41,570 --> 00:38:43,900
ฉันมาถึงก่อนคุณแค่
สองวิเองมั้ง
716
00:38:44,380 --> 00:38:45,990
เขาเกือบฆ่าพวกเธอแล้ว
717
00:38:46,610 --> 00:38:48,390
เรามาถึงทันเวลาพอดี
718
00:38:48,910 --> 00:38:50,040
ขอบใจเธอนะ
719
00:38:50,690 --> 00:38:51,810
และคุณด้วย
720
00:38:52,450 --> 00:38:54,310
หมายถึง คุณขับมา
721
00:38:54,940 --> 00:38:57,630
ถามจริง ก่อนจะเจอฉัน คุณแก้
ปัญหาคดีฆาตกรรมได้ไงเนี่ย
722
00:38:57,630 --> 00:39:00,480
ฉันรู้สึกเหมือนเป็น
อะไรที่ขาดไม่ได้เลยนะ
723
00:39:00,770 --> 00:39:02,940
อยากให้ฉันเช็คเขาดูไหม
ฉันเป็นหมอ
724
00:39:03,360 --> 00:39:05,110
ไปดูสาวๆ เถอะ
725
00:39:05,410 --> 00:39:06,690
ที่นี่ฉันเอง
726
00:39:12,220 --> 00:39:13,340
ถูกของเธอ
727
00:39:15,270 --> 00:39:16,940
แบบนี้ง่ายขึ้นเยอะ
728
00:39:17,850 --> 00:39:20,880
ฉันโมโหมาก แล้วจู่ๆ
ก็กลายเป็นซอมบี้ 99%
729
00:39:20,880 --> 00:39:22,920
เหมือนในเรื่อง "28 วันอันตราย"
730
00:39:22,920 --> 00:39:24,970
แต่มีแรงโมโหอื้อ
731
00:39:24,970 --> 00:39:27,560
ฉันเป็นยัยตัวร้ายที่ตายแล้ว
732
00:39:27,560 --> 00:39:31,060
ฉันกำลังผ่าตัดเปิดหัวใจเธอ
โดยไม่ต้องใช้ยาสลบ
733
00:39:31,060 --> 00:39:34,620
เธอมันเกินคำว่า "ยัยตัวร้าย"
ไปเยอะ นี่ไงล่ะ
734
00:39:36,270 --> 00:39:37,500
หมายถึง ฉันก็อยาก
เย็บแผลให้เธอ
735
00:39:37,500 --> 00:39:39,040
แต่มันไม่ค่อยมีเลือดเลย
736
00:39:39,040 --> 00:39:40,050
คงจะโล่งใจล่ะสิ
737
00:39:40,050 --> 00:39:41,500
ที่คนไข้ของคุณ ตายไปแล้ว
738
00:39:41,500 --> 00:39:43,780
เฮ้ เธอต้องเลิก
เรียกตัวเองแบบนั้น
739
00:39:43,780 --> 00:39:45,650
เธอไม่ได้ตาย
เธอมัน "ตายไม่ได้"
740
00:39:45,650 --> 00:39:47,250
ต่างกันเยอะ
741
00:39:47,250 --> 00:39:49,540
คิดถึงเรื่องที่เธอทำ
ในคืนนี้สิ
742
00:39:49,540 --> 00:39:51,160
เธอช่วยชีวิตผู้หญิง
เอาไว้ถึงสองคน
743
00:39:51,160 --> 00:39:52,460
ทวงความยุติธรรม
ให้อีกคนนึงด้วย
744
00:39:52,460 --> 00:39:54,980
และส่งจอมวายร้าย
เข้าตะรางไปเรียบร้อย
745
00:39:54,980 --> 00:39:57,020
และพระเจ้าเป็นพยาน
746
00:39:57,540 --> 00:39:59,140
เธอจะไม่หิวอีกเลย
747
00:39:59,150 --> 00:40:00,400
สมองสดๆ เอากลับไปกินบ้าน
748
00:40:00,400 --> 00:40:04,520
แต่ตอนนี้ ไปทำงานกันก่อนดีมั้ย
749
00:40:10,410 --> 00:40:13,010
ชีวิตมันสั้น ไม่นานก็ตาย
750
00:40:13,550 --> 00:40:16,040
แล้ว...แล้วคุณก็ต้องเลือก
อะไรหลายอย่าง
751
00:40:16,040 --> 00:40:17,000
คุณอาจโต๋เต๋ไปเรื่อย
752
00:40:17,000 --> 00:40:18,360
โอดครวญถึงคนที่คุณเสียไป
753
00:40:18,360 --> 00:40:20,530
พยายามทำให้ตัวเองมึนเมา
และแปลกแยก
754
00:40:20,530 --> 00:40:22,040
หรือจะยอมรับว่าคุณเป็นใคร
755
00:40:22,040 --> 00:40:23,770
ได้ยินว่ามีสมองใช่มั้ย
756
00:40:23,780 --> 00:40:26,200
โอ้ ให้ตายสิ
ตอนนี้คุณอยากเป็นซอมบี้
757
00:40:26,200 --> 00:40:27,250
ดันไปสัญญาไว้แล้วน่ะสิ
758
00:40:27,250 --> 00:40:29,990
ก็เลยต้องมีสภาพไร้ชีวิต
แต่คอยจ้องเหยื่อ
759
00:40:29,990 --> 00:40:32,720
แล้วก็กินสมอง
และเต้นแร้งเต้นกา
760
00:40:32,720 --> 00:40:34,100
เธอเป็นซอมบี้ที่เจ๋งมาก
761
00:40:34,100 --> 00:40:35,550
- ใช่มั้ยล่ะ - ใช่
762
00:40:36,410 --> 00:40:39,130
ใครอยากไปแกล้งเด็กๆ
ให้กลัวก่อนดี
763
00:40:49,120 --> 00:40:50,240
เห็นพี่สาวลูกมั้ย
764
00:40:50,240 --> 00:40:52,440
เธอบอกว่าจะมาช่วยขายตั๋ว
765
00:40:52,560 --> 00:40:55,270
แน่นอน มันแปลว่า
เธอต้องลุกออกจากโซฟา
766
00:40:57,550 --> 00:41:00,060
ผมไม่คิดว่าออกจากโซฟา
จะเป็นปัญหาแล้วล่ะ
767
00:41:06,780 --> 00:41:09,190
ฉันอยากทำอะไรกับชีวิตบ้าง
768
00:41:09,270 --> 00:41:10,950
ฉันอยากช่วยเหลือผู้คน
769
00:41:11,300 --> 00:41:14,740
ไม่จำเป็นว่า ต้องเป็นซอมบี้พลังจิต
ที่กินสมองของเหยื่อ
770
00:41:14,740 --> 00:41:15,960
แต่ก็นั่นแหละ...
771
00:41:16,710 --> 00:41:18,630
วันนี้ ฉันทำได้แล้ว
772
00:41:19,480 --> 00:41:23,200
ฉันใช้เวลา 5 ปี
ร่ำร้องถึงสิ่งที่ฉันเสียไป
773
00:41:23,590 --> 00:41:26,670
ฉันไม่เคยรู้เลยว่า
ฉันมีอะไรที่ให้คนอื่นเขาได้
774
00:41:26,820 --> 00:41:28,480
วิธีที่จะมีส่วนร่วม
775
00:41:28,610 --> 00:41:31,800
เหตุผลที่ไร้ชีวิตชีวา
776
00:41:32,590 --> 00:41:36,250
เพื่อที่จะหลับ ไม่ต้องฝันก็ได้
777
00:41:38,840 --> 00:41:40,390
ฉันต้องการแค่ความหวัง
778
00:41:40,390 --> 00:41:43,160
ว่าอนาคต
จะมีที่ให้ฉันยืนไหม
779
00:41:44,510 --> 00:41:45,750
และท้ายที่สุด
780
00:41:47,000 --> 00:41:51,720
การนอนหลับอย่างมีความสุข
781
00:41:51,740 --> 00:41:53,740
ซับไทยสายคุณภาพจาก...
bonfelder@hotmail.com