1 00:00:03,680 --> 00:00:06,040 นี่คือชีวิตก่อนตายของฉัน 2 00:00:07,660 --> 00:00:08,620 ชายอายุ 17 3 00:00:08,620 --> 00:00:10,300 เล่นบาสมาเมื่อ 20 นาทีก่อน 4 00:00:10,300 --> 00:00:11,900 จับชีพจรไม่ได้เลย เขากำลังขาดออกซิเจน 5 00:00:11,900 --> 00:00:13,110 แล้วหัวหน้าแพทย์ฝึกหัด ไปไหนล่ะเนี่ย 6 00:00:13,110 --> 00:00:14,680 มีใครเพจเรียก หมอเจฟฟรีย์หรือยัง 7 00:00:14,680 --> 00:00:16,640 ต้องเอ็กซ์เรย์ ตรวจชีพจร ให้ออกซิเจนทางเส้นเลือดเดี๋ยวนี้ 8 00:00:16,640 --> 00:00:18,020 เอาเข็มเบอร์ใหญ่สุด เท่าที่หาได้ มาพร้อมกับหลอดฉีดยา 9 00:00:18,020 --> 00:00:19,160 เราจะลงมือเดี๋ยวนี้ 10 00:00:23,490 --> 00:00:25,060 เราควรรอหมอเจฟฟรีย์ก่อน 11 00:00:31,440 --> 00:00:32,320 หรือไม่ต้อง 12 00:00:34,540 --> 00:00:36,230 บอกหมอเจฟฟรี่ย์ ว่าเราช่วยเขาได้แล้ว 13 00:00:38,120 --> 00:00:38,950 ลิฟ 14 00:00:40,130 --> 00:00:41,250 ก็พิลึกดีนะ 15 00:00:41,450 --> 00:00:42,970 ที่เธอทำให้ มันดูวุ่นวายไปหมด 16 00:00:42,970 --> 00:00:44,740 แต่ฉันก็ชอบเธอจริงๆ 17 00:00:45,680 --> 00:00:47,160 คืนนี้ จะไปปาร์ตี้กันมั้ย 18 00:00:47,420 --> 00:00:50,050 โอ้ ฉันเป็นคน ไม่ค่อยชอบปาร์ตี้ 19 00:00:50,050 --> 00:00:51,090 ไม่เอาน่า แสดงให้ทุกคนเห็น 20 00:00:51,090 --> 00:00:53,390 ว่าเธอไม่ใช่เด็กท็อป ที่หลงตัวเอง 21 00:00:54,000 --> 00:00:57,280 - มันจัดขึ้นบนเรือ - ขอบใจที่ชวน แต่ฉันมีแผนแล้ว 22 00:01:01,090 --> 00:01:02,140 ครั้งหน้าก็แล้วกัน 23 00:01:02,770 --> 00:01:04,140 แสดงว่า ปกติแล้วชีวิตของเธอ 24 00:01:04,140 --> 00:01:06,020 ก็เหมือนกับในเรื่อง "ซิกซ์ทีนแคนเดิ้ล" เลยสินะ 25 00:01:07,510 --> 00:01:09,670 คนพวกนั้นตกใจไหม ที่รู้ว่าคุณเป็นหมอของพวกเขา 26 00:01:09,670 --> 00:01:11,310 จริงๆ นะ ถ้าเราไม่ได้หมั้นกัน 27 00:01:11,310 --> 00:01:14,840 ผมจะยอมเข้าห้องผ่าตัด ทุกวันเพื่อคุณ 28 00:01:14,840 --> 00:01:16,530 แหม อีกแค่ 3 เดือน ฉันก็เป็นของคุณแล้ว 29 00:01:16,530 --> 00:01:19,600 พอจะมีทางลัด แบบ ขอเป็นตอนนี้เลยได้มั้ย 30 00:01:19,600 --> 00:01:20,640 หนีตามกันไปก็ได้ 31 00:01:20,650 --> 00:01:23,420 เพราะว่าผมอยาก ล็อคสถานะนี้ไว้ตลอดไป 32 00:01:25,660 --> 00:01:27,590 อ้อ คุณต้องไม่เชื่อแน่ๆ 33 00:01:27,600 --> 00:01:29,510 สาวคนนั้น มาร์ซี่ ที่ฉันบอกว่าอยากฆ่าฉัน 34 00:01:29,510 --> 00:01:31,060 เธอชวนฉันไปงานปาร์ตี้ 35 00:01:31,180 --> 00:01:33,990 ว้าว เธอคงยอมรับ ความเป็นนักอุดมคติของคุณ 36 00:01:33,990 --> 00:01:35,720 แทนที่จะทำลายคุณ 37 00:01:35,770 --> 00:01:37,320 เล่นได้ดีนี่ มาร์ซี่ยอดคู่แข่ง 38 00:01:37,320 --> 00:01:40,200 - มันจัดบนเรือ ประมาณนั้น - คืนนี้เหรอ คุณน่าจะไป 39 00:01:41,120 --> 00:01:41,960 จริงๆ คุณจะต้อง 40 00:01:41,960 --> 00:01:43,640 ใช้ชีวิตกับผมไปอีกนาน 41 00:01:43,650 --> 00:01:45,180 ไปเถอะ หาความสนุก 42 00:01:46,220 --> 00:01:47,840 มันจะแย่แค่ไหนกันเชียว 43 00:02:03,760 --> 00:02:05,130 มันจะแย่แค่ไหนเชียว งั้นหรือ 44 00:02:05,380 --> 00:02:07,980 เอาเป็นว่า ซอมบี้อาละวาด อย่างหาสาเหตุไม่ได้ 45 00:02:15,380 --> 00:02:18,010 ตามด้วยความรู้สึก อยากกินสมองกระทันหันเป็นไง 46 00:02:29,060 --> 00:02:31,110 ฉันรู้ ว่าปาร์ตี้ มันจะต้องพังไม่ท่า 47 00:02:43,810 --> 00:02:47,710 แต่มองอีกมุม คนเราจะเปลี่ยน ไปได้บ่อยแค่ไหนกันเชียว 48 00:02:47,740 --> 00:02:49,920 เปลี่ยนไปจริงๆ หลังปาร์ตี้แบบนี้น่ะ 49 00:03:17,300 --> 00:03:19,930 เฮ้ รูมมี่ ฉันรู้ว่าเธอ อาจไม่ปลื้มเรื่องนี้เท่าไร... 50 00:03:19,930 --> 00:03:23,100 - โอเค - แต่เราคิดว่า เราจะจัด มื้อเย็นวันอังคารประจำ 51 00:03:23,100 --> 00:03:25,150 - "เรา" งั้นหรือ - เราจะได้อยู่ด้วยกัน 52 00:03:25,290 --> 00:03:27,940 ทุกวันอังคาร เหมือนสมัยก่อน ใช่มั้ยล่ะ 53 00:03:27,940 --> 00:03:30,160 เพราะว่า เราทุกคน รักเธอม้ากมาก 54 00:03:30,160 --> 00:03:34,730 และอยากแน่ใจว่า เธอก็รู้เรื่องนั้น 55 00:03:34,730 --> 00:03:36,100 เพราะ เอ่อ 56 00:03:36,100 --> 00:03:38,470 เราเป็นห่วงหน่อยๆ 57 00:03:38,470 --> 00:03:41,140 เรื่องพฤติกรรมของลูกน่ะจ้ะ 58 00:03:41,150 --> 00:03:43,970 ซึ่งเรารู้ว่า มันไม่ใช่ลูก 100% 59 00:03:43,970 --> 00:03:47,300 นี่แม่พูดแทนน้องชายลูก และตัวแม่เอง 60 00:03:47,300 --> 00:03:48,250 เปล่า ผมไม่เกี่ยว 61 00:03:48,250 --> 00:03:50,650 สิ่งที่แม่จะบอก ออกมาจากความรัก 62 00:03:50,650 --> 00:03:51,790 ลูกก็รู้ ใช่ไหม 63 00:03:51,800 --> 00:03:54,030 นั่นขึ้นอยู่กับว่า แม่จะพูดอะไร 64 00:03:54,030 --> 00:03:55,500 ลูกทิ้งชีวิต 65 00:03:56,310 --> 00:03:59,290 ทิ้งอาชีพแพทย์ที่ดีเยี่ยม ในโรงพยาบาล 66 00:03:59,290 --> 00:04:01,360 เพื่อไปทำงานที่ห้องเก็บศพ 67 00:04:01,360 --> 00:04:04,300 และแม่ไม่อยากก้าวก่าย ชีวิตส่วนตัวของลูก 68 00:04:04,370 --> 00:04:07,660 แต่ลูกจะต้องเสียใจ ที่ยกเลิกการหมั้น 69 00:04:07,660 --> 00:04:11,250 กับเมเจอร์ไปโดยไม่มีกำหนด 70 00:04:11,480 --> 00:04:12,450 มาจากความรัก 71 00:04:12,750 --> 00:04:13,860 รู้ไหมว่า มีสาวๆ กี่คน 72 00:04:13,860 --> 00:04:16,040 ยอมตายเพื่อผู้ชายแบบนี้ 73 00:04:16,940 --> 00:04:19,790 ที่จริงก็ 4 คน ใช่ ผมเจอมาแล้ว 74 00:04:19,790 --> 00:04:20,870 ผู้หญิงเพียบพร้อม 75 00:04:20,870 --> 00:04:22,130 ใช่ ผมไม่รู้ว่าพวกเธอ 76 00:04:22,130 --> 00:04:24,440 อยากจะฆ่ากันทำไม หรือคิดว่าผมชอบแบบนั้น 77 00:04:24,440 --> 00:04:27,200 แต่พวกเธอฮ็อตสุดๆ และพร้อมฆ่ากัน 78 00:04:28,370 --> 00:04:30,050 ผมได้ยินว่า เอ่อ 79 00:04:30,050 --> 00:04:31,560 เราจะไม่พูดถึงงานหมั้น ในวันนี้ 80 00:04:31,560 --> 00:04:33,050 แค่อยากให้คุณรู้ 81 00:04:33,060 --> 00:04:35,680 เห็นๆ อยู่ว่า มันเป็นเรื่องของจิตใจ 82 00:04:35,710 --> 00:04:37,680 ผมยังได้ยินอีกว่า เราจะไม่ด่วนตัดสินคุณ 83 00:04:37,680 --> 00:04:39,120 เฮ้ เธอไม่ได้ถูกตัดสินนะ 84 00:04:39,230 --> 00:04:40,220 มันก็แค่ เธอเปลี่ยนไป 85 00:04:40,220 --> 00:04:41,840 อย่างฉับพลัน ตั้งแต่คืนนั้นที่ทะเลสาป 86 00:04:41,840 --> 00:04:43,900 6 ปีที่เราอยู่ด้วยกัน เธอเป็นคนบ้าพลัง 87 00:04:43,910 --> 00:04:46,900 หยุดยั้งไม่ได้ มีสมาธิแบบสุดๆ 88 00:04:47,090 --> 00:04:49,750 ตอนนี้ เธอได้แต่นั่งดูทีวี ตลอดทั้งวันบนโซฟา 89 00:04:49,890 --> 00:04:50,950 เหมือนคนใกล้จะตาย 90 00:04:50,950 --> 00:04:52,740 นี่เป็นครั้งแรก ที่ลูกไม่อาสาสมัคร 91 00:04:52,740 --> 00:04:54,860 ร่วมงานบ้านผีสิง ของเด็กๆ ในโรงพยาบาล 92 00:04:54,860 --> 00:04:56,620 และรู้ก็รู้ว่า มันสำคัญกับแม่แค่ไหน 93 00:04:56,620 --> 00:04:59,720 โอเค หนูว่านี่มันไม่ใช่ วันอังคารรวมญาติ 94 00:04:59,720 --> 00:05:01,180 มันคือการสอบสวน 95 00:05:01,180 --> 00:05:02,430 บอกแล้ว เธอต้องรู้ 96 00:05:02,430 --> 00:05:04,330 โอเค ฉัน...ฉันจะพูดก็ได้ 97 00:05:04,810 --> 00:05:06,680 เราคิดว่าเธอ สะเทือนจิตใจแล้วซึมเศร้า 98 00:05:06,900 --> 00:05:07,980 เธอไปร่วมปาร์ตี้บนเรือ และ 99 00:05:07,980 --> 00:05:09,920 ขี้เมาขโยงหนึ่งอาละวาด และเริ่มฆ่ากันเอง 100 00:05:10,070 --> 00:05:11,190 แล้วก็ไฟลุกท่วม... 101 00:05:11,390 --> 00:05:13,680 ฉันนึกไม่ออกเลยว่า เธอต้องเจออะไรมาบ้าง 102 00:05:14,160 --> 00:05:16,720 เราคิดว่าเธอควรปรึกษา กับมืออาชีพ 103 00:05:16,770 --> 00:05:18,450 ฉันไม่ต้องการ 104 00:05:19,550 --> 00:05:22,650 แต่ฉันจะพยายามหาเวลา ไปช่วยงานที่บ้านผีสิง 105 00:05:23,420 --> 00:05:24,700 ฉันต้องไปทำงานแล้ว 106 00:05:27,050 --> 00:05:29,060 พวกเขาอยากช่วย ฉันเข้าใจ 107 00:05:29,620 --> 00:05:32,310 แต่ภาระของฉัน เป็นอะไรที่ต้องรับไว้คนเดียว 108 00:05:32,620 --> 00:05:35,170 สิ่งที่น่ารำคาญที่สุดคือ พวกเขาดันพูดถูก 109 00:05:35,560 --> 00:05:37,770 แต่ฉันไม่ได้สะเทือนจิตใจ แล้วซึมเศร้า 110 00:05:38,040 --> 00:05:39,890 ฉันสะเทือนจิตใจ แล้วขาดความตื่นเต้น 111 00:05:40,260 --> 00:05:41,880 สะเทือนจิตใจ แล้วสิ้นหวัง 112 00:05:41,880 --> 00:05:43,070 สะเทือน.. ประเด็นอยู่ไหนเนี่ย 113 00:05:45,170 --> 00:05:47,730 เธอต้องได้เห็น รอยช้ำตามลำตัวนี่ 114 00:05:47,730 --> 00:05:50,130 มันเหมือนพระแม่มารี ถือกีตาร์เอาไว้เลย 115 00:05:50,930 --> 00:05:52,380 สงสัยจะผิด 116 00:05:52,380 --> 00:05:53,110 ถ้าฉันเอาลงอินสตาแกรม 117 00:05:53,460 --> 00:05:54,720 ใช่ ผิดชัวร์ 118 00:05:56,420 --> 00:05:59,620 งั้น ใน 5 เดือนที่เธออยู่ที่นี่ 119 00:05:59,620 --> 00:06:01,150 อะไรที่เธอ เห็นว่าแปลกที่สุด 120 00:06:01,150 --> 00:06:03,180 เห็นคุณนั่งกิน ซีเรียลใส่นมข้างๆ ศพ 121 00:06:03,180 --> 00:06:05,510 ฉันชอบที่เธอพูดไม่เกิน 15 พยางค์ 122 00:06:05,510 --> 00:06:06,750 มันทำให้เราเข้ากันได้ 123 00:06:06,750 --> 00:06:07,790 กับแพทย์ฝึกหัดคนก่อนของฉัน 124 00:06:07,790 --> 00:06:09,560 เหมือนเตรียมตัว ออกรายการนิวลี่เกม 125 00:06:09,560 --> 00:06:10,790 "อ้อ คุณชอบสีอะไร" 126 00:06:10,790 --> 00:06:12,740 "คุณอายุเท่าไร ตอนได้จับนมสาวครั้งแรก" 127 00:06:12,750 --> 00:06:14,820 ฉันดีใจที่รู้ว่า ฉันแยกส่วนม้าม หญิงนิรนามคนนี้ได้ 128 00:06:14,820 --> 00:06:16,340 โดยไม่รู้สึกผูกมัด 129 00:06:16,340 --> 00:06:17,500 นี่แหละ งานในฝัน 130 00:06:17,500 --> 00:06:18,500 เธอไม่มีชื่อ งั้นหรือ 131 00:06:18,500 --> 00:06:20,610 เธอถูกพบ บนท้ายรถขนขยะ 132 00:06:20,620 --> 00:06:22,680 คนขับไม่รู้ว่า ไปรับเธอมาตอนไหน 133 00:06:22,680 --> 00:06:24,760 ไม่มีบัตรประชาชน ไม่มีรอยนิ้วมือที่ตรงกัน 134 00:06:24,760 --> 00:06:26,140 รถขยะนั่น ใช้ระบบบีบอัดขยะ 135 00:06:26,140 --> 00:06:27,860 ทำให้หาสาเหตุการตาย ได้ยากขึ้น 136 00:06:29,810 --> 00:06:30,970 งานเข้า 137 00:06:31,890 --> 00:06:33,050 ฆ่าตัวตาย 138 00:06:34,720 --> 00:06:35,760 หรืออาชญากรรมกันแน่ 139 00:06:36,070 --> 00:06:38,240 เย็บเธอกลับเข้าที่ ใส่ถุง และเก็บเข้าชั้น 140 00:06:43,780 --> 00:06:47,010 มันอาจจะผิดที่ทุกครั้ง เวลาฉันเห็นศพ ฉันคิดไปว่า 141 00:06:47,010 --> 00:06:49,230 นี่ฉันทำบ้าอะไร กับชีวิตของตัวเองอยู่ 142 00:06:51,480 --> 00:06:55,390 ฉันไม่เคยฝันจะใช้ชีวิต แบบนี้ไปอีก 10 ปี 143 00:06:57,340 --> 00:07:01,150 นี่มันไม่ใช่เส้นทางชีวิต ที่ฉันฝันไว้ 144 00:07:02,340 --> 00:07:04,130 ฉันเคยมีความใฝ่ฝัน 145 00:07:04,240 --> 00:07:08,050 ฉันเคยมีความหลงไหล แรงบันดาลใจ 146 00:07:10,130 --> 00:07:11,030 ชีวิตชีวา 147 00:07:14,460 --> 00:07:16,710 ตอนนี้ ส่วนใหญ่ฉันได้แต่หิว 148 00:07:18,240 --> 00:07:21,990 อ้อ ในฐานะซอมบี้ นั่นแหละสาเหตุ 149 00:07:31,470 --> 00:07:33,060 ฉันมีคำถามเพียบ 150 00:07:33,060 --> 00:07:36,430 ข้อแรก ทำไม่ต้องซอสเผ็ด ซอมบี้เค้ากินกันแบบนี้เหรอ 151 00:07:45,260 --> 00:07:47,990 ทุกคนรู้เรื่องปาร์ตี้ฆ่ากันตาย ที่ทะเลสาปวอชิงตัน 152 00:07:47,990 --> 00:07:50,000 มั่วสุม เสพยา ใช้ความรุนแรง 153 00:07:50,000 --> 00:07:51,260 คนที่รอดมาได้ คือคนที่ฉลาดพอ 154 00:07:51,260 --> 00:07:52,900 ที่จะกระโดดจากเรือ ก่อนไฟจะเริ่มไหม้ 155 00:07:52,900 --> 00:07:55,070 แต่คืนนั้น ฉันเข้างาน 156 00:07:55,070 --> 00:07:56,100 อ้าปาก 157 00:07:56,130 --> 00:07:57,260 อา รู้มั้ย เหยื่อหลายคน 158 00:07:57,260 --> 00:07:59,590 สมองส่วนใหญ่หายไป 159 00:07:59,590 --> 00:08:02,260 เพื่อนร่วมงานของฉันสรุปว่า เป็นเพราะปลาในทะเลสาป 160 00:08:02,260 --> 00:08:04,730 เพราะเรารู้ดีว่าปลาเทราท์ ชอบแทะกระโหลก 161 00:08:05,400 --> 00:08:07,770 ปลาเนี่ยนะ มันอยู่ตรงหน้าแล้วแท้ๆ 162 00:08:07,770 --> 00:08:09,010 ไวรัสไง เหมือนพิษสุนัขบ้า แต่ไม่ใช่ 163 00:08:09,010 --> 00:08:09,990 เป็นอะไรที่เลวร้ายกว่า 164 00:08:09,990 --> 00:08:11,320 ขอโทษที ฉันงง 165 00:08:11,330 --> 00:08:13,330 นี่ฉันโดนไล่ออก หรือตรวจร่างกาย 166 00:08:13,330 --> 00:08:16,440 ไล่ออกงั้นหรือ ฉันมีคำถามให้เธอเป็นล้าน 167 00:08:16,440 --> 00:08:18,170 ฉันกำลังคิดจะให้เธอ ย้ายมาอยู่ที่นี่เลย 168 00:08:18,330 --> 00:08:19,900 คุณสงสัยเรื่องนี้ มานานแค่ไหนแล้ว 169 00:08:19,900 --> 00:08:21,220 ตั้งแต่ศพของ ราอูล คอร์เทซ นั่น 170 00:08:22,140 --> 00:08:24,250 โจร ที่ถูกยิงไง 171 00:08:24,740 --> 00:08:26,360 เธอเย็บศพเขาให้ฉัน 172 00:08:26,360 --> 00:08:28,960 แหม นักสืบที่ตามคดีอยู่ อยากให้ฉันเปิดศพเขาอีกครั้ง 173 00:08:28,960 --> 00:08:30,020 เดาซิว่า อะไรที่หายไป 174 00:08:30,020 --> 00:08:32,460 - หนุ่มนายแบบร่างกายกำยำ - และสมองอีกครึ่งปอนด์ 175 00:08:32,490 --> 00:08:35,220 รู้มั้ย หลังจากที่ฉันแน่ใจ ว่าเธอรอดจากการฆ่าหมู่นั่น 176 00:08:35,220 --> 00:08:36,260 แบบว่า ฉันก็เริ่ม 177 00:08:36,260 --> 00:08:38,440 ผ่าเปิดศพทั้งหมด ที่เธอปิดให้ฉันใหม่ 178 00:08:38,640 --> 00:08:41,310 ชีพจรไปพักหรือไง 10 ครั้งต่อนาที 179 00:08:41,310 --> 00:08:42,960 นี่คุณทำเหมือนเป็นปกติ กับฉันได้ยังไง 180 00:08:42,960 --> 00:08:44,240 แล้วจะให้ฉันทำไง 181 00:08:44,240 --> 00:08:47,230 สติแตก ยกโขยงชาวบ้าน ไปเผาอพาร์ทเมนท์ฉัน 182 00:08:47,430 --> 00:08:48,410 ฉันกลัวแทบแย่ 183 00:08:48,410 --> 00:08:49,790 มานานหลายเดือน ว่าจะมีคนรู้เรื่องของฉัน 184 00:08:49,790 --> 00:08:52,370 แต่คุณทำเหมือน ฉันเป็นไข้หัด ธรรมดางั้นแหละ 185 00:08:52,370 --> 00:08:54,890 - งั้น ไม่มีใครอื่นรู้เหรอ - พระเจ้า ไม่มี 186 00:08:54,890 --> 00:08:56,560 หมายถึง มันจะต้องลำบาก 187 00:08:56,560 --> 00:08:59,070 นึกออกมั้ย ที่ต้องจัดการ เรื่องทั้งหมดเอง 188 00:08:59,690 --> 00:09:01,480 เธอรู้หรือเปล่า ฉันเคยทำงาน ที่กรมควบคุมโรคติดต่อ 189 00:09:01,480 --> 00:09:02,820 เคยถูกขังด้วย อยากรู้มั้ย ว่าทำไม 190 00:09:02,820 --> 00:09:03,970 เพราะคุณเชื่อเรื่องซอมบี้ 191 00:09:03,970 --> 00:09:05,710 พวกเขาเบื่อฟัง คำเตือนของฉัน 192 00:09:05,710 --> 00:09:09,310 สงครามนิวเคลียร์ หรืออุกกาบาตพุ่งชน ว่าแย่แล้ว 193 00:09:09,310 --> 00:09:12,240 แต่ปัญหาเร่งด่วนที่สุด ที่มนุษยชาติต้องเผชิญ 194 00:09:12,240 --> 00:09:15,060 คือโรคระบาด สงครามชีวภาพ 195 00:09:15,060 --> 00:09:16,110 เห็นมั้ย คืนนั้นที่ทะเลสาป 196 00:09:16,110 --> 00:09:19,100 ผู้คนกำลังเห่อยาออกใหม่ ที่เรียกว่า "ยูโทเพียม" 197 00:09:19,730 --> 00:09:21,310 - เธอใช้มันบ้างหรือเปล่า - เปล่า! 198 00:09:21,690 --> 00:09:24,500 ที่จริง ฉันไม่ไปงานปาร์ตี้ ยาธรรมดาด้วยซ้ำไป 199 00:09:24,500 --> 00:09:27,360 ลืมไปเถอะยาออกใหม่อะไรเนี่ย 200 00:09:33,040 --> 00:09:35,200 เฮ้! อยากสนุกใช่ไหมล่ะ 201 00:09:35,880 --> 00:09:37,740 นี่คือยูโทเพียม 202 00:09:37,760 --> 00:09:39,220 มันจะทำให้สมองปลอดโปร่ง 203 00:09:39,220 --> 00:09:40,680 แค่ใส่ไปในขนม สมองโล่งสุดๆ 204 00:09:40,900 --> 00:09:44,490 การทำให้สมองของฉัน เป็นเหมือน ไส้กรอกข้าวโพด ไม่น่าลอง 205 00:09:44,550 --> 00:09:45,910 แต่เธอสิน่าลอง 206 00:09:51,730 --> 00:09:53,520 นั่นคือตอนที่ นรกแตก 207 00:09:53,620 --> 00:09:54,440 เล่าต่อ 208 00:10:14,800 --> 00:10:16,140 หน่วยแพทย์ฉุกเฉิน ตกใจกันใหญ่ 209 00:10:16,140 --> 00:10:17,900 ที่จับคนเป็นยัดใส่ถุงศพ 210 00:10:17,900 --> 00:10:19,480 โดยไม่พิจารณา ความเป็นไปได้อื่นๆ 211 00:10:19,480 --> 00:10:20,620 สภาพปัจจุบันของเธอ 212 00:10:20,620 --> 00:10:22,500 การเก็บตัวอย่างเลือด ถือเป็นเรื่องท้าทาย 213 00:10:22,610 --> 00:10:26,900 จะบอกอะไรให้ เรื่องความหิวที่ไม่เหมือนใคร... 214 00:10:26,920 --> 00:10:29,020 ฉันกินบ่อยเท่าที่จะทำได้ 215 00:10:29,030 --> 00:10:32,310 ถ้าฉันไม่กิน ฉันจะโง่ลง หยาบคายขึ้น 216 00:10:32,310 --> 00:10:34,430 และฉันกลัวว่า ถ้าฉันปล่อยไว้นาน 217 00:10:34,440 --> 00:10:37,030 - คงเหมือนหนังของจอร์จ โรเมโร่ - แล้วซอสเผ็ดล่ะ 218 00:10:37,030 --> 00:10:37,910 มันน่าจะเป็นทางเดียว 219 00:10:37,910 --> 00:10:39,470 ที่ฉันจะลิ้มรสอะไรได้ ถ้ามันใส่พริกไทย 220 00:10:39,470 --> 00:10:41,690 อย่างน้อย 6 เม็ดในอาหาร 221 00:10:41,690 --> 00:10:42,980 สิ่งที่แปลกที่สุด คือว่า...... 222 00:10:42,980 --> 00:10:46,370 ดร. เดธ ได้อะไรบ้าง จากศพสาวนิรนามนั่น 223 00:10:46,370 --> 00:10:47,470 ระบุตัวได้หรือยัง 224 00:10:47,470 --> 00:10:48,660 เอ่อ ยัง คุณนักสืบ 225 00:10:48,660 --> 00:10:51,250 เราส่งลายนิ้วมือของเธอ ไปตรวจแล้ว ผลลัพท์ยังไม่มา 226 00:10:51,250 --> 00:10:53,060 ผมจะตรวจประวัติ ทันตกรรมของเธอต่อไป 227 00:10:53,060 --> 00:10:55,000 คุณเจออะไรในรถขยะ ที่พอจะช่วยเราได้ 228 00:10:55,000 --> 00:10:56,590 ช่วยบอกว่าเป็น "อาเจียร" 229 00:10:56,590 --> 00:10:57,500 ของนี่ 230 00:10:57,850 --> 00:11:00,330 มันไม่ใช่ของตำรวจ มันซื้อมาใหม่ 231 00:11:03,380 --> 00:11:05,400 คุณถูกจับข้อหาลักทรัพย์ 232 00:11:06,290 --> 00:11:08,740 คุณมีสิทธิ์ที่จะ ไม่พูดอะไรได้ทันที 233 00:11:08,900 --> 00:11:09,940 คุณมีสิทธิ์ได้รับอิสรภาพ 234 00:11:09,940 --> 00:11:12,190 และคำแนะนำด้านกฎหมาย จากทนายความของรัฐ 235 00:11:12,500 --> 00:11:15,420 รายงานของนายบอกว่า สาเหตุการตายคือถูกตีอย่างแรง 236 00:11:15,420 --> 00:11:17,880 นายแน่ใจนะ ว่าไม่ใช่ เพราะเครื่องบีบอัดขยะ 237 00:11:17,880 --> 00:11:19,940 ลักทรัพย์ ในแคนาดา 238 00:11:21,110 --> 00:11:24,990 เธอถูกจับกุมข้อหาลักทรัพย์ ในแวนคูเวอร์ ปี 2008 239 00:11:25,140 --> 00:11:27,450 แล้วคุณรู้เรื่องนี้ เพราะ... 240 00:11:27,740 --> 00:11:30,650 มันเป็นช่วงที่ โอบาม่าได้รับเลือกตั้ง 241 00:11:31,520 --> 00:11:33,500 มันก็แค่ลางสังหรณ์ ลืมไปเถอะ 242 00:11:33,560 --> 00:11:35,340 ลางสังหรณ์ที่แม่นเกินไปมั้ย 243 00:11:35,480 --> 00:11:37,710 นักสืบบาบิโนซ์ 244 00:11:37,710 --> 00:11:38,750 นี่แพทย์ฝึกหัดของผม โอลิเวีย มัวร์ 245 00:11:38,750 --> 00:11:41,080 เอ่อ ผมคิดว่าลิฟ รู้สึกไม่สบาย 246 00:11:41,080 --> 00:11:42,820 คงเป็นเพราะอาหาร ที่กินเข้าไป 247 00:11:42,820 --> 00:11:45,960 แล้วไง เธอมีหัวกวางมูส ติดอยู่ในกระแสเลือด งั้นหรือ 248 00:11:46,570 --> 00:11:48,830 นักฉกมีฐานะ มีรอยสัก 249 00:11:48,830 --> 00:11:50,840 สเตฟานี่ เจอร์มาน็อตต้า! 250 00:11:52,730 --> 00:11:56,540 ถูกจับเมื่อวันที่ 6 พ.ย. 2008 ในแวนคูเวอร์ ข้อหาลักทรัพย์ 251 00:11:56,540 --> 00:11:58,840 ลายมือตรงกัน คนนี้แหละ 252 00:11:59,730 --> 00:12:01,370 นี่จะแกล้งกันใช่มั้ย 253 00:12:01,950 --> 00:12:04,790 คุณรู้ได้ไง ตอบผมมาตรงๆ 254 00:12:05,420 --> 00:12:09,450 ลิฟ...มีพลังจิต 255 00:12:14,920 --> 00:12:16,300 ทำนองนั้น... 256 00:12:18,960 --> 00:12:21,430 ก็ได้ จะเล่นแบบนี้ใช่มั้ย 257 00:12:21,540 --> 00:12:23,510 ใครๆ ก็แกล้งคนใหม่ว่างั้น 258 00:12:31,670 --> 00:12:33,360 บอกฉันสิว่า มันเป็นเพราะสมอง 259 00:12:33,430 --> 00:12:34,900 มันเป็นผลข้างเคียง 260 00:12:34,900 --> 00:12:37,070 เมื่อฉันกินสมอง ฉันเห็นมโนภาพ 261 00:12:37,280 --> 00:12:39,910 ความทรงจำ หรือความฝัน 262 00:12:39,910 --> 00:12:41,070 ฉันไม่แน่ใจว่ามันคืออะไร 263 00:12:41,070 --> 00:12:43,580 แต่มันรู้สึกเหมือน ไปอยู่ในจิตใจของอีกคน 264 00:12:44,600 --> 00:12:45,920 เธอจะว่าอะไรมั้ย 265 00:12:46,090 --> 00:12:50,520 ถ้าฉันจะประเมินการรับรู้ ก่อนเลิกกะวันนี้ 266 00:12:50,520 --> 00:12:52,790 อาจมีการเก็บตัวอย่างน้ำลาย 267 00:12:52,790 --> 00:12:56,210 จะว่าอะไรมั้ย งั้นเหรอ ฉันอยู่เพื่อสิ่งนี้แหละ 268 00:12:59,510 --> 00:13:01,650 มีคนกล่าวว่า ความตายคือการหลับนิรันดร์ 269 00:13:01,650 --> 00:13:04,040 แต่ฉันไม่ได้นอน มาห้าเดือน 270 00:13:04,060 --> 00:13:07,370 ฉันทรมานตัวเองด้วยการ คิดถึงสถานการณ์เลวร้ายที่สุด 271 00:13:07,370 --> 00:13:09,910 เช่น เพื่อนจับได้ว่ากินสมอง 272 00:13:09,910 --> 00:13:11,330 หรือน้องชายฉัน กลายเป็นเหยื่อ 273 00:13:11,330 --> 00:13:14,060 ในโลกของซอมบี้ ที่ฉันไม่ได้ตั้งใจจะเป็น 274 00:13:14,410 --> 00:13:16,270 แต่ใช่ว่า ฉันจะพูดบอกใคร 275 00:13:16,270 --> 00:13:19,060 หรือบอกใบ้ให้คนที่ฉันรัก ว่าเกิดอะไรขึ้นกับฉันได้ 276 00:13:19,080 --> 00:13:21,670 ฉันไม่รู้ว่าฉันเป็นใคร อีกต่อไปแล้ว 277 00:13:21,670 --> 00:13:24,060 ฉันอยู่ไป เพื่อวัตถุประสงค์อะไร 278 00:13:25,960 --> 00:13:28,740 แต่คำถามจริงๆ ก็คือ ทำไมจู่ๆ 279 00:13:28,740 --> 00:13:31,780 ฉันจึงอยากได้ลูกตาพลาสติก ขึ้นมาสักกำ 280 00:13:35,620 --> 00:13:37,490 ดูซิว่าใคร ที่กลับมาสู่โลกมนุษย์ 281 00:13:38,080 --> 00:13:40,860 เธออยากได้ฐานไหน หลุมศพ หรือเลือดสาด 282 00:13:40,860 --> 00:13:42,490 ฉันไม่สน 283 00:13:43,310 --> 00:13:45,440 นั่นดูเหมือนจะเป็นคำขวัญ ของเธอไปแล้วสินะ 284 00:13:46,730 --> 00:13:48,280 ลิฟ โอ้! 285 00:13:48,280 --> 00:13:51,660 บอกไม่ถูกว่า ดีใจแค่ไหนที่ลูกมาได้ 286 00:13:51,710 --> 00:13:53,120 มาดูกันว่า จะให้ลูกอยู่ฐานไหน 287 00:13:53,120 --> 00:13:54,860 ฐานไหนดีนะ เอ่อ... 288 00:13:55,140 --> 00:13:56,550 ทำไมไม่ไปถือค้อน 289 00:13:56,550 --> 00:13:59,180 แล้วไปช่วยสร้างฐาน นักวิทยาศาสตร์สติเฟื่องนั่นล่ะ 290 00:13:59,180 --> 00:14:01,970 อ้อ! อดีตคู่หมั้นของฉัน อยู่นั่นเอง 291 00:14:02,100 --> 00:14:03,110 เสียใจด้วย แม่ 292 00:14:03,760 --> 00:14:06,480 ให้หนูวาดรูปหลุมศพ แทนก็แล้วกัน 293 00:14:07,470 --> 00:14:09,980 แม่ไม่เข้าใจลูก อีกต่อไปแล้ว 294 00:14:16,330 --> 00:14:18,150 ขอโทษด้วยนะแม่ ไม่มีทาง 295 00:14:18,150 --> 00:14:20,900 ที่หนูจะทำให้ผู้ชายที่หนูรัก กลายเป็นซอมบี้ 296 00:14:27,230 --> 00:14:30,300 จอห์นนี่มาแล้ว! 297 00:14:33,910 --> 00:14:35,660 สำนักข่าวเคเอสทีดับบลิว 298 00:14:35,780 --> 00:14:38,410 จอห์นนี่ ฟรอสท์ กับ "รายงานอากาศ 1 นาที" 299 00:14:39,610 --> 00:14:43,090 เธอเห็นจอห์นนี่ ผู้ประกาศข่าว ฆ่าสาวนิรนามของเรา งั้นหรือ 300 00:14:43,090 --> 00:14:44,510 แค่ในตอน ก่อนเกิดเหตุฆาตกรรม 301 00:14:44,510 --> 00:14:46,380 เธอต้องบอกนักสืบ บาบิโนซ์ 302 00:14:46,390 --> 00:14:48,320 ฉันนึกว่าคุณจะทำซะอีก 303 00:14:48,920 --> 00:14:51,030 คุณดันไปบอกเขาว่า ฉันมีพลังจิต 304 00:14:51,610 --> 00:14:53,760 แค่แสร้งทำเป็นยังไม่ตาย ฉันก็ว่ายากแล้ว 305 00:14:53,760 --> 00:14:56,310 นี่ยังต้องรับบท นักสืบพลังจิตอีกงั้นเหรอ 306 00:14:56,310 --> 00:14:57,020 ลิฟ 307 00:14:57,610 --> 00:14:59,400 เธอกินสมองกลีบขมับ ของสาวนั่นเข้าไป 308 00:14:59,770 --> 00:15:00,610 การไปหาตำรวจ เพื่อบอกสาเหตุการตาย 309 00:15:00,610 --> 00:15:02,650 ที่เป็นไปได้ของเธอ เป็นสิ่งที่ควรจะทำ 310 00:15:33,200 --> 00:15:34,930 คุณไม่ได้อยู่หน่วยปราบปราม อบายมุขอีกแล้ว บาบิโนซ์ 311 00:15:34,940 --> 00:15:36,170 นี่คือแผนกฆาตกรรม 312 00:15:36,440 --> 00:15:37,790 ถึงเวลายกระดับแล้ว 313 00:15:44,380 --> 00:15:46,050 นี่มิสคลีโอ ทำนายให้ฉันทีซิ 314 00:15:46,050 --> 00:15:47,720 ว่าวันนี้ มีแย่กว่านี้อีกมั้ย 315 00:15:47,900 --> 00:15:50,390 - ฉันจะไปรู้ได้ไง - ใช่ ฉันก็ว่างั้น 316 00:15:50,470 --> 00:15:52,610 ฟังนะ ฉันเห็นบางสิ่ง ที่คุณควรจะรู้เอาไว้ 317 00:15:52,620 --> 00:15:55,110 อ้อ เห็นด้วยตา หรือด้วย "พรสวรรค์" กันล่ะ 318 00:16:01,320 --> 00:16:03,750 ฉันคิดว่าพวกนั้น อยากได้ยิน คุณร้องเพลง "แบ๊ดโรแมนซ์" 319 00:16:03,750 --> 00:16:06,570 นอกเสียจากว่า การร้องเพลงกาก้า เป็นเรื่องปกติของตำรวจ 320 00:16:06,740 --> 00:16:10,180 เฉพาะตอนที่ไอ้บ้าคนนึง รายงานว่า สเตฟานี่ เจอร์มาน็อตต้า 321 00:16:10,180 --> 00:16:11,820 เป็นเหยื่อฆาตกรรม 322 00:16:12,910 --> 00:16:16,540 ชื่อที่เธอให้ฉันมา คือชื่อจริงของเลดี้กาก้า 323 00:16:16,540 --> 00:16:18,010 รู้ไว้ซะ... 324 00:16:19,610 --> 00:16:21,660 สาวนิรนามคนนั้น คงบอกชื่อจริงกาก้าให้ตำรวจ 325 00:16:21,660 --> 00:16:24,110 ตอนที่ถูกจับในแวนคูเวอร์ แต่ก็ยังเป็นผู้หญิงอยู่ดี 326 00:16:24,110 --> 00:16:26,300 ทำคดีมาก็ 2 เดือน ยังจับผู้ร้ายไม่ได้สักราย 327 00:16:27,300 --> 00:16:29,900 แถมผู้หมวด ยังหายใจรอต้นคอฉัน และฉันต้องกลับไปเริ่มใหม่ 328 00:16:29,900 --> 00:16:31,460 ก็อย่างที่บอก ฉันเห็นบางสิ่ง 329 00:16:32,220 --> 00:16:33,840 ฉันคิดว่า ฉันเห็นว่าใครฆ่าเธอ 330 00:16:34,330 --> 00:16:37,430 เยี่ยม บอกมาซิ 331 00:16:37,890 --> 00:16:40,440 ฉันจะไปรับเขา มากินข้าวเที่ยงด้วยกันซะหน่อย 332 00:16:40,720 --> 00:16:42,280 ไหนบอกอีกที เขาชื่ออะไรนะ 333 00:16:43,480 --> 00:16:45,270 จอห์นนี่ ฟรอสท์ 334 00:16:46,480 --> 00:16:48,320 นักพยากรณ์อากาศ ช่อง 11 เนี่ยนะ 335 00:16:48,320 --> 00:16:49,830 ฟังนะ ฉันเอาข้อมูลมาบอก 336 00:16:49,830 --> 00:16:51,600 คุณจะทำอะไรกับมัน ก็แล้วแต่คุณ 337 00:16:51,620 --> 00:16:53,210 งั้น เธอแค่เข้ามาเฉยๆ 338 00:16:53,520 --> 00:16:55,060 โยนขี้ให้ฉันกองโต 339 00:16:55,060 --> 00:16:56,660 และหวังว่าฉันจะยอม เสี่ยงอาชีพการงาน 340 00:16:56,660 --> 00:16:58,500 เพื่อเอาผิดหมอนี่ เนี่ยนะ 341 00:16:58,610 --> 00:17:00,740 ใช่ คงงั้น บาย 342 00:17:00,840 --> 00:17:03,970 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ใช่แบบนั้นแน่ๆ 343 00:17:05,530 --> 00:17:09,540 ไปกับฉัน แล้วคุยกับ นักพยากรณ์อากาศนี่ซิ 344 00:17:10,410 --> 00:17:11,910 เดี๋ยว ฉันเนี่ยนะ 345 00:17:12,920 --> 00:17:13,670 อะไร 346 00:17:20,050 --> 00:17:23,450 และด้วยความกดอากาศสูง ที่กำลังจะเคลื่อนผ่านบริเวณนี้ 347 00:17:23,450 --> 00:17:26,580 และก่อให้เกิดพายุฝนฟ้าคะนอง ครับทุกท่าน 348 00:17:26,590 --> 00:17:28,350 เริ่มทำโกโก้ร้อนดื่ม กันได้แล้ว 349 00:17:28,350 --> 00:17:30,260 เพราะเรากำลังพูดถึง อุณภูมิต่ำกว่า 50 องศา 350 00:17:30,640 --> 00:17:32,170 เยี่ยมเลย จอห์นนี่ เยี่ยม 351 00:17:32,170 --> 00:17:34,980 ใช่ นั่นแหละผู้ชาย ที่ฉันเห็นมโนภาพ 352 00:17:34,980 --> 00:17:35,680 ฉันไปได้หรือยัง 353 00:17:35,680 --> 00:17:36,810 โอ้ ไม่มีทาง 354 00:17:36,820 --> 00:17:37,790 เรากำลังจะได้รู้ว่า 355 00:17:37,790 --> 00:17:39,860 ที่เธอพูดมาน่ะ "จริงใจ" หรือ "ไก่กา" 356 00:17:39,860 --> 00:17:41,040 โอ้ อะไรนะ นี่คุณจะบอกว่า 357 00:17:41,040 --> 00:17:43,030 เพื่อนพลังจิตของผมคนนี้ บอกว่าคุณเป็นฆาตกร 358 00:17:43,040 --> 00:17:44,160 เซ็นรับสารภาพซะโดยดี 359 00:17:44,160 --> 00:17:45,610 ไม่ ไม่จำเป็น 360 00:17:45,610 --> 00:17:47,580 ถ้าเขาได้เห็นภาพนี่ ปฏิกิริยาของเขา 361 00:17:47,580 --> 00:17:49,550 จะบอกเราเองว่า พลังจิตเธอ แน่แค่ไหน 362 00:17:50,040 --> 00:17:52,230 ขอโทษนะ คุณฟรอสท์ 363 00:17:52,230 --> 00:17:54,110 โอ้ ยินดี! มีอะไรให้ผมช่วยล่ะ 364 00:17:54,110 --> 00:17:55,800 จากกรมตำรวจซีแอตเติล 365 00:18:03,250 --> 00:18:04,600 ผมทายว่าคุณรู้จักเธอ 366 00:18:04,990 --> 00:18:05,870 เปล๊า 367 00:18:06,080 --> 00:18:08,020 มีคำถามอื่นไหม 368 00:18:08,020 --> 00:18:09,210 คุณจะได้ถามผ่าน ทนายของผม 369 00:18:09,410 --> 00:18:11,780 เธอน่าจะออกแดดบ้างนะ สาวน้อย 370 00:18:13,610 --> 00:18:15,340 จอห์นนี่มาแล้ว! 371 00:18:19,490 --> 00:18:21,390 นี่เธอบันทึก การคุยหรือเปล่า 372 00:18:21,800 --> 00:18:24,640 ฟังนะ ผมเป็นคนของประชาชน 373 00:18:24,640 --> 00:18:27,410 มีอะไรที่เราตกลงกันได้ เพื่อไม่ให้โฉ่งฉ่างบ้าง 374 00:18:27,410 --> 00:18:31,020 โดยรวมแล้ว ฆาตกรรม ไม่ใช่อะไรที่ตกลงกันง่ายๆ 375 00:18:31,020 --> 00:18:33,610 ฆาตกรรมงั้นหรือ ทาเทียน่า ตายแล้วเหรอ 376 00:18:34,660 --> 00:18:37,110 คุณบอกได้ไหมว่า เย็นวันจันทร์คุณทำอะไร 377 00:18:37,110 --> 00:18:38,280 ผมอยู่ที่นี่ 378 00:18:38,280 --> 00:18:40,820 ถ่ายทอดสดตอน 6 โมงเย็น และ 5 ทุ่มรายงานข่าว 379 00:18:40,820 --> 00:18:42,870 ผมมีพยานเป็นแสนคน 380 00:18:42,870 --> 00:18:44,510 ผมอยากให้คุณบอก 381 00:18:44,510 --> 00:18:46,320 ทุกอย่างที่คุณรู้ เกี่ยวกับทาเทียน่ามาให้หมด 382 00:18:47,380 --> 00:18:49,220 เห็นมั้ย การเล่นสวมบทบาท 383 00:18:49,620 --> 00:18:52,900 ภรรยาแสนสวยกับผู้บุกรุก เป็นหนึ่งในจุดขายของเรา 384 00:18:53,090 --> 00:18:55,280 ว่าแต่ คุณรู้เรื่องนี้ได้ยังไง 385 00:18:55,310 --> 00:18:56,640 คุณคุยกับเทสส์ มาใช่ไหม 386 00:18:56,640 --> 00:18:58,990 - เทสส์เป็นใคร - เพื่อนของเธอ 387 00:19:02,080 --> 00:19:04,960 - พวกเธอทำงานด้วยกันบ่อยไหม - ผมไม่รู้ 388 00:19:04,960 --> 00:19:07,130 ผมแค่สนุกเป็นสองเท่า เมื่อถึงวันเกิดของผม 389 00:19:07,130 --> 00:19:08,460 คุณมีที่อยู่ของเธอไหม 390 00:19:08,700 --> 00:19:10,860 ผมไม่เคยส่งบัตร อวยพรคริสต์มาสให้เธอด้วยซ้ำ 391 00:19:10,860 --> 00:19:13,150 โทรหาผม ถ้าคุณนึกอะไรออกอีก 392 00:19:16,090 --> 00:19:18,390 ฉันว่า ฉันควรจะดีใจ ที่มีแบบฉันเนี่ย คนเดียว 393 00:19:18,640 --> 00:19:21,010 ถ้าหนังซอมบี้ให้อะไรฉันได้ 394 00:19:21,020 --> 00:19:24,530 การอยู่รวมกันเป็นโขยง มันห่วยชะมัด 395 00:19:24,540 --> 00:19:27,290 เธอแน่ใจเหรอว่า มีแบบเธอแค่คนเดียว 396 00:19:27,360 --> 00:19:28,770 มีผู้รอดตายคนอื่นๆ อยู่ 397 00:19:28,770 --> 00:19:29,860 ฉันไม่แน่ใจ 398 00:19:29,860 --> 00:19:31,920 มันเป็นหนึ่งในหลายอย่าง ที่ทำให้ฉันตื่นอยู่ได้ 399 00:19:31,920 --> 00:19:33,690 แต่มันก็ 5 เดือนมาแล้ว 400 00:19:33,690 --> 00:19:35,640 ฉันรู้สึกว่า มันจะต้องมีตัวอื่นๆ อยู่บ้าง 401 00:19:35,640 --> 00:19:37,030 ถ้าเราอยู่ในช่วงกลาง ของหนังซอมบี้อ่ะนะ 402 00:19:37,030 --> 00:19:38,290 ซอมบี้! 403 00:19:39,060 --> 00:19:40,250 ฉันจะต้องเป็นคนที่อันตราย 404 00:19:40,260 --> 00:19:41,980 หลังจากซอมบี้บุกเข้ามา 405 00:19:41,980 --> 00:19:44,280 ฉันจะไม่ทำผิดพลาด เหมือนพวกมือใหม่ 406 00:19:44,280 --> 00:19:48,430 "นั่นรอยขีดข่วนบนตัว คุณย่าใช่มั้ย -- เปรี้ยง! 407 00:19:49,140 --> 00:19:51,010 ลาก่อน คุณย่า" 408 00:19:51,010 --> 00:19:53,680 - อัศวินตาย - แต่ไคลฟ์ยังอยู่ 409 00:19:54,830 --> 00:19:56,300 พอจะมีเวลาสักชั่วโมงไหม 410 00:19:56,410 --> 00:19:58,590 เพื่อใช้เวทย์มนตร์อะไรนั่น 411 00:19:58,880 --> 00:20:00,940 ฉันไม่เห็นมโนภาพ อะไรอีกแล้ว 412 00:20:00,940 --> 00:20:02,670 เธอบอกว่า มันจะเกิดขึ้น เมื่อเธอมองเห็น 413 00:20:02,680 --> 00:20:04,400 สิ่งที่เหยื่อเห็น ได้ยิน หรือได้ดมกลิ่น 414 00:20:04,400 --> 00:20:07,420 ฉันก็เลยนัดกับเพื่อน ของทาเทียน่า -- เทสส์ 415 00:20:07,420 --> 00:20:08,380 แล้ว.... 416 00:20:08,380 --> 00:20:11,310 แล้วฉันก็เลย อยากให้เธอ มากับฉัน มาดม มาดู และมาฟัง 417 00:20:11,720 --> 00:20:13,540 มันไม่นานหรอก ดมสักสองสามครั้ง 418 00:20:13,540 --> 00:20:14,500 และมองแบบผ่านๆ 419 00:20:14,500 --> 00:20:16,860 แล้วก็กลับเข้ารัง เจ้าหญิงแห่งความมืด 420 00:20:16,860 --> 00:20:19,000 - เพื่ออะไร - เพราะรู้มั้ย เธอนี่... 421 00:20:20,740 --> 00:20:24,120 ไม่รู้ว่าเธอเป็นตัวอะไร พวกอีโม โกธิค 422 00:20:24,120 --> 00:20:26,330 ซึ่งเป็นพวกที่ต้องทรมาน กับการมีชีวิตอยู่ 423 00:20:26,330 --> 00:20:30,000 ฉันก็เป็นหมอไง หมอที่ไม่ว่างทำงานให้คุณ 424 00:20:30,010 --> 00:20:32,150 เธอคือหมอ ที่กำลังนั่งดูหนังอยู่ 425 00:20:32,160 --> 00:20:33,570 เธอควรจะไป 426 00:20:35,030 --> 00:20:38,690 ในทางเทคนิค การช่วยสืบสวน ถือเป็นส่วนหนึ่งของงาน 427 00:20:44,620 --> 00:20:46,630 สาวเทสส์ คนนี้ ประวัติสะอาดเอี่ยมอ่อง 428 00:20:46,630 --> 00:20:48,630 หมายถึง สาวสองคนนี้ ขึ้นหน้าแรก 429 00:20:48,630 --> 00:20:50,920 เวลาค้นอินเตอร์เน็ต หาคำว่า "คู่รักอีโรติกซีแอตเติล" 430 00:20:50,990 --> 00:20:52,590 ไม่มีเรื่องราวจับกุมเลย 431 00:20:52,710 --> 00:20:54,860 บางที ตำรวจน่าจะใช้ กูเกิ้ลให้คล่องกว่านี้ 432 00:20:56,080 --> 00:20:57,720 เห็นมั้ย นั่นแหละที่อยากบอก 433 00:20:57,720 --> 00:21:00,470 ท่าทาง "ช่างมัน" นั่นน่ะ ทำไมต้องเป็นแบบนั้น 434 00:21:00,470 --> 00:21:02,080 แล้วคุณมายุ่งอะไร กับท่าทางของฉัน 435 00:21:02,080 --> 00:21:03,310 ฉันว่า มันดูออกได้ยาก 436 00:21:03,310 --> 00:21:06,740 ฉันกำลังยืนอยู่บนทางเดิน รอที่จะดมกลิ่นนางทางโทรศัพท์ 437 00:21:06,740 --> 00:21:09,420 นี่แหละท่าทางที่เหมาะสม 438 00:21:10,830 --> 00:21:11,440 คุณผู้หญิง 439 00:21:14,490 --> 00:21:16,090 สองคน จ่ายสองเท่า 440 00:21:16,790 --> 00:21:18,710 โอ้ โทษที ไม่พูดอังกฤษนะจ๊ะ 441 00:21:32,360 --> 00:21:34,810 - นั่นภาษาอะไร รัสเซีย - โรมาเนีย 442 00:21:35,790 --> 00:21:37,740 สาวแสบโรมาเนียน 443 00:21:38,100 --> 00:21:40,030 คุณอยากได้อะไร คุณตำรวจ ฉันยุ่งๆ อยู่ 444 00:21:40,030 --> 00:21:42,620 แหม ผมรู้ว่าคุณมีเวลาว่าง ชั่วโมงนึง 445 00:21:42,620 --> 00:21:44,020 ผมเลยจองเวลาคุณเอาไว้ 446 00:21:46,560 --> 00:21:48,360 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม เทสส์ 447 00:21:48,360 --> 00:21:50,570 พวกเขากวนคุณมั้ย เธอมีสิทธิ์นะคุณ! 448 00:21:50,580 --> 00:21:52,870 ไม่เป็นไร ทรูแมน กลับเข้าห้องเถอะ 449 00:21:54,130 --> 00:21:55,990 ขอบคุณที่มีน้ำใจ 450 00:21:58,260 --> 00:22:02,870 เรามาถามเรื่องของ เพื่อนร่วมงานของคุณ 451 00:22:02,870 --> 00:22:03,930 ทาเทียน่า! 452 00:22:03,930 --> 00:22:05,810 ครั้งนี้ เธอก่อเรื่องอะไรอีก 453 00:22:06,480 --> 00:22:08,140 เสียใจที่ต้องบอกว่า 454 00:22:08,740 --> 00:22:10,350 ทาเทียน่า ตายแล้ว 455 00:22:10,870 --> 00:22:12,150 เธอถูกฆ่า 456 00:22:14,170 --> 00:22:16,110 คุณเห็นเธอครั้งสุดท้าย เมื่อไร 457 00:22:18,000 --> 00:22:19,500 ฉันไม่รู้อะไรทั้งนั้น 458 00:22:24,770 --> 00:22:26,930 คุณครับ...คุณ โปรดออกมาคุยกับเรา 459 00:22:26,930 --> 00:22:28,370 เราต้องให้คุณช่วย 460 00:22:28,370 --> 00:22:30,920 คุณทำงานกับเธอ ในคืนวันที่ 16 หรือเปล่า 461 00:22:31,650 --> 00:22:34,670 เราไม่รู้ชื่อจริงของทาเทียน่า ด้วยซ้ำ เทสส์ 462 00:22:35,260 --> 00:22:37,380 ครอบครัวของเธอ ต้องได้รู้ข่าว 463 00:22:38,400 --> 00:22:39,930 นี่ใช่ชื่อจริงของเธอไหม 464 00:22:42,960 --> 00:22:44,820 ทาเทียน่า คอร์ซ่า 465 00:22:47,190 --> 00:22:49,170 เนี่ยเหรอ ที่อยู่ของทาเทียน่า 466 00:22:50,010 --> 00:22:51,270 รู้ไหม ฉันต้องนอน กับคนกี่คน 467 00:22:51,270 --> 00:22:52,920 จึงจะได้อยู่ที่หรูๆ แบบนี้ 468 00:22:56,090 --> 00:22:59,480 ผมรู้ว่าเธอทำงานอะไร แต่เธอจ่ายค่าเช่าตรงเวลาเสมอ 469 00:23:01,260 --> 00:23:03,280 โอ้ ให้ตาย! 470 00:23:04,580 --> 00:23:06,920 ขอบคุณ เดี๋ยวเราดูต่อเอง 471 00:23:12,820 --> 00:23:16,490 ทำสิ่งที่ต้องทำ อย่าย้ายของเยอะก็พอ 472 00:23:21,120 --> 00:23:23,690 ใครก็ตามที่บุกเข้ามา ไม่ได้เอากระเป๋าสตางค์เธอ 473 00:23:23,700 --> 00:23:25,970 สเตอริโอ ทีวี 474 00:23:26,970 --> 00:23:28,460 มันไม่ใช่ลักขโมย 475 00:23:29,870 --> 00:23:31,090 นี่มือถือของเธอ 476 00:23:31,450 --> 00:23:33,380 เทสส์ โทรหาเธอ ในวันที่เธอตาย 477 00:23:34,000 --> 00:23:35,460 วันที่ 16 ใช่ไหม 478 00:23:40,060 --> 00:23:41,310 ของเธออ่ะ 479 00:23:45,170 --> 00:23:47,800 เฮ้ ยัยมือไว 480 00:23:48,330 --> 00:23:50,010 กลับมาที่ห้องเดี๋ยวนี้ 481 00:23:50,010 --> 00:23:51,780 ไม่งั้น เราจะไม่ทำงาน ร่วมกับเธออีก 482 00:23:51,780 --> 00:23:52,940 "เรา" งั้นหรือ 483 00:23:53,610 --> 00:23:55,950 แสดงว่า มีผู้หญิงอีกคน ในคืนนั้น 484 00:23:55,990 --> 00:23:59,170 - ฟังเหมือนทาเทียน่า ขโมยอะไรมา - ดูของพวกนี้สิ 485 00:23:59,360 --> 00:24:01,410 มือไว เริ่มจะมีเหตุผลแล้ว 486 00:24:04,730 --> 00:24:06,370 เหตุผลที่ดี 487 00:24:06,800 --> 00:24:10,330 การกินสมองทาเทียน่า ไม่ได้ให้แค่ความทรงจำ 488 00:24:10,540 --> 00:24:14,600 มันทำให้ฉันติดโรคมือไว และสามารถพูดโรมาเนียนได้ 489 00:24:16,040 --> 00:24:17,940 แสดงว่า "กินใครก็ได้ยังงั้น" ไม่ใช่แค่สุภาษิต 490 00:24:17,940 --> 00:24:20,010 ตอนที่แม่ของฉัน พูดถึงคนอ้วน 491 00:24:24,560 --> 00:24:27,450 ฉันไม่มี! มันไม่ได้อยู่นี่! 492 00:24:27,760 --> 00:24:30,170 แหวนของฉันไปไหน ฉันรู้ว่าเธอเอาไป! 493 00:24:30,170 --> 00:24:32,790 ได้โปรด...มันลื่น! 494 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 เฮ้ เธอโอเคหรือเปล่า 495 00:24:41,020 --> 00:24:42,740 ฉันเพิ่งเห็นเธอตาย 496 00:24:43,360 --> 00:24:46,510 เราต้องหาว่าใครทำ และต้อนให้จนมุม 497 00:24:54,960 --> 00:24:55,660 แสดงว่า 498 00:24:55,660 --> 00:24:58,680 มีไอ้บ้าโรคจิต มั่วกับนางทางโทรศัพท์สามคน 499 00:24:58,680 --> 00:25:01,960 และเต็มใจฆ่า เพื่อให้ได้แหวนคืน งั้นเหรอ 500 00:25:04,270 --> 00:25:06,830 เธอไปแล้ว ไม่ว่าคุณบอกอะไรเธอ เธอเผ่นแน่บไปแล้ว 501 00:25:06,830 --> 00:25:08,100 แต่รูปร่างเธอ นึกออกมั้ย 502 00:25:08,100 --> 00:25:09,900 เธอบอกไหมว่า จะไปไหน 503 00:25:10,050 --> 00:25:10,920 อย่างกับผมจะบอกงั้นแหละ 504 00:25:10,920 --> 00:25:12,820 เฮ้ คาร์ล มาร์กซ์! 505 00:25:12,820 --> 00:25:14,120 มีผู้หญิงตายไปแล้ว หนึ่งคน 506 00:25:14,120 --> 00:25:16,290 เรากำลังพยายาม ไม่ให้มีคนตายเพิ่ม 507 00:25:16,970 --> 00:25:18,410 โอ้ พระเจ้า เอ่อ... 508 00:25:18,410 --> 00:25:19,810 เทสส์ ไม่ได้บอกว่าจะไปไหน 509 00:25:19,810 --> 00:25:20,950 เธอเอากระเป๋าเดินทาง ไปด้วยสองใบ 510 00:25:20,950 --> 00:25:23,560 และเธอขอให้ผม รับจดหมายแทนเธอ เอ่อ... 511 00:25:23,670 --> 00:25:25,450 เสียใจด้วย เรื่องผู้หญิงคนนั้น 512 00:25:25,450 --> 00:25:27,590 เดี๋ยวนะ ไม่ใช่โมนิก้า ใช่ไหม 513 00:25:27,710 --> 00:25:28,660 โมนิก้าไหน 514 00:25:28,660 --> 00:25:31,120 เอ่อ เพื่อนของเทสส์ เธอมาที่นี่บ่อยๆ 515 00:25:31,120 --> 00:25:33,690 - พวกเธอทำงานด้วยกันเหรอ - หวังว่าคงไม่ 516 00:25:33,700 --> 00:25:35,570 สำหรับผม เธอดูยังเด็ก 517 00:25:35,570 --> 00:25:37,490 ผมไม่เคยคิดกับเธอ แบบนั้นเลย 518 00:25:37,490 --> 00:25:38,720 แน่นอนว่าไม่ 519 00:25:39,330 --> 00:25:42,340 โมนิก้า อยู่ในรายชื่อ เพื่อนของทาเทียน่า ใช่คนนี้ไหม 520 00:25:43,650 --> 00:25:44,670 ใช่ 521 00:25:48,430 --> 00:25:51,410 โย่! แม่สาวขาร็อค ใจเย็นๆ หน่อยสิ 522 00:25:51,410 --> 00:25:52,470 ฉันควรจะอยู่ที่ทำงาน 523 00:25:52,470 --> 00:25:53,390 และฉันกลัวว่ากลับไป 524 00:25:53,390 --> 00:25:55,770 จะเห็นโมนิก้าเป็นศพ อยู่ในช่องเก็บศพ 525 00:25:55,770 --> 00:25:56,750 เราต้องทำอะไรสักอย่าง 526 00:25:56,750 --> 00:25:59,650 แล้วที่บอกว่า "ทำตามใจ" ล่ะ 527 00:25:59,980 --> 00:26:00,520 ผู้หญิงคนนั้นอยู่ไหน 528 00:26:00,520 --> 00:26:03,460 ตอนที่ทาเทียน่ากำลังจะตาย ฉันรู้สึกได้ 529 00:26:03,560 --> 00:26:06,450 เธอรู้ตัวว่าจะตาย มันเป็นเรื่องส่วนตัวแล้ว 530 00:26:06,550 --> 00:26:09,640 โอเค เราจะตามหาเธอ 531 00:26:09,960 --> 00:26:12,350 ฉันจะหาดูว่า มีศพใหม่มาหรือเปล่า 532 00:26:12,350 --> 00:26:13,610 ฉันจะหาที่อยู่ของเธอ 533 00:26:13,610 --> 00:26:15,450 เธอคิดว่า เจ้านายของเธอ จะยอมให้เธอมากับฉันไหม 534 00:26:15,450 --> 00:26:17,590 ฉันไม่ค่อยห่วงเรื่องนั้นเท่าไร 535 00:26:20,050 --> 00:26:23,300 ใช่ ถ้าฝ่ายตรวจสอบถามฉัน เรื่องแอบดูหน้าอกเธอ 536 00:26:23,580 --> 00:26:24,940 ฉันจะบอกว่าไม่เห็น 537 00:26:26,080 --> 00:26:27,960 แน่นอน เธอไปช่วยนักสืบนั่นได้ 538 00:26:27,970 --> 00:26:29,270 นางทางโทรศัพท์ถูกฆ่า 539 00:26:29,270 --> 00:26:31,640 กินสมองของเธอ ช่วยเธอตามหาคนฆ่า 540 00:26:31,800 --> 00:26:33,510 เหมือนเพลงของเอลตัน จอห์น 541 00:26:33,580 --> 00:26:35,160 อิสรภาพแห่งฟิลาเดลฟีย 542 00:26:35,240 --> 00:26:36,530 ที่มาจากเรื่อง ไลออนคิง 543 00:26:36,530 --> 00:26:38,600 ใช่ เซอร์เอลตัน 544 00:26:38,600 --> 00:26:41,670 อ้างถึงนางทางโทรศัพท์ที่ตาย ในเรื่อง วงเวียนชีวิต 545 00:26:41,950 --> 00:26:45,430 โรคหูน้ำหนวก นั่นฉันเหรอ 546 00:26:45,780 --> 00:26:47,330 และคุณกำลังให้ แบคทีเรียอีโคไล กับฉัน 547 00:26:47,330 --> 00:26:49,410 ฉันกำลังพยายามรักษา เลือดของเธอ ด้วยแบคทีเรียต่างๆ 548 00:26:49,410 --> 00:26:50,960 มันเป็นแค่งานวิจัยขั้นต้น 549 00:26:50,960 --> 00:26:52,220 ถ้าเธออยากได้ยารักษา 550 00:26:52,220 --> 00:26:54,430 เธอต้องรู้ว่า แต่ละโรคป้องกันตัวเองยังไง 551 00:26:54,430 --> 00:26:56,100 ยิ่งทดสอบกับ สถานการณ์มากเท่าไร 552 00:26:56,100 --> 00:26:57,200 ยิ่งรู้ได้ว่า มันทำงานยังไงเท่านั้น 553 00:26:57,200 --> 00:26:59,120 เดี๋ยวนะ คุณคิดว่า มันรักษาได้งั้นหรือ 554 00:26:59,590 --> 00:27:00,790 มันอาจใช้เวลาหลายปี 555 00:27:00,790 --> 00:27:03,740 มันอาจจะยากสุดๆ แต่โปลิโอก็ยาก 556 00:27:04,530 --> 00:27:06,650 นี่เธอคิดว่า ฉันทดสอบพวกนั้นไปทำไม 557 00:27:07,690 --> 00:27:11,300 อะไร...นี่เธอคิดว่า จะเป็นแบบนี้ตลอดไปเหรอ 558 00:27:12,400 --> 00:27:15,210 ที่จริงแล้ว ใช่ 559 00:27:15,770 --> 00:27:18,660 เยี่ยม ขอบใจนะ จ่า 560 00:27:20,310 --> 00:27:22,810 ฉันได้ที่อยู่ของโมนิก้าแล้ว ไปกันเถอะ 561 00:27:22,810 --> 00:27:25,300 โทษที มีธุระน่ะ 562 00:27:25,430 --> 00:27:27,540 มีเรื่องที่ฉันต้องรีบไปทำ 563 00:27:30,220 --> 00:27:31,620 เดี๋ยว แค่เนี้ยนะ 564 00:27:32,090 --> 00:27:33,460 ฉันนึกว่า จะได้ผู้ช่วยพลังจิตซะอีก 565 00:27:33,470 --> 00:27:35,080 ฉันกำลังคิดว่าจะเหมือน... 566 00:27:35,700 --> 00:27:37,300 เรื่อง "คู่หูดูโอ้" 567 00:27:42,810 --> 00:27:45,700 เมเจอร์อยากรู้ว่า เรามีโอกาสไหม 568 00:27:46,170 --> 00:27:49,040 ฉันคิดว่า ตัดเขาไปซะ ยังจะง่ายกว่า 569 00:27:56,110 --> 00:27:57,980 แต่ถ้ายังมีความหวังล่ะ 570 00:28:03,480 --> 00:28:06,870 ถึงมันจะริบหรี่ และมีอนาคตที่ไม่ชัดเจน 571 00:28:13,290 --> 00:28:16,040 มันคือความหวัง ที่ฉันต้องใช้เพื่ออยู่รอด 572 00:28:20,510 --> 00:28:22,580 แต่สิ่งที่เมเจอร์ต้องการล่ะ 573 00:28:22,870 --> 00:28:26,410 ฉันจะขอให้เขารอ วันที่ไม่มีทางมาถึงได้มั้ย 574 00:29:01,840 --> 00:29:04,490 เมื่อคุณตาย ชีวิต จะเดินหน้าต่อไป โดยไม่มีคุณ 575 00:29:04,570 --> 00:29:07,910 ถ้าคุณอยู่ท่ามกลางความตาย คุณได้แต่เฝ้าดู 576 00:29:08,040 --> 00:29:11,080 การทิ้งความฝัน และมาเป็น แพทย์หัวใจ เป็นเรื่องผิดหวัง 577 00:29:11,290 --> 00:29:13,690 การต้องกินสมอง แย่เกินบรรยาย 578 00:29:13,950 --> 00:29:16,900 แต่การได้เห็นเมเจอร์ ไปได้ดีกับคนอื่น 579 00:29:17,220 --> 00:29:18,710 นั่นคือสุดๆ แล้ว 580 00:29:18,970 --> 00:29:20,690 นั่นแหละ ใจสลาย 581 00:29:23,290 --> 00:29:25,120 อยากเจอผมเหรอครับ ผู้หมวด 582 00:29:25,120 --> 00:29:28,340 นี่แพร็ต เขามีเบาะแส ของหญิงสาวที่ตาย 583 00:29:28,490 --> 00:29:30,720 เขาจะดูแลคดี ตั้งแต่นี้ไป 584 00:29:31,270 --> 00:29:32,970 แต่ผมใกล้ความจริง แล้วนะครับ 585 00:29:34,120 --> 00:29:36,430 คนฆ่า เป็นหนึ่งในลูกค้า ของทาเทียน่า 586 00:29:36,430 --> 00:29:37,610 แหวนของลูกค้านั่น ถูกขโมยไป 587 00:29:37,610 --> 00:29:38,830 และเขาฆ่าเธอ เพื่อพยายามเอามันคืน 588 00:29:38,830 --> 00:29:40,420 แต่เธอไม่มี 589 00:29:40,420 --> 00:29:41,330 ผมมีพยายานที่บอกได้ว่า 590 00:29:41,330 --> 00:29:42,850 หนึ่งในนั้นออกจากดอดจ์ พร้อมกระเป๋าเดินทาง 591 00:29:42,850 --> 00:29:44,500 และดูเหมือนอีกคน ออกไปพร้อมกับหมาของเธอ 592 00:29:44,500 --> 00:29:45,870 นางทางโทรศัพท์ สามคนงั้นเหรอ 593 00:29:45,870 --> 00:29:48,900 นี่เราดูเรื่องอะไรอยู่ ซุปเปอร์แมน หรือรอน เจเรมี 594 00:29:49,270 --> 00:29:50,890 ผมได้เบาะแสของ ผู้หญิงพวกนั้น 595 00:29:50,890 --> 00:29:53,410 หนึ่งในนั้น ลงทะเบียน ในวิทยาลัยออนไลน์ 596 00:29:53,410 --> 00:29:56,150 เธอล็อกอินเข้า ชั้นเรียน เศรษฐศาสตร์ ชั่วโมงที่แล้ว 597 00:29:56,160 --> 00:29:57,680 ผมได้ไอพีแอดเดรสมาแล้ว 598 00:29:57,680 --> 00:30:00,800 กองพิสูจน์หลักฐาน กำลังหาตำแหน่งให้ผม 599 00:30:00,970 --> 00:30:04,080 หัวหน้า เราต้องหาผู้หญิงพวกนี้ ให้เจอก่อนฆาตกร 600 00:30:04,890 --> 00:30:06,740 เอาล่ะ งั้นแพร็ต อาจให้คุณติดสอยห้อยตาม 601 00:30:06,740 --> 00:30:09,030 ถ้าที่อยู่นั่น พอจะมีประโยชน์บ้าง 602 00:30:14,380 --> 00:30:15,550 บาบิโนซ์ 603 00:30:15,850 --> 00:30:16,940 ว่าไง 604 00:30:20,310 --> 00:30:22,010 ผมเสียใจด้วย ในเรื่องนั้น 605 00:30:23,260 --> 00:30:26,030 ผู้น้อย ก็อย่างนี้แหละ ว่าไหม 606 00:30:26,500 --> 00:30:28,290 แต่เฮ้ ฟังนะ ผมจะช่วยเชียร์ให้ 607 00:30:28,290 --> 00:30:30,190 ถ้าคุณลากวายร้าย รายแรกนี่ เข้าซังเตได้ 608 00:30:32,040 --> 00:30:33,880 ช่วยผมหน่อยสิ 609 00:30:34,280 --> 00:30:36,020 ลองไปคุยกับคนที่คุณ เคยสัมภาษณ์ 610 00:30:36,190 --> 00:30:37,170 คุยกับนักข่าวนั่น 611 00:30:37,170 --> 00:30:39,400 ถามคำถาม เพื่อนบ้านของเทสส์เพิ่มเติม 612 00:30:39,530 --> 00:30:41,190 ได้โปรด ผมจะขอบคุณมาก 613 00:30:41,940 --> 00:30:43,080 อืม.. ก็ได้ 614 00:30:43,560 --> 00:30:44,560 ขอบคุณ 615 00:31:02,800 --> 00:31:04,940 อาจจะถามแปลกๆ แต่เธอเห็นปากกาฉันไหม 616 00:31:14,610 --> 00:31:16,380 เยี่ยม ขอบคุณ 617 00:31:26,160 --> 00:31:27,990 ฉันอยากตัดเธอจากชีวิต 618 00:31:29,580 --> 00:31:30,410 ฉันอยากพูดได้ว่า 619 00:31:30,410 --> 00:31:33,040 "ปล่อยไปเถอะ คนที่ไม่ สนใจตัวเองแบบนี้" แต่ 620 00:31:34,390 --> 00:31:36,030 ถ้าไม่พูดเรื่อง...พวกนี้ 621 00:31:38,650 --> 00:31:40,330 เธอเป็นเพื่อนรักชองฉัน 622 00:31:40,710 --> 00:31:44,630 เพราะงั้น ถ้าเธอกระตือรือร้น ขึ้นมาหน่อย ฉันจะขอบคุณมาก 623 00:31:48,610 --> 00:31:49,670 โอเค 624 00:31:59,740 --> 00:32:01,830 ฉันปฏิเสธไม่ได้ ว่าตายแล้ว 625 00:32:02,180 --> 00:32:03,620 ฉันกินแซนวิชแฮม 626 00:32:03,620 --> 00:32:06,600 และรู้สึกปกติ เหมือนมนุษย์มนาทั่วไป 627 00:32:08,360 --> 00:32:09,170 ฉันมีเซ็กส์ 628 00:32:09,180 --> 00:32:12,110 หรือบอกคนที่ฉันรัก ว่าฉันเป็นอะไร ไม่ได้ 629 00:32:12,580 --> 00:32:13,460 แต่ฉันเลือกที่จะ 630 00:32:13,460 --> 00:32:17,610 ไม่มีลิ้นชักเต็มไปด้วยลูกตาปลอม และของที่จิ๊กคนอื่นมาได้ 631 00:32:17,710 --> 00:32:19,730 ฉันเลือกเป็นคนพอดีๆ ได้ 632 00:32:22,750 --> 00:32:26,200 ฉันเลือกที่จะช่วยทวงความยุติธรรม ให้กับสาวน้อยที่ตายนั่นได้ 633 00:32:39,980 --> 00:32:42,030 ขอโทษนะ มีอะไรให้ช่วยครับ 634 00:32:42,330 --> 00:32:44,140 เฮ่อ ฉันมาจากสำนักงาน ชันสูตรศพ 635 00:32:44,140 --> 00:32:45,860 ฉันมาพบ นักสืบบาลิโนซ์ 636 00:32:45,860 --> 00:32:47,330 เอ่อ โทษที เขาออกไปข้างนอก 637 00:32:47,330 --> 00:32:50,200 ผมเอ่อ ติดสายกองพิสูจน์ หลักฐานของบาบิโนซ์ 638 00:32:50,200 --> 00:32:52,170 พวกเขาได้ที่อยู่ ของสาวพวกนั้นแล้ว 639 00:32:53,920 --> 00:32:55,070 นี่แพร็ต 640 00:32:58,290 --> 00:33:00,000 เยี่ยม ขอบคุณ 641 00:33:00,010 --> 00:33:02,520 เอ่อ คุณอยากฝากข้อความมั้ย 642 00:33:02,520 --> 00:33:03,440 ไม่เป็นไร 643 00:33:03,440 --> 00:33:04,470 โอเค 644 00:33:16,620 --> 00:33:18,630 เฮ้ ฉันกำลังหาคุณอยู่ 645 00:33:18,630 --> 00:33:20,220 ใช่ ฉันแน่ใจเธอยุ่งมาก แต่... 646 00:33:20,220 --> 00:33:22,950 ไม่ ฉันเปล่า ฉันจะกลับไปช่วยคดี 647 00:33:23,390 --> 00:33:24,540 คุณต้องการอะไร 648 00:33:24,630 --> 00:33:27,180 จอห์นนี่ ฟรอสท์ บอกว่าทาเทียน่า มี เอ่อ 649 00:33:27,530 --> 00:33:30,490 บับบัวเดย์พอร์ค หรือเดียร์พอร์ค อะไรทำนองนั้น 650 00:33:30,490 --> 00:33:33,350 - หมายถึง บาโบสดิพอร์ค - อ้อ โอเค 651 00:33:33,350 --> 00:33:35,420 มันแปลว่า หมูไว้เครา 652 00:33:35,420 --> 00:33:37,440 ทาเทียน่า มีหมูไว้เครา 653 00:33:37,440 --> 00:33:38,610 แน่ใจเหรอว่า เธอพูดแบบนั้นจริงๆ 654 00:33:38,610 --> 00:33:40,610 ไม่ เป็นไปไม่ได้ 655 00:33:41,710 --> 00:33:42,830 เดี๋ยว... 656 00:33:45,740 --> 00:33:47,370 ไอ้สารเลวเอ๊ย 657 00:33:48,140 --> 00:33:50,650 นั่นไง สาเหตุที่สาวๆ พวกนั้นไม่มีอะไรบันทึกไว้ 658 00:33:51,400 --> 00:33:52,680 เขาเป็นตำรวจ 659 00:33:53,450 --> 00:33:55,350 ตำรวจไว้เครา แพร็ตนั่นเอง 660 00:33:55,350 --> 00:33:56,150 ไม่ใช่ซีไอ 661 00:33:56,150 --> 00:33:58,150 เขาอยากให้ฉันพ้นทาง ก่อนฉันจะไขคดีได้สำเร็จ 662 00:33:58,150 --> 00:34:00,640 เดี๋ยวนะ แพร็ตคนนี้ นั่งถัดจากคุณหรือเปล่า 663 00:34:00,640 --> 00:34:02,580 - ใช่ - เขารู้ว่าสาวๆ อยู่ไหน 664 00:34:02,580 --> 00:34:03,990 เขาได้ที่อยู่ไปแล้ว 665 00:34:09,490 --> 00:34:12,400 ให้ตายสิ! ใช้ได้จริงๆ ด้วย 666 00:34:21,190 --> 00:34:22,180 นี่ไม่เข้าใจหรือไง 667 00:34:22,180 --> 00:34:25,010 ฉันต้องการกำลังเสริมด่วน สาวๆ พวกนั้นอยู่ในอันตราย 668 00:34:25,010 --> 00:34:27,010 ผมจะฝากข้อความไปให้ คุณนักสืบ 669 00:34:27,010 --> 00:34:30,870 จอมบงการ กัดไม่ปล่อย พยาบาท 670 00:34:30,870 --> 00:34:33,330 ยัย "ดีออก" บ้านั่น 671 00:34:33,890 --> 00:34:37,120 เมียฉัน เป็นเหมือน ซาตานตูดใหญ่ 672 00:34:37,650 --> 00:34:39,000 ถ้าเธอกลับมาจากโบก้า 673 00:34:39,000 --> 00:34:40,810 แล้วฉันไม่มีแหวนแต่งงาน... 674 00:34:43,190 --> 00:34:45,160 ฉันเคยบอกหรือเปล่า ว่ามันเป็นของ ปู่ของเธอ 675 00:34:45,860 --> 00:34:47,860 อยากรู้รายละเอียดโชกเลือด ว่าทำไมแหวนรอดจากดาเกา 676 00:34:47,860 --> 00:34:49,960 แต่พ่อของเธอไม่รอด หรือเปล่าล่ะ 677 00:34:54,720 --> 00:34:57,320 สาวคนไหนอยากบอกก่อน ว่าแหวนฉันไปไหน 678 00:34:57,910 --> 00:34:59,320 ฉันจะโปรดคนนั้นมาก 679 00:35:01,210 --> 00:35:02,720 นั่นไง รถของแพร็ต 680 00:35:04,270 --> 00:35:07,000 ฉันไม่อยากเข้าใกล้กว่านี้ เผื่อเขาจะได้ยิน 681 00:35:08,760 --> 00:35:10,580 - รออยู่นี่ - ฉันจะทำอะไรได้อีก 682 00:35:10,580 --> 00:35:13,230 ปรามเขา ด้วยคำสอนดีๆ หรือไง 683 00:35:13,230 --> 00:35:16,220 ฉันแค่จะบอกว่า อย่าทำอะไรบ้าบิ่น 684 00:35:18,710 --> 00:35:21,980 ทาเทียน่าชอบขโมยของ มันเป็นนิสัยเธอ 685 00:35:22,520 --> 00:35:24,010 ใช่ เธอบอกแล้ว 686 00:35:26,090 --> 00:35:27,510 แต่เธอไม่มีแหวน 687 00:35:29,110 --> 00:35:31,880 ฉันเห็นแววตาของเธอ 688 00:35:33,720 --> 00:35:35,220 แหวนฉันอยู่ไหน 689 00:35:36,290 --> 00:35:39,160 - ฉันขายไปแล้ว! - โมนิก้า! 690 00:35:39,850 --> 00:35:41,010 ฉันต้องใช้เงิน เพื่อเรียนต่อ 691 00:35:41,010 --> 00:35:42,460 และฉันรู้ว่า ทาเทียน่าต้องเป็นแพะ 692 00:35:42,460 --> 00:35:44,380 เพราะเธอชอบขโมยของ 693 00:35:45,920 --> 00:35:48,540 เห็นมั้ยว่า เธอทำอะไรลงไป 694 00:35:48,540 --> 00:35:50,700 ฉันจะไม่อยู่ใน อพาร์ทเมนต์ห้องเดี่ยว 695 00:35:50,700 --> 00:35:52,840 ขณะที่เมียฉันได้ค่าเลี้ยงดู ครึ่งนึง ของเงินเดือนฉัน! 696 00:35:52,840 --> 00:35:56,700 เธอฆ่าทาเทียน่า! เพราะเธอ! ฉันไม่ต้องการแบบนี้ 697 00:36:11,560 --> 00:36:13,830 ชั้นบน! เขาหนีไปชั้นบน! 698 00:36:36,230 --> 00:36:39,000 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 699 00:36:50,570 --> 00:36:51,880 ลงจากรถ! 700 00:36:52,010 --> 00:36:54,180 ลงจากรถ ไม่งั้นยิง 701 00:36:55,340 --> 00:36:58,560 ลงจากรถ ลงจากรถ! 702 00:37:12,200 --> 00:37:13,340 ลิฟ! 703 00:37:17,290 --> 00:37:18,440 อะไรเนี่ย 704 00:38:03,880 --> 00:38:05,020 ลิฟ! 705 00:38:12,680 --> 00:38:14,210 ฉันเห็นเธอถูกยิง 706 00:38:15,150 --> 00:38:16,360 เขาพลาด 707 00:38:16,790 --> 00:38:20,730 ฉันแกล้งตาย แล้วฉันก็ไล่ตามรถเขามา 708 00:38:21,790 --> 00:38:23,540 อดรีนาลีนไม่ใช่เรื่องเล่นๆ 709 00:38:24,210 --> 00:38:25,670 บ้าบิ่นเกินไปมั้ย 710 00:38:27,060 --> 00:38:28,730 เกินไปเยอะ 711 00:38:28,780 --> 00:38:31,280 - เทสส์กับโมนิก้าล่ะ - ใช่ พวกเธอโอเค 712 00:38:32,420 --> 00:38:34,880 ทำไมมีรอยกระสุน บนหลังคารถฉัน 713 00:38:35,200 --> 00:38:38,780 บางที เขาอาจยิงฉลอง สไตล์คาวบอย 714 00:38:40,550 --> 00:38:41,570 ฉันไม่รู้ จริงๆ 715 00:38:41,570 --> 00:38:43,900 ฉันมาถึงก่อนคุณแค่ สองวิเองมั้ง 716 00:38:44,380 --> 00:38:45,990 เขาเกือบฆ่าพวกเธอแล้ว 717 00:38:46,610 --> 00:38:48,390 เรามาถึงทันเวลาพอดี 718 00:38:48,910 --> 00:38:50,040 ขอบใจเธอนะ 719 00:38:50,690 --> 00:38:51,810 และคุณด้วย 720 00:38:52,450 --> 00:38:54,310 หมายถึง คุณขับมา 721 00:38:54,940 --> 00:38:57,630 ถามจริง ก่อนจะเจอฉัน คุณแก้ ปัญหาคดีฆาตกรรมได้ไงเนี่ย 722 00:38:57,630 --> 00:39:00,480 ฉันรู้สึกเหมือนเป็น อะไรที่ขาดไม่ได้เลยนะ 723 00:39:00,770 --> 00:39:02,940 อยากให้ฉันเช็คเขาดูไหม ฉันเป็นหมอ 724 00:39:03,360 --> 00:39:05,110 ไปดูสาวๆ เถอะ 725 00:39:05,410 --> 00:39:06,690 ที่นี่ฉันเอง 726 00:39:12,220 --> 00:39:13,340 ถูกของเธอ 727 00:39:15,270 --> 00:39:16,940 แบบนี้ง่ายขึ้นเยอะ 728 00:39:17,850 --> 00:39:20,880 ฉันโมโหมาก แล้วจู่ๆ ก็กลายเป็นซอมบี้ 99% 729 00:39:20,880 --> 00:39:22,920 เหมือนในเรื่อง "28 วันอันตราย" 730 00:39:22,920 --> 00:39:24,970 แต่มีแรงโมโหอื้อ 731 00:39:24,970 --> 00:39:27,560 ฉันเป็นยัยตัวร้ายที่ตายแล้ว 732 00:39:27,560 --> 00:39:31,060 ฉันกำลังผ่าตัดเปิดหัวใจเธอ โดยไม่ต้องใช้ยาสลบ 733 00:39:31,060 --> 00:39:34,620 เธอมันเกินคำว่า "ยัยตัวร้าย" ไปเยอะ นี่ไงล่ะ 734 00:39:36,270 --> 00:39:37,500 หมายถึง ฉันก็อยาก เย็บแผลให้เธอ 735 00:39:37,500 --> 00:39:39,040 แต่มันไม่ค่อยมีเลือดเลย 736 00:39:39,040 --> 00:39:40,050 คงจะโล่งใจล่ะสิ 737 00:39:40,050 --> 00:39:41,500 ที่คนไข้ของคุณ ตายไปแล้ว 738 00:39:41,500 --> 00:39:43,780 เฮ้ เธอต้องเลิก เรียกตัวเองแบบนั้น 739 00:39:43,780 --> 00:39:45,650 เธอไม่ได้ตาย เธอมัน "ตายไม่ได้" 740 00:39:45,650 --> 00:39:47,250 ต่างกันเยอะ 741 00:39:47,250 --> 00:39:49,540 คิดถึงเรื่องที่เธอทำ ในคืนนี้สิ 742 00:39:49,540 --> 00:39:51,160 เธอช่วยชีวิตผู้หญิง เอาไว้ถึงสองคน 743 00:39:51,160 --> 00:39:52,460 ทวงความยุติธรรม ให้อีกคนนึงด้วย 744 00:39:52,460 --> 00:39:54,980 และส่งจอมวายร้าย เข้าตะรางไปเรียบร้อย 745 00:39:54,980 --> 00:39:57,020 และพระเจ้าเป็นพยาน 746 00:39:57,540 --> 00:39:59,140 เธอจะไม่หิวอีกเลย 747 00:39:59,150 --> 00:40:00,400 สมองสดๆ เอากลับไปกินบ้าน 748 00:40:00,400 --> 00:40:04,520 แต่ตอนนี้ ไปทำงานกันก่อนดีมั้ย 749 00:40:10,410 --> 00:40:13,010 ชีวิตมันสั้น ไม่นานก็ตาย 750 00:40:13,550 --> 00:40:16,040 แล้ว...แล้วคุณก็ต้องเลือก อะไรหลายอย่าง 751 00:40:16,040 --> 00:40:17,000 คุณอาจโต๋เต๋ไปเรื่อย 752 00:40:17,000 --> 00:40:18,360 โอดครวญถึงคนที่คุณเสียไป 753 00:40:18,360 --> 00:40:20,530 พยายามทำให้ตัวเองมึนเมา และแปลกแยก 754 00:40:20,530 --> 00:40:22,040 หรือจะยอมรับว่าคุณเป็นใคร 755 00:40:22,040 --> 00:40:23,770 ได้ยินว่ามีสมองใช่มั้ย 756 00:40:23,780 --> 00:40:26,200 โอ้ ให้ตายสิ ตอนนี้คุณอยากเป็นซอมบี้ 757 00:40:26,200 --> 00:40:27,250 ดันไปสัญญาไว้แล้วน่ะสิ 758 00:40:27,250 --> 00:40:29,990 ก็เลยต้องมีสภาพไร้ชีวิต แต่คอยจ้องเหยื่อ 759 00:40:29,990 --> 00:40:32,720 แล้วก็กินสมอง และเต้นแร้งเต้นกา 760 00:40:32,720 --> 00:40:34,100 เธอเป็นซอมบี้ที่เจ๋งมาก 761 00:40:34,100 --> 00:40:35,550 - ใช่มั้ยล่ะ - ใช่ 762 00:40:36,410 --> 00:40:39,130 ใครอยากไปแกล้งเด็กๆ ให้กลัวก่อนดี 763 00:40:49,120 --> 00:40:50,240 เห็นพี่สาวลูกมั้ย 764 00:40:50,240 --> 00:40:52,440 เธอบอกว่าจะมาช่วยขายตั๋ว 765 00:40:52,560 --> 00:40:55,270 แน่นอน มันแปลว่า เธอต้องลุกออกจากโซฟา 766 00:40:57,550 --> 00:41:00,060 ผมไม่คิดว่าออกจากโซฟา จะเป็นปัญหาแล้วล่ะ 767 00:41:06,780 --> 00:41:09,190 ฉันอยากทำอะไรกับชีวิตบ้าง 768 00:41:09,270 --> 00:41:10,950 ฉันอยากช่วยเหลือผู้คน 769 00:41:11,300 --> 00:41:14,740 ไม่จำเป็นว่า ต้องเป็นซอมบี้พลังจิต ที่กินสมองของเหยื่อ 770 00:41:14,740 --> 00:41:15,960 แต่ก็นั่นแหละ... 771 00:41:16,710 --> 00:41:18,630 วันนี้ ฉันทำได้แล้ว 772 00:41:19,480 --> 00:41:23,200 ฉันใช้เวลา 5 ปี ร่ำร้องถึงสิ่งที่ฉันเสียไป 773 00:41:23,590 --> 00:41:26,670 ฉันไม่เคยรู้เลยว่า ฉันมีอะไรที่ให้คนอื่นเขาได้ 774 00:41:26,820 --> 00:41:28,480 วิธีที่จะมีส่วนร่วม 775 00:41:28,610 --> 00:41:31,800 เหตุผลที่ไร้ชีวิตชีวา 776 00:41:32,590 --> 00:41:36,250 เพื่อที่จะหลับ ไม่ต้องฝันก็ได้ 777 00:41:38,840 --> 00:41:40,390 ฉันต้องการแค่ความหวัง 778 00:41:40,390 --> 00:41:43,160 ว่าอนาคต จะมีที่ให้ฉันยืนไหม 779 00:41:44,510 --> 00:41:45,750 และท้ายที่สุด 780 00:41:47,000 --> 00:41:51,720 การนอนหลับอย่างมีความสุข 781 00:41:51,740 --> 00:41:53,740 ซับไทยสายคุณภาพจาก... bonfelder@hotmail.com