7 00:00:03,680 --> 00:00:06,040 Kjo ishte jeta ime para se të vdisja. 8 00:00:07,660 --> 00:00:08,620 Mashkull, 17 vjec. 9 00:00:08,620 --> 00:00:10,300 Humbi ndjenjat para 20 minutash duke luajtur basketboll. 10 00:00:10,300 --> 00:00:11,900 - Nuk ka puls. - Po humbet oksigjen. 11 00:00:11,900 --> 00:00:13,110 Ku dreqin është mjeku roje? 12 00:00:13,110 --> 00:00:14,680 E lajmëroi dikush Dr. Jeffreys? 13 00:00:14,680 --> 00:00:16,640 Duhen bërë ekzaminimet menjëherë. 14 00:00:16,640 --> 00:00:18,020 Dua shiringën dhe gjilpërën më të madhe që keni. 15 00:00:18,020 --> 00:00:19,160 Duhet të ndërhyjmë shpejt. 16 00:00:23,490 --> 00:00:25,060 Le te presim Dr. Jeffreys. 17 00:00:31,440 --> 00:00:32,320 Ose jo. 18 00:00:34,540 --> 00:00:36,230 Thuaji Dr. Jeffreys që cdo gjë po shkon mirë. 19 00:00:38,120 --> 00:00:38,950 Liv. 20 00:00:40,130 --> 00:00:41,250 Sa e cuditshme. 21 00:00:41,450 --> 00:00:42,970 Edhe pse dukesh si armikja ime, 22 00:00:42,970 --> 00:00:44,740 përsëri të kam qejf. 23 00:00:45,680 --> 00:00:47,160 Ke dëshirë të shkosh në një festë sot? 24 00:00:47,420 --> 00:00:50,050 Nuk jam tip festash. 25 00:00:50,050 --> 00:00:51,090 Eja pra. Tregoju 26 00:00:51,090 --> 00:00:53,390 që nuk je e zonja vetëm për punë. 27 00:00:54,000 --> 00:00:57,280 - Organizohet në një varkë. - Faleminderit për ftesën, por s'kam kohë. 28 00:01:01,090 --> 00:01:02,140 Gjithsesi një herë tjetër. 29 00:01:02,770 --> 00:01:04,140 Pra, cdo ditë e jetës tënde 30 00:01:04,140 --> 00:01:06,020 është si fundi i "16 qirinjve"? 31 00:01:07,510 --> 00:01:09,670 Njerëzit cmenden kur shohin një mjeke si ty! 32 00:01:09,670 --> 00:01:11,310 Seriozisht, nëse s'do ishim të fejuar 33 00:01:11,310 --> 00:01:14,840 do të vija cdo ditë për ndërhyrje emergjente tek ty. 34 00:01:14,840 --> 00:01:16,530 Për 3 muaj jam e gjitha e jotja. 35 00:01:16,530 --> 00:01:19,600 Ka ndonjë mënyrë më të shpejtë për shembull, tani? 36 00:01:19,600 --> 00:01:20,640 Të ikim diku. 37 00:01:20,650 --> 00:01:23,420 Dua t'i mbyll punët sa më shpejt, e kupton? 38 00:01:25,660 --> 00:01:27,590 Oh, s'ke për ta besuar këtë. 39 00:01:27,600 --> 00:01:29,510 Ajo vajza, Mersi, që kujtoja se donte të me vriste. 40 00:01:29,510 --> 00:01:31,060 Më ftoi në një festë. 41 00:01:31,180 --> 00:01:33,990 Pra tani po të mburr, 42 00:01:33,990 --> 00:01:35,720 në vend që të të vrasë? 43 00:01:35,770 --> 00:01:37,320 Shumë bukur, rivalja Mersi. 44 00:01:37,320 --> 00:01:40,200 - Më duket se organizohet në një varkë. - Sot? Duhet të shkosh. 45 00:01:41,120 --> 00:01:41,960 Seriozisht, mua 46 00:01:41,960 --> 00:01:43,640 do më kesh gjithë jetën tënde. 47 00:01:43,650 --> 00:01:45,180 Shko. Bëj dicka ndryshe. 48 00:01:46,220 --> 00:01:47,840 C'të keqe do të sjellë? 49 00:02:03,760 --> 00:02:05,130 Më e keqja që mund të ndodhë? 50 00:02:05,380 --> 00:02:07,980 Një rebelim i pashpjegueshëm zombish. 51 00:02:15,380 --> 00:02:18,010 E ndjekur nga një nevojë e cuditshme për të ngrënë tru. 52 00:02:29,060 --> 00:02:31,110 E dija që dicka do të shkonte keq. 56 00:02:43,810 --> 00:02:47,710 Në anën tjetër, sa shpesh mund të thuash që ndryshove 58 00:02:47,740 --> 00:02:49,920 me të vërtetë, nga një festë? 70 00:03:17,300 --> 00:03:19,930 Hej shoqe. E di që s'mund të të pëlqejë shumë... 71 00:03:19,930 --> 00:03:23,100 - Në rregull. - Themi të organizojmë përsëri "Të martën e Ushqimeve". 72 00:03:23,100 --> 00:03:25,150 - Ne...? - Mund të mblidhemi së bashku. 73 00:03:25,290 --> 00:03:27,940 Të martave. Si në kohët e vjetra! 74 00:03:27,940 --> 00:03:30,160 Sepse të gjithë të duam shumë. 75 00:03:30,160 --> 00:03:34,730 Duam të sigurohemi që ti e di këtë, 76 00:03:34,730 --> 00:03:36,100 sepse 77 00:03:36,100 --> 00:03:38,470 jemi pak të shqetësuar. 78 00:03:38,470 --> 00:03:41,140 Shumë të shqetësuar zemër. Për sjelljet e tua së fundmi. 79 00:03:41,150 --> 00:03:43,970 Që janë 100% jashtë natyrës tënde. 80 00:03:43,970 --> 00:03:47,300 Po flas edhe në emër të vëllait. 81 00:03:47,300 --> 00:03:48,250 Jo, s'po flet. 82 00:03:48,250 --> 00:03:50,650 Do të them dicka nga zemra. 83 00:03:50,650 --> 00:03:51,790 Ti e di këtë, apo jo? 84 00:03:51,800 --> 00:03:54,030 Kjo varet nga ajo që do thuash. 85 00:03:54,030 --> 00:03:55,500 Po flak tutje jetën tënde. 86 00:03:56,310 --> 00:03:59,290 Braktise punën në spitalë, 87 00:03:59,290 --> 00:04:01,360 për të punuar në morg. 88 00:04:01,360 --> 00:04:04,300 S'është puna ime të ndërhyj në jetën tënde private por, 89 00:04:04,370 --> 00:04:07,660 ke për tu penduar që u ndave 90 00:04:07,660 --> 00:04:11,250 me Mejorin. 91 00:04:11,480 --> 00:04:12,450 Djalin e ëndrrave. 92 00:04:12,750 --> 00:04:13,860 A e di se sa femra vdesin 93 00:04:13,860 --> 00:04:16,040 për të qënë me një mashkull si ky? 94 00:04:16,940 --> 00:04:19,790 Plot katër. I kam takuar vetë. 95 00:04:19,790 --> 00:04:20,870 Femra me vlerë. 96 00:04:20,870 --> 00:04:22,130 Nuk e di se kë mund të vrasin 97 00:04:22,130 --> 00:04:24,440 për të qënë me mua 98 00:04:24,440 --> 00:04:27,200 por ato janë super seksi, gati për të vrarë dikë. 99 00:04:28,370 --> 00:04:30,050 Më thanë që 100 00:04:30,050 --> 00:04:31,560 nuk do të flisnim për punën e ndarjes. 101 00:04:31,560 --> 00:04:33,050 Thjesht për ta ditur. 102 00:04:33,060 --> 00:04:35,680 Eshtë fakt. Fjalët dalin nga zemra. 103 00:04:35,710 --> 00:04:37,680 Mos mendo se po të gjykojmë. 104 00:04:37,680 --> 00:04:39,120 Nuk je në gjyq. 105 00:04:39,230 --> 00:04:40,220 Por ama ke ndryshuar 106 00:04:40,220 --> 00:04:41,840 kaq shumë që prej natës në liqen. 107 00:04:41,840 --> 00:04:43,900 Gjashtë vitet që jetuam bashkë ke qënë e fortë, 108 00:04:43,910 --> 00:04:46,900 e papërtuar dhe shumë e përqëndruar. 109 00:04:47,090 --> 00:04:49,750 Ndërsa tani shikon TV gjithë ditën shtrirë ne divan, 110 00:04:49,890 --> 00:04:50,950 sikur je në ndonjë azil pleqsh. 111 00:04:50,950 --> 00:04:52,740 Kjo është hera e parë që s'merr pjesë në 112 00:04:52,740 --> 00:04:54,860 organizimin e Hallouinit për fëmijët e spitalit. 113 00:04:54,860 --> 00:04:56,620 Dhe ti e di sa e rëndësishme është kjo për mua. 114 00:04:56,620 --> 00:04:59,720 Mesa shoh, e gjithë kjo nuk ishte për "Të martën e ushqimeve". 115 00:04:59,720 --> 00:05:01,180 Qenka një farë ndërhyrjeje. 116 00:05:01,180 --> 00:05:02,430 Të thashë që do e kuptonte. 117 00:05:02,430 --> 00:05:04,330 Epo unë... Po ta tregoj. 118 00:05:04,810 --> 00:05:06,680 Mendojmë se je e stresuar. 119 00:05:06,900 --> 00:05:07,980 Shkove në atë festën në varkë dhe 120 00:05:07,980 --> 00:05:09,920 disa pijanecë të cmendur filluan të vrasin njëri tjetrin. 121 00:05:10,070 --> 00:05:11,190 Pastaj zjarri... 122 00:05:11,390 --> 00:05:13,680 Nuk e marr dot me mend se c'mund të kesh parë atje. 123 00:05:14,160 --> 00:05:16,720 Mendojme se ke nevojë për një psikolog. 124 00:05:16,770 --> 00:05:18,450 Faktikisht jo. 125 00:05:19,550 --> 00:05:22,650 Por do gjej kohë dhe do ndihmoj për organizimin e Hallouinit. 126 00:05:23,420 --> 00:05:24,700 Më duhet të shkoj në punë. 127 00:05:27,050 --> 00:05:29,060 Ata duan të më ndihmojnë, e kuptoj. 128 00:05:29,620 --> 00:05:32,310 Por halli që kam është i tipit mbaje-për-vete. 129 00:05:32,620 --> 00:05:35,170 Gjëja më shqetësuese është që kanë të drejtë. 130 00:05:35,560 --> 00:05:37,770 Por unë nuk jam e stresuar. 131 00:05:38,040 --> 00:05:39,890 Jam e mërzitur, 132 00:05:40,260 --> 00:05:41,880 e mposhtur, e... 133 00:05:41,880 --> 00:05:43,070 c'rëndësi ka kjo? 134 00:05:45,170 --> 00:05:47,730 Duhet tja shohësh këtë të nxirën në bark. 135 00:05:47,730 --> 00:05:50,130 Duket tamam si virgjëresha Mari me një kitarë. 136 00:05:50,930 --> 00:05:52,380 Do bëja gabim 137 00:05:52,380 --> 00:05:53,110 ta postoja në Instagram, apo jo? 138 00:05:53,460 --> 00:05:54,720 Sigurisht që po. 139 00:05:56,420 --> 00:05:59,620 Këta 5 muaj që punon këtu, 140 00:05:59,620 --> 00:06:01,150 cila është gjëja më e cuditshme që ke parë? 141 00:06:01,150 --> 00:06:03,180 Ty, duke ngrënë drithëra mbi një kufomë. 142 00:06:03,180 --> 00:06:05,510 Më pëlqen që flet shkurt. 143 00:06:05,510 --> 00:06:06,750 Tingëllon bukur. 144 00:06:06,750 --> 00:06:07,790 Puna me kolegun para teje 145 00:06:07,790 --> 00:06:09,560 ishte njësoj si përgatitja për lojën "Të sapo martuar". 146 00:06:09,560 --> 00:06:10,790 Cila është ngjyra jote e preferuar? 147 00:06:10,790 --> 00:06:12,740 Sa vjec ishe kur i preke gjoksin një femre për herë të parë? 148 00:06:12,750 --> 00:06:14,820 Ndjehem mirë kur i bëj autopsinë një shpretke Xhein Do, 149 00:06:14,820 --> 00:06:16,340 pa u detyruar të numëroj 150 00:06:16,340 --> 00:06:17,500 albumet e mia të preferuara. 151 00:06:17,500 --> 00:06:18,500 Ajo është një Xhein Do? 152 00:06:18,500 --> 00:06:20,610 E gjetën në një kamion mbeturinash. 153 00:06:20,620 --> 00:06:22,680 Shoferi s'ishte i sigurt se ku mund ta kishin marrë. 154 00:06:22,680 --> 00:06:24,760 S'ka identitet dhe shënjat e gishtave nuk përputhen. 155 00:06:24,760 --> 00:06:26,140 Kamioni i mbeturinave përdor një grirëse dhe 156 00:06:26,140 --> 00:06:28,560 kjo e vështirëson gjetjen e shkakut të vdekjes. 157 00:06:29,810 --> 00:06:30,970 Telefonata pune. 158 00:06:31,890 --> 00:06:33,050 Vetëvrasje, 159 00:06:34,720 --> 00:06:35,760 apo vrasje? 160 00:06:36,070 --> 00:06:38,240 Qepi plagët dhe mbështille përsëri. 161 00:06:43,780 --> 00:06:47,010 Ndoshta e kam gabim por sa herë shoh një të vdekur mendoj: 162 00:06:47,010 --> 00:06:49,230 "cfarë dreqin po ndodh me jetën time?" 163 00:06:51,480 --> 00:06:55,390 Nuk i kisha planifikuar gjithë këto. 164 00:06:57,340 --> 00:07:01,150 S'jam vajza që po ndjek ëndërrat e saj. 165 00:07:02,340 --> 00:07:04,130 Dikur kisha ambicie. 166 00:07:04,240 --> 00:07:08,050 Kisha pasion, frymëzimr... 167 00:07:10,130 --> 00:07:11,030 Isha e gjallë. 168 00:07:14,460 --> 00:07:16,710 Ndërsa tani kam vetëm uri. 169 00:07:18,240 --> 00:07:21,990 Ngaqë jam një zombi. 170 00:07:31,470 --> 00:07:33,060 Kam shumë pyetje. 171 00:07:33,060 --> 00:07:36,430 Së pari, pse salcë pikante? Ka të bëjë kjo me zombit? 173 00:07:45,260 --> 00:07:47,990 Të gjithë e dine se c'ndodhi në masakrën e Liqenit Uashington. 174 00:07:47,990 --> 00:07:50,000 Studentë të droguar. Pastaj palsi sherri. 175 00:07:50,000 --> 00:07:51,260 Të mbijetuarit e vetëm, ishin ata që 176 00:07:51,260 --> 00:07:52,900 u hodhën nga anija para se ajo të merrte flakë. 177 00:07:52,900 --> 00:07:55,070 Por, unë isha në punë atë natë. 178 00:07:55,070 --> 00:07:56,100 Hape gojën. 179 00:07:56,130 --> 00:07:57,260 Shumë prej viktimave 180 00:07:57,260 --> 00:07:59,590 iu mungonte një pjesë e madhe e trurit. 181 00:07:59,590 --> 00:08:02,260 Koleget e mi ua hodhën fajin peshqve. 182 00:08:02,260 --> 00:08:04,730 Të gjithë e dimë që trofta e ylbertë sulmon direkt kafkën. 183 00:08:05,400 --> 00:08:07,770 Peshqit? Dua të them, e kishin para syve. 184 00:08:07,770 --> 00:08:09,010 Një virus si puna e tërbimit, por jo. 185 00:08:09,010 --> 00:08:09,990 Më keq se kaq. 186 00:08:09,990 --> 00:08:11,320 Jam shumë e hutuar. 187 00:08:11,330 --> 00:08:13,330 Do më pushosh apo do më vizitosh? 188 00:08:13,330 --> 00:08:16,440 Të të pushoj? Kam 1 miliardë pyetje për ty. 189 00:08:16,440 --> 00:08:18,170 Mendoj se duhet të vazhdosh. 190 00:08:18,330 --> 00:08:19,900 Sa kohë ke që dyshon? 191 00:08:19,900 --> 00:08:21,220 Qysh nga Raul Kortezi. 192 00:08:22,140 --> 00:08:24,250 Përdhunuesi i vrarë me armë zjarri? 193 00:08:24,740 --> 00:08:26,360 E përfundove ti autopsinë për mua. 194 00:08:26,360 --> 00:08:28,960 Epo, mu kërkua nga agjenti që ta ekzaminoja përsëri. 195 00:08:28,960 --> 00:08:30,020 E gjen dot se cfarë i mungonin? 196 00:08:30,020 --> 00:08:32,460 - Tiparet mashkullore? - Dhe gjysmë kile truri. 197 00:08:32,490 --> 00:08:35,220 Pasi u binda që ishe një e mbijetuar e masakrës, 198 00:08:35,220 --> 00:08:36,260 fillova, si të them, 199 00:08:36,260 --> 00:08:38,440 të rihapja gjithë trupat që ekzaminoje ti. 200 00:08:38,640 --> 00:08:41,310 Puls i qetë. 10 rrahje për minutë! 201 00:08:41,310 --> 00:08:42,960 Si ke mundur të sillesh kaq natyrshëm me mua? 202 00:08:42,960 --> 00:08:44,240 Si duhet të jem? 203 00:08:44,240 --> 00:08:47,230 I frikësuar? Të dërgoje njerëz të më vrisnin? 204 00:08:47,430 --> 00:08:48,410 Kam qënë e tmerruar prej muajsh 205 00:08:48,410 --> 00:08:49,790 se dikush do zbulonte që jam një zombi 206 00:08:49,790 --> 00:08:52,370 dhe ti po sillesh sikur thjesht më ka zënë fruthi. 207 00:08:52,370 --> 00:08:54,890 - Askush tjetër nuk e di? - Askush. 208 00:08:54,890 --> 00:08:56,560 Duhet të jetë e vështirë. 209 00:08:56,560 --> 00:08:59,070 E kam fjalën të përballosh e vetme gjithë këtë. 210 00:08:59,690 --> 00:09:01,480 E dije që kam punuar për CDC-në? 211 00:09:01,480 --> 00:09:02,820 Më pushuan. Do ta dish pse-në? 212 00:09:02,820 --> 00:09:03,970 Sepse ti beson në zombi? 213 00:09:03,970 --> 00:09:05,710 U lodhen nga paralajmërimet e mia. 214 00:09:05,710 --> 00:09:09,310 Lufta bërthamore apo asteroidet janë të këqija, 215 00:09:09,310 --> 00:09:12,240 por cili është problemi më i madh për momentin? 216 00:09:12,240 --> 00:09:15,060 Bakteret "artificiale" . Lufta biologjike. 217 00:09:15,060 --> 00:09:16,110 Atë natë në liqen, 218 00:09:16,110 --> 00:09:19,100 po testohej një lloj droge e re, Utopiumi. 219 00:09:19,730 --> 00:09:21,310 - E provove? - Jo! 220 00:09:21,690 --> 00:09:24,500 Eshtë ironike se unë nuk shkoj as në festat e zakonshme, 221 00:09:24,500 --> 00:09:27,360 e jo më në ato ku ka drogëra eksperimentale. 222 00:09:33,040 --> 00:09:35,200 A ke nevojë të bësh qejf? 223 00:09:35,880 --> 00:09:37,740 Ky është Utopium. 224 00:09:37,760 --> 00:09:39,220 Ta pjek trurin fare, 225 00:09:39,220 --> 00:09:40,680 ta zhyt në brumë dhe ta pjek përsëri. 226 00:09:40,900 --> 00:09:44,490 Të më bëhet truri si sanduic s'më duket aq joshëse. 227 00:09:44,550 --> 00:09:45,910 Ti je shumë joshëse. 228 00:09:51,730 --> 00:09:53,520 Aty cdo gjë mori të tatëpjetën. 229 00:09:53,620 --> 00:09:54,440 Mos më thuaj! 230 00:10:14,800 --> 00:10:16,140 Mjeku ishte mjaft i frikësuar 231 00:10:16,140 --> 00:10:17,900 se gabimisht kishte mbështjellë një vajzë të gjallë, 232 00:10:17,900 --> 00:10:19,480 dhe s'mendoi më shumë. 233 00:10:19,480 --> 00:10:20,620 Në gjendjen tënde, 234 00:10:20,620 --> 00:10:22,500 marrja e gjakut është e vështirë. 235 00:10:22,610 --> 00:10:26,900 Thjesht për ta ditur, në lidhje më nevojat e vecanta për ushqim... 236 00:10:26,920 --> 00:10:29,020 Ushqehem sa më shpesh të mundem. 237 00:10:29,030 --> 00:10:32,310 Nëse nuk ha bëhem pa logjikë dhe e ashpër. 238 00:10:32,310 --> 00:10:34,430 Kam frikë se nesë rri pa ngrënë për shumë kohë, 239 00:10:34,440 --> 00:10:37,030 do bëhem si Xhorxho Romero. - Salca pikante? 241 00:10:37,030 --> 00:10:37,910 Pak a shumë e vetmja mënyrë 242 00:10:37,910 --> 00:10:39,470 që mund te ha ndonjë gjë, është nëse ka 243 00:10:39,470 --> 00:10:41,690 të paktën 6 lloje piperë djegës në menu. 244 00:10:41,690 --> 00:10:42,980 Më e cuditshmja... 245 00:10:42,980 --> 00:10:46,370 Dr. Vdekja. Cila është historia e viktimës? 246 00:10:46,370 --> 00:10:47,470 E identifikuat? 247 00:10:47,470 --> 00:10:48,660 Akoma jo, dedektiv. 248 00:10:48,660 --> 00:10:51,250 Skanuam shenjat e gishtrinjve dhe asgjë. 249 00:10:51,250 --> 00:10:53,060 Më pas do kërkoj për të dhënat dentare. 00:10:53,060 --> 00:10:55,000 Gjetët ndonjë gjë në kamion që mund të na ndihmojë? 251 00:10:55,000 --> 00:10:56,590 Ndonjë të vjellë për shembull. 252 00:10:56,590 --> 00:10:57,500 Këto. 253 00:10:57,850 --> 00:11:00,330 Këto nuk janë të policisë. Janë të reja. 254 00:11:03,380 --> 00:11:05,400 Je e arrestuar për vjedhje. 255 00:11:06,290 --> 00:11:08,740 Ke të drejtë të marrësh avokat pa u vonuar. 256 00:11:08,900 --> 00:11:09,940 Ke të drejtën e lirisë 257 00:11:09,940 --> 00:11:12,190 dhe këshillave të menjëhershme ligjore nga shteti. 258 00:11:12,500 --> 00:11:15,420 Raporti juaj thoshte që shkaku i vdekjes ishte një traumë e fortë. 259 00:11:15,420 --> 00:11:17,880 Je i sigurt që s'ishte kazani i mbeturinave që coptoi kafkën? 260 00:11:17,880 --> 00:11:19,940 Vjedhje dyqani. Në Kanada. 261 00:11:21,110 --> 00:11:24,990 U arrestua për vjedhje në Vankuver në 2008. 262 00:11:25,140 --> 00:11:27,450 Si e more vesh këtë? 263 00:11:27,740 --> 00:11:30,650 Atë vit u zgjodh Obama president. 264 00:11:31,520 --> 00:11:33,500 Ishte thjesht një supozim. Harroje fare. 265 00:11:33,560 --> 00:11:35,340 Ama ishte një supozim shumë specifik. 266 00:11:35,480 --> 00:11:37,710 Dedektivi Babinuks kjo është 267 00:11:37,710 --> 00:11:38,750 kolegia ime, Olivia Mur. 268 00:11:38,750 --> 00:11:41,080 Më duket se Liv s'po ndihet mirë. 269 00:11:41,080 --> 00:11:42,820 Mos të prishi ndonjë gjë? 270 00:11:42,820 --> 00:11:45,960 Cfarë? I gjete ndonjë substancë në gjak? 271 00:11:46,570 --> 00:11:48,830 Ndonjë shenjë vjedhjeje? Tatuazh? 272 00:11:48,830 --> 00:11:50,840 Stefani Germanota! 273 00:11:52,730 --> 00:11:56,540 Arrestuar në 6 nëntor 2008, ën Vankuver për vjedhje. 274 00:11:56,540 --> 00:11:58,840 Shenjat përputhen. Kjo është vajza jonë. 275 00:11:59,730 --> 00:12:01,370 Po talleni me mua? 276 00:12:01,950 --> 00:12:04,790 Nga e dije këtët? Dua një përgjigje të sinqertë. 277 00:12:05,420 --> 00:12:09,450 Liv ka aftësi... telepatike. 278 00:12:14,920 --> 00:12:16,300 Ups... 279 00:12:18,960 --> 00:12:21,430 Mirë. Kështu e lëmë. 280 00:12:21,540 --> 00:12:23,510 Të gjithë tallen me të riun. 281 00:12:31,670 --> 00:12:33,360 Më thuaj që ajo kishte të bënte me trurin. 282 00:12:33,430 --> 00:12:34,900 Ky është një nga efektet anësore. 283 00:12:34,900 --> 00:12:37,070 Kur ushqehem me tru, kam vegime. 284 00:12:37,280 --> 00:12:39,910 Copa kujtimesh, apo ëndrrash. 285 00:12:39,910 --> 00:12:41,070 Nuk e di se cfarë janë me siguri, 286 00:12:41,070 --> 00:12:43,580 por më duket sikur jam pjesë e trurit të dikujt. 287 00:12:44,600 --> 00:12:45,920 E ke problem 288 00:12:46,090 --> 00:12:50,520 nëse të bëj një vlerësim psikologjik para se të mbaroj turnin? 289 00:12:50,520 --> 00:12:52,790 Dhe ndoshta të marr disa kampione pështyme? 290 00:12:52,790 --> 00:12:56,210 Problem? Unë për këtë jetoj. 291 00:12:59,510 --> 00:13:01,650 Vdekja quhet gjumë i përjetshëm. 292 00:13:01,650 --> 00:13:04,040 Por unë kam 5 muaj pa vënë gjumë në sy. 293 00:13:04,060 --> 00:13:07,370 Torturoja veten duke sjellë në mendje skenarin më të keq, 294 00:13:07,370 --> 00:13:09,910 sikur shoqja ime e ngushtë më kapte duke ngrënë tru, 295 00:13:09,910 --> 00:13:11,330 apo tim vëlla duke vdekur 296 00:13:11,330 --> 00:13:14,060 në një apokalips me zombi që kisha shkaktuar padashur. 298 00:13:14,410 --> 00:13:16,270 Por s'mund ta bisedoj apo tua mirëbesoj njerzve 299 00:13:16,270 --> 00:13:19,060 që dua këtë që po më ndodh. 300 00:13:19,080 --> 00:13:21,670 Nuk e di se kush jam. 301 00:13:21,670 --> 00:13:24,060 Për cfarë qëllimi, nëse ka, shërbrj. 302 00:13:25,960 --> 00:13:28,740 Më e cuditshmja është se pse papritur kam një nevojë 303 00:13:28,740 --> 00:13:31,780 dëshpëruese për kokërdhokë plastikë sysh? 304 00:13:35,620 --> 00:13:37,490 Shiko kush vendosi t'i bashkohet racës njerëzore. 305 00:13:38,080 --> 00:13:40,860 Cfarë do të bësh? Varrezat? Spërkatjen me gjak? 306 00:13:40,860 --> 00:13:42,490 S'më intereson. 307 00:13:43,310 --> 00:13:45,440 Kjo është motoja jote kohët e fundit. 308 00:13:46,730 --> 00:13:48,280 Liv! 309 00:13:48,280 --> 00:13:51,660 Sa më gëzove që erdhe. 310 00:13:51,710 --> 00:13:53,120 Pa të shohim se ku mund të punosh. 311 00:13:53,120 --> 00:13:54,860 Ku të të vendos... 312 00:13:55,140 --> 00:13:56,550 Përse nuk merr një cekic 313 00:13:56,550 --> 00:13:59,180 dhe shko aty ku po ndërtojnë laboratorin e shkenctarit të cmendur? 314 00:13:59,180 --> 00:14:01,970 Të punoj me ish të dashurin? 315 00:14:02,100 --> 00:14:03,110 Mami, sa dinake qe je. 316 00:14:03,760 --> 00:14:06,480 Po sikur të vizatoj varret më mirë? 317 00:14:07,470 --> 00:14:09,980 Sinqeisht nuk të marr vesh. 318 00:14:16,330 --> 00:14:18,150 Më fal mami. Në asnjë mënyrë 319 00:14:18,150 --> 00:14:20,900 s'do rrezikoj të kthej në zombi njeriun që dashuroj. 320 00:14:27,230 --> 00:14:30,300 Unë jam Xhoni! 321 00:14:33,910 --> 00:14:35,660 Lajmet në KSTë. 323 00:14:35,780 --> 00:14:38,410 Xhoni Frost me parashikimin e motit minutë pas minute. 324 00:14:39,610 --> 00:14:43,090 Pe Xhoni Frostin e KSTë të vriste Xhein Do-në? 325 00:14:43,090 --> 00:14:44,510 Vetëm pjesën para vrasjes. 326 00:14:44,510 --> 00:14:46,380 Duhet t'i tregosh dedektivit Babinuks. 327 00:14:46,390 --> 00:14:48,320 Shpresoja se do i thoshe ti. 328 00:14:48,920 --> 00:14:51,030 Vetë i the që unë kisha aftësi telepatike. 329 00:14:51,610 --> 00:14:53,760 Po kaloj kohë të vështira duke u shtirur si e gjallë, 330 00:14:53,760 --> 00:14:56,310 ndaj është e vështirë të sillem si telepatike. 331 00:14:56,310 --> 00:14:57,020 Liv. 332 00:14:57,610 --> 00:14:59,400 Hëngre lobin temporal të asaj vajze. 333 00:14:59,770 --> 00:15:00,610 Të cosh në polici vrasësin e mundshëm 334 00:15:00,610 --> 00:15:02,650 është më e pakta që ti mund të bësh. 335 00:15:33,200 --> 00:15:34,930 Babinuks,nuk je më zëvëndës. 336 00:15:34,940 --> 00:15:36,170 Kjo është vrasje. 337 00:15:36,440 --> 00:15:37,790 Erdhi koha të veprosh me shpejt. 339 00:15:44,380 --> 00:15:46,050 Zonjusha Kleo. Më thuaj, 340 00:15:46,050 --> 00:15:47,720 do i përkeqësohet shëndeti tim eti?? 341 00:15:47,900 --> 00:15:50,390 - Eh, sikur ta dija! - Këtë thashë edhe unë. 342 00:15:50,470 --> 00:15:52,610 Pashë dicka dhe mendova se duhet ta dish edhe ti. 343 00:15:52,620 --> 00:15:55,110 Me sytë e tu apo me aftësinë që ke? 344 00:16:01,320 --> 00:16:03,750 Ma merr mendja se këta djema të duan "Romancën e Keqe", 345 00:16:03,750 --> 00:16:06,570 nëse të kënduarit e Gagës këtu nuk ka të bëjë më policët. 346 00:16:06,740 --> 00:16:10,180 Vetëm nëse njëri prej tyre ka zbuluar me krenari që Stefani Germanota 347 00:16:10,180 --> 00:16:11,820 është emri i viktimës. 348 00:16:12,910 --> 00:16:16,540 Ai që më the ti është emri i vërtetë i Lejdi Gagës. 349 00:16:16,540 --> 00:16:18,010 Pra e ke parasysh... 350 00:16:19,610 --> 00:16:21,660 Xhein Do duhet t'i ketë dhënë këtë emër policisë 351 00:16:21,660 --> 00:16:24,110 kur u arrestua në Vankuver. Por mbetet ende e njëjta. 352 00:16:24,110 --> 00:16:26,300 Kam dy muaj që merrem me këtë vrasje. 353 00:16:27,300 --> 00:16:29,900 Shefi po më rri pas koke dhe po kthehem aty ku u nisa. 354 00:16:29,900 --> 00:16:31,460 Sic të thashë, pashë dicka. 355 00:16:32,220 --> 00:16:33,840 Mendoj se e di cili ishte vrasësi. 356 00:16:34,330 --> 00:16:37,430 Sa mire! Ma thuaj se 357 00:16:37,890 --> 00:16:40,440 do vete ta takoj, ndoshta të hamë dhe një drekë bashkë. 358 00:16:40,720 --> 00:16:42,280 Si the që e kishte emrin? 359 00:16:43,480 --> 00:16:45,270 Xhoni Frost. 360 00:16:46,480 --> 00:16:48,320 Prezantuesi i motit në kanalin 11? 361 00:16:48,320 --> 00:16:49,830 Shiko, unë të dhashë informacionin, 362 00:16:49,830 --> 00:16:51,600 ti bëj atë që duhet bërë. 363 00:16:51,620 --> 00:16:53,210 Pra, ti vjen këtu, 364 00:16:53,520 --> 00:16:55,060 me një mal me brockulla 365 00:16:55,060 --> 00:16:56,660 dhe pret që unë të ul reputacionin tim 366 00:16:56,660 --> 00:16:58,500 duke marrë në pyetje këtë njeri? 367 00:16:58,610 --> 00:17:00,740 Po kështu është. Mirupafshim. 368 00:17:00,840 --> 00:17:03,970 Jo,jo,jo. Nuk funksionon ashtu. 369 00:17:05,530 --> 00:17:09,540 Le të shkojmë të flasim me prezantuesin e motit. 370 00:17:10,410 --> 00:17:11,910 Prit. Edhe unë? 371 00:17:12,920 --> 00:17:13,670 Cfarë? 373 00:17:20,050 --> 00:17:23,450 Një sistem me trysni të lartë atmosferike do të jetë në qarkullim 374 00:17:23,450 --> 00:17:26,580 duke sjellë një ftohje të motit. 375 00:17:26,590 --> 00:17:28,350 Përgatitni ndonjë kakao të nxehtë. 376 00:17:28,350 --> 00:17:30,260 Temperaturat do të ulen së tepërmi. 377 00:17:30,640 --> 00:17:32,170 Mrekulli Xhoni. Mrekulli fare. 378 00:17:32,170 --> 00:17:34,980 Po. Padyshim ky është personi që kam parë. 379 00:17:34,980 --> 00:17:35,680 Mund të iki tani? 380 00:17:35,680 --> 00:17:36,810 Jo. 381 00:17:36,820 --> 00:17:37,790 Do marrim vesh nëse 382 00:17:37,790 --> 00:17:39,860 po thua të vërtetën ose po më gënjen. 383 00:17:39,860 --> 00:17:41,040 Cfarë? Do i thuash që 384 00:17:41,040 --> 00:17:43,030 shoqja ime telepatike mendon se ti je një vrasës. 385 00:17:43,040 --> 00:17:44,160 Firmose këtë rrëfim? 386 00:17:44,160 --> 00:17:45,610 Jo. S'është nevoja. 387 00:17:45,610 --> 00:17:47,580 Kur të shohë këtë foto, reagimi i tij do 388 00:17:47,580 --> 00:17:49,550 na tregoje se sa telepatike je. 389 00:17:50,040 --> 00:17:52,230 Më falni Z. Frost. 390 00:17:52,230 --> 00:17:54,110 Oh, cfarë kenaqësie! Për kë e doni autografin? 391 00:17:54,110 --> 00:17:55,800 Departamenti i Policisë Siatëll. 392 00:18:03,250 --> 00:18:04,600 E njeh apo jo? 393 00:18:04,990 --> 00:18:05,870 Jo. 394 00:18:06,080 --> 00:18:08,020 Për pyetje të tjera, 395 00:18:08,020 --> 00:18:09,210 mund t'i drejtoheni avokatit tim. 396 00:18:09,410 --> 00:18:11,780 Dil ndonjëherë në diell zonjushë. 397 00:18:13,610 --> 00:18:15,340 Ky është Xhoni! 398 00:18:19,490 --> 00:18:21,390 Ajo ka regjistruar bisedat tona? 399 00:18:21,800 --> 00:18:24,640 Shikoni. Unë jam një figurë mjaft e njohur. 400 00:18:24,640 --> 00:18:27,410 A ka ndonjë mënyrë që të harrohet e gjitha kjo? 401 00:18:27,410 --> 00:18:31,020 Përgjithësisht, vrasja s'është dicka që mund të anashkalohet. 402 00:18:31,020 --> 00:18:33,610 Vrasje? Ka vdekur Tatiana? 403 00:18:34,660 --> 00:18:37,110 Ku keni qënë të hënën në darkë? 404 00:18:37,110 --> 00:18:38,280 Isha këtu, 405 00:18:38,280 --> 00:18:40,820 në televizion nga ora 6:00 deri në 11:00 duke përgatitur motin. 406 00:18:40,820 --> 00:18:42,870 Kam 100.000 dëshmitarë. 407 00:18:42,870 --> 00:18:44,510 Duhet të më tregosh cdo gjë 408 00:18:44,510 --> 00:18:46,320 që di për Tatjanën. 409 00:18:47,380 --> 00:18:49,220 E sheh këtë lojën. 410 00:18:49,620 --> 00:18:52,900 Bashkëshortja e trofeve dhe njeriu i bezdisshëm ishin së bashku. 411 00:18:53,090 --> 00:18:55,280 Si ka mundësi që e dini këtë? 412 00:18:55,310 --> 00:18:56,640 Folët me Tesin? 413 00:18:56,640 --> 00:18:58,990 - Kush është Tesi? - Shoqja e saj. 414 00:19:02,080 --> 00:19:04,960 - Kanë punuar gjatë së bashku? - Nuk e di. 415 00:19:04,960 --> 00:19:07,130 Fillova të dyshoja njëherë kur kisha ditëlindjen. 416 00:19:07,130 --> 00:19:08,460 Ke ndonjë adresë të saj? 417 00:19:08,700 --> 00:19:10,860 S'i kam dërguar kartolina që ta di. 418 00:19:10,860 --> 00:19:13,150 Më telefono nëse të kujtohet dicka tjetër. 419 00:19:16,090 --> 00:19:18,390 Mendoj se duhet të jem mirënjohëse që jam e vetmja zombi. 420 00:19:18,640 --> 00:19:21,010 Nëse filmat me zombi më kanë mësuar ndonjë gjë, 421 00:19:21,020 --> 00:19:24,530 ajo është se të jesh pjesë e turmës ta shpif. 422 00:19:24,540 --> 00:19:27,290 Je e sigurt që je e vetme? 423 00:19:27,360 --> 00:19:28,770 Kishte edhe të mbijetuar të tjerë. 424 00:19:28,770 --> 00:19:29,860 S'jam shumë e sigurt. 425 00:19:29,860 --> 00:19:31,920 Kjo është e vetmja gjë që më prish gjumin natën. 426 00:19:31,920 --> 00:19:33,690 Kanë kaluar 5 muaj dhe 427 00:19:33,690 --> 00:19:35,640 do të kishte mjaft lëvizje 428 00:19:35,640 --> 00:19:37,030 nëse do fillonte ndonjë apokalips zombish. 429 00:19:37,030 --> 00:19:38,290 Zombi! 430 00:19:39,060 --> 00:19:40,250 Do bëhesha i rrezikshëm 431 00:19:40,260 --> 00:19:41,980 pas ardhjes së zombive. 432 00:19:41,980 --> 00:19:44,280 Nuk do bëja gabime fillestarësh. 433 00:19:44,280 --> 00:19:48,430 Gjyshe, mos je gërvishtur gjë? Buum! 434 00:19:49,140 --> 00:19:51,010 Lamtumirë gjyshe. 435 00:19:51,010 --> 00:19:53,680 - Kalorësi vdiq. - Por Kliv është ende gjallë. 436 00:19:54,830 --> 00:19:56,300 Ke një orë kohë? 437 00:19:56,410 --> 00:19:58,590 Për të bërë ritet e tua Vudu. 438 00:19:58,880 --> 00:20:00,940 Nuk kam pasur më vegime. 439 00:20:00,940 --> 00:20:02,670 The që ato ranë në grackë, kur pe gjërat 440 00:20:02,680 --> 00:20:04,400 që dëgjoi, nuhati apo pa viktima, 441 00:20:04,400 --> 00:20:07,420 kështu që lashë një takim me shoqen e Tatjanës, Tesin. 442 00:20:07,420 --> 00:20:08,380 Edhe... 443 00:20:08,380 --> 00:20:11,310 Edhe kam nevojë që të vish për të nuhatur, parë dhe dëgjuar. 444 00:20:11,720 --> 00:20:13,540 Nuk do zgjasë shumë, vetëm disa nuhatje, 445 00:20:13,540 --> 00:20:14,500 një shikim të shpejtë, 446 00:20:14,500 --> 00:20:16,860 e më pas do kthehesh në varrezën tënde, Princesha e Errët. 447 00:20:16,860 --> 00:20:19,000 - Cfarë the? - Epo ti e di, je e gjitha... 448 00:20:20,740 --> 00:20:24,120 Nuk ja kam idenë se cfarë je. Emo? Goth? 449 00:20:24,120 --> 00:20:26,330 Cila nga këto është e lodhur për të vazhduar jetën? 450 00:20:26,330 --> 00:20:30,000 Unë jam vetëm një mjeke që është shumë e zënë për të bërë punën tënde. 451 00:20:30,010 --> 00:20:32,150 Ama po sheh një film. 452 00:20:32,160 --> 00:20:33,570 Duhet të shkosh. 453 00:20:35,030 --> 00:20:38,690 Teknikisht, të ndihmosh policinë është pjesë e punës tënde. 454 00:20:44,620 --> 00:20:46,630 Kjo vajza, Tesi, nuk ka precedencë penale. 455 00:20:46,630 --> 00:20:48,630 Dua të them, janë dy vajza që dalin në faqen e parë 456 00:20:48,630 --> 00:20:50,920 në internet kur kërkon për policinë e Seatëllit 457 00:20:50,990 --> 00:20:52,590 dhe nuk janë arrestuar asnjëherë. 458 00:20:52,710 --> 00:20:54,860 Ndoshta policët duhet të kërkojnë më tepër në Internet. 459 00:20:56,080 --> 00:20:57,720 Për këtë e kam fjalën. 460 00:20:57,720 --> 00:21:00,470 Sjellja jote? C'është gjithë kjo? 461 00:21:00,470 --> 00:21:02,080 Cfarë ke me mua? 462 00:21:02,080 --> 00:21:03,310 Më huton. 463 00:21:03,310 --> 00:21:06,740 Po qëndroj në korridor duke pritur të nuhas një prostitutë. 464 00:21:06,740 --> 00:21:09,420 S'kam si të sillem më mirë. 465 00:21:10,830 --> 00:21:11,440 Zonjushë. 466 00:21:14,490 --> 00:21:16,090 Kushton dyfish për dy veta. 467 00:21:16,790 --> 00:21:18,710 Jo flas Anglisht. 475 00:21:32,360 --> 00:21:34,810 - Cfarë theksi është ky? Rus? - Rumun. 476 00:21:35,790 --> 00:21:37,740 Vajzë e keqe Rumune. 477 00:21:38,100 --> 00:21:40,030 Cfarë kërkoni? Jam e zënë. 478 00:21:40,030 --> 00:21:42,620 Epo për një orë je plotësisht e lirë. 479 00:21:42,620 --> 00:21:44,020 E rezervova kohën tuaj. 480 00:21:46,560 --> 00:21:48,360 Cdo gjë mirë, Tesi? 481 00:21:48,360 --> 00:21:50,570 Po të bezdisin? Ajo ka të drejta. 482 00:21:50,580 --> 00:21:52,870 S'ka gjë Truman. Futu brenda. 483 00:21:54,130 --> 00:21:55,990 Faleminderit për qytetarinë tuaj. 484 00:21:58,260 --> 00:22:02,870 Kemi ardhur të flasim për partneren tënde të punës, Tatianën. 485 00:22:02,870 --> 00:22:03,930 Tatianën! 486 00:22:03,930 --> 00:22:05,810 Cfarë bëri kësaj here ajo? 487 00:22:06,480 --> 00:22:08,140 Me keqardhje po ju them që 488 00:22:08,740 --> 00:22:10,350 Tatiana ka vdekur. 489 00:22:10,870 --> 00:22:12,150 Atë e kanë vrarë. 490 00:22:14,170 --> 00:22:16,110 Kur ishte hera e fundit që e takove? 491 00:22:18,000 --> 00:22:19,500 Nuk di asgjë. 492 00:22:24,770 --> 00:22:26,930 Zonjushë, ju lutem dilni jashtë dhe na tregoni cfarë dini. 493 00:22:26,930 --> 00:22:28,370 Na duhet ndihma juaj. 494 00:22:28,370 --> 00:22:30,920 A ishit së bashku në datën 16? 495 00:22:31,650 --> 00:22:34,670 Ne s'i dimë as emrin e plotë Tatianes. 496 00:22:35,260 --> 00:22:37,380 Duhet të njoftojmë edhe familjen. 497 00:22:38,400 --> 00:22:39,930 Si e ka emrin e vërtetë? 498 00:22:42,960 --> 00:22:44,820 Tatiana Korzha. 499 00:22:47,190 --> 00:22:49,170 Këtu ka jetuar Tatiana? 500 00:22:50,010 --> 00:22:51,270 E di se me sa njërez do më duhej të flija 501 00:22:51,270 --> 00:22:52,920 për të përballuar jetesën në këtë lagje? 502 00:22:56,090 --> 00:22:59,480 E njihja kush ishte, por ajo e paguante qeranë gjithmonë në kohë. 503 00:23:01,260 --> 00:23:03,280 Oh, mos! 504 00:23:04,580 --> 00:23:06,920 Faleminderit. Do fillojmë kërkimet. 505 00:23:12,820 --> 00:23:16,490 Bëj c'të jetë e nevojshme. Vetëm mos i lëviz shumë gjërat. 506 00:23:21,120 --> 00:23:23,690 Kushdo që bastisi këtë vend, paska harruar kuletën e Tatianës. 507 00:23:23,700 --> 00:23:25,970 Televizorin. 508 00:23:26,970 --> 00:23:28,460 Nuk ishte vjedhje. 510 00:23:29,870 --> 00:23:31,090 Ja tek është telefoni i saj. 511 00:23:31,450 --> 00:23:33,380 Tesi i telefonoi ditën që vdiq. 512 00:23:34,000 --> 00:23:35,460 Në 16, apo jo? 513 00:23:40,060 --> 00:23:41,310 Kjo është për ty. 514 00:23:45,170 --> 00:23:47,800 Hej, hajdute e vogël, 515 00:23:48,330 --> 00:23:50,010 kthehu në dhomë. 516 00:23:50,010 --> 00:23:51,780 Ose s'do të punojmë kurrë me ty. 517 00:23:51,780 --> 00:23:52,940 Ne? 518 00:23:53,610 --> 00:23:55,950 Pra, ka qënë edhe një vajzë tjetër atë natë. 519 00:23:55,990 --> 00:23:59,170 - Mesa duket Tatiana vodhi dicka. - Shikoje gjithë këtë rrëmujë. 520 00:23:59,360 --> 00:24:01,410 Mania për vjedhje po fillon të ketë kuptim. 521 00:24:04,730 --> 00:24:06,370 Shumë kuptim. 522 00:24:06,800 --> 00:24:10,330 Të ngrënit e trurit të saj, s'me dha vetëm kujtimet, 523 00:24:10,540 --> 00:24:14,600 më dha kleptomaninë dhe aftësinë për të folur Rumanisht. 524 00:24:16,040 --> 00:24:17,940 Shprehja, je cfarë ha, nuk qenka vetëm një gënjeshtër 525 00:24:17,940 --> 00:24:20,010 që ime më thotë për të shëndoshët. 526 00:24:24,560 --> 00:24:27,450 Nuk e kam unë! S'është këtu! 527 00:24:27,760 --> 00:24:30,170 Ku është unaza ime? E di që e ke ti! 528 00:24:30,170 --> 00:24:32,790 Të lutem...po më rrëshqet këmba! 529 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 Hej. Mirë je? 530 00:24:41,020 --> 00:24:42,740 Sapo e pashë të vdiste. 531 00:24:43,360 --> 00:24:46,510 Duhet ta gjejmë vrasësin dhe ta arrestojmë. 533 00:24:54,960 --> 00:24:55,660 Pra, 534 00:24:55,660 --> 00:24:58,680 një psikopat bën qejf me tre prostituta 535 00:24:58,680 --> 00:25:01,960 dhe është i gatshëm të vrasë për të marrë unazën e vjedhur? 536 00:25:04,270 --> 00:25:06,830 U largua. Cfarëdo që i thatë, e keni trembur. 537 00:25:06,830 --> 00:25:08,100 Për trupin e saj, e dini. 538 00:25:08,100 --> 00:25:09,900 Tha se ku do të shkonte? 539 00:25:10,050 --> 00:25:10,920 S'kam pse iu tregoj juve. 540 00:25:10,920 --> 00:25:12,820 Hej! Karl Marks! 541 00:25:12,820 --> 00:25:14,120 Një vajzë tashmë ka vdekur. 542 00:25:14,120 --> 00:25:16,290 Po mundohemi të shpëtojmë të tjerat. 543 00:25:16,970 --> 00:25:18,410 Oh Zot. Uh... 544 00:25:18,410 --> 00:25:19,810 Tesi nuk më tha se ku do shkonte. 545 00:25:19,810 --> 00:25:20,950 Mori disa valixhe, 546 00:25:20,950 --> 00:25:23,560 dhe më kërkoi që të kujdesem për postën e saj. Edhe... 547 00:25:23,670 --> 00:25:25,450 Më vjen keq për vajzën tjetër. 548 00:25:25,450 --> 00:25:27,590 Nuk ishte Monika, apo jo? 549 00:25:27,710 --> 00:25:28,660 Monika? 550 00:25:28,660 --> 00:25:31,120 Shoqja e Tesit. Vinte shpesh këtu. 551 00:25:31,120 --> 00:25:33,690 - Punojnë së bashku? - Shpresoj që jo. 552 00:25:33,700 --> 00:25:35,570 Mua më dukej si fëmijë. 553 00:25:35,570 --> 00:25:37,490 S'më vinte mendja për tjetër gjë. 554 00:25:37,490 --> 00:25:38,720 Sigurisht që po. 555 00:25:39,330 --> 00:25:42,340 Monika qenka poshtë shoqeve të tjera të Tatianës. Ajo është? 557 00:25:43,650 --> 00:25:44,670 Po. 558 00:25:48,430 --> 00:25:51,410 Hej, ndalo pak. 560 00:25:51,410 --> 00:25:52,470 Duhet të isha në punë, 561 00:25:52,470 --> 00:25:53,390 dhe kam frikë se do e gjej 562 00:25:53,390 --> 00:25:55,770 shoqen e Monikës në sirtaret e morgut. 563 00:25:55,770 --> 00:25:56,750 Duhet të bëjmë dicka. 564 00:25:56,750 --> 00:25:59,650 Qëpari më thoshe, bëj atë që duhet bërë? 565 00:25:59,980 --> 00:26:00,520 Ku është ajo vajzë tani? 566 00:26:00,520 --> 00:26:03,460 Kur Tatiana po vdiste, unë e ndjeja. 567 00:26:03,560 --> 00:26:06,450 E dinte që do vdiste. Tani është cështje personale. 568 00:26:06,550 --> 00:26:09,640 Në rregull. Do e gjejmë. 569 00:26:09,960 --> 00:26:12,350 Do e kisha marrë vesh po të gjendej ndonjë kufomë tjetër. 570 00:26:12,350 --> 00:26:13,610 Do gjurmoj adresën e saj. 571 00:26:13,610 --> 00:26:15,450 Mendon se shefi do të lërë të vish me mua? 572 00:26:15,450 --> 00:26:17,590 Ma merr mendja se po. 573 00:26:20,050 --> 00:26:23,300 Yeah, ëhen Internal Affairs asked me about chest poking... 574 00:26:23,580 --> 00:26:24,940 Nuk pashë gjë. 575 00:26:26,080 --> 00:26:27,960 Sigurisht që mund ta ndihmosh dedektivin. 576 00:26:27,970 --> 00:26:29,270 Një vajzë vritet. 577 00:26:29,270 --> 00:26:31,640 Ti hengre trurin e saj dhe ndihmon të gjendet vrasësi. 578 00:26:31,800 --> 00:26:33,510 Eshtë si kënga e Elton Xhonit. 579 00:26:33,580 --> 00:26:35,160 Liria e Filadelfiës? 580 00:26:35,240 --> 00:26:36,530 Kënga e "Mbretit Luan". 581 00:26:36,530 --> 00:26:38,600 Po, Sër Elton iu drejtohet 582 00:26:38,600 --> 00:26:41,670 vajzave të vdekura në Ciklin e Jetës. 583 00:26:41,950 --> 00:26:45,430 O.M. Unë jam kjo? 584 00:26:45,780 --> 00:26:47,330 Po më infekton më E.Coli? 585 00:26:47,330 --> 00:26:49,410 Po provoj bakterie të ndryshmë në gjakun tënd. 586 00:26:49,410 --> 00:26:50,960 Janë thjesht kërkime paraprake. 587 00:26:50,960 --> 00:26:52,220 Nëse do të gjesh një kurë, 588 00:26:52,220 --> 00:26:54,430 duhet të njohësh mekanizmat mbrojtëse të sëmundjes. 589 00:26:54,430 --> 00:26:56,100 Sa më shumë mundësi të shqyrtosh, 590 00:26:56,100 --> 00:26:57,200 aq më mirë e di si funksionon. 591 00:26:57,200 --> 00:26:59,120 Prit. Mendon se kjo mund të kurohet? 592 00:26:59,590 --> 00:27:00,790 Do duhen vite. 593 00:27:00,790 --> 00:27:03,940 Eshtë një betejë me të përpjeta por kështu kanë qënë shumë sëmundje. 594 00:27:04,530 --> 00:27:06,650 Pse mendon se të bëra gjithë ato ekzaminime? 595 00:27:07,690 --> 00:27:11,300 Prisje të qëndroje kështu përgjithmonë? 596 00:27:12,400 --> 00:27:15,210 Në fakt, po. 597 00:27:15,770 --> 00:27:18,660 Shkëlqyeshëm. Faleminderit Rreshter. 598 00:27:20,310 --> 00:27:22,810 Mora një adrësë të Monikës. Le të shkojmë. 599 00:27:22,810 --> 00:27:25,300 Me vjen keq. Më ka dalë një punë. 600 00:27:25,430 --> 00:27:27,540 Duhet të bëj dicka. 601 00:27:30,220 --> 00:27:31,620 Prit, vetëm kaq? 602 00:27:32,090 --> 00:27:33,460 Thought I had a psychic sidekick. 603 00:27:33,470 --> 00:27:35,080 I ëas ëorking on the bit... 604 00:27:35,700 --> 00:27:37,300 Cagney and Pasty. 605 00:27:42,810 --> 00:27:45,700 Mejori donte të dinte nëse ka ende shpresë për ne. 606 00:27:46,170 --> 00:27:49,040 I thought shutting him doën ëas noble. 607 00:27:56,110 --> 00:27:57,980 Po sikur vërtet të ketë shpresë? 608 00:28:03,480 --> 00:28:06,870 Edhe në qoftë e zbehtë, në të ardhmen e mjegulluar, 609 00:28:13,290 --> 00:28:16,040 është shpresa që më duhet për të mbijetuar. 610 00:28:20,510 --> 00:28:22,580 Po për nevojat e Mejorit? 611 00:28:22,870 --> 00:28:26,410 A mundem t'i kërkoj të presë një ditë e cila s'mund te vijë kurrë? 613 00:29:01,840 --> 00:29:04,490 Kur vdes, jeta vazhdon edhe pa ty. 614 00:29:04,570 --> 00:29:07,910 Nëse je midis të gjallëve të vdekur, duhet të vëzhgosh. 615 00:29:08,040 --> 00:29:11,080 Braktisja e ëndrrës për tu bërë kirurge zemre ishte e vështire. 616 00:29:11,290 --> 00:29:13,690 Ngrënia e truve ta shpif vërtet. 617 00:29:13,950 --> 00:29:16,900 Po fakti që Mejori mund të lidhet me dikë tjetër? 618 00:29:17,220 --> 00:29:18,710 Ky është fundi im. 619 00:29:18,970 --> 00:29:20,690 Shëmbja e shpirtit. 620 00:29:23,290 --> 00:29:25,120 Doje te më takojë, rreshter? 621 00:29:25,120 --> 00:29:28,340 Preti here has a CI ëho's got a lead on the dead girl. 622 00:29:28,490 --> 00:29:30,720 Do merret ai me këtë rast tani e tutje. 623 00:29:31,270 --> 00:29:32,970 Por unë jam drejt zgjidhjes, zotëri. 624 00:29:34,120 --> 00:29:36,430 Vrasësi ishte një nga klientët e Tatianës. 625 00:29:36,430 --> 00:29:37,610 The john's ring ëas stolen, 626 00:29:37,610 --> 00:29:38,830 and he killed her trying to get it back. 627 00:29:38,830 --> 00:29:40,420 Por nuk e kishte ajo. 628 00:29:40,420 --> 00:29:41,330 Kan një dëshmitar që thotë 629 00:29:41,330 --> 00:29:42,850 one of them got out of Dodge ëith a suitcase, 630 00:29:42,850 --> 00:29:44,500 and it looks like the other one left ëith her dog. 631 00:29:44,500 --> 00:29:45,870 Tre prostituta? 632 00:29:45,870 --> 00:29:48,900 ëho are ëe looking for, Superman? Ron Jeremy? 634 00:29:49,270 --> 00:29:50,890 I've got leads on the girls. 635 00:29:50,890 --> 00:29:53,410 One of them is enrolled at one of those online colleges. 636 00:29:53,410 --> 00:29:56,150 She logged into her economics class an hour ago. 637 00:29:56,160 --> 00:29:57,680 Kam një adresë IP. 638 00:29:57,680 --> 00:30:00,800 The nerds in computer forensics are ëorking on a location for me. 639 00:30:00,970 --> 00:30:04,080 Sir, ëe need to find these girls before the killer does. 640 00:30:04,890 --> 00:30:06,740 ëell, maybe Pratt ëill let you tag along 641 00:30:06,740 --> 00:30:09,030 if that address amounts to anything. 642 00:30:14,380 --> 00:30:15,550 Babineaux. 643 00:30:15,850 --> 00:30:16,940 Urdhëro. 644 00:30:20,310 --> 00:30:22,010 Më vjen keq. 645 00:30:23,260 --> 00:30:26,030 Loë guy on the totem pole alëays gets boned, right? 646 00:30:26,500 --> 00:30:28,290 But hey, it'll make it that much sëeeter 647 00:30:28,290 --> 00:30:30,190 ëhen you bag your first collar, right? 648 00:30:32,040 --> 00:30:33,880 Më bëj një nder. 649 00:30:34,280 --> 00:30:36,020 Folloë up on some of your intervieës. 650 00:30:36,190 --> 00:30:37,170 Talk to the ëeatherman. 651 00:30:37,170 --> 00:30:39,400 Have another conversation ëith Tess' neighbor. 652 00:30:39,530 --> 00:30:41,190 Please, I appreciate it. 653 00:30:41,940 --> 00:30:43,080 Në rregull. 654 00:30:43,560 --> 00:30:44,560 Faleminderit. 655 00:31:02,800 --> 00:31:04,940 ëeird question, have you seen my pens? 656 00:31:14,610 --> 00:31:16,380 Great, thanks. 657 00:31:26,160 --> 00:31:27,990 I so ëanna ërite you off. 658 00:31:29,580 --> 00:31:30,410 I so ëanna be in that 659 00:31:30,410 --> 00:31:33,040 "you can't help those ëho don't help themselves" place. But, 660 00:31:34,390 --> 00:31:36,030 despite all of this... 661 00:31:38,650 --> 00:31:40,330 You're my freakin' heart. 662 00:31:40,710 --> 00:31:44,630 So, if you could step up, I'd appreciate it. 663 00:31:48,610 --> 00:31:49,670 Okay. 664 00:31:59,740 --> 00:32:01,830 I can't refuse to be dead. 665 00:32:02,180 --> 00:32:03,620 I can't eat a ham sandëich 666 00:32:03,620 --> 00:32:06,600 and feel like a sated normal human being. 667 00:32:08,360 --> 00:32:09,170 I can't have sex, 668 00:32:09,180 --> 00:32:12,110 or tell the people I love ëhat's going on ëith me, 669 00:32:12,580 --> 00:32:13,460 but I can choose 670 00:32:13,460 --> 00:32:17,610 not to have a draëer full of fake eyeballs and strangers' tchotchkes. 671 00:32:17,710 --> 00:32:19,730 I can choose to be a decent person. 672 00:32:22,750 --> 00:32:26,200 I can choose to help find justice for a felloë dead girl. 673 00:32:39,980 --> 00:32:42,030 Ma'am? Can I help you? 674 00:32:42,330 --> 00:32:44,140 Uh, I'm from the ME's office. 675 00:32:44,140 --> 00:32:45,860 I ëanted to see Detective Babineaux. 676 00:32:45,860 --> 00:32:47,330 Um, I'm sorry, he's out. 677 00:32:47,330 --> 00:32:50,200 I've got, uh, computer forensics on the line for Babineaux. 678 00:32:50,200 --> 00:32:52,170 They got that address for those girls. 679 00:32:53,920 --> 00:32:55,070 This is Pratt. 680 00:32:58,290 --> 00:33:00,000 Great, thank you. 681 00:33:00,010 --> 00:33:02,520 Um, do you ëant me to leave him a message? 682 00:33:02,520 --> 00:33:03,440 Jam mirë. 683 00:33:03,440 --> 00:33:04,470 Në rregull. 684 00:33:16,620 --> 00:33:18,630 Po të kërkoja. 685 00:33:18,630 --> 00:33:20,220 Jam i sigurt që je shumë e zënë, por... 686 00:33:20,220 --> 00:33:22,950 Jo nuk jam. I'm back on the case. 687 00:33:23,390 --> 00:33:24,540 Për cfarë ke nevojë? 688 00:33:24,630 --> 00:33:27,180 Johnny Frost said Tatiana had a 689 00:33:27,530 --> 00:33:30,490 babbos daypork, or deerpork, something like that. 690 00:33:30,490 --> 00:33:33,350 - You mean barbos de porc? - Oh, okay. 691 00:33:33,350 --> 00:33:35,420 It means bearded pig. 692 00:33:35,420 --> 00:33:37,440 Tatiana had a bearded pig. 693 00:33:37,440 --> 00:33:38,610 You sure you're saying that right? 694 00:33:38,610 --> 00:33:40,610 No, that can't be it. 695 00:33:41,710 --> 00:33:42,830 ëait... 696 00:33:45,740 --> 00:33:47,370 Biri i bushtrës. 697 00:33:48,140 --> 00:33:50,650 That's ëhy none of the girls have a record. 698 00:33:51,400 --> 00:33:52,680 Ai është polic. 699 00:33:53,450 --> 00:33:55,350 A bearded cop. It's Pratt. 700 00:33:55,350 --> 00:33:56,150 There's no CI. 701 00:33:56,150 --> 00:33:58,150 He ëanted me off the case before I solved it. 702 00:33:58,150 --> 00:34:00,640 ëait, is Pratt the detective ëho sits one desk over from you? 703 00:34:00,640 --> 00:34:02,580 - Yeah. - He knoës ëhere the girls are. 704 00:34:02,580 --> 00:34:03,990 He has the address. 705 00:34:09,490 --> 00:34:12,400 Damn! That really ëorks. 707 00:34:21,190 --> 00:34:22,180 ëhat do you not understand? 708 00:34:22,180 --> 00:34:25,010 I need immediate backup. These girls are in real danger. 709 00:34:25,010 --> 00:34:27,010 I'll pass along your message, Detective. 710 00:34:27,010 --> 00:34:30,870 Controlling, relentless, vindictive, 711 00:34:30,870 --> 00:34:33,330 schizo crazy bitch. 712 00:34:33,890 --> 00:34:37,120 My ëife is like Satan ëith a fat ass. 713 00:34:37,650 --> 00:34:39,000 If she comes home from Boca 714 00:34:39,000 --> 00:34:40,810 and I don't have my ëedding ring... 715 00:34:43,190 --> 00:34:45,160 Did I mention it ëas her grandpa's ring? 716 00:34:45,860 --> 00:34:47,860 You ëant to hear the gory details that the ring survived Dachau 718 00:34:47,860 --> 00:34:49,960 and her grandfather did not? 719 00:34:54,720 --> 00:34:57,320 ëhich one of you ladies is gonna tell me ëhere my ring is? 720 00:34:57,910 --> 00:34:59,320 You'd be my favorite. 721 00:35:01,210 --> 00:35:02,720 There's Pratt's car. 722 00:35:04,270 --> 00:35:07,000 I don't ëant to get any closer in case he hears us. 723 00:35:08,760 --> 00:35:10,580 - Stay here. - ëhat else am I gonna to do? 724 00:35:10,580 --> 00:35:13,230 Subdue him ëith a good verbal flogging? 725 00:35:13,230 --> 00:35:16,220 I'm just saying, don't get intrepid. 726 00:35:18,710 --> 00:35:21,980 Tatiana ëas alëays stealing things. She couldn't help it. 727 00:35:22,520 --> 00:35:24,010 Yes, you told me that. 728 00:35:26,090 --> 00:35:27,510 But she didn'tave it. 729 00:35:29,110 --> 00:35:31,880 I saë the look in her eye. 730 00:35:33,720 --> 00:35:35,220 ëhere is my ring? 731 00:35:36,290 --> 00:35:39,160 - I paëned it! - Monica! 732 00:35:39,850 --> 00:35:41,010 I needed the money for school, 733 00:35:41,010 --> 00:35:42,460 and I kneë Tatiana ëould take the blame 734 00:35:42,460 --> 00:35:44,380 because she steals things. 735 00:35:45,920 --> 00:35:48,540 You do see hoë this is your fault? 736 00:35:48,540 --> 00:35:50,700 I am not gonna live in a one-room apartment 737 00:35:50,700 --> 00:35:52,840 ëhile my ëife gets half my salary! 738 00:35:52,840 --> 00:35:56,700 Ti vrave Tatjanën! Ti e vrave! Unë s'doja të ndodhte. 739 00:36:11,560 --> 00:36:13,830 Lart! U ngjit lart! 740 00:36:36,230 --> 00:36:39,000 Jo, jo, jo. 741 00:36:50,570 --> 00:36:51,880 Dil nga makina! 742 00:36:52,010 --> 00:36:54,180 Dil nga makina ose do të qëlloj! 743 00:36:55,340 --> 00:36:58,560 Dil nga makina. Dil nga makina! 744 00:37:12,200 --> 00:37:13,340 Liv! 745 00:37:17,290 --> 00:37:18,440 Cfarë po ndodh? 746 00:38:03,880 --> 00:38:05,020 Liv! 747 00:38:12,680 --> 00:38:14,210 E pashë që të qëlloi. 748 00:38:15,150 --> 00:38:16,360 Doli huq. 749 00:38:16,790 --> 00:38:20,730 Bëra si e vdekur dhe ndoqa makinën. 750 00:38:21,790 --> 00:38:23,540 Nuk bëhet shaka me adrenalinën. 751 00:38:24,210 --> 00:38:25,670 Too intrepid? 752 00:38:27,060 --> 00:38:28,730 ëay too intrepid. 753 00:38:28,780 --> 00:38:31,280 - Po Tesi me Monikën? - Ato janë mirë. 754 00:38:32,420 --> 00:38:34,880 Cdo kjo vrimë plumbi në catinë e makinës? 755 00:38:35,200 --> 00:38:38,780 Maybe he ëas celebrating drunk coëboy style. 756 00:38:40,550 --> 00:38:41,570 I don't knoë. Literally, 757 00:38:41,570 --> 00:38:43,900 I got here like tëo seconds before you did. 758 00:38:44,380 --> 00:38:45,990 He ëas about to kill them. 759 00:38:46,610 --> 00:38:48,390 ëe got here just in time. 760 00:38:48,910 --> 00:38:50,040 Falë teje. 761 00:38:50,690 --> 00:38:51,810 And you. 762 00:38:52,450 --> 00:38:54,310 I mean, you drove. 763 00:38:54,940 --> 00:38:57,630 Seriously, hoë did you solve crime before me? 764 00:38:57,630 --> 00:39:00,480 I feel I'm kind of vital to this ëhole operation. 765 00:39:00,770 --> 00:39:02,940 ëant me to check him out? I am a doctor. 766 00:39:03,360 --> 00:39:05,110 Go see to the girls. 767 00:39:05,410 --> 00:39:06,690 I got this. 768 00:39:12,220 --> 00:39:13,340 Ke të drejtë. 769 00:39:15,270 --> 00:39:16,940 This is so much sëeeter. 770 00:39:17,850 --> 00:39:20,880 I got mad and suddenly I ëas 99% zombie. 771 00:39:20,880 --> 00:39:22,920 Like 28 Days Later style, 772 00:39:22,920 --> 00:39:24,970 but ëith a side of Rage Bomb. 773 00:39:24,970 --> 00:39:27,560 I ëas a dead, alabaster badass. 774 00:39:27,560 --> 00:39:31,060 Po të bëj një operacion zemre pa anestezi. 775 00:39:31,060 --> 00:39:34,620 You're beyond badass. There it is. 776 00:39:36,270 --> 00:39:37,500 I mean, I'd offer to stitch you up, 777 00:39:37,500 --> 00:39:39,040 but there isn't even much blood. 778 00:39:39,040 --> 00:39:40,050 Must take the pressure off 779 00:39:40,050 --> 00:39:41,500 ëhen your patient's already dead. 780 00:39:41,500 --> 00:39:43,780 Hey, you have to stop calling yourself that. 781 00:39:43,780 --> 00:39:45,650 Ti s'je e vdekur. Je e pavdekur. 782 00:39:45,650 --> 00:39:47,250 Ndryshim i madh. 783 00:39:47,250 --> 00:39:49,540 Mendo pak se cfarë bëre sot. 784 00:39:49,540 --> 00:39:51,160 Shpëtove jetët e dy femrave. 785 00:39:51,160 --> 00:39:52,460 Vure drejtësi për dikë, 786 00:39:52,460 --> 00:39:54,980 dhe ndihmove në kapjen e një krimineli. 787 00:39:54,980 --> 00:39:57,020 Kam Zotin dëshmitar, 788 00:39:57,540 --> 00:39:59,140 që s'do jesh asnjëherë e uritur. 789 00:39:59,150 --> 00:40:00,400 Tru i freskët për më vonë. 790 00:40:00,400 --> 00:40:04,520 Tani, le t'i futemi punës. Apo jo? 791 00:40:10,410 --> 00:40:13,010 Jeta është e shkurtër dhe pastaj vdes. 792 00:40:13,550 --> 00:40:16,040 Më pas... duhet të marrësh disa vendime. 793 00:40:16,040 --> 00:40:17,000 Mund të fshihesh, 794 00:40:17,000 --> 00:40:18,360 dhe të qash për ato që humbe, 795 00:40:18,360 --> 00:40:20,530 e frikësuar dhe e izoluar. 796 00:40:20,530 --> 00:40:22,040 Ose të jetosh ashtu sic je. 797 00:40:22,040 --> 00:40:23,770 Dëgjova që do të ketë edhe tru. 798 00:40:23,780 --> 00:40:26,200 E sheh, tani edhe unë dua të jem një zombi. 799 00:40:26,200 --> 00:40:27,250 Eshtë një lloj premtimi. 800 00:40:27,250 --> 00:40:29,990 Duhet të bësh një vështrim të pajetë dhe të cmendur. 801 00:40:29,990 --> 00:40:32,720 Të hash tru dhe të lëvizësh bukur. 802 00:40:32,720 --> 00:40:34,100 Je një zombi mbresëlënëse. 803 00:40:34,100 --> 00:40:35,550 - Ma mori mendja! 804 00:40:36,410 --> 00:40:39,130 Kush ka dëshirë të frikësojmë ca fëmijë? 806 00:40:49,120 --> 00:40:50,240 E ke parë tët motër? 807 00:40:50,240 --> 00:40:52,440 Tha që do më ndihmonte me biletat. 808 00:40:52,560 --> 00:40:55,270 Sigurisht që do duhej të cohej nga kolltuku i saj. 809 00:40:57,550 --> 00:41:00,060 Nuk ma merr mendja se kolltuku ishte problemi. 810 00:41:06,780 --> 00:41:09,190 Doja të bëja dicka me jetën time. 811 00:41:09,270 --> 00:41:10,950 Doja t'i ndihmoja njerëzit. 812 00:41:11,300 --> 00:41:14,740 Jo domosdoshmërisht si një zombi që ha trurin e viktimave, 813 00:41:14,740 --> 00:41:15,960 por ende... 814 00:41:16,710 --> 00:41:18,630 sot ia dola. 815 00:41:19,480 --> 00:41:23,200 Kam kaluar 5 muaj duke u ankuar për jetën time. 816 00:41:23,590 --> 00:41:26,670 Nuk e dija që kisha dicka për të dhënë. 817 00:41:26,820 --> 00:41:28,480 Një mënyrë për të ndihmuar. 818 00:41:28,610 --> 00:41:31,800 Një arsye për të mos qënë e gjallë. 819 00:41:32,590 --> 00:41:36,250 Të fle, mbase të mos ëndërroj. 820 00:41:38,840 --> 00:41:40,390 Gjithcka doja, ishte shpresa 821 00:41:40,390 --> 00:41:43,160 që në të ardhmen do jetoj përkrah dikujt. 822 00:41:44,510 --> 00:41:45,750 Më në fund. 823 00:41:47,000 --> 00:41:51,720 Gjumë i ëmbël dhe i hareshëm.