1 00:00:01,900 --> 00:00:04,690 Namaku Liv Moore, aku sudah mati, begitulah kira - kira. 2 00:00:04,690 --> 00:00:07,030 Karir yang menjanjikan, tunangan yang hebat. 3 00:00:07,110 --> 00:00:10,320 lalu duniaku memburuk, pergi ke Boat party dan berubah jadi zombie. 4 00:00:10,380 --> 00:00:12,620 Saat ini, aku kerja di kamar mayat, mengakses otak, 5 00:00:12,620 --> 00:00:14,420 tapi makan otak, berefek samping 6 00:00:14,420 --> 00:00:16,370 dapat.. kepribadian para korban 7 00:00:16,380 --> 00:00:18,960 dapat visi... yang kugunakan, memecahkan kasus pembunuhan mereka. 8 00:00:19,120 --> 00:00:21,250 kerja dengan detektif, yang menganggapku dukun. 9 00:00:21,250 --> 00:00:24,820 dan bosku, seorang medical examiner...satu-satunya yang tahu, rahasiaku. 10 00:00:24,890 --> 00:00:26,900 Aku zombie... yang melawan kejahatan 11 00:00:26,900 --> 00:00:28,170 Sebelumnya di iZombie... 12 00:00:28,170 --> 00:00:30,650 Kau yakin, menjadi salah satunya (zombie)? 13 00:00:30,660 --> 00:00:32,640 Ini, yang membuatku terbangun di malam hari. 14 00:00:32,640 --> 00:00:34,660 Zombie ini, menghantui mimpiku, 15 00:00:35,480 --> 00:00:36,680 dia di luar sana. 16 00:00:40,460 --> 00:00:43,560 Sudah kukatakan, akan lebih baik kalau kau tadi menghubunginya . 17 00:00:43,560 --> 00:00:46,760 Kau tahu, kan... dia gimana, kalau sedang kerja, Lupa waktu. 18 00:00:47,140 --> 00:00:48,160 Javier? 19 00:00:48,240 --> 00:00:50,290 Kau lupa acara makan malammu. 20 00:00:52,050 --> 00:00:53,010 Lola! 21 00:01:00,499 --> 00:01:00,566 Sync and English by Pacifier 22 00:01:00,567 --> 00:01:00,634 Sync and English by Pacifier 23 00:01:00,635 --> 00:01:00,702 Sync and English by Pacifier 24 00:01:00,703 --> 00:01:00,769 Sync and English by Pacifier 25 00:01:00,770 --> 00:01:00,837 Sync and English by Pacifier 26 00:01:00,838 --> 00:01:00,905 Sync and English by Pacifier 27 00:01:00,906 --> 00:01:00,973 Sync and English by Pacifier 28 00:01:00,974 --> 00:01:01,041 Sync and English by Pacifier 29 00:01:01,042 --> 00:01:01,109 Sync and English by Pacifier 30 00:01:01,110 --> 00:01:01,177 Sync and English by Pacifier 31 00:01:01,178 --> 00:01:01,244 Sync and English by Pacifier 32 00:01:01,245 --> 00:01:01,312 Sync and English by Pacifier 33 00:01:01,313 --> 00:01:01,380 Sync and English by Pacifier 34 00:01:01,381 --> 00:01:01,448 Sync and English by Pacifier 35 00:01:01,449 --> 00:01:01,516 Sync and English by Pacifier 36 00:01:01,517 --> 00:01:01,584 Sync and English by Pacifier 37 00:01:01,585 --> 00:01:01,652 Sync and English by Pacifier 38 00:01:01,653 --> 00:01:01,719 Sync and English by Pacifier 39 00:01:01,720 --> 00:01:01,787 Sync and English by Pacifier 40 00:01:01,788 --> 00:01:01,855 Sync and English by Pacifier 41 00:01:01,856 --> 00:01:01,923 Sync and English by Pacifier 42 00:01:01,924 --> 00:01:01,991 Sync and English by Pacifier 43 00:01:01,992 --> 00:01:02,059 Sync and English by Pacifier 44 00:01:02,060 --> 00:01:02,127 Sync and English by Pacifier 45 00:01:02,128 --> 00:01:02,194 Sync and English by Pacifier 46 00:01:02,195 --> 00:01:02,262 Sync and English by Pacifier 47 00:01:02,263 --> 00:01:02,330 Sync and English by Pacifier 48 00:01:02,331 --> 00:01:02,898 Sync and English by Pacifier 49 00:01:02,899 --> 00:01:02,973 S 50 00:01:02,974 --> 00:01:03,048 Sy 51 00:01:03,049 --> 00:01:03,123 Syn 52 00:01:03,124 --> 00:01:03,198 Sync 53 00:01:03,199 --> 00:01:03,273 Sync 54 00:01:03,274 --> 00:01:03,348 Sync a 55 00:01:03,349 --> 00:01:03,423 Sync an 56 00:01:03,424 --> 00:01:03,498 Sync and 57 00:01:03,499 --> 00:01:03,573 Sync and 58 00:01:03,574 --> 00:01:03,648 Sync and E 59 00:01:03,649 --> 00:01:03,723 Sync and En 60 00:01:03,724 --> 00:01:03,798 Sync and Eng 61 00:01:03,799 --> 00:01:03,873 Sync and Engl 62 00:01:03,874 --> 00:01:03,948 Sync and Engli 63 00:01:03,949 --> 00:01:04,023 Sync and Englis 64 00:01:04,024 --> 00:01:04,098 Sync and English 65 00:01:04,099 --> 00:01:04,173 Sync and English 66 00:01:04,174 --> 00:01:04,248 Sync and English b 67 00:01:04,249 --> 00:01:04,323 Sync and English by 68 00:01:04,324 --> 00:01:04,398 Sync and English by 69 00:01:04,399 --> 00:01:04,473 Sync and English by P 70 00:01:04,474 --> 00:01:04,548 Sync and English by Pa 71 00:01:04,549 --> 00:01:04,623 Sync and English by Pac 72 00:01:04,624 --> 00:01:04,698 Sync and English by Paci 73 00:01:04,699 --> 00:01:04,773 Sync and English by Pacif 74 00:01:04,774 --> 00:01:04,848 Sync and English by Pacifi 75 00:01:04,849 --> 00:01:04,923 Sync and English by Pacifie 76 00:01:04,924 --> 00:01:04,998 Sync and English by Pacifier 77 00:01:04,999 --> 00:01:06,999 Sync and English by Pacifier 78 00:01:08,024 --> 00:01:11,024 Correction and translate to bahasa 79 00:01:11,049 --> 00:01:12,049 VanDeBor 80 00:01:12,050 --> 00:01:13,050 VanDeBor 81 00:01:13,051 --> 00:01:14,051 VanDeBor 82 00:01:14,124 --> 00:01:15,124 VanDeBor 83 00:01:15,149 --> 00:01:16,149 VanDeBor 84 00:01:16,174 --> 00:01:17,174 VanDeBor 85 00:01:17,199 --> 00:01:19,199 VanDeBor 86 00:01:19,740 --> 00:01:20,740 more subtitle @subscene.com 87 00:01:20,765 --> 00:01:21,765 more subtitle @subscene.com 88 00:01:21,790 --> 00:01:22,799 more subtitle @subscene.com 89 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 {\an5}Zehel02 90 00:01:24,950 --> 00:01:26,610 Penyebab kematian... 91 00:01:26,820 --> 00:01:28,940 Asumsiku...kita bawa lukisannya kan? 92 00:01:30,400 --> 00:01:33,140 Jadi, dia seorang pelukis terkenal? 93 00:01:33,140 --> 00:01:34,460 Javier Abano? 94 00:01:34,460 --> 00:01:35,920 Oh, lukisannya sangat terkenal. 95 00:01:35,920 --> 00:01:38,110 Siapa sih yang gak suka dengan lukisan hidup, abstrack nude? 96 00:01:38,110 --> 00:01:40,300 hintnya, perempuan ini makan otak. 97 00:01:41,090 --> 00:01:42,400 Kayaknya dia cuma menonjolkan 98 00:01:42,400 --> 00:01:44,260 beberapa warna cat yang berbeda 99 00:01:44,260 --> 00:01:45,540 Oh, aku suka karyanya. 100 00:01:45,540 --> 00:01:46,530 yang kusuka salah satunya 101 00:01:46,530 --> 00:01:48,270 yang itu loh, bright blue jacksy. 102 00:01:48,280 --> 00:01:51,050 aku suka seni provokatif yang mengarah, imajinasi. 103 00:01:51,050 --> 00:01:53,890 Oke, sudah cukup...saat ini. Oke, Detektif? 104 00:01:53,940 --> 00:01:55,870 Biru, itu warna pavoritku. 105 00:01:55,900 --> 00:01:57,570 Dan aku, sedikit kayak arse-man. 106 00:01:58,070 --> 00:01:59,680 Lebay yah? 107 00:01:59,780 --> 00:02:01,370 Dapat sesuatu untukku? 108 00:02:04,070 --> 00:02:05,710 Berdasarkan kekakuan rahang dan lehernya, 109 00:02:05,710 --> 00:02:07,670 waktu kematian 6:00-07:00 PM 110 00:02:07,670 --> 00:02:09,700 Gak ada pembelaan diri. tanpa perlawanan . 111 00:02:09,700 --> 00:02:11,210 Tusukan langsung ke rongga orbital 112 00:02:11,210 --> 00:02:13,820 ke arteri karotis , jadi dipastikan mati seketika. 113 00:02:13,820 --> 00:02:15,090 Kayak mencet tombol off. 114 00:02:15,090 --> 00:02:16,370 menekan tombol off 115 00:02:16,370 --> 00:02:17,800 letaknya di belakang mata, 116 00:02:17,800 --> 00:02:19,950 menggunakan, gagang kuas. 117 00:02:20,030 --> 00:02:22,370 Aku bakal tahu banyak kalau dibawa ke kamar mayat 118 00:02:22,380 --> 00:02:23,700 Gimana denganmu? 119 00:02:24,010 --> 00:02:25,500 Apa saja yang bisa dishare? 120 00:02:25,501 --> 00:02:30,703 {\an7}Conjuring : ritual pemanggilan arwah 121 00:02:25,500 --> 00:02:26,670 TKPnya menginspirasi, 122 00:02:26,680 --> 00:02:29,050 komunikasi dengan dunia lain 123 00:02:29,050 --> 00:02:30,610 atau conjuring atau apalah!! 124 00:02:30,610 --> 00:02:32,630 Wow. Langsung ngeflip halaman akhir buku 125 00:02:32,630 --> 00:02:34,110 Itu typemu, huh? 126 00:02:34,120 --> 00:02:35,450 Kau sudah mendeteksinya dalam 5 menit. 127 00:02:35,450 --> 00:02:36,980 Oh, aku tahu siapa pelakunya. 128 00:02:37,110 --> 00:02:38,200 Istrinya. 129 00:02:38,200 --> 00:02:41,090 menurutmu wanita yang nangis bombay di teras itu? 130 00:02:41,090 --> 00:02:43,730 Dia punya alibi, tapi selalu saja seorang istri. 131 00:02:43,740 --> 00:02:45,240 Kalau istri yang mati. 132 00:02:45,240 --> 00:02:46,660 Maka suami, pelakunya. 133 00:02:46,660 --> 00:02:49,100 Aku ngarep sih, sesuatu memicu indra keenammu, 134 00:02:49,100 --> 00:02:50,320 Jadi bisa cepat kelar. 135 00:02:50,320 --> 00:02:51,620 Sorry, gak ada yang memicu. 136 00:02:51,620 --> 00:02:52,540 Detektif, 137 00:02:52,540 --> 00:02:54,090 kita harus menarik kuas catnya 138 00:02:54,090 --> 00:02:55,440 masukkan mayatnya ke tas, jadi... 139 00:02:55,440 --> 00:02:56,550 Aku ngerti kok. 140 00:02:57,070 --> 00:02:58,610 Nanti aku check lagi. 141 00:03:01,420 --> 00:03:03,220 This fake psychic thing 142 00:03:03,230 --> 00:03:04,170 akan menggigit bokongku 143 00:03:04,170 --> 00:03:06,510 Saat ia mulai memintaiku, nomor togel. 144 00:03:08,200 --> 00:03:09,970 Otak segar, ada yang mau? 145 00:03:10,860 --> 00:03:13,180 Kebutuhanku makan otak, itu aneh 146 00:03:13,190 --> 00:03:15,930 tapi berapa banyak orang yang bilang, selain memuaskan, kudapan 147 00:03:15,930 --> 00:03:18,270 mampu memecahkan kasus pembunuhan? 148 00:03:19,540 --> 00:03:22,300 Ini caraku berkontribusi di masyarakat. 149 00:03:25,430 --> 00:03:26,450 Mendingan? 150 00:03:27,650 --> 00:03:28,640 Sangat. 151 00:03:29,080 --> 00:03:32,680 Aku cuma dukun zombie fake, yang berusaha melakukan tugasnya. 152 00:03:37,550 --> 00:03:39,940 alasan kedatanganku selanjutnya, akan kuubah nama Mayor 153 00:03:39,940 --> 00:03:41,730 aku nguji kok, untuk mempertahankan suasana misteri. 154 00:03:41,730 --> 00:03:43,720 Serius loh, kupikir setelah enam bulan 155 00:03:43,720 --> 00:03:44,920 Mungkin kau benar benar melupakan 156 00:03:44,930 --> 00:03:46,310 Bagian kecil dari wajahmu 157 00:03:46,460 --> 00:03:48,050 dan kaca pembesar yang membuat 158 00:03:48,050 --> 00:03:49,650 pori-porinya terlihat kayak lubang got. 159 00:03:49,690 --> 00:03:51,330 by the way, makasih dah meninggalkan semua ini 160 00:03:51,330 --> 00:03:52,810 Kau gak perlu repot - repot kok. 161 00:03:52,810 --> 00:03:55,120 Gak kok, lagian isinya kebanyakan cuma produk rambut dan pakaian, 162 00:03:55,120 --> 00:03:56,650 tapi ada buku juga kok. 163 00:03:56,650 --> 00:03:59,040 Oh, dan ini... 164 00:04:00,780 --> 00:04:02,440 Yang mungkin menjelaskan sesuatu. 165 00:04:03,550 --> 00:04:05,920 Kufikir ini mungkin ajakan untuk road-trip. 166 00:04:07,930 --> 00:04:09,870 Aku cuma, cuma becanda, Liv. 167 00:04:10,210 --> 00:04:11,290 Aku tahu kok. 168 00:04:12,090 --> 00:04:14,990 Yeah, nah, aku gak tahu, barang - barang ini harus diapakan. 169 00:04:14,990 --> 00:04:16,560 Rasanya aneh, kalau dibuang. 170 00:04:16,560 --> 00:04:18,810 Maksudku, kali aja kau punya ikatan emosional 171 00:04:18,810 --> 00:04:21,590 kayak...tulisan di buku ini, penyakit kulit yang langka? 172 00:04:21,590 --> 00:04:23,090 Baiklah, makasih sudah membawanya. 173 00:04:23,140 --> 00:04:25,110 Si Zooey Deschanel di 7B 174 00:04:25,110 --> 00:04:26,820 mengambil lagi tempat parkiranku. 175 00:04:26,880 --> 00:04:28,300 Gak ada yang lebih menyebalkan 176 00:04:28,300 --> 00:04:30,350 daripada cewek yang berjudul "chick in a skater dress." 177 00:04:30,410 --> 00:04:32,060 Oh, hai. Hei. 178 00:04:32,300 --> 00:04:34,280 Haruskah aku.. gak di sini? 179 00:04:34,280 --> 00:04:36,350 Gak kok, aku, uh, ntar lagi aku pergi kok. 180 00:04:39,140 --> 00:04:42,620 Aku, eh, juga punya pakaian, hadiah pertunangan selemari penuh , 181 00:04:42,620 --> 00:04:44,440 jadi katakan saja kalau butuh sesuatu, 182 00:04:44,610 --> 00:04:46,280 selain panini pers 183 00:04:46,280 --> 00:04:49,300 yang sudah kupakai dan rusak, 184 00:04:49,530 --> 00:04:50,780 dan dibeli kembali. 185 00:04:50,780 --> 00:04:52,310 Oh, kami butuh juicer. 186 00:04:53,250 --> 00:04:55,320 Aku.. akan, eh, aku akan drop off minggu ini. 187 00:04:57,030 --> 00:04:59,090 Tunggu, bukannya kau nulis di listnya untuk mesin Nespresso? 188 00:04:59,090 --> 00:05:00,750 Kau ini Kebangetan, barusan ngomong ke Major 189 00:05:00,750 --> 00:05:02,560 tentang hubungan kami, demi sebuah juicer. 190 00:05:02,560 --> 00:05:04,360 Kayak... ngebiarin dia menjaga peralatan kecil akan, 191 00:05:04,360 --> 00:05:05,980 mengubah fakta kalau kau itu lagi galau. 192 00:05:05,980 --> 00:05:07,560 Mungkin Dia seharusnya gak kemari. 193 00:05:07,560 --> 00:05:09,060 Kenapa? apa karna berat? 194 00:05:09,930 --> 00:05:11,360 Apa sih maksudmu? 195 00:05:26,410 --> 00:05:27,740 Mau digigit dikit? 196 00:05:29,200 --> 00:05:30,820 Apa sih kelebihan dari seorang zombie 197 00:05:30,820 --> 00:05:32,300 yang bermimpi buruk tentang zombie? 198 00:05:33,520 --> 00:05:36,800 Tanpa petunjuk untuk menguak misteri zombie yang kedua. 199 00:05:36,850 --> 00:05:38,910 Kecuali kau menganggap ini cuma mimpi buruk doang. 200 00:05:38,930 --> 00:05:40,880 sudah kucari di akun Instagram korban yang selamat, 201 00:05:40,880 --> 00:05:42,900 melihat semua foto di halaman Facebook semua orang 202 00:05:42,900 --> 00:05:44,940 yang terdaftar di pesta itu. 203 00:05:44,940 --> 00:05:46,710 Mungkin Kau harus rehat sebentar. 204 00:05:46,710 --> 00:05:49,520 bersantailah.... kosongkan fikiranmu. 205 00:05:54,750 --> 00:05:57,860 Hotter Sex Tonight. Lima Langkah Mudah. 206 00:05:57,860 --> 00:05:59,750 Kucuri dari kantor dokter gigi. 207 00:06:02,440 --> 00:06:04,010 Kecuali ada satu hal yang terlupakan 208 00:06:04,010 --> 00:06:06,080 kalau kau mungkin mengubah kekasihmu, jadi zombie 209 00:06:06,080 --> 00:06:07,010 dan melompat keluar. 210 00:06:07,010 --> 00:06:08,760 Artikel ini bukan untukku. 211 00:06:09,250 --> 00:06:11,690 Inilah..kenapa aku gak bisa bersama pria pilihanku, hidup dengannya seumur hidupku 212 00:06:11,780 --> 00:06:13,510 lalu menggigitnya. 213 00:06:13,520 --> 00:06:15,020 Ini sangat menyakitkan. 214 00:06:23,210 --> 00:06:24,270 Omegot. 215 00:06:29,410 --> 00:06:30,640 Seseorang di sini. 216 00:06:33,800 --> 00:06:35,810 Apa yang mengejutan tadi, dari tips sex nomor empat? 217 00:06:35,810 --> 00:06:37,720 Soalnya aku gak mudeng sih. 218 00:06:37,720 --> 00:06:39,650 Javier berselingkuh. 219 00:06:40,690 --> 00:06:42,390 Cukup hot sih. 220 00:06:43,840 --> 00:06:45,180 Saat mengalami visi itu, 221 00:06:45,180 --> 00:06:47,900 apa Javier ada menyebut nama si gadis? 222 00:06:49,290 --> 00:06:51,170 Gak, Dia cuma memanggilnya Sugar Flower, 223 00:06:51,170 --> 00:06:52,720 atau Honey Goddes. 224 00:06:52,720 --> 00:06:54,580 Kedengarannya mereka berdua bagus ngomong Spanyol. 225 00:06:54,690 --> 00:06:57,250 Si perempuan sih kebanyakan "Omegot omegot" doang. 226 00:06:57,250 --> 00:06:59,330 Kau ada lihat gak sih, seseorang yang menguntit mereka? 227 00:06:59,330 --> 00:07:00,500 Gak ada, asalnya dari loteng 228 00:07:00,500 --> 00:07:03,270 kupastikan kejadiannya di tempat kerjanya Javier. 229 00:07:03,430 --> 00:07:05,240 Mereka lagi tinggi tingginya. 230 00:07:05,630 --> 00:07:07,590 Ada saatnya, Si gadis tiba-tiba melengkungkan punggungnya, 231 00:07:07,590 --> 00:07:09,420 kayak ada kekuatan hebat menarik 232 00:07:09,430 --> 00:07:11,100 dadanya ke nirwana. 233 00:07:11,340 --> 00:07:13,180 Kulitnya kayak mentega, 234 00:07:13,500 --> 00:07:15,200 dan gerakannya... 235 00:07:15,210 --> 00:07:16,560 Oke, Aku ngerti kok. 236 00:07:16,560 --> 00:07:18,660 Rasanya seperti melihat bunga yang bermekaran. 237 00:07:18,670 --> 00:07:20,350 Sangat membantu. makasih. 238 00:07:20,350 --> 00:07:22,020 Melengkung, mekar, 239 00:07:22,020 --> 00:07:23,990 Lalu datang seseorang, kau gak melihatnya 240 00:07:24,000 --> 00:07:25,960 Kemungkinannya sih itu, si Lola. 241 00:07:25,960 --> 00:07:27,090 Aku gak ada ngomong gitu ya. 242 00:07:27,090 --> 00:07:29,630 Gak kok, kau memberikanku, Fifty Shades of Psychic 243 00:07:29,630 --> 00:07:30,870 Tanpa detil yang penting. 244 00:07:31,170 --> 00:07:32,250 Dia selingkuh. 245 00:07:32,250 --> 00:07:33,480 Istrinya melabrak. 246 00:07:33,480 --> 00:07:35,950 Seperti kataku tadi, pasti selalu pasangannya. 247 00:07:37,490 --> 00:07:39,590 Aku akan menemui istrinya dan bertanya lagi. 248 00:07:39,590 --> 00:07:41,030 Kau pengen ikut denganku kan? 249 00:07:41,510 --> 00:07:43,280 Mungkin kau bakal dapat visi yang lain. 250 00:07:43,740 --> 00:07:46,700 Semoga dapat sesuatu yang kayak di acara tengah malam layanan TV kabel premium . 251 00:07:50,270 --> 00:07:52,780 Dia sedikit lebih tenang sekarang, tapi... 252 00:07:53,640 --> 00:07:55,490 Ini bakal jadi jalan yang panjang. 253 00:07:56,700 --> 00:07:57,840 Lola, 254 00:07:57,870 --> 00:07:59,690 Detektif Babineaux di sini. 255 00:08:01,470 --> 00:08:02,820 Aku akan take off. 256 00:08:02,850 --> 00:08:04,610 Hubungi aku, kalau kau ada butuh sesuatu. 257 00:08:04,610 --> 00:08:06,060 Itu si Sugar Flower. 258 00:08:06,060 --> 00:08:07,480 Yang ada di visiku. 259 00:08:08,040 --> 00:08:09,690 Dengan kulit kayak mentega. 260 00:08:12,130 --> 00:08:14,480 Maaf mengganggu, Mrs. Abano. 261 00:08:14,640 --> 00:08:16,320 Aku punya sedikit pertanyaan. 262 00:08:16,320 --> 00:08:18,490 Tentu saja. Dan ini Lola, silakan. 263 00:08:18,490 --> 00:08:21,060 Dan ini teman baikku Tasha. 264 00:08:21,060 --> 00:08:24,140 Dia ini yang paling kusuka dari semua yang suka dengan Javier. 265 00:08:33,944 --> 00:08:34,944 {\an9}Zehel02 266 00:08:36,370 --> 00:08:38,250 Artie dan aku, akhirnya makan tanpa Javier 267 00:08:38,260 --> 00:08:40,030 Sepanjang waktu dia bekerja 268 00:08:40,050 --> 00:08:42,060 Dia cuma kehilangan ide melukis 269 00:08:42,060 --> 00:08:44,420 gak bakal berhenti sih, kalau nantinya melukisnya dah baikan 270 00:08:44,640 --> 00:08:47,200 Dia direstui pada aliran kreatif. 271 00:08:47,210 --> 00:08:49,940 Kedengeran sih sepertinya kau juga merestui dia juga. 272 00:08:49,940 --> 00:08:50,960 Aku gak mikir gitu sih. 273 00:08:50,960 --> 00:08:53,140 Maunya aku itu cuma, dia merasa bebas melakukan 274 00:08:53,210 --> 00:08:54,980 apasaja, yang sudah dilakukannya. 275 00:08:54,980 --> 00:08:57,350 Kuhargai proses kerjanya. 276 00:08:57,760 --> 00:08:58,900 Para wanita lainnya, 277 00:08:59,020 --> 00:09:01,550 apa mereka bagian dari proses itu? 278 00:09:03,360 --> 00:09:05,430 Meminta Javier tidur dengan satu wanita 279 00:09:05,430 --> 00:09:07,610 selama sisa hidupnya, itu seperti 280 00:09:07,840 --> 00:09:10,350 memintany melukis, hamparan laut yang kecil 281 00:09:10,450 --> 00:09:12,850 di sendok baru, yang dijual di dermaga. 282 00:09:12,900 --> 00:09:15,200 Dia punya cara, seperti, menemukan orang, 283 00:09:15,740 --> 00:09:18,360 mengungkapkan sesuatu seperti, diri mereka. 284 00:09:18,950 --> 00:09:21,350 Itu sangat indah. 285 00:09:22,150 --> 00:09:24,450 Serius loh, kayaknya dia itu emejing banget. 286 00:09:26,330 --> 00:09:28,700 Para wanita lainnya bukanlah masalah. 287 00:09:28,990 --> 00:09:31,070 Aku tahu kok, Javier bersama siapa 288 00:09:31,070 --> 00:09:33,310 dan siapa yang putus hubungan dengannya. 289 00:09:33,311 --> 00:09:35,313 {\an7}sorry,gak ngerti ane daliances apaan 290 00:09:33,310 --> 00:09:35,430 Dia tahu semua tentang dalliances-ku. 291 00:09:35,430 --> 00:09:36,860 Gak ada yang disakiti. 292 00:09:36,870 --> 00:09:39,970 ini bukanlah seperti, kami meributkan harus punya anak 293 00:09:39,970 --> 00:09:41,780 Javier gak pernah menginginkan anak. 294 00:09:41,800 --> 00:09:44,620 Lukisannya , itulah anaknya. 295 00:09:45,630 --> 00:09:47,550 Ya, benar. Jadi, 296 00:09:47,550 --> 00:09:50,030 Kau gak punya bayi, bukan masalahnya 297 00:09:50,280 --> 00:09:52,830 masalahnya ada di lukisan telanjang wanita, yang tidur dengannya? 298 00:09:52,830 --> 00:09:54,090 gak kok 299 00:09:54,190 --> 00:09:56,620 Yang menggangguku itu kau, yang merendahkan 300 00:09:56,620 --> 00:09:59,100 tentang karya seni suamiku dan juga pernikahan kami. 301 00:09:59,720 --> 00:10:03,120 Monogami bagi kami, bukan hal penting 302 00:10:03,850 --> 00:10:07,910 Apa yang Javier dan aku lakukan, was beyond the physical 303 00:10:10,110 --> 00:10:11,710 Gimana bisa, mudahnya ngomong 304 00:10:11,710 --> 00:10:13,430 dia gak peduli, dia tidur dengan siapa? 305 00:10:13,430 --> 00:10:14,260 Dia peduli kok. 306 00:10:14,260 --> 00:10:15,780 itu cuma dibibir doang. 307 00:10:15,900 --> 00:10:18,910 Tentunya, mungkin aku sudah dapatkan perhatiannya, daripada Kau. 308 00:10:18,950 --> 00:10:20,880 Kau terlihat sedikit terganggu. 309 00:10:21,280 --> 00:10:23,260 Plus, selalu saja, ini pasangannya(tersangka). 310 00:10:25,250 --> 00:10:26,070 Apa? 311 00:10:26,140 --> 00:10:27,660 Sms dari bosmu. 312 00:10:27,660 --> 00:10:28,940 kuas / senjata pembunuh 313 00:10:28,940 --> 00:10:30,960 diarahkan ke rongga matanya Mr. Abano 314 00:10:30,960 --> 00:10:33,130 dipastikan si pembunuhnya itu, kidal 315 00:10:33,130 --> 00:10:36,750 Tingginya 6, 2 dan 6,3 kaki. 316 00:10:36,750 --> 00:10:39,430 Apa ini artinya Javier punya dua istri? 317 00:10:39,580 --> 00:10:41,060 Lola setinggi aku, kan? 318 00:10:41,060 --> 00:10:42,740 Jadi, kalau pasti selalu pasangannya, 319 00:10:42,740 --> 00:10:45,760 mungkin istri nomor duanya, punya tinggi diantara salah satunya. 320 00:10:48,150 --> 00:10:49,110 Tunggu! 321 00:10:49,370 --> 00:10:51,370 Saat ini, aku seriusan loh. 322 00:10:52,070 --> 00:10:54,720 Kalau Kau menemukan sepasang foot-high stilettos di lemarinya Lola, 323 00:10:54,720 --> 00:10:56,560 Bisa kau tanyakan ke dia, dimana membelinya? 324 00:10:59,790 --> 00:11:02,500 Liv, Kau di sini. Fantastis. 325 00:11:02,525 --> 00:11:07,059 {\an7}police sketch artist : polisi di bidang membuat sketsa tersangka 326 00:11:04,060 --> 00:11:05,500 Ini Jimmy. 327 00:11:05,980 --> 00:11:07,780 Dia ini police sketch artist. 328 00:11:07,780 --> 00:11:10,040 Kebetulan aku bertemu dengannya di tempat komisaris, 329 00:11:10,040 --> 00:11:11,680 dan kami ngobrol dan... 330 00:11:11,680 --> 00:11:14,080 Yah, kuceritakan tentangmu, yang berusaha menemukan 331 00:11:14,080 --> 00:11:15,430 pria pirang itu. 332 00:11:15,530 --> 00:11:18,960 Aku dah ngejawab panggilan, dan harus balik jam 5. 333 00:11:18,985 --> 00:11:23,169 {\an7}Subway : kereta bawah tanah 334 00:11:19,170 --> 00:11:22,090 Aku menikah hari ini. itupun kalau pintu subwaynya gak ketutup 335 00:11:22,090 --> 00:11:23,580 sebelum aku dapat nomor urut (tiket ). 336 00:11:26,320 --> 00:11:29,240 Oke. Jadi, gimana deskripsinya? 337 00:11:29,770 --> 00:11:31,360 Bibirnya tipis, 338 00:11:31,360 --> 00:11:33,500 tapi ada sesuatu dibibirnya 339 00:11:33,910 --> 00:11:35,850 kayaknya bakal mengungkap, 340 00:11:35,850 --> 00:11:37,570 Seperti rahasia yang tak tertahankan 341 00:11:38,220 --> 00:11:39,870 Jadi, bibirnya tipis... 342 00:11:39,880 --> 00:11:41,340 Tapi ekspresif. 343 00:11:42,140 --> 00:11:43,430 Bibirnya kayak mau ngomong 344 00:11:43,430 --> 00:11:46,110 karna susah mengungkapkan. 345 00:11:48,700 --> 00:11:52,160 Ada sejarah dibalik dagunya. 346 00:11:54,450 --> 00:11:56,920 menurutku hidungnya harus diperhatikan kembalii. 347 00:11:56,920 --> 00:11:58,720 kupikir tadi maksudmu, hidungnya kecil dan mengembang, 348 00:11:58,720 --> 00:12:00,010 seperti bukit pasir. 349 00:12:00,010 --> 00:12:01,570 Tapi penuh perhatian. 350 00:12:01,570 --> 00:12:03,450 kayak tiang jembatan 351 00:12:03,450 --> 00:12:05,300 berfokus ke satu titik. 352 00:12:05,910 --> 00:12:07,350 Kau kudu lihat gimana pondasi. 353 00:12:07,350 --> 00:12:08,920 Oh. Pondasi. 354 00:12:08,920 --> 00:12:10,420 Dapat!! Baguslah. 355 00:12:11,530 --> 00:12:12,570 Oke. 356 00:12:15,390 --> 00:12:16,800 Sampai Nanti. 357 00:12:18,990 --> 00:12:21,380 Apa benar asumsiku, kalau ini keterampilan baru? 358 00:12:24,230 --> 00:12:25,590 Kau bilang kau bersama Lola 359 00:12:25,590 --> 00:12:29,080 di Restaurant Orchard dari jam 06:00 - 09:30 PM, 360 00:12:29,160 --> 00:12:32,140 Lalu jalan pulang dengannya, ke loteng dan menemukan Javier. 361 00:12:33,310 --> 00:12:36,290 Tiga setengah jam, itu waktu yang cukup lama untuk makan malam. 362 00:12:36,730 --> 00:12:37,960 Gak juga sih. 363 00:12:38,590 --> 00:12:41,460 Sebagian besar waktu yang kami habiskan, menunggu Javier datang. 364 00:12:42,210 --> 00:12:44,550 Aku bukan cuma yang ngejual karya seninya Javier . 365 00:12:44,550 --> 00:12:46,810 Kami semua sudah berteman selama bertahun-tahun. 366 00:12:46,870 --> 00:12:49,110 Dan seberapa dekat Kau dengan Lola? 367 00:12:49,250 --> 00:12:50,500 Sangat dekat. 368 00:12:50,570 --> 00:12:52,420 Dia salah satu teman yang kusayang. 369 00:12:53,510 --> 00:12:55,520 Gak lebih dari itu. Gak akan.... 370 00:12:55,970 --> 00:12:57,940 Dia hanya mengkhususkan dirinya untuk Javier. 371 00:12:58,560 --> 00:13:00,250 Ya, dikatakan olehnya 372 00:13:01,190 --> 00:13:03,910 punya dalliances di luar pernikahan. 373 00:13:03,910 --> 00:13:05,370 Dalliances? 374 00:13:06,320 --> 00:13:07,360 Dengan siapa? 375 00:13:07,360 --> 00:13:09,020 Dia gak ada ngasih nama Daliancesnya. 376 00:13:09,080 --> 00:13:11,290 Maaf, Aku gak gitu gudeng 377 00:13:12,070 --> 00:13:14,420 Javier itu seperti alam semesta baginya. 378 00:13:14,420 --> 00:13:16,030 Lola mencintainya tanpa syarat, 379 00:13:16,040 --> 00:13:19,560 Walaupun, Javier tidur dengan semua model di Seattle. 380 00:13:19,560 --> 00:13:22,030 Kayaknya kau ini bukan fans berat, klienmu kan!!?. 381 00:13:22,030 --> 00:13:23,890 Oh, aku ini fans beratnya!! 382 00:13:23,890 --> 00:13:26,480 Waktu terbaik hidupku itu, bersama Javier. 383 00:13:26,480 --> 00:13:28,530 Dia seorang seniman yang brilian. 384 00:13:28,530 --> 00:13:30,080 Bukan suami hebat sih. 385 00:13:30,670 --> 00:13:32,640 Berapa tinggimu, Mr. Fiss? 386 00:13:32,710 --> 00:13:34,890 You know, instead of grilling his friend, 387 00:13:35,390 --> 00:13:38,400 Coba lihat lagi, mungkin saja pacarnya, dari salah satu 388 00:13:38,400 --> 00:13:40,680 gadis yang tidur dengn Javier. 389 00:13:41,310 --> 00:13:42,730 makasih sarannya. 390 00:13:43,700 --> 00:13:45,290 Saat ini, cukup Kau jawab pertanyaanku 391 00:13:45,290 --> 00:13:46,840 atau apa perlu kubawakan rotan untukmu? 392 00:13:46,850 --> 00:13:48,200 Tinggiku 6,2 kaki 393 00:13:48,210 --> 00:13:49,270 makasih 394 00:13:50,420 --> 00:13:51,370 Di sekolah dasar, 395 00:13:51,370 --> 00:13:53,770 Aku hampir gak bisa menggunakan tanganku,menggambar kalkun. 396 00:13:53,770 --> 00:13:54,810 Nah, setelah selesai, 397 00:13:54,810 --> 00:13:56,870 Aku akan mengirimkannya ke korban selamat, pembantaian di boat. 398 00:13:56,870 --> 00:13:58,460 mungkin seseorang akan mengenalinya. 399 00:14:01,980 --> 00:14:03,380 Kenapa kita punya ini? 400 00:14:03,410 --> 00:14:04,810 Karena kita melihatnya dimanapun berada 401 00:14:04,810 --> 00:14:06,220 di Rumah, hati dan dimana saja 402 00:14:06,230 --> 00:14:08,360 warnanya biru, sama seperti bantal kita 403 00:14:08,360 --> 00:14:10,300 Ini mengerikan. 404 00:14:10,310 --> 00:14:12,230 Sejak kapan Kau jadi kritikus seni? 405 00:14:12,230 --> 00:14:14,570 Cuma sekali seingatku, kita pernah pergi ke museum bersama-sama 406 00:14:14,570 --> 00:14:15,990 Bersama senior kita, ke Paris 407 00:14:15,990 --> 00:14:17,240 Saat kita lomba di Louvre 408 00:14:17,240 --> 00:14:19,610 karena hujan dan kita pengen bercardio. 409 00:14:19,610 --> 00:14:21,150 Itu sangat mengerikan. 410 00:14:21,150 --> 00:14:23,010 Gak kok, gak mengerikan. Itu menyenangkan. 411 00:14:23,250 --> 00:14:25,590 Enam bulan belakangan, aku banyak makan otak, 412 00:14:25,790 --> 00:14:27,260 juga mewarisi sesuatu seperti... 413 00:14:27,260 --> 00:14:30,070 takut merpati, kleptomania... 414 00:14:30,070 --> 00:14:33,090 dan sesendok otaknya Javier, di microwave dalam gulungan pizza 415 00:14:33,140 --> 00:14:35,850 dan mendadak aku bergairah, 416 00:14:35,850 --> 00:14:37,170 terinspirasi. 417 00:14:37,360 --> 00:14:39,260 Bukan cuma tertarik pada kecantikan, 418 00:14:39,260 --> 00:14:42,150 Aku ingin mendapatkannya, ML dengannya. 419 00:14:42,410 --> 00:14:45,950 masuk ke kamar dan melihat semuanya. 420 00:15:00,150 --> 00:15:01,880 Kudengar, Kau mencari aku yah!!. 421 00:15:10,190 --> 00:15:12,220 Kayaknya kita ada diposisi yang sama... 422 00:15:12,220 --> 00:15:14,710 kulit dan rambutmu, seperti warna kapur, 423 00:15:14,710 --> 00:15:16,870 itu bukan cuma gaya - gayaan, kan? 424 00:15:17,430 --> 00:15:18,520 Enggak kok. 425 00:15:20,400 --> 00:15:24,060 Dan aku gak ngerti, darimana kau dapatkan ini 426 00:15:25,260 --> 00:15:27,830 Tapi kayaknya ini bakal jadi pic profilku yang baru. 427 00:15:30,320 --> 00:15:31,590 Apa maumu? 428 00:15:31,740 --> 00:15:33,200 Cuma ketemu doang kok. 429 00:15:33,470 --> 00:15:34,310 Karena? 430 00:15:34,310 --> 00:15:36,420 Karena dalam visiku, kau itu zombie, 431 00:15:36,420 --> 00:15:37,970 mengejar pria yang melewati gang. 432 00:15:37,970 --> 00:15:39,810 yang pengen kau robek batok kepalanya. 433 00:15:40,190 --> 00:15:42,330 Dia tewas dalam kecelakaan DUI, akhirnya di sini, 434 00:15:42,330 --> 00:15:43,610 Kumakan otaknya. 435 00:15:43,610 --> 00:15:45,850 sebelum dapat visi ini, kufikir cuma aku satu - satunya. 436 00:15:45,960 --> 00:15:49,100 Ya, tiga detik yang lalu, kufikir juga cuma aku. 437 00:15:49,390 --> 00:15:52,560 Dapat otak di tempat kerjaanmu. Main cantik. 438 00:15:52,570 --> 00:15:54,350 Gimana kau dapat otak untukmu? 439 00:15:54,360 --> 00:15:57,110 Oh, aku dapatkan dengan cara, yang paling sulit mungkin. 440 00:15:57,200 --> 00:15:58,240 merampok kuburan. 441 00:15:58,240 --> 00:15:59,440 Super fun. 442 00:16:00,230 --> 00:16:03,130 Aku harus dapatkan pengobatan. 443 00:16:03,150 --> 00:16:04,560 Maksudku, ayolah. 444 00:16:04,560 --> 00:16:05,760 Lihat ini. 445 00:16:07,960 --> 00:16:10,390 Pria yang kukejar yang kau lihat di visimu, 446 00:16:10,630 --> 00:16:12,780 Dia mencoba untuk memukulku, supaya kau tahu. 447 00:16:12,780 --> 00:16:16,960 Dia datang padaku, aku mengamuk, keluarlah apalah itu namanya. 448 00:16:16,960 --> 00:16:19,200 Yang itu tu... kau namakan apa? 449 00:16:19,210 --> 00:16:20,190 Perubahan besar? 450 00:16:20,190 --> 00:16:22,440 Itu memang bukan hal penting untuk dibicarakan, 451 00:16:22,440 --> 00:16:24,480 tapi aku menganggapnya sebagai "raging out." 452 00:16:24,550 --> 00:16:26,910 Aku gak yakin apa kita bakal nyepakati terminologi, atau... 453 00:16:26,920 --> 00:16:28,730 Aku menamakannya zombie-mode. 454 00:16:28,730 --> 00:16:31,240 Benarkah? Bukannya kita sudah dalam zombie-mode? 455 00:16:31,240 --> 00:16:34,740 Tepatnya sih, aku menamakannya full-on zombie mode. 456 00:16:35,350 --> 00:16:38,970 ternyata, mengamuk, mengeluarkannya, menarik juga untukmu, atau... 457 00:16:40,740 --> 00:16:43,800 Tahu gak sih...lupakan.. kayaknya gak penting. 458 00:16:43,800 --> 00:16:46,260 Oh ya, pria yang mencoba memukulku, 459 00:16:46,270 --> 00:16:49,660 dan aku masuk kedalam mode full-on zombie mode. 460 00:16:49,660 --> 00:16:50,950 dan, yeah... 461 00:16:50,950 --> 00:16:52,770 Sebelum aku dengar, bunyi sirene 462 00:16:52,780 --> 00:16:54,610 masih kuretakkan batok si pria 463 00:16:54,610 --> 00:16:56,450 lalu terbuka dan kumakan otaknya dikit 464 00:16:56,450 --> 00:16:59,570 sangat menjijikkan seseorang bisa memakannya. 465 00:16:59,570 --> 00:17:00,450 Begitulah. 466 00:17:00,450 --> 00:17:01,970 Itu balasan untuk yang mau membunuhku. 467 00:17:01,970 --> 00:17:05,040 Aku gak tahu dimana itu. Dan disana ada logam aneh. 468 00:17:05,040 --> 00:17:07,210 logam apaan? Aku juga gak tahu. 469 00:17:07,210 --> 00:17:09,620 Aku jadi kayak pria yang mabuk. 470 00:17:09,870 --> 00:17:11,390 Seperti, kegilaan dari sisi lain. 471 00:17:11,390 --> 00:17:13,890 saat ini, semua yang kuminum mengandung iodine. 472 00:17:13,890 --> 00:17:15,840 Kulihat seorang anak makan selai kacang pekan lalu 473 00:17:15,840 --> 00:17:17,370 dan aku hampir menangis. 474 00:17:17,650 --> 00:17:19,680 Aku sanget kangen dengan makanan. 475 00:17:19,680 --> 00:17:21,880 Aku banyak kehilangan. 476 00:17:22,320 --> 00:17:24,990 Siapa yang nyangka, kematian ini, terisolasi,ya kan? 477 00:17:28,700 --> 00:17:30,510 Kau ini pasti pemilik dagu yang penuh sejarah. 478 00:17:30,510 --> 00:17:31,470 Bravo. 479 00:17:31,470 --> 00:17:32,790 Senang kau di sini. 480 00:17:32,790 --> 00:17:34,160 Dan kalau kau,belum gunakan WC di sini 481 00:17:34,160 --> 00:17:35,990 sampel urine akan sangat berharga. 482 00:17:38,390 --> 00:17:41,360 tanpa petunjuk sih, tentang bagaimana ini terjadi padaku. 483 00:17:41,360 --> 00:17:44,340 Memang sih aku lagi "super high" di malam boat party. 484 00:17:44,720 --> 00:17:47,280 Jengkel sih kalau ngomongin tentang itu. 485 00:17:47,420 --> 00:17:49,350 Keberatan, kalau kuperiksa telingamu? 486 00:17:49,350 --> 00:17:51,610 Bro, Lakukan saja apa maumu. 487 00:17:51,610 --> 00:17:53,950 I'll drop trou if you think you can cure this. 488 00:17:55,480 --> 00:17:57,440 Gimana kau bisa jadi zombie? 489 00:18:02,000 --> 00:18:04,470 Apa kejadiannya di malam boat party? 490 00:18:04,480 --> 00:18:06,640 Ya. Kejadiannya di boat party. 491 00:18:06,640 --> 00:18:09,400 Kau lagi jualan Utopium, mukul bokongku, 492 00:18:09,400 --> 00:18:11,980 lalu amarah zombie keluar dan mencakar lenganku. 493 00:18:11,980 --> 00:18:13,910 Gak mungkin, serius dong? 494 00:18:15,790 --> 00:18:16,940 Omegot. 495 00:18:17,010 --> 00:18:18,150 Aku gak mungkin... 496 00:18:18,150 --> 00:18:20,140 - Kau yakin itu aku? - Yeah. 497 00:18:20,140 --> 00:18:22,570 Karena pasti banyak kehebohan terjadi malam itu. 498 00:18:22,570 --> 00:18:23,830 Aku yakin kok. 499 00:18:24,230 --> 00:18:27,170 Gimana aku harus minta maaf untuk sesuatu seperti itu? 500 00:18:27,170 --> 00:18:31,240 Demi Tuhan, 95% aku gak yakin, kalau aku akan bertahan hidup, 501 00:18:31,240 --> 00:18:33,640 aku akan melemparkan diri dari jembatan sekarang. 502 00:18:33,640 --> 00:18:34,910 Aku pasti... 503 00:18:37,550 --> 00:18:38,870 Ohh sorry. 504 00:18:38,870 --> 00:18:40,770 Aku gak bermaksud menyakitimu. 505 00:18:41,940 --> 00:18:43,330 Tenanglah. 506 00:18:43,330 --> 00:18:45,330 Kita semua sudah dewasa. 507 00:18:45,340 --> 00:18:47,650 Sekarang aku telah menghancurkan sesuatu yang kau sayangi. 508 00:18:48,860 --> 00:18:50,150 Apa kau... 509 00:18:50,790 --> 00:18:52,150 Kau kemana? 510 00:18:52,230 --> 00:18:53,890 Ada urusan yang sangat penting. 511 00:18:53,890 --> 00:18:55,240 Kau harus segera pergi. 512 00:18:55,240 --> 00:18:56,740 Oh, Liv, kuselesaikan bentar. 513 00:19:00,500 --> 00:19:02,930 Dia gak mau meninggalkan Kau sendiri bersamaku. 514 00:19:04,590 --> 00:19:05,860 Cukup adil. 515 00:19:10,200 --> 00:19:11,210 Permisi. 516 00:19:17,450 --> 00:19:19,440 Gak yakin sih kalau itu penting. 517 00:19:19,610 --> 00:19:20,910 Begitupun... aku. 518 00:19:23,630 --> 00:19:26,420 bukan yang ditangkap basah oleh Lola, tapi saat Javier dan Tasha berduaan. 519 00:19:26,420 --> 00:19:28,350 Pacarnya Tasha, cemburu. 520 00:19:28,700 --> 00:19:30,390 Pacar yang cemburu, huh? 521 00:19:31,150 --> 00:19:32,140 Artie mungkin telah mencoba 522 00:19:32,140 --> 00:19:34,400 mengalihkan perhatian pada dirinya, 523 00:19:34,400 --> 00:19:36,030 tapi pantas ditindaklanjuti kok. 524 00:19:36,030 --> 00:19:38,360 Itu dia. mantannya Tasha. 525 00:19:38,680 --> 00:19:40,650 dengan mata kristal berkilauan 526 00:19:40,650 --> 00:19:43,590 dengan mulut yang terlihat, seperti baru saja kelar makan buah persik. 527 00:19:43,770 --> 00:19:46,150 Gimana menurutmu, apa warna baju yang dia pakai? 528 00:19:46,150 --> 00:19:47,390 Cerulean. 529 00:19:49,130 --> 00:19:50,530 Apa yang kau lakukan, hari Selasa 530 00:19:50,540 --> 00:19:52,370 kisaran, jam 06:00 - 07:00 PM? 531 00:19:52,400 --> 00:19:54,170 di rumah.... Sendiri. 532 00:19:54,300 --> 00:19:55,950 Bagaimana itu bisa terjadi? 533 00:19:59,260 --> 00:20:01,240 Berapa tinggimu, Mr. Rivera? 534 00:20:01,240 --> 00:20:02,730 Aku 6,3 kaki. 535 00:20:03,300 --> 00:20:04,090 Kapan pertama kali belajar tentang... 536 00:20:04,090 --> 00:20:05,620 Boleh kuajukan pertanyaan? 537 00:20:05,620 --> 00:20:08,040 Apa kau ada sedikit keturunan penduduk asli Amerika 538 00:20:08,040 --> 00:20:09,470 karena tulang pipi mereka... 539 00:20:09,470 --> 00:20:10,780 Nona Moore! 540 00:20:10,780 --> 00:20:12,900 Oh. Sorry. 541 00:20:12,925 --> 00:20:16,029 {\an7}Cherokee : nama suku indian, penduduk asli benua amerika 542 00:20:14,030 --> 00:20:15,730 Aku seperempat Cherokee. 543 00:20:16,030 --> 00:20:17,400 Ya, benar. 544 00:20:17,400 --> 00:20:19,450 Apa harus kuminta Kau pergi? 545 00:20:22,980 --> 00:20:26,040 Kapan pertama kali kau tahu tentang pacarmu dan Javier? 546 00:20:26,040 --> 00:20:27,490 mantan pacar. 547 00:20:27,490 --> 00:20:28,800 Aku gak ingat 548 00:20:28,800 --> 00:20:31,450 Kau gak ingat kapan kau dikhianati pacarmu? 549 00:20:31,450 --> 00:20:33,290 Aku gak mau mengingat - ingat itu. 550 00:20:33,480 --> 00:20:35,730 Selain itu, dia dapat apa yang diharapkannya. 551 00:20:35,730 --> 00:20:39,250 Dia dicampakkan Javier, beberapa bulan yang lalu demi gadis yang lebih muda. 552 00:20:39,410 --> 00:20:41,700 Itulah tipe pria, yang membuat mantanku, meninggalkanku. 553 00:20:41,710 --> 00:20:44,820 yang menyakiti sahabatnya, pacaran dengan putrinya yang berusia 18 tahun. 554 00:20:44,950 --> 00:20:46,120 Artie? 555 00:20:46,510 --> 00:20:47,830 putri Manajernya? 556 00:20:47,840 --> 00:20:49,670 Ya. Becca. 557 00:20:49,670 --> 00:20:52,450 Ini yang tidak terlalu baik, dirahasiakan di sekitar komunitas seni. 558 00:20:52,450 --> 00:20:54,480 Anggap... kau gak tau ini dari aku. 559 00:20:57,896 --> 00:20:58,203 {\an9}Zehel02 560 00:20:58,204 --> 00:20:58,511 {\an9}Zehel02 561 00:20:58,512 --> 00:20:58,818 {\an9}Zehel02 562 00:20:58,819 --> 00:20:59,126 {\an9}Zehel02 563 00:20:59,127 --> 00:20:59,434 {\an9}Zehel02 564 00:20:59,435 --> 00:20:59,741 {\an9}Zehel02 565 00:20:59,742 --> 00:21:00,049 {\an9}Zehel02 566 00:21:00,050 --> 00:21:03,050 {\an9}Zehel02 567 00:21:03,051 --> 00:21:08,051 {\an9}Zehel02 568 00:21:14,670 --> 00:21:16,460 Minumannya biar aku yang traktir. 569 00:21:17,190 --> 00:21:19,200 Aku butuh sesuatu di kolom kemenangan hari ini. 570 00:21:19,860 --> 00:21:22,030 Kufikir kau kudu atur bar yang sedikit lebih tinggi. 571 00:21:22,030 --> 00:21:22,950 Membeli minuman 572 00:21:22,950 --> 00:21:25,430 Kau gak kelihatan banyak prestasi. 573 00:21:25,760 --> 00:21:29,940 tergantung sih, berapa banyak pria yang kau tolak sebelum aku tiba di sini. 574 00:21:32,590 --> 00:21:33,710 Jadi... 575 00:21:34,660 --> 00:21:36,350 Apa yang membuatmu kemari, minum sendirian 576 00:21:36,350 --> 00:21:39,670 melirik ke arah atas rak minuman keras, di malam menakjubkan ini? 577 00:21:39,670 --> 00:21:43,460 Anggaplah ini hanya sebuah perubahan hidup, yang mengejutkan 578 00:21:43,720 --> 00:21:44,920 Gitu toh!! 579 00:21:45,330 --> 00:21:47,490 Kalau saja seseorang memberitahuku setahun yang lalu 580 00:21:47,490 --> 00:21:49,340 Jika hidupku akan seperti saat ini, 581 00:21:49,340 --> 00:21:51,200 Akan kutabok wajahnya. 582 00:21:55,580 --> 00:21:56,680 Dengar, 583 00:21:57,850 --> 00:21:59,600 Kau sangat menawan, 584 00:22:00,270 --> 00:22:03,050 Tapi beda usia bukan masalah buatku 585 00:22:04,390 --> 00:22:05,920 Yah, memalukan sih. 586 00:22:05,920 --> 00:22:08,370 Karena kali ini aku kesepian dan kepengen mencoba 587 00:22:08,370 --> 00:22:10,300 untuk ngobrol dengan yang 25 tahun lebih tua 588 00:22:10,300 --> 00:22:12,100 saat ia mengalami guncangan hidup, 589 00:22:12,100 --> 00:22:14,910 membuat ku ingin memaksa diriku ke bar tap . 590 00:22:15,870 --> 00:22:18,510 nah gak ada alasan kan, kenapa kita gak bisa punya obrolan yang seru! 591 00:22:19,890 --> 00:22:21,100 Tentu ada. 592 00:22:46,844 --> 00:22:48,844 {\an5}Zehel02 593 00:22:51,670 --> 00:22:52,830 masuklah 594 00:23:03,870 --> 00:23:06,580 Hey, yang merasuki tubuhnya Liv, 595 00:23:06,580 --> 00:23:07,980 Kau yakin sudah melakukan sedikit pekerjaan rumah 596 00:23:07,980 --> 00:23:09,750 karena gak ada yang bakal membeli ini. 597 00:23:10,750 --> 00:23:12,770 Sorry. Aku seperti ada di zona atau apalah namanya. 598 00:23:12,780 --> 00:23:13,810 Hi. 599 00:23:14,070 --> 00:23:15,070 Hi. 600 00:23:15,780 --> 00:23:17,920 Aku kaget dikit sih, pas masuk kemari 601 00:23:17,930 --> 00:23:19,280 menemukanmu ngebuat kapal roket. 602 00:23:19,280 --> 00:23:20,680 Ini hobi baru. 603 00:23:20,960 --> 00:23:22,880 Ini datang dari gadis yang mengatakan 604 00:23:23,260 --> 00:23:26,830 hobi itu untuk orang-orang berusia di bawah 12 atau di atas 65 tahun 605 00:23:26,830 --> 00:23:28,060 Kapan aku bilang begitu? 606 00:23:28,110 --> 00:23:31,040 Sering sih. Selama beberapa tahun. 607 00:23:31,040 --> 00:23:32,600 Menurutku sih, kau cuma berusaha ngomong ke aku 608 00:23:32,600 --> 00:23:34,320 membawa keluar furniture kita, 609 00:23:34,320 --> 00:23:37,340 which I still think I'd be kind of awesome at. 610 00:23:37,340 --> 00:23:39,420 Sorry, Kau dengarin Chet Baker, kan? 611 00:23:39,420 --> 00:23:42,440 Maksudnya yang ini?Aku menyukainya. 612 00:23:42,440 --> 00:23:43,550 Apa? 613 00:23:43,560 --> 00:23:45,960 Kucoba untuk mendapatkan untukmu. agar mendengarkan musik jazz selama bertahun-tahun. 614 00:23:45,960 --> 00:23:49,490 Kuhabiskan minggu demi minggu, ngemix CD, membuat musik yang sempurna 615 00:23:49,490 --> 00:23:50,920 Kau berhenti setelah dua lagu. 616 00:23:50,920 --> 00:23:52,260 Jadi ini CD. 617 00:23:52,260 --> 00:23:54,720 Kau bilang menurutmu kurang di bagian narcissistic 618 00:23:54,720 --> 00:23:56,650 dan kau lebih suka dengerin sendok garpu yang dijatuhkan seseorang. 619 00:23:56,650 --> 00:23:58,300 Kenapa aku bisa sebrengsek itu yah? 620 00:23:58,720 --> 00:23:59,790 Siapa tahu? 621 00:23:59,790 --> 00:24:01,420 Itu cuma salah satu yang bisa kuterima 622 00:24:01,420 --> 00:24:03,230 karena Kau super-hot. 623 00:24:03,530 --> 00:24:04,500 bercanda kok, 624 00:24:08,230 --> 00:24:09,540 Kalau kau suka CD ini, 625 00:24:09,540 --> 00:24:12,230 Aku punya banyak barang vinyl, bisa kurekamkan untukmu. 626 00:24:12,350 --> 00:24:13,590 Saya suka saya suka 627 00:24:14,070 --> 00:24:15,340 Kau itu emejing 628 00:24:19,750 --> 00:24:20,930 Aku harus pergi. 629 00:24:20,930 --> 00:24:23,320 Aku cuma mengantar juicer kok. 630 00:24:33,960 --> 00:24:36,290 Kau lupa acara zombie sosial tadi malam. 631 00:24:36,290 --> 00:24:39,270 Kami semua disana,karokean. 632 00:24:39,270 --> 00:24:41,970 Dan aku pergi dengan tears of a clown 633 00:24:42,030 --> 00:24:44,770 karena begitulah dimana aku saat ini 634 00:24:45,230 --> 00:24:46,730 Dimana si dokter baik? 635 00:24:47,020 --> 00:24:48,470 Dia keluar, ada panggilan 636 00:24:48,620 --> 00:24:50,190 Aku gak bakal memakannya. 637 00:24:50,190 --> 00:24:52,830 Kau ngerti kan, kenapa aku gak siap untuk mencium dan make up, kan? 638 00:24:52,830 --> 00:24:54,380 Ya. aku ngerti kok. 639 00:24:54,400 --> 00:24:55,780 Aku yang mengubahmu jadi zombie, 640 00:24:55,780 --> 00:24:57,060 Kau hampir melihatku membunuh 641 00:24:57,060 --> 00:24:59,750 Aku bukan orang yang sama dengan yang di malam boat party 642 00:24:59,750 --> 00:25:02,180 Setidaknya sih, aku sedang berusaha untuk tidak menjadi.... 643 00:25:02,390 --> 00:25:05,730 Ini gak mudah seperti aku memuntahkan sup atau menyelamatkan anak anjing, 644 00:25:05,730 --> 00:25:08,980 tapi aku terus berusaha untuk gak jadi sleazebag. 645 00:25:09,160 --> 00:25:10,960 Karena aku ini sleazebag. 646 00:25:10,960 --> 00:25:11,990 Aku gak berurusan lagi dengan siapapun, 647 00:25:11,990 --> 00:25:13,830 banyak majikanku yang kubuat kecewa. 648 00:25:13,830 --> 00:25:17,100 Dan aku sudah memotong semua the poisonous people menjauh dari hidupku, 649 00:25:17,100 --> 00:25:20,600 Yang dalam hidupku kayaknya cuma aku satu-satunya, 650 00:25:21,100 --> 00:25:22,230 Seperti yang sekarang. 651 00:25:22,240 --> 00:25:23,620 Kenapa kau mengatakan ini? 652 00:25:23,620 --> 00:25:25,800 Siapa yang peduli dengan apa yang kukatakan? 653 00:25:26,520 --> 00:25:28,920 Plus, aku butuh bantuanmu. 654 00:25:28,930 --> 00:25:32,350 Aku tahu kau bekerja di sini, di Brain Automath, 655 00:25:32,360 --> 00:25:34,600 Tapi yang tersisa dari kita (zombie), termasuk aku, 656 00:25:34,600 --> 00:25:37,740 pengadaan otak itu upaya yang hebat. Jadi... 657 00:25:37,820 --> 00:25:39,440 Kuharap, seiring berjalannya waktu, 658 00:25:39,440 --> 00:25:43,390 Mungkin kau akan cenderung membantu masalah saudaramu. 659 00:25:48,040 --> 00:25:49,110 Oke. 660 00:25:51,250 --> 00:25:52,440 Astaga. 661 00:25:52,460 --> 00:25:54,260 Jedanya kayak setahun. 662 00:25:54,260 --> 00:25:57,280 Aku bukan hanya menghandle otak di kamar mayat polisi. 663 00:25:57,950 --> 00:25:59,290 Aku pasti menemuimu nanti. 664 00:25:59,290 --> 00:26:00,720 Tentu saja. Aku nongkrong di 665 00:26:00,720 --> 00:26:02,850 the dog-friendly Internet cafe di Queen Anne, 666 00:26:02,850 --> 00:26:04,590 Mutt Bowl Surfers. 667 00:26:04,590 --> 00:26:08,270 Aku akan berada di sana sepanjang sore hanya menulis naskahku 668 00:26:08,270 --> 00:26:10,190 melihat perkembangan live-tweeting 669 00:26:10,200 --> 00:26:11,250 Baiklah. 670 00:26:12,190 --> 00:26:13,350 Sampai nanti. 671 00:26:14,660 --> 00:26:15,770 Tengkyu. 672 00:26:33,210 --> 00:26:34,250 Hutch! 673 00:26:34,250 --> 00:26:35,340 Doug-ie! 674 00:26:35,850 --> 00:26:38,220 Apa yang membawamu ke kota ini? 675 00:26:38,680 --> 00:26:40,270 Boss mencarimu. 676 00:26:40,480 --> 00:26:41,470 Dia nanyain kau dimana. 677 00:26:41,470 --> 00:26:43,980 Kenapa gak kau bilang padanya aku akan datang ke klub besok malam? 678 00:26:46,830 --> 00:26:48,320 Dia ingin bertemu denganmu sekarang. 679 00:26:48,850 --> 00:26:51,310 Ya, sekarang , aku gak bisa. 680 00:26:51,310 --> 00:26:53,960 Apa kau yakin, membuat Hutch keluar dari mobil? 681 00:26:56,480 --> 00:26:57,680 Baiklah. Baiklah. 682 00:26:57,680 --> 00:26:58,660 Sante wae bro! 683 00:26:58,660 --> 00:27:00,990 Tunggu apalagi. Letakkan bokongmu di mobil, sekarang! 684 00:27:00,990 --> 00:27:04,400 Nah, tampaknya keinginan kita bertentangan, Dougie. 685 00:27:04,400 --> 00:27:07,280 Aku lagi ada urusan saat ini 686 00:27:07,280 --> 00:27:09,960 aku gak bakalan ikut ke tempat berikutnya. 687 00:27:09,960 --> 00:27:11,660 Dan aku harus jujur padamu 688 00:27:11,660 --> 00:27:13,370 Aku merasa sedikit terancam di sini, 689 00:27:13,370 --> 00:27:15,310 Dan aku bingung 690 00:27:15,790 --> 00:27:17,600 karena kufikir kita ini homies. 691 00:27:17,860 --> 00:27:18,890 Hutch? 692 00:27:18,950 --> 00:27:20,830 Kau akan membantuku, broh, atau... 693 00:27:20,830 --> 00:27:21,880 Enggak? 694 00:27:21,940 --> 00:27:23,810 Oke, dengerin ye. 695 00:27:23,810 --> 00:27:27,780 Gimana kalau kalian temui aku di sini...besok 696 00:27:36,170 --> 00:27:37,410 Aku sudah berubah. 697 00:27:37,410 --> 00:27:40,080 Aku memutus semua the poisonous people menjauh dari hidupku. 698 00:27:41,070 --> 00:27:43,130 Masuk ke mobil. 699 00:27:43,230 --> 00:27:44,940 Kau bisa masuk sendiri kan? 700 00:27:44,940 --> 00:27:47,030 atau Hutch membuat kepalamu bendol!? 701 00:27:47,030 --> 00:27:48,410 dan melemparmu masuk 702 00:28:00,300 --> 00:28:02,350 Hey..Gila apa yang terjadi di danau! 703 00:28:02,770 --> 00:28:05,470 Caramu menghilang, semua orang mikir kau sudah mati. 704 00:28:05,470 --> 00:28:07,900 Nah... Mereka setengah benar. 705 00:28:09,500 --> 00:28:12,500 Boss fikir, batch dipotong dengan sesuatu yang mematikan. 706 00:28:13,360 --> 00:28:15,700 Dia fikir Kau mungkin pernah mengunjungi orang yang melakukan pembantaian. 707 00:28:15,700 --> 00:28:16,590 Ayolah. 708 00:28:16,600 --> 00:28:18,920 Apa berpikir keras sesuai dengannya? 709 00:28:19,120 --> 00:28:20,140 Tapi jangan khawatir, 710 00:28:20,330 --> 00:28:23,970 Aku ngacir ke kota ini, aku gak bakal lakukan kesalahan yang sama. 711 00:28:26,230 --> 00:28:27,980 Ya, dan apa kesalahan itu? 712 00:28:28,930 --> 00:28:30,830 Meremehkan pria lemah. 713 00:28:45,900 --> 00:28:47,900 {\an5}Zehel02 714 00:28:48,500 --> 00:28:49,840 Kau mengubah rambutmu. 715 00:28:50,510 --> 00:28:51,720 Becanda kok. 716 00:28:51,830 --> 00:28:52,960 Boleh aku masuk? 717 00:28:54,290 --> 00:28:55,950 Pasti kau merapikan ruangan ini? 718 00:28:56,190 --> 00:28:57,660 Kau melakukannya dengan sangat baik. 719 00:28:57,700 --> 00:29:00,230 Siapa tahu ada begitu banyak uang dalam trend-spotting? 720 00:29:00,300 --> 00:29:01,630 Kau sangat baik. 721 00:29:04,450 --> 00:29:05,790 Apa yang terjadi padaku? 722 00:29:05,790 --> 00:29:06,900 Oh, ya, itu. 723 00:29:06,900 --> 00:29:09,090 Maaf. Aku pemimpin pemakaman 724 00:29:09,170 --> 00:29:10,540 Kau zombie sekarang. 725 00:29:10,620 --> 00:29:12,070 Itu yang sebenarnya. 726 00:29:12,070 --> 00:29:15,320 Aku tahu kok. Shock... GakPercaya... Kebingungan. 727 00:29:15,510 --> 00:29:16,980 Selamat Datang di Team Z. 728 00:29:17,020 --> 00:29:19,720 Oh, Kau ini tren-spotter, Aku memintamu... 729 00:29:20,020 --> 00:29:20,930 Zombies... 730 00:29:20,930 --> 00:29:23,170 Kudengar kita ini finito. Ya kan? 731 00:29:23,180 --> 00:29:25,040 Apa cahaya membunuh kita? 732 00:29:25,040 --> 00:29:26,830 Gak tahu juga sih. Kurasa kita akan mengagetkan banyak orang. 733 00:29:26,830 --> 00:29:29,110 Maksudku, apa yang LL Cool J katakan? 734 00:29:29,110 --> 00:29:30,910 Jangan panggil dia kembali, kan? 735 00:29:32,220 --> 00:29:34,060 Tapi sebelum kau putus asa, Jackie, 736 00:29:34,060 --> 00:29:35,540 Biar kuringankan bebanmu. 737 00:29:35,600 --> 00:29:37,850 Cukup 25K sebulan, 738 00:29:37,850 --> 00:29:41,750 Aku punya otak yang kau butuhkan untuk menahan "pistonmu yang meledak - ledak". 739 00:29:42,010 --> 00:29:43,330 Tentunya, Kau akan sering di Spray tons 740 00:29:43,340 --> 00:29:45,350 dan warnai dengan baik 741 00:29:45,350 --> 00:29:46,690 pada rambutmu, 742 00:29:46,830 --> 00:29:48,180 tapi selain itu, 743 00:29:51,420 --> 00:29:52,940 kematian itu bakal bawel 744 00:29:58,140 --> 00:30:00,810 Maksudku tadi, ini dia.. batch super fresh? 745 00:30:02,910 --> 00:30:04,470 Aturan pertama dari Brain club, 746 00:30:04,470 --> 00:30:06,460 Kau gak boleh ngomong tentang Brain club. 747 00:30:06,800 --> 00:30:09,530 Ada beberapa hal yang lebih buruk daripada kematian. 748 00:30:11,530 --> 00:30:12,650 Tina? 749 00:30:14,570 --> 00:30:16,310 Kau bawa, check book? 750 00:30:21,920 --> 00:30:25,860 Aku bertanya-tanya kalau Kau kebetulan tukeran nomor 751 00:30:25,860 --> 00:30:27,830 dengan si zombie, teman barumu 752 00:30:27,890 --> 00:30:30,420 Aku ingin dia datang lagi kemari untuk ku tes. 753 00:30:30,420 --> 00:30:31,690 Menurutku itu bukan ide bagus 754 00:30:31,690 --> 00:30:33,510 Tentunya di bawah pengawasanmu. 755 00:30:33,660 --> 00:30:37,120 Dengar...Aku hargai, kau jadi protektif terhadapku. 756 00:30:37,120 --> 00:30:39,550 Kurasa dia itu penipu. Dan Palsu. 757 00:30:39,550 --> 00:30:41,620 dia cuma memanfaatkanku demi otak-otakku. 758 00:30:42,200 --> 00:30:44,390 Maksudku, otak mereka. 759 00:30:44,390 --> 00:30:46,030 Tapi kalau nantinya cuma dia satu satunya, aku... 760 00:30:46,030 --> 00:30:47,590 Aku gak tahu, Ravi. Aku gak tahu apa yang harus dilakukan. 761 00:30:47,590 --> 00:30:49,240 Aku gak yakin dengannya. Kurasa dia berbahaya. 762 00:30:49,250 --> 00:30:50,260 Hey. 763 00:30:50,420 --> 00:30:52,300 Aku bertanya-tanya apa Kau free malam ini? 764 00:30:52,300 --> 00:30:55,340 Ada pertunjukan seni anumerta untuk Javier, di loteng rumahnya. 765 00:30:55,340 --> 00:30:56,580 Kuharap kau ikut aku 766 00:30:56,580 --> 00:30:57,950 Dan lihat apa kau dapatkan sesuatu. 767 00:30:57,950 --> 00:30:58,920 Tentu saja. 768 00:30:58,920 --> 00:31:01,240 Aku dapat informasi yang sangat membantu dari waitress 769 00:31:01,240 --> 00:31:04,020 yang menunggu Artie dan Lola di malam pembunuhan itu. 770 00:31:04,070 --> 00:31:07,270 Dia bilang, Artie meninggalkan restoran, pergi ke ATM. 771 00:31:07,270 --> 00:31:08,400 Artie mencoba keluar 772 00:31:08,400 --> 00:31:11,090 ke jalanan dari lotengnya Javier dan Lola 773 00:31:11,100 --> 00:31:13,140 di jam 06:45 PM 774 00:31:13,140 --> 00:31:16,260 yang menunjukkan dia ada di dekat Javier 775 00:31:16,270 --> 00:31:18,020 dan tanpa alibi, dikisaran waktu 776 00:31:18,020 --> 00:31:19,830 Yang kau beri padaku saat terjadi pembunuhan 777 00:31:19,830 --> 00:31:21,440 Apa maksudmu, "mencoba"? 778 00:31:21,450 --> 00:31:23,460 Oh, dia gak bisa narik tunai 779 00:31:23,460 --> 00:31:25,060 karena ia gak punya uang. 780 00:31:25,280 --> 00:31:27,240 sudah mencapai limit penggunaan. 781 00:31:27,250 --> 00:31:28,630 Pria itu kere. 782 00:31:28,710 --> 00:31:30,710 Pada dasarnya dia hidup dari kartu kredit. 783 00:31:30,710 --> 00:31:32,650 Kenapa Lola menutupi untuknya? 784 00:31:32,650 --> 00:31:35,300 Rencanaku, akan kutanyakan itu malam ini. 785 00:31:35,300 --> 00:31:36,530 Seni pertunjukan ini... 786 00:31:36,760 --> 00:31:37,970 Mungkin aku harus ikut. 787 00:31:37,970 --> 00:31:41,590 Kalau kau butuh bantuan tentang seni dan bar terbuka. 788 00:31:42,550 --> 00:31:44,070 mungkin juga modelnya. 789 00:31:52,100 --> 00:31:53,260 Ya. 790 00:31:55,880 --> 00:31:57,170 Kau bisa memilikinya, Dok. 791 00:31:58,560 --> 00:31:59,850 jangan kaget yah kalau aku bisa 792 00:32:10,680 --> 00:32:13,190 Pasti aku suka lukisan yang pertama, 793 00:32:13,190 --> 00:32:14,460 Siapa yang punya uang sebanyak itu? 794 00:32:14,460 --> 00:32:15,710 Begitu Javier meninggal 795 00:32:15,710 --> 00:32:17,820 harga lukisannya mulai beranjak naik. 796 00:32:17,820 --> 00:32:20,280 Bahkan karyanya yang jadul, hampir tiga kali lipat harganya. 797 00:32:20,280 --> 00:32:21,900 Hal terbaik yang dilakukan seniman 798 00:32:21,900 --> 00:32:23,390 demi karir, mereka mati. 799 00:32:24,270 --> 00:32:25,430 Mati juga merupakan hal terbaik 800 00:32:25,430 --> 00:32:28,290 yang bisa dilakukan seniman untuk si broke-ass agen karya seninya 801 00:32:28,880 --> 00:32:30,610 Aku akan cari... nyonya rumah ini. 802 00:32:30,800 --> 00:32:32,500 Beritahu aku, kalau kau dapatkan sesuatu. 803 00:32:36,150 --> 00:32:37,780 Apa sih sebenarnya yang kau lakukan? 804 00:32:37,780 --> 00:32:39,200 Apa kau cuma hanya berdiri doang, atau... 805 00:32:39,200 --> 00:32:41,590 Oh, aku harus menemukan barang-barang pribadi, untuk Kau sentuh? 806 00:32:41,590 --> 00:32:44,750 Sepertinya cukup dengan jalan-jalan dan berharap sesuatu terjadi. 807 00:32:45,040 --> 00:32:46,910 Kedengaran pasrah yah, yang kukatakan. 808 00:32:46,910 --> 00:32:48,400 Enggak kok. Mmm-mmm. 809 00:32:48,400 --> 00:32:50,700 Kau dalam misi untuk, visi 810 00:32:50,700 --> 00:32:52,420 mencari visi, ya gitu deh. 811 00:32:52,430 --> 00:32:55,000 Gak usah lebay.. gak pantas 812 00:33:09,110 --> 00:33:11,960 Detektif Babineaux. Aku gak tau kau bakalan datang. 813 00:33:11,960 --> 00:33:14,100 Yah, aku punya pertanyaan lanjutan. 814 00:33:14,580 --> 00:33:16,790 Aku heran, kenapa Kau gak ada nyebutin kalau 815 00:33:16,790 --> 00:33:19,920 Artie meninggalkanmu di restoran, pergi ke ATM. 816 00:33:20,940 --> 00:33:22,590 Kurasa... aku lupa. 817 00:33:22,950 --> 00:33:24,500 Berapa lama Artie pergi? 818 00:33:24,500 --> 00:33:26,060 Gak ingat sih. 819 00:33:26,240 --> 00:33:28,930 Gak lama sih. 20 menit-an? 820 00:33:29,190 --> 00:33:30,380 Dua puluh menit? 821 00:33:31,020 --> 00:33:34,870 Dan berapa lama berjalan, dari restoran ke lotengmu? 822 00:33:35,510 --> 00:33:36,640 Sekitar lima menit!? 823 00:33:41,570 --> 00:33:43,000 Kau detektif, kan? 824 00:33:43,870 --> 00:33:44,590 Maaf? 825 00:33:44,590 --> 00:33:47,290 Kulihat kau datang dengan dua detektif lainnya. 826 00:33:47,420 --> 00:33:48,080 Yah, secara teknis, 827 00:33:48,080 --> 00:33:49,320 Aku kerja di Seattle Police Department... 828 00:33:49,320 --> 00:33:52,570 Mantan pacarku di sini dan dia gak seharusnya di sini. 829 00:33:53,480 --> 00:33:54,290 Oke. 830 00:33:54,290 --> 00:33:55,780 Aku punya perintah penahanan. 831 00:33:55,780 --> 00:33:58,440 Ia gak diperbolehkan berada 50 yard dariku. 832 00:33:58,660 --> 00:33:59,480 Aku akan pergi, tapi aku... 833 00:33:59,480 --> 00:34:01,700 Tidak, tidak, tidak, Kau gak harus pergi. 834 00:34:01,700 --> 00:34:04,350 Tidak, Kau harus tinggal di sini 835 00:34:04,350 --> 00:34:06,200 Biar kami yang atasi. 836 00:34:06,200 --> 00:34:08,580 Maukah kau, uh, menemaniku? 837 00:34:16,670 --> 00:34:19,090 Javier bukan hanya meninggalkan karya seninya, 838 00:34:19,210 --> 00:34:21,080 ia meninggalkan bagian dari dirinya. 839 00:34:21,300 --> 00:34:23,750 Kalau saja aku gak pernah kembali dari danau malam itu, 840 00:34:23,790 --> 00:34:25,730 Kira kira apa yang tersisa untuk orang yang kucintai? 841 00:34:25,860 --> 00:34:28,040 Apa bingkai rapor tua ibuku? 842 00:34:28,040 --> 00:34:30,450 Marvel's over extra-credit projects? 843 00:34:33,650 --> 00:34:35,550 Aku melihatmu menyelinap kemari 844 00:34:36,010 --> 00:34:40,740 Aku gak tahu sih, apa ini ironis atau brilian, 845 00:34:41,710 --> 00:34:44,250 tapi Javier pasti akan menyukaimu. 846 00:34:45,810 --> 00:34:49,150 Dan sekarang dia gak akan pernah bisa meletakkan tangannya padamu, ya kan? 847 00:34:55,550 --> 00:34:57,210 Aku selalu memikirkanmu 848 00:34:54,000 --> 00:34:55,500 {\an5}Zehel02 849 00:34:57,420 --> 00:35:00,650 sejak kita.... interogasi itu loh. 850 00:35:01,170 --> 00:35:03,130 Aku sudah mendengar bad-cop, good-cop sebelumnya, 851 00:35:03,130 --> 00:35:06,630 tapi bad-cop itu, horny-cop yang pertama. 852 00:35:07,410 --> 00:35:09,150 Gimana kalau kita minum minum, gabung dengan yang lain 853 00:35:09,150 --> 00:35:12,090 dan Kau ceritakan kenapa aku jadi objekmu? 854 00:35:12,100 --> 00:35:16,750 Bagiku, aku lebih suka memiliki semua dirimu untuk diriku sendiri. 855 00:35:25,800 --> 00:35:28,080 Oh, Becca. gadis kesayanganku. 856 00:35:28,080 --> 00:35:31,500 Anak laki laki, Javier. Kita punya seorang anak laki laki. 857 00:35:33,200 --> 00:35:35,450 Tito, ada yang harus kutegaskan padamu. 858 00:35:35,740 --> 00:35:38,540 Aku bukan cabe cabean. 859 00:35:38,540 --> 00:35:40,450 Aku mau kau cabe - cabein aku. 860 00:35:52,980 --> 00:35:54,210 Mr. Fiss. 861 00:35:55,470 --> 00:35:56,960 Selamat. 862 00:35:56,960 --> 00:35:57,840 Permisi? 863 00:35:57,840 --> 00:35:59,780 Nah, Kayaknya ini malam besarmu. 864 00:35:59,790 --> 00:36:03,020 lukisan Javier terjual tiga kali lipat dari harga sebelumnya. 865 00:36:03,030 --> 00:36:04,170 Berapa potongan untukmu? 866 00:36:04,270 --> 00:36:06,580 menurutku kau ini seorang pecinta seni. 867 00:36:06,590 --> 00:36:07,430 Aku gak yakin sih. 868 00:36:07,440 --> 00:36:09,310 Oh, tidak, tidak, tidak. Aku suka seni kok. 869 00:36:09,500 --> 00:36:10,520 Gaji seorang polisi 870 00:36:10,520 --> 00:36:13,090 memang agak sulit sih, merawat koleksiku. 871 00:36:13,500 --> 00:36:15,190 Tapi aku punya satu kok, Vermer. 872 00:36:15,190 --> 00:36:16,850 Mmm. Vermeer. 873 00:36:16,850 --> 00:36:20,310 Permisi, Detektif. Aku akan pergi ke suatu tempat, jangan ikut. 874 00:36:20,810 --> 00:36:24,550 uang tambahan ini, tentunya bisa membantu melunasi sebagian utang-utangmu. 875 00:36:25,550 --> 00:36:29,690 Dan mungkin sekarang kau bisa menarik 20 dolar dari ATM saat kau membutuhkannya. 876 00:36:29,860 --> 00:36:32,500 Kelihatannya kau menuduhku membunuh Javier demi uang! 877 00:36:33,080 --> 00:36:34,780 Dia temanku, Detektif. 878 00:36:35,080 --> 00:36:36,860 Kau jatuh cinta dengan istrinya. 879 00:36:39,930 --> 00:36:41,780 Aku percaya Lola, pantas untuk yang lebih baik. 880 00:36:41,780 --> 00:36:45,150 Mungkin Kau membunuhnya karena dia menghamili putrimu. 881 00:36:45,970 --> 00:36:46,980 Apa yang Kau katakan? 882 00:36:46,980 --> 00:36:49,520 Javier seperti paman bagi Becca. 883 00:36:49,540 --> 00:36:53,090 Ya, ada cinta di sana, tapi bukan cinta seperti itu.. 884 00:36:50,890 --> 00:36:53,460 Oh,Kau berharap kami percaya, kalau kau gak tahu? 885 00:36:53,590 --> 00:36:56,000 Apa Javier terlihat, type seorang paman... menurutmu? 886 00:36:56,010 --> 00:36:59,340 Sahabatmu itu akan jadi menantumu, 887 00:36:59,340 --> 00:37:01,130 and it was a bridge too far. 888 00:37:02,100 --> 00:37:02,790 Kaget!! 889 00:37:02,790 --> 00:37:03,870 Stop! 890 00:37:03,870 --> 00:37:06,150 Tahan posisi itu! 891 00:37:06,160 --> 00:37:07,150 ini Sudut kuasnya, 892 00:37:07,150 --> 00:37:10,750 pasti diayunkan oleh yang lebih pendek dari Javier, 893 00:37:10,760 --> 00:37:14,300 Kalau Javier berada di posisi ini... 894 00:37:18,890 --> 00:37:21,040 Dia tersandung mundur empat sampai lima langkah. 895 00:37:21,040 --> 00:37:23,540 Dan darahnya moncrot di setiap langkahnya. 896 00:37:23,540 --> 00:37:26,990 Pembunuhnya... pasti se ukuran Liv. 897 00:37:30,610 --> 00:37:32,520 Kau yakin dengan kehamilannya? 898 00:37:34,630 --> 00:37:38,090 Lola, Kau bilang Javier gak pernah menginginkan anak. 899 00:37:38,240 --> 00:37:40,460 Kau gak pernah mengatakan, kalau kau yang gak mau (punya anak) 900 00:37:42,700 --> 00:37:45,290 Kau tidak melindungi temanmu Artie, kan? 901 00:37:45,430 --> 00:37:47,070 Artie melindungimu. 902 00:37:47,750 --> 00:37:50,400 Pelayan di restoran juga gak yakin,kapan waktu kedatanganmu 903 00:37:50,400 --> 00:37:53,310 Hanya Artie yang pergi ke ATM. 904 00:37:53,470 --> 00:37:56,320 Kau membunuh Javier , sebelum Kau tiba di sana. 905 00:37:56,800 --> 00:37:58,410 Kau tahu dia akan punya bayi 906 00:37:58,410 --> 00:38:00,710 dan memulai keluarga yang gak pernah didapatkannya darimu. 907 00:38:01,540 --> 00:38:02,860 Kau tahu tentang ini? 908 00:38:03,060 --> 00:38:04,370 Kau gak memberitahuku? 909 00:38:04,410 --> 00:38:05,190 Dan 20 menit yang lalu, 910 00:38:05,190 --> 00:38:07,430 Lola mengaku padaku kalau kau meninggalkan restoran 911 00:38:07,430 --> 00:38:08,590 cukup lama untuk lakukan pembunuhan. 912 00:38:08,590 --> 00:38:09,850 Detektif. 913 00:38:09,940 --> 00:38:12,310 - Bukan Aku... - Lola! Stop! 914 00:38:12,330 --> 00:38:15,120 Ketika aku kembali dari ATM, ada kau, 915 00:38:15,120 --> 00:38:17,370 30 menit terlambat dan nafasmu terengah - engah. 916 00:38:17,370 --> 00:38:18,480 Ingat kan? 917 00:38:19,200 --> 00:38:20,320 Ku ambil serbet 918 00:38:20,330 --> 00:38:23,520 dan menghapus cat merah dari pipimu. 919 00:38:24,290 --> 00:38:26,160 Saat kita menemukan Javier mati, 920 00:38:26,160 --> 00:38:27,100 Aku tahu itu ulahmu. 921 00:38:28,100 --> 00:38:30,630 Dan Kau... entah gimana bisa tahu aku akan melindungimu. 922 00:38:32,430 --> 00:38:33,970 Kau memanfaatkanku. 923 00:38:35,420 --> 00:38:37,880 Dia akan meninggalkanku dan memulai sebuah keluarga 924 00:38:38,580 --> 00:38:41,050 dengan seorang gadis 18 tahun. 925 00:38:43,340 --> 00:38:44,710 Lola Abano, 926 00:38:45,450 --> 00:38:47,570 Kau punya hak untuk diam. 927 00:38:48,620 --> 00:38:52,160 Apa pun yang kau katakan bisa digunakan membelamu di pengadilan. 928 00:38:54,550 --> 00:38:57,330 Dasar kau albino penggoda! Lihat apa yang kau lakukan padaku! 929 00:39:01,650 --> 00:39:03,040 Ada dua pasang borgol di mobilku. 930 00:39:03,040 --> 00:39:04,630 Keberatan.. kau ambilkan untukku? 931 00:39:05,860 --> 00:39:07,290 Kau benar. 932 00:39:08,430 --> 00:39:09,670 Pasti selalu istri. 933 00:39:12,520 --> 00:39:16,060 Otaknya Javier menunjukkan padaku, cara menatap dunia yang lebih cerah, 934 00:39:16,060 --> 00:39:17,380 lebih hidup. 935 00:39:18,490 --> 00:39:20,990 Gak akan kubiarkan Lola mengurangi pandangan itu. 936 00:39:21,230 --> 00:39:24,340 Aku gak akan siap, kembali ke dunia tanpa cahaya itu. 937 00:39:25,190 --> 00:39:27,240 Aku ingin perasaan ini terus berlangsung. 938 00:39:28,570 --> 00:39:31,090 Aku ingin meninggalkan sesuatu yang lebih berkesan daripada rapor 939 00:39:31,090 --> 00:39:32,720 untuk mengingatku. 940 00:39:32,890 --> 00:39:35,190 begitu banyak keindahan di dunia ini. 941 00:39:35,660 --> 00:39:37,220 Dan yang terpenting.... 942 00:39:37,460 --> 00:39:39,470 Inspirasi. Love. 943 00:39:40,000 --> 00:39:41,940 Jantung menginginkan apa yang diinginkannya. 944 00:39:42,230 --> 00:39:43,990 Siapa kita yang menyangkalnya? 945 00:39:46,240 --> 00:39:48,780 Ternyata, mix CD itu obat yang manjur. 946 00:39:48,780 --> 00:39:50,990 Kedatanganku untuk membenahi sesuatu yang besar. 947 00:39:50,990 --> 00:39:53,750 Oh, eh... Oke. 948 00:39:54,000 --> 00:39:55,000 Masuklah 949 00:40:01,160 --> 00:40:03,550 Apa kau ingin ku pinnjamkan sesuatu atau... 950 00:40:03,670 --> 00:40:05,520 Duduklah disini denganku. 951 00:40:06,290 --> 00:40:07,280 Kau mabuk? 952 00:40:07,280 --> 00:40:09,040 Aku disini cuma ingin bersamamu. 953 00:40:10,120 --> 00:40:11,270 Ayo hang out. 954 00:40:12,730 --> 00:40:14,370 Kau ingin hang out? 955 00:40:14,580 --> 00:40:18,030 Apa aku yang kesana atau Kau yang datang ke sini? 956 00:40:18,030 --> 00:40:21,790 Kufikir kau sangat sangat aneh sekarang. 957 00:40:22,230 --> 00:40:23,330 Ayo, 958 00:40:24,190 --> 00:40:25,600 duduk denganku. 959 00:40:32,600 --> 00:40:37,150 Aku gak akan dapat kesempatan kedua untuk tidak jauh darimu!. 960 00:40:40,810 --> 00:40:42,430 Apa sih, Liv? 961 00:40:44,020 --> 00:40:46,450 Kau gak sanggup, berada jauh dariku? 962 00:40:46,500 --> 00:40:47,790 Sejak kapan? 963 00:40:47,990 --> 00:40:50,840 Kau menghindar dariku selama enam bulan. 964 00:40:50,920 --> 00:40:53,760 Kulakukan segalanya, mencoba menemuimu walau sesaat 965 00:40:53,760 --> 00:40:56,340 apa saja, walau aku harus jauh darimu. 966 00:40:56,340 --> 00:40:58,150 Kau memberiku.. kehampaan. 967 00:40:58,180 --> 00:41:01,360 Di hari aku datang untuk mengantar barang2mu Kau hampir gak melihat mataku 968 00:41:01,430 --> 00:41:04,080 Dan sekarang.... kau gak bisa jauh dariku? 969 00:41:04,560 --> 00:41:05,830 Kau pergilah. 970 00:41:05,860 --> 00:41:08,260 - Major... - Gak, pergilah, oke? 971 00:41:23,640 --> 00:41:25,800 Gairah, memikirkan diri sendiri. 972 00:41:25,800 --> 00:41:27,800 terlalu fokus pada apa yang diinginkan, 973 00:41:27,800 --> 00:41:30,040 penyebab terjadinya percekcokan. 974 00:41:30,360 --> 00:41:32,170 Otaknya Javier membuatku kelewat batas 975 00:41:32,170 --> 00:41:35,870 menjadikanku merindukan, apa yang gak akan pernah diraih. 976 00:41:36,630 --> 00:41:38,430 Begitu banyak malam yang kubiarkan berlalu tanpa Mayor 977 00:41:38,430 --> 00:41:40,460 kuhabiskan untuk belajar. 978 00:41:40,460 --> 00:41:42,830 Hari hari kulewati hanya untuk menghisap sumsum kehidupan, 979 00:41:42,830 --> 00:41:46,080 Yang kuhabiskan, demi alasan hidup yang gak pernah kuraih. 980 00:41:46,500 --> 00:41:47,190 Ada bagian dari diriku 981 00:41:47,190 --> 00:41:49,760 yang sudah mati ,sebelum aku jadi zombie. 982 00:41:50,290 --> 00:41:54,070 mungkin ini artinya, ada kemungkinan di diriku , untuk hidup di musim semi 983 00:41:55,040 --> 00:41:56,850 Walau sekarang aku sudah mati. 984 00:41:56,875 --> 00:41:58,875 More subtitle @ subscene.com 985 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 {\an9}Zehel02 986 00:41:47,001 --> 00:41:49,001 {\an9}Zehel02 987 00:41:49,002 --> 00:41:51,002 {\an9}Zehel02 988 00:41:51,003 --> 00:41:53,003 {\an9}Zehel02 989 00:41:53,004 --> 00:41:55,004 {\an9}Zehel02 990 00:41:55,005 --> 00:41:58,875 {\an9}Zehel02