1 00:00:01,280 --> 00:00:04,080 ฉันชื่อลิฟ มัวร์ และฉันตายไปแล้ว...ทำนองนั้น 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,320 ฉันมีอาชีพที่กำลังรุ่ง 3 00:00:05,320 --> 00:00:06,500 และคู่หมั้นที่สุดยอด 4 00:00:06,500 --> 00:00:08,200 แล้วฉันก็ได้ไปร่วม งานเลี้ยงบนเรือ ที่แสนจะห่วย 5 00:00:08,200 --> 00:00:09,770 และถูกเปลี่ยนเป็นซอมบี้ 6 00:00:09,770 --> 00:00:12,010 ตอนนี้ ฉันทำงานในห้องเก็บศพ เพื่อเข้าถึงสมองได้ 7 00:00:12,010 --> 00:00:13,810 แต่การกินสมอง มีผลข้างเคียง 8 00:00:13,810 --> 00:00:15,760 ฉันได้บุคลิคภาพ ของเหยื่อมาด้วย 9 00:00:15,760 --> 00:00:18,340 และเห็นมโนภาพ ซึ่งฉันใช้เพื่อไขคดีฆาตกรรม 10 00:00:18,510 --> 00:00:20,630 ฉันทำงานกับนักสืบคนหนึ่ง ที่คิดว่าฉันมีพลังจิต 11 00:00:20,630 --> 00:00:22,500 และเจ้านายของฉัน นิติเวชแพทย์ 12 00:00:22,500 --> 00:00:24,570 เขาเป็นคนเดียว ที่รู้ความลับของฉัน 13 00:00:24,580 --> 00:00:26,090 ฉันคือซอมบี้ ที่ต่อสู้กับเหล่าร้าย 14 00:00:26,120 --> 00:00:27,730 ความเดิมของ ไอซอมบี้... 15 00:00:27,740 --> 00:00:29,060 มีสมองกิน ในที่ทำงาน 16 00:00:29,070 --> 00:00:30,860 ฉันหวังว่าเธอจะเผื่อแผ่ 17 00:00:30,860 --> 00:00:32,770 ช่วยเหลือพี่ชายคนนี้ 18 00:00:32,770 --> 00:00:33,600 อะไรเนี่ย! 19 00:00:33,600 --> 00:00:34,760 คุณต้องไป 20 00:01:06,140 --> 00:01:07,710 หลอกง่ายชะมัด 21 00:01:07,790 --> 00:01:08,600 ป๊อดว่ะ 22 00:01:08,600 --> 00:01:11,330 ไอ้บ้าเอ๊ย นี่มันหนังดีเลยนะ 23 00:01:11,330 --> 00:01:13,960 เฮ้ นายคิดว่า มันจะเป็นช็อตเด็ดมั้ย 24 00:01:13,960 --> 00:01:17,470 เก็บภาพไว้ ฆาตกรต่อเนื่อง ซ่อนตัวหลังถังน้ำมัน 25 00:01:20,370 --> 00:01:21,920 ตุงตาข่าย 26 00:01:28,600 --> 00:01:29,890 แกร๊ง 27 00:01:29,890 --> 00:01:31,930 อะไรล่ะ สองในสามครั้งสิ 28 00:01:36,210 --> 00:01:38,580 มันดึกแล้ว บางทีเราน่าจะ... 29 00:01:38,580 --> 00:01:40,020 แหม ใครกันแน่ที่ป๊อด 30 00:01:46,530 --> 00:01:47,850 นายจะทำอะไรน่ะ 31 00:01:50,840 --> 00:01:52,460 มีคนจรจัดอยู่ในนี้ พวก 32 00:01:52,460 --> 00:01:53,790 เราน่าจะเอาไปทำหนัง 33 00:01:53,790 --> 00:01:55,630 หรือบางที อาจเป็นฆาตกรต่อเนื่อง 34 00:01:55,640 --> 00:01:58,250 และเขาอาจสับเราเป็นชิ้น ทั้งที่ยังซิงๆ 35 00:01:59,070 --> 00:02:00,780 ถ้าที่นี่เปลี่ยนเขา เป็นมนุษย์กลายพันธุ์ล่ะ 36 00:02:00,780 --> 00:02:02,600 และเขามีมือ เป็นเหมือนก้ามปู 37 00:02:03,410 --> 00:02:04,680 งั้น ฉันก็จะมี 38 00:02:04,680 --> 00:02:07,120 คนติดตามอินสตาแกรม สักสามล้านคน 39 00:02:42,150 --> 00:02:43,840 ฉันหิวแล้ว คุณหิวหรือยัง 40 00:02:43,840 --> 00:02:45,300 โอเค นี่สิน่าสนใจ 41 00:02:45,300 --> 00:02:46,540 ฉันตั้ง "กูเกิ้ลแจ้งเตือน" เอาไว้ 42 00:02:46,540 --> 00:02:48,340 เพื่อหาคำว่า "ซีแอตเติล ซอมบี้" 43 00:02:48,340 --> 00:02:50,690 ฉันก็เหมือนกัน เอ่อ ฉันใช้ชื่อ ซี-เดท 44 00:02:50,690 --> 00:02:52,730 ตลกและ แต่นี่เป็นระบบแจ้งเตือน 45 00:02:52,740 --> 00:02:54,550 ที่ใกล้เคียงกับที่เรา อยากได้ที่สุด 46 00:02:54,810 --> 00:02:56,520 มันเจอ 2 ผลลัพท์ 47 00:02:56,520 --> 00:02:59,250 อ้อ "รุ่งอรุณแห่งความตาย" จะฉายเที่ยงคืนวันศุกร์ 48 00:02:59,250 --> 00:03:01,550 เอ่อ บาร์สัปเหร่อ ในแคปิตอลฮิลล์ 49 00:03:01,550 --> 00:03:04,320 เพิ่ม "ซอมบี้อันตราย" ในเมนูค็อกเทล 50 00:03:04,320 --> 00:03:08,020 และวัยรุ่น โพสต์ภาพ บนเฟสบุ๊คของเขา 51 00:03:08,140 --> 00:03:09,760 บอกว่ามันคือซอมบี้ 52 00:03:10,880 --> 00:03:12,040 ใช่ฉันหรือเปล่า 53 00:03:13,130 --> 00:03:14,420 เช็คตำแหน่งมันซิ 54 00:03:14,420 --> 00:03:16,690 อู่เรือร้าง ชายฝั่ง เลควอชิงตัน 55 00:03:16,690 --> 00:03:18,030 ก็ ห่างแค่หนึ่งไมล์ 56 00:03:18,030 --> 00:03:19,460 จากที่ที่เธอ ถูกเปลี่ยนเป็นซอมบี้ 57 00:03:19,460 --> 00:03:21,230 อย่างน้อย เราน่าจะไปดู 58 00:03:21,230 --> 00:03:23,550 ตอนนี้ มีซอมบี้สองตัว ฉันและเบรน 59 00:03:23,550 --> 00:03:25,070 ตอนนี้ จะมีตัวที่สามแล้วเหรอ 60 00:03:25,360 --> 00:03:27,330 สอง เรียกว่า คู่หู สาม เรียกว่า ขโยง 61 00:03:27,340 --> 00:03:28,850 แต่พลังที่ยิ่งใหญ่ มาพร้อมกับ... 62 00:03:28,850 --> 00:03:30,960 พอเลย พูดจริงๆ นะ 63 00:03:31,510 --> 00:03:34,210 ก็ได้! เราจะไปล่าซอมบี้ 64 00:03:34,210 --> 00:03:36,650 ไขคดีอาชญากรรม ตามหาซอมบี้ 65 00:03:36,650 --> 00:03:38,990 ทำไมคุณไม่เคยแนะนำ อะไรแปลกๆ บ้าง 66 00:03:39,420 --> 00:03:41,550 แล้ว เหยื่อที่ถูก ชนแล้วหนี เป็นไงบ้าง 67 00:03:41,730 --> 00:03:42,740 ตรงไปตรงมา 68 00:03:42,740 --> 00:03:44,680 สาเหตุการตาย อาจเกิดจากสมองบวมน้ำ 69 00:03:44,690 --> 00:03:46,590 แต่ฉันต้องดูดเลือดออก จากถุงหุ้มหัวใจ 70 00:03:46,590 --> 00:03:48,370 เพื่อเช็คดูการฉีกขาด 71 00:03:58,260 --> 00:03:59,700 เกิดอะไรขึ้น 72 00:03:59,950 --> 00:04:01,810 เธอได้รับแต่ข้อความ ที่ทำให้อารมณ์เสีย 73 00:04:01,810 --> 00:04:03,220 มันไม่ใช่ข้อความ ที่ฉันต้องการ 74 00:04:03,220 --> 00:04:04,410 ฉันต้องสอดรู้... 75 00:04:04,660 --> 00:04:06,440 นี่เหรอคำพูด ของคนที่คอยขอ 76 00:04:06,440 --> 00:04:08,140 ตัวอย่างปัสสาวะของฉัน 77 00:04:08,690 --> 00:04:10,770 มันก็เพื่อหายาแก้ ลิฟ 78 00:04:10,770 --> 00:04:11,890 อย่าดูถูกมันเชียว 79 00:04:11,890 --> 00:04:13,950 และเธอไม่ควร รู้สึกโดนบังคับ ให้แชร์เรื่องส่วนตัว... 80 00:04:13,950 --> 00:04:15,250 ฉันเกิดปิ๊งอดีตคู่หมั้น 81 00:04:15,250 --> 00:04:16,430 เธอมีอดีตคู่หมั้นด้วยเหรอ 82 00:04:16,430 --> 00:04:19,810 ใช่ ซึ่งฉันเลิกกับเขา เพราะฉันตายไปครึ่งนึง 83 00:04:20,350 --> 00:04:22,050 ฉันไม่อยากเสี่ยง ให้เขาเป็นไปด้วยอีกคน 84 00:04:22,060 --> 00:04:25,440 แต่แล้วฉันก็กินสมอง ของจิตรกร ซีแอตเติล ที่อ่อนไหวที่สุด 85 00:04:25,440 --> 00:04:27,520 และฉันพยายาม เผด็จศึกแฟนเก่า 86 00:04:28,260 --> 00:04:29,880 ซึ่งอธิบายได้ยาก 87 00:04:29,880 --> 00:04:31,800 ในเมื่อบอกเขาไม่ได้ ว่าฉันเป็นซอมบี้ไปแล้ว 88 00:04:32,040 --> 00:04:34,710 สำหรับเขา ฉันก็แค่ทิ้งเขา และปิ๊งเขาอีกครั้ง 89 00:04:34,710 --> 00:04:36,550 เหมือนกลั่นแกล้ง อย่างใจร้ายที่สุด 90 00:04:36,720 --> 00:04:39,610 ฉันก็เลยส่งข้อความ ไปขอโทษ แต่เขาไม่ก็ตอบ 91 00:04:39,880 --> 00:04:41,500 - แย่เป็นบ้า - ใช่ 92 00:04:41,510 --> 00:04:43,130 เธอส่งข้อความขอโทษ 93 00:04:43,130 --> 00:04:44,940 มันดูเหมือนขอให้ มาเจอหน้ากัน 94 00:04:44,940 --> 00:04:46,090 ไม่คิดว่างั้นเหรอ 95 00:04:46,260 --> 00:04:48,150 เอ่อ ตอนนี้ฉันหิวเกิน 96 00:04:48,150 --> 00:04:50,010 กว่าจะรู้ว่า คุณพูดเล่นหรือเปล่า 97 00:04:50,010 --> 00:04:52,790 กระโหลกของคุณเพิ่ง เปลี่ยนเป็นแฮมดิ้นได้ 98 00:04:53,610 --> 00:04:55,990 อาวล่ะ งั้น มาดูกัน 99 00:04:57,190 --> 00:05:00,930 มาร์วิน เว็บสเตอร์ รักครอบครัว ลูกสอง อยู่ชานเมือง 100 00:05:00,930 --> 00:05:03,190 เจ้าของกิจการ ซี-แท็คบั๊กแว็ค 101 00:05:03,190 --> 00:05:04,490 จนกระทั่งมีคน ขับรถทับเขา 102 00:05:04,490 --> 00:05:06,240 ในลานจอดรถ โฮลล็อตต้าล็อตต้า 103 00:05:06,260 --> 00:05:08,000 น่าจะเป็นสมองที่ กินได้อย่างปลอดภัย 104 00:05:08,040 --> 00:05:09,250 อย่าบอกใคร 105 00:05:10,110 --> 00:05:10,950 เลย 106 00:05:16,590 --> 00:05:18,910 ชีวิตเดิมของฉัน ฉันเป็นได้หลายอย่าง 107 00:05:18,910 --> 00:05:20,700 เป็นหมอ เป็นคู่หมั้น 108 00:05:20,710 --> 00:05:22,270 เป็นแฟนโยคะพิลาเต้ 109 00:05:22,310 --> 00:05:24,120 ตอนนี้ ฉันเป็นได้อย่างเดียว 110 00:05:24,120 --> 00:05:27,050 ฉันคือกระเพาะหิว ที่เดินได้ 111 00:05:27,050 --> 00:05:28,180 เมื่อฉันหิว 112 00:05:28,310 --> 00:05:30,400 ฉันลืมไปว่าอาหารกลางวัน ของฉันเคยเป็นคน 113 00:05:30,830 --> 00:05:32,300 ตอนที่หิวหนัก 114 00:05:32,470 --> 00:05:34,640 ฉันลืมไปว่า ฉันเคยเป็นคนด้วย 115 00:05:36,150 --> 00:05:37,310 ฮ็อตนะเรา 116 00:05:38,080 --> 00:05:39,710 ฉันนึกว่าเห็นท่าโพส 117 00:05:39,710 --> 00:05:41,790 ในหน้ากลางของหนังสือ ซอมบี้เพลย์บอย 118 00:05:44,650 --> 00:05:46,070 คุณไม่ควรมาที่นี่ เบลน 119 00:05:46,070 --> 00:05:47,960 ทำไมเธอจึง ต่อปากต่อคำฉัน เมื่อคืน 120 00:05:48,970 --> 00:05:49,850 เธอบอกจะเอา 121 00:05:49,850 --> 00:05:51,540 สมองอุ่นๆ มาให้ฉัน จำไม่ได้หรือไง 122 00:05:52,140 --> 00:05:53,370 ฉันคิดว่า เธอยุ่งแล้วก็ลืม 123 00:05:53,370 --> 00:05:55,090 รู้ไหม สิ่งที่ทำให้ 124 00:05:55,090 --> 00:05:56,210 หลงลืมไปจากใจของคนได้ 125 00:05:56,210 --> 00:05:58,480 อย่างการซื้อนม ทิ้งขยะ ให้อาหารซอมบี้หิว 126 00:05:58,480 --> 00:05:59,240 ใครจะไปจำไหว 127 00:05:59,240 --> 00:06:00,280 ฉันไม่รู้ว่า จะติดต่อกับคุณยังไง 128 00:06:00,280 --> 00:06:01,550 เพื่อบอกว่าฉันไม่ไป 129 00:06:01,550 --> 00:06:03,720 นั่นเป็นวิธีที่เธอ ขอเบอร์ฉันใช่ไหม 130 00:06:05,800 --> 00:06:07,150 ฉันต้องกลับไปทำงาน 131 00:06:07,150 --> 00:06:09,480 ใช่ งาน ที่นี่ บุฟเฟ่ต์สมอง กินได้ไม่จำกัด 132 00:06:09,480 --> 00:06:11,120 ใส่ทัปเปอร์แวร์ได้อีกต่างหาก 133 00:06:11,800 --> 00:06:15,380 ของตรงนี้น่ะ มันมีชื่อหรือเปล่า 134 00:06:15,380 --> 00:06:16,510 มันคือเลื่อยตัดกระดูก 135 00:06:16,890 --> 00:06:19,410 เธอใช้ไอ้นั่น ผ่ากระโหลก งั้นหรือ 136 00:06:20,000 --> 00:06:21,120 คิดดูหน่อยสิ 137 00:06:21,120 --> 00:06:22,680 เธอจะทำยังไง ให้ผ่ากระโหลกได้ 138 00:06:22,680 --> 00:06:24,260 ถ้าเธอไม่ได้ทำงานที่นี่ 139 00:06:25,140 --> 00:06:26,400 เธอจะทำยังไง 140 00:06:27,010 --> 00:06:29,640 ที่เจาะน้ำแข็งไม่ดี มันต้องแทงสัก 100 ครั้ง 141 00:06:29,660 --> 00:06:32,020 เลื่อยมือใช้ได้ แต่มันนานเกินไป 142 00:06:32,820 --> 00:06:34,690 สิ่งที่เหมาะที่สุด ที่ฉันเจอ คือก้อนหิน 143 00:06:34,880 --> 00:06:36,550 คุณทำให้ฉันเป็นแบบนี้ 144 00:06:37,100 --> 00:06:38,580 ฉันไม่เชื่อใจคุณ 145 00:06:39,670 --> 00:06:41,500 ฉันอาจไม่คิดว่า คุณเป็นฆาตกร 146 00:06:41,830 --> 00:06:44,580 แต่ฉันคิดว่า คุณยังเป็น นักค้ายางี่เง่า 147 00:06:44,580 --> 00:06:46,360 ที่ไล่ตามฉัน บนเรือลำนั้น 148 00:06:47,070 --> 00:06:48,730 อ้อ ชัดเลย 149 00:06:49,580 --> 00:06:51,780 งั้น ตัวใครตัวมัน ใช่ไหมล่ะ 150 00:06:52,570 --> 00:06:53,630 ฉันคิดว่างั้น 151 00:07:00,270 --> 00:07:01,590 นั่นแชมเปญ ใช่ไหมน่ะ 152 00:07:01,590 --> 00:07:02,940 ว้าว ดูเธอสิ เหมือนตำรวจเป๊ะ 153 00:07:02,940 --> 00:07:04,300 อย่ามาแกล้งชม 154 00:07:04,450 --> 00:07:06,400 - นี่เราฉลองกันอยู่เหรอ - คิดว่างั้น 155 00:07:06,400 --> 00:07:09,160 ไม่อย่างนั้น ฉันจะพร้อม รินอย่างนี้เหรอ 156 00:07:09,160 --> 00:07:11,230 แล้ว เราฉลองเรื่องอะไร 157 00:07:11,230 --> 00:07:13,480 คดีฆาตกรรมวอลลี่ วอล์คเกอร์ 158 00:07:13,610 --> 00:07:15,820 เด็กพ่อมดไฮเทค ถูกจี้และฆ่าในสวน 159 00:07:15,820 --> 00:07:16,470 เคยได้ยินไหม 160 00:07:16,470 --> 00:07:19,010 ไม่ แต่นี่เป็นการตาย ไม่ถูกเวลาของวอลลี่ 161 00:07:19,590 --> 00:07:21,440 อ้อ เอ่อ ดูนี่สิ 162 00:07:21,900 --> 00:07:25,160 ฉันอยากขอบคุณดอน วัตส์ และเฟร็ดดี้ บราวน์ 163 00:07:25,170 --> 00:07:27,400 ที่ช่วยตามหา คนฆ่าสามีของฉัน 164 00:07:27,400 --> 00:07:30,860 โอเค งั้น นั่นคือภรรยาหม้าย ของวอลลี่ วอล์คเกอร์ 165 00:07:30,860 --> 00:07:34,280 และ เอ่อ ที่หน้าตาดีนั่น คือนักลงทุนของวอล์คเกอร์ 166 00:07:34,290 --> 00:07:35,830 เขาเสนอรางวัล ให้กับข้อมูลใดๆ 167 00:07:35,830 --> 00:07:37,190 ที่นำไปสู่การจับกุมฆาตกรได้ 168 00:07:37,190 --> 00:07:39,850 โอ้ และ เอ่อ ที่หน้าบึ้งนั่น คือเฟร็ดดี้ บราวน์ 169 00:07:39,850 --> 00:07:41,280 เขาได้รับรางวัล 170 00:07:41,780 --> 00:07:43,080 รอเดี๋ยว 171 00:07:44,150 --> 00:07:46,550 โอ้ พระเจ้า! นั่นเธอ! ในชุดที่ดูเข้มแข็ง 172 00:07:46,730 --> 00:07:48,200 ใช่เลย ใช่! 173 00:07:48,300 --> 00:07:49,920 อา คดีฆาตกรรมแรกของฉัน 174 00:07:49,920 --> 00:07:51,510 ฉัน...กำลังจะรุ่ง 175 00:07:51,510 --> 00:07:55,010 ที่สำนักทนายความ ฝากความหวังที่ฉัน ดังนั้น... 176 00:07:55,070 --> 00:07:56,750 เธอช่วยฉันซ้อม คำถามได้มั้ย 177 00:07:56,760 --> 00:07:58,270 เหมือนสมัยก่อนน่ะ หือ 178 00:07:58,270 --> 00:08:00,010 เธอต้องเล่นเป็นกัส วิลเลี่ยม ฆาตกร 179 00:08:00,010 --> 00:08:01,420 คนขี้เหงา ปลีกตัว เย็นชา 180 00:08:01,420 --> 00:08:03,280 ฉันว่า ฉันจะโทรเข้าละกัน 181 00:08:03,760 --> 00:08:06,000 "คุณวิลเลี่ยม ตอนที่ ตำรวจจับคุณมา" 182 00:08:06,000 --> 00:08:07,490 "คุณมีกระเป๋าสตางค์ ของคุณวอล์คเกอร์" 183 00:08:07,490 --> 00:08:09,550 "บัตรเครดิต และรองเท้าในครอบครอง" 184 00:08:09,550 --> 00:08:10,850 "มีคำถามไหม" 185 00:08:11,120 --> 00:08:12,880 "อ้อ ก็อย่างที่เห็นได้ชัด" 186 00:08:13,070 --> 00:08:15,160 "ของพวกนี้ มาอยู่ ในครอบครองของคุณได้ไง" 187 00:08:15,770 --> 00:08:17,530 "ผมอยู่ในส่วน มองหาที่นอน" 188 00:08:17,530 --> 00:08:19,580 "และไปเจอกับศพของเขา" 189 00:08:19,780 --> 00:08:21,060 "ผมก็เลยเอารองเท้า และกระเป๋าตังค์มา" 190 00:08:21,070 --> 00:08:22,950 "ดูเหมือนเขาไม่ต้องใช้ มันแล้วนี่นา" 191 00:08:23,640 --> 00:08:26,440 "ชายคนนี้หรือเปล่า ที่คุณไปเจอเข้าน่ะ" 192 00:08:30,530 --> 00:08:32,790 รอเดี๋ยว โอเคมั้ย เงินจะมาอยู่แล้ว! 193 00:08:32,880 --> 00:08:35,790 สาบานได้ ฉันจะจ่ายให้ครบ! ไปบอกเขาสิ! 194 00:08:35,800 --> 00:08:37,410 บอกเขาว่าเงินจะมาอยู่แล้ว 195 00:08:37,470 --> 00:08:39,160 ใครๆ ก็พูดแบบนี้ทั้งนั้น 196 00:08:42,170 --> 00:08:44,490 เอ่อ ลิฟ 197 00:08:44,950 --> 00:08:46,480 "ผมฆ่าเขา" 198 00:08:47,190 --> 00:08:48,830 เฮ้ ฉันไม่เก่งขนาดนั้นมั้ง 199 00:08:57,320 --> 00:09:00,410 เอาล่ะ วอลลี่ วอล์คเกอร์ เริ่มพิจารณาคดีวันนี้ 200 00:09:00,520 --> 00:09:01,930 ตำรวจร่าเริงเลยล่ะสิ หา 201 00:09:01,930 --> 00:09:03,440 นักคิดค้นที่เป็นที่รัก ถูกจี้และฆ่า 202 00:09:03,440 --> 00:09:05,450 ก่อนบริษัทของเขา จะเป็นมหาชน 203 00:09:05,450 --> 00:09:07,460 แต่คนที่รวยที่สุดของเมือง ได้ตัวคนร้าย 204 00:09:07,460 --> 00:09:08,640 คนจรจัดที่มีคดีติดตัว 205 00:09:08,640 --> 00:09:10,120 เมืองนี้ปลอดภัย ทุกคนแฮปปี้ 206 00:09:10,120 --> 00:09:11,160 มันไม่ใช่คดีของฉัน 207 00:09:11,160 --> 00:09:12,940 ฉันทำคดีชนแล้วหนี จำได้ไหม 208 00:09:12,980 --> 00:09:14,950 อีตาโชคร้าย ที่ถูกรถทับ ในลานจอดรถน่ะเหรอ 209 00:09:14,960 --> 00:09:16,100 ใช่ คืองี้นะ 210 00:09:16,100 --> 00:09:17,900 คนจรจัดนั่น ไม่ได้ฆ่า วอลลี่ วอล์คเกอร์ 211 00:09:17,900 --> 00:09:19,390 อีตาโชคร้ายนั่นต่างหากทำ 212 00:09:19,620 --> 00:09:21,780 มาร์วิน เว็บสเตอร์ เหยื่อชนแล้วหนี น่ะเหรอ 213 00:09:22,130 --> 00:09:24,650 ฉันเห็นมโนภาพของเขา กำลังฆ่าวอลลี่ วอล์คเกอร์ 214 00:09:24,940 --> 00:09:26,280 สิ่งสำคัญคืองี้นะ 215 00:09:26,700 --> 00:09:28,060 เวลาเธอเห็นมโนภาพ 216 00:09:28,430 --> 00:09:30,170 มือเธอถือบ้องกัญชา 217 00:09:30,510 --> 00:09:32,410 หรือกำลังสูบบุหรี่ยัดไส้กัญชา เหมือนสมัยก่อนหรือเปล่า 218 00:09:32,410 --> 00:09:33,690 ฉันไม่ได้มาป่วน ไคลฟ์ 219 00:09:33,690 --> 00:09:35,770 ฉันแปลกใจว่า มโนภาพที่ว่า มี 220 00:09:35,770 --> 00:09:37,670 ม้าบินกับพิซซ่าเต้นรำ อยู่ด้วยหรือเปล่า 221 00:09:37,670 --> 00:09:39,320 ฉันไม่ได้บอกว่า เธอไม่เห็นมัน 222 00:09:39,330 --> 00:09:41,170 แต่ไม่มีพลังจิตคนไหน ที่ทำได้แค่ระดับมาตรฐาน 223 00:09:41,170 --> 00:09:42,650 คุณกำลังจับคนผิด 224 00:09:42,650 --> 00:09:43,910 และจากที่ฉันรวบรวมได้ 225 00:09:43,920 --> 00:09:46,020 เขาเคยทำมาก่อน แบบว่า หลายหน 226 00:09:46,020 --> 00:09:48,130 แล้วหมอนี่ เชื่อมโยงยังไง กับวอล์คเกอร์ 227 00:09:48,130 --> 00:09:49,930 อะไรสักอย่าง ที่เกี่ยวกับหนี้ 228 00:09:52,550 --> 00:09:54,780 เธออยากให้ฉัน ไปบอกเจ้านาย 229 00:09:54,960 --> 00:09:57,500 และบอกให้พวกเขา หยุดตัดสินฆาตกรสำคัญ 230 00:09:57,510 --> 00:09:59,440 เพราะ "แม่หมอ" ในห้องเก็บศพบอกมา งั้นหรือ 231 00:09:59,440 --> 00:10:02,640 เหยื่อถูกยิงเข้าสมอง ในแนวดิ่ง 232 00:10:02,640 --> 00:10:05,000 จากระยะเผาขน ตอนกำลังคุกเข่า 233 00:10:05,000 --> 00:10:06,910 มันไม่ใช่การจี้ มันคือการสังหาร 234 00:10:06,910 --> 00:10:09,580 คนจรจัดนั่น มีดีเอ็นเอ ของวอล์คเกอร์ทั่วตัว 235 00:10:09,610 --> 00:10:11,590 และเขาสวมใส่ รองเท้าของเค้าอยู่ 236 00:10:11,590 --> 00:10:13,220 คนจรจัดไร้บ้าน ที่ต้องขโมยรองเท้า 237 00:10:13,220 --> 00:10:15,250 ปกติแล้ว จะไม่พกปืนกล็อค 238 00:10:15,560 --> 00:10:17,160 ฉันเห็นอาวุธที่ฆ่า 239 00:10:17,160 --> 00:10:18,490 เขาใช้อุปกรณ์พิเศษ 240 00:10:18,560 --> 00:10:20,090 หรือที่รู้จักกันในชื่อ ตัวเก็บเสียง 241 00:10:20,090 --> 00:10:22,850 คิดค้นโดยไฮแรม เพอร์ซี่ แม็กซิม ในปี 1902 242 00:10:24,060 --> 00:10:25,400 แค่อยากบอกให้รู้ 243 00:10:26,120 --> 00:10:28,100 ฟังนะ งานของเรา คือตามหาคนที่ 244 00:10:28,100 --> 00:10:30,150 ขับรถทับมาร์วิน เว็บสเตอร์ 245 00:10:30,190 --> 00:10:31,330 มันขึ้นอยู่กับศาล ที่จะตัดสิน 246 00:10:31,330 --> 00:10:32,770 ว่ากัส วิลเลี่ยม บริสุทธิ์หรือเปล่า 247 00:10:32,770 --> 00:10:33,950 เขาบริสุทธิ์ 248 00:10:33,950 --> 00:10:34,920 คุณต้องการอะไรมากไปกว่า 249 00:10:34,920 --> 00:10:36,590 "ฉันเห็นคนอื่นเป็นคนฆ่า" 250 00:10:36,590 --> 00:10:38,210 ฉันต้องการหลักฐาน 251 00:10:38,670 --> 00:10:41,080 ฉันไม่มีอำนาจ ที่จะทำเรื่องนี้ 252 00:10:41,080 --> 00:10:42,680 คุณทำได้ 253 00:10:43,160 --> 00:10:44,700 คุณแค่ไม่อยากทำ 254 00:10:45,650 --> 00:10:47,810 คุณเลือกที่จะส่ง คนบริสุทธิ์เข้าคุก 255 00:10:47,810 --> 00:10:49,230 มากกว่าทำสิ่งที่ถูกต้อง 256 00:10:50,580 --> 00:10:52,340 แหม ฉันควรจะ นอนหลับสบายหรอกนะ 257 00:10:53,180 --> 00:10:55,520 อย่าห่วง ฉันจะโชว์แมน แทนเราทั้งคู่เอง 258 00:10:56,320 --> 00:10:58,900 ฉันเพิ่งขอให้ไคลฟ์ ยอมเสี่ยงอาชีพของเขา 259 00:10:58,900 --> 00:11:00,690 แล้วฉันก็ตั้งคำถาม ความเป็นชายของเขา 260 00:11:00,720 --> 00:11:03,600 และฉันไม่สนจริงๆ แบบ...ไม่สนเลย 261 00:11:04,290 --> 00:11:07,330 มาร์วิน เว็บสเตอร์ คนนี้ มีบุคลิกภาพซับซ้อนมากๆ 262 00:11:07,540 --> 00:11:10,950 และไร้ความเห็นใจ และเป็นมือปืน 263 00:11:11,130 --> 00:11:12,020 ไอ้สารเลวเอ๊ย 264 00:11:12,020 --> 00:11:14,120 ฉันกินสมองของ "พวกต่อต้านสังคม" 265 00:11:14,510 --> 00:11:15,980 คำศัพท์ที่จำกัดความ โดยดีเอสเอ็ม 266 00:11:15,980 --> 00:11:17,630 ในปี 2004 คู่ไปกับคำว่า "โรคจิต" 267 00:11:17,630 --> 00:11:19,590 แล้วรวมกันเป็น กลุ่มคำที่กว้างกว่าเดิม 268 00:11:19,590 --> 00:11:21,640 "ความผิดปกติทางบุคลิกภาพ ที่มีอาการต่อต้านสังคม" 269 00:11:21,750 --> 00:11:22,940 เลี่ยงความเห็นอกเห็นใจ 270 00:11:23,160 --> 00:11:24,480 ไม่แคร์ความจริง 271 00:11:24,800 --> 00:11:26,480 สมองหมอนี่ ห่วยชะมัด 272 00:11:30,630 --> 00:11:31,730 เฮ้ เป็นไงบ้าง 273 00:11:32,360 --> 00:11:33,270 โอเค 274 00:11:33,350 --> 00:11:36,230 เธอยังไม่เห็นล่ะสินะ 275 00:11:51,120 --> 00:11:52,700 ฉันเพิ่งเห็น ตอนที่ยัยนั่นแท็กเขา 276 00:11:52,700 --> 00:11:53,950 และเขากดไลค์ 277 00:11:55,350 --> 00:11:57,530 ซึ่ง ฉันไม่รู้ว่า มันจะดูเซ็กส์ขนาดนี้ 278 00:11:57,530 --> 00:11:58,450 โทษที 279 00:11:59,360 --> 00:12:01,660 ก็นะ นี่มันสื่อสังคม 280 00:12:01,660 --> 00:12:03,160 เพื่อแสดงว่า "เราเป็น แค่ไอเท็มหนึ่ง" ดังนั้น... 281 00:12:03,160 --> 00:12:04,510 เธอรู้ไหมว่า วันที่ 11 ธันวาคม 282 00:12:04,510 --> 00:12:06,620 คือวันที่คนถูกแฟนทิ้ง มากที่สุดบนเฟสบุ๊ค 283 00:12:08,190 --> 00:12:09,730 ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าตอนนี้ เกิดอะไรขึ้น 284 00:12:09,730 --> 00:12:12,410 เอ่อ นี่เธอ ช็อค หรือว่า... 285 00:12:12,420 --> 00:12:14,450 เปล่า ฉันแค่... 286 00:12:15,220 --> 00:12:16,170 เฉยๆ 287 00:12:16,830 --> 00:12:18,770 งั้น เธอไม่อยากบอกใช่ไหม ว่าเสียงยัยนั่น น่ารำคาญ 288 00:12:18,770 --> 00:12:21,880 หรือสงสัยว่าทำไมพวกเขา ตื่นเต้นเรื่องเจงก้า กันนัก 289 00:12:23,260 --> 00:12:24,340 ก็ไม่เชิง 290 00:12:24,400 --> 00:12:27,330 ว้าว น่าประทับใจ 291 00:12:27,840 --> 00:12:29,720 และน่าเป็นห่วง 292 00:12:31,450 --> 00:12:34,180 - เฮ้ เธอแน่ใจนะว่าโอเค - แน่ใจ 293 00:12:37,240 --> 00:12:38,400 มันเกือบ 6 เดือนแล้ว 294 00:12:38,400 --> 00:12:39,750 นับตั้งแต่ฉัน ยกเลิกการหมั้น 295 00:12:39,750 --> 00:12:41,180 กับชายในฝันของฉัน 296 00:12:41,550 --> 00:12:43,750 และตอนนี้ วันที่ฉัน รู้สึกแย่ก็มาถึง 297 00:12:43,840 --> 00:12:45,100 เขาเดินหน้าต่อไป 298 00:12:45,900 --> 00:12:47,910 ฉันควรจะรู้สึกอะไรบ้าง 299 00:12:52,920 --> 00:12:55,080 สงสัย ฉันจะยัง อยากรู้อยากเห็น 300 00:12:55,360 --> 00:12:56,510 นั่นแหละ "อะไรบ้าง" 301 00:12:57,730 --> 00:12:59,270 ถ้าเราโชคดี ภาพถ่ายซอมบี้นั่น 302 00:12:59,270 --> 00:13:01,200 ก็เป็นแค่การแกล้งกัน ของพวกวัยรุ่น 303 00:13:01,200 --> 00:13:03,040 ปลอดภัยกว่า วันอวสานของโลก 304 00:13:03,040 --> 00:13:05,680 "โลกที่ตระหง่าน ด้วยลำน้ำที่มืดและลึก" 305 00:13:05,680 --> 00:13:08,450 มันคือมิลตัน บนทะเลสาป และสิ่งที่ซ่อนอยู่ภายใน 306 00:13:08,580 --> 00:13:11,900 มีทะเลสาปที่เป็นที่รู้จัก เกือบ 8,000 แห่งในรัฐวอชิงตัน 307 00:13:12,080 --> 00:13:13,850 ทะเลสาปนี้ ใหญ่เป็นอันดับสอง 308 00:13:14,110 --> 00:13:16,340 มัน...น่าสนใจมาก ขอบคุณ 309 00:13:16,350 --> 00:13:18,180 แล้ว สมองนี้ ทำอะไรเธอบ้าง 310 00:13:18,180 --> 00:13:20,980 ก็เหมือนนักแข่งคนเดียว ในโลกที่กลับตาลปัตร 311 00:13:21,190 --> 00:13:22,930 นอกจากนั้นแล้ว ฉันเฉยชาสุดๆ 312 00:13:22,930 --> 00:13:25,060 สิ่งต่างๆ ที่ควรทำให้ฉัน อารมณ์เสีย ก็ไร้ผล 313 00:13:25,060 --> 00:13:26,710 นั่นอาจเป็นข้อดีก็ได้ 314 00:13:26,710 --> 00:13:28,530 ที่จริงมันน่ารำคาญ 315 00:13:28,530 --> 00:13:31,000 มันไม่เหมือนไร้อารมณ์ มันแย่ยิ่งกว่า 316 00:13:31,220 --> 00:13:32,270 นี่เป็นสมองของคน 317 00:13:32,270 --> 00:13:34,280 ที่ฆ่าคนอื่นได้ และไม่แคร์ 318 00:13:36,760 --> 00:13:39,320 เดี๋ยว เธอได้ยินอะไรไหม 319 00:13:39,990 --> 00:13:43,060 เหมือนมีคนตะโกนว่า "สมอง" น่ะเหรอ ไม่ 320 00:13:43,190 --> 00:13:45,020 ถ้าคุณได้ยินความสับสน ของ "ผู้ไม่ตาย" 321 00:13:45,020 --> 00:13:46,310 นั่นคงจะเป็นเสียงฉัน 322 00:13:46,310 --> 00:13:47,670 เธอไม่ได้สับสน 323 00:13:58,540 --> 00:14:00,140 เราต้องเปิดเจ้านี่ ออกสักหน่อย 324 00:14:04,820 --> 00:14:07,810 รู้ไหม มือปืนกี่คน ที่มีบุคลิกภาพต่อต้านสังคม 325 00:14:07,810 --> 00:14:09,330 นั่นแหละ สิ่งที่ทำให้ พวกเขาเป็นมือปืนที่ดี 326 00:14:09,570 --> 00:14:11,280 ใช่ ทำให้ฉันอยู่ได้ นานขึ้นอีกวันนึง 327 00:14:11,280 --> 00:14:13,150 น้ำตาลในเลือดต่ำ ทำให้ฉันหงุดหงิด 328 00:14:18,820 --> 00:14:20,030 มีบางอย่างอยู่ในนั้น 329 00:14:34,040 --> 00:14:35,140 มาร์ซี่ 330 00:14:44,060 --> 00:14:45,210 รู้จักเธองั้นเหรอ 331 00:14:45,210 --> 00:14:47,530 ไม่น่าเชื่อ ดูเธอสิ เธอมีอยู่จริง 332 00:14:47,530 --> 00:14:49,640 เธอดูเหมือน เทียนที่หลอมละลาย 333 00:14:49,640 --> 00:14:52,610 แหม เธออยู่มาหลายเดือน และยังไม่ตาย 334 00:14:52,610 --> 00:14:53,990 นั่นคงต้องเถียงกันยาว 335 00:14:54,180 --> 00:14:56,390 มาร์ซี่ เป็นนักเรียนแพทย์ ที่โรงพยาบาล 336 00:14:56,530 --> 00:14:57,870 เธอชวนฉันไปปาร์ตี้บนเรือ 337 00:14:57,880 --> 00:14:59,590 ซึ่งฉันถูกเปลี่ยน ให้กลายเป็นซอมบี้ 338 00:15:00,250 --> 00:15:02,540 ฉันไปงานศพของเธอ แม่ของเธอเสียใจมาก 339 00:15:02,540 --> 00:15:03,850 แน่ใจหรือว่าเป็นเธอ 340 00:15:03,850 --> 00:15:05,390 ฉันจำสร้อยคอนั่นได้ 341 00:15:05,720 --> 00:15:07,370 สร้อยไข่มุกของยายเธอ 342 00:15:07,460 --> 00:15:09,070 มาร์ซี่ ใส่มันทุกวัน 343 00:15:09,720 --> 00:15:12,500 ฉันนึกไม่ออกเลยว่า มันจะแย่แค่ไหน 344 00:15:12,500 --> 00:15:15,020 ที่ได้เห็นใครบางคน ที่รู้จัก กลายเป็น... 345 00:15:15,600 --> 00:15:16,640 แค่... 346 00:15:18,440 --> 00:15:20,000 นี่เธอเพิ่ง โยนหินใส่เธอ งั้นหรือ 347 00:15:20,420 --> 00:15:21,440 หยุดนะ! 348 00:15:21,790 --> 00:15:23,790 ทำไม เธอไม่สน 349 00:15:23,790 --> 00:15:25,980 นั่นแหละ! ฉันรู้ ระบบของเธอมันรวน 350 00:15:25,980 --> 00:15:26,960 เพราะสมองของมือปืน 351 00:15:26,960 --> 00:15:29,100 แต่อย่าลืม "เอาใจเขามาใส่ใจเรา" 352 00:15:29,100 --> 00:15:30,490 เพราะนั่นอาจเป็นฉัน ก็ได้ ใช่ไหม 353 00:15:30,490 --> 00:15:31,510 เรายังไม่รู้แน่ชัด 354 00:15:31,510 --> 00:15:32,850 แต่เราคิดเหมือนกัน 355 00:15:33,200 --> 00:15:35,990 ถ้าปล่อยฉันไว้นาน โดยไม่ได้ กินสมอง ฉันคงต้องเป็นแบบนั้น 356 00:15:35,990 --> 00:15:38,380 หรือเราอาจรักษาเธอได้ 357 00:15:42,030 --> 00:15:44,470 ฉันหวังว่า นั่นคงไม่ใช่ ก๋วยเตี๋ยวไก่หรอกนะ 358 00:15:45,520 --> 00:15:47,580 ถ้าการเสื่อมถอยนี้ ย้อนกลับได้ล่ะ 359 00:15:47,580 --> 00:15:48,930 หมายถึง จะเกิดอะไรขึ้น ถ้าซอมบี้... 360 00:15:48,930 --> 00:15:51,560 ที่ไปไกลขนาดนี้แล้ว ได้รับอาหาร 361 00:15:52,800 --> 00:15:54,800 มาร์ซี่! อาหารเที่ยงมาแล้ว! 362 00:16:01,690 --> 00:16:03,270 นั่นคือสิ่งที่พวกเรา เรียกกันว่า 363 00:16:03,270 --> 00:16:05,860 การตอบสนองของประสาท พาราซิมพาเทติกที่เร่งเร้า 364 00:16:07,480 --> 00:16:08,410 ใช่ 365 00:16:12,460 --> 00:16:13,640 เมื่อเรากลับมา 366 00:16:13,640 --> 00:16:17,190 หวังว่าจะได้เจอ นักเรียนแพทย์ที่ดูสับสน 367 00:16:17,290 --> 00:16:18,340 ฟังดูดีไหม 368 00:16:20,210 --> 00:16:22,230 ฉันควบคุมสิ่งที่เกิดกับมาร์ซีไม่ได้ 369 00:16:22,230 --> 00:16:23,940 แต่ฉันแก้คดีนี้ได้ 370 00:16:24,080 --> 00:16:25,870 และถ้าสมองของมาร์วิน ไม่ทำลายความทรงจำ 371 00:16:25,870 --> 00:16:27,390 ของผู้หญิงที่เคย อยากเป็นเพื่อนของฉัน 372 00:16:27,390 --> 00:16:29,290 และอดีตคู่หมั้น ที่ยังไม่ตอบข้อความ 373 00:16:29,290 --> 00:16:30,680 ขอโทษของฉัน 374 00:16:30,680 --> 00:16:32,470 ฉันจะบอกว่าหมอนั่น ที่ต่อต้านสังคม 375 00:16:32,680 --> 00:16:35,230 ฉันเพิ่งได้ข้อมูลใหม่ของเขา 376 00:16:35,370 --> 00:16:37,760 วอลลี่ มีหนี้สินการพนัน ที่หนักหนาสาหัส 377 00:16:37,760 --> 00:16:40,000 มาขอให้ฉันช่วยเรื่อง เจ้ามือรับแทง อย่าให้ต้องขอร้อง 378 00:16:40,000 --> 00:16:41,260 ฉันจะพูดอีกครั้งนะ 379 00:16:41,260 --> 00:16:43,790 ฆาตกรรม วอลลี่ วอล์คเกอร์ ไม่ใช่คดีของเรา 380 00:16:43,790 --> 00:16:46,440 มาร์วิน เว็บสเตอร์ ชนแล้วหนี ที่ใช่ 381 00:16:47,840 --> 00:16:49,030 ใครก็ตาม ที่ชนมาร์วิน 382 00:16:49,030 --> 00:16:50,890 อาจจ้างให้เขาฆ่าวอลลี่ 383 00:16:50,890 --> 00:16:53,430 ยิงปืนนัดเดียว ได้นกสองตัว ไม่เอาน่า ทำงานกับฉันหน่อย 384 00:16:53,440 --> 00:16:55,680 เธอทำให้ฉัน ต้องโดดเข้าร่วมจนได้ 385 00:16:55,870 --> 00:16:57,380 เธอมีชื่อของ เจ้ามือรับแทง คนนี้หรือยัง 386 00:16:57,380 --> 00:16:58,550 แฟรงค์ สมิท 387 00:17:00,320 --> 00:17:01,100 อะไร 388 00:17:01,100 --> 00:17:03,940 แฟรงค์ สมิท อดีตตำรวจซีแอตเติล 389 00:17:03,940 --> 00:17:05,550 เจ้าของสมิทตี้บาร์แอนด์กริลล์ คนปัจจุบัน 390 00:17:05,550 --> 00:17:07,740 และเจ้ามือรับแทง ให้กับตำรวจครึ่งเมือง 391 00:17:07,740 --> 00:17:09,280 เยี่ยม มันคือบาร์ของตำรวจ 392 00:17:09,280 --> 00:17:11,760 ทุกคนมีตราตำรวจ เราจะได้เนียนเข้าไป 393 00:17:17,490 --> 00:17:19,410 ขอต้อนรับสู่ไวท์ตี้ ไวท์สวิลล์ 394 00:17:21,860 --> 00:17:23,610 เธอคิดว่า เราเนียนพอมั้ย 395 00:17:23,610 --> 00:17:25,090 ฉันจำที่นี่ได้ 396 00:17:25,090 --> 00:17:26,510 เรามีมิวเธต้าซีต้า 397 00:17:26,510 --> 00:17:28,430 คืนแห่งอิบิซ่า อิเล็คทริกวันเดอร์แลนด์ 398 00:17:28,430 --> 00:17:30,280 พร้อมโอเมก้าซิกส์ในนี้ 399 00:17:30,330 --> 00:17:32,160 คุณน่าจะได้เห็นที่นี่ ตอนโฟมเทลงมา 400 00:17:32,160 --> 00:17:33,690 หมอนี่ รู้ว่าฉันหมายถึงอะไร 401 00:17:33,700 --> 00:17:36,020 เอ่อ อย่ากระโตกกระตาก ตามหาสมิทตี้กันดีกว่า 402 00:17:38,020 --> 00:17:39,430 เอ่อ สมิทตี้อยู่ไหม 403 00:17:39,430 --> 00:17:40,440 ใครอยากรู้ 404 00:17:40,440 --> 00:17:42,330 นักสืบบาบิโนซ์ แผนกฆาตกรรม 405 00:17:42,710 --> 00:17:44,510 ผมจะไปดูว่า สมิทตี้อยากคุยด้วยไหม 406 00:17:47,230 --> 00:17:49,130 ขอต้อนรับ เจ้านายทุกท่าน! 407 00:17:49,700 --> 00:17:51,720 เจ้านายเกมปริศนา นั่นแหละค่ะ 408 00:17:51,800 --> 00:17:53,230 หยิบปากกาออกมา 409 00:17:53,230 --> 00:17:55,620 มันคือ "อังคารปริศนา!" 410 00:17:55,730 --> 00:17:57,250 ฉันฝันถึงเจนนี 411 00:17:57,250 --> 00:17:59,010 เชื่อหรือเปล่า เธอเป็นหญิงในอุดมคติ 412 00:17:59,010 --> 00:18:00,020 ของผู้ชายพวกนี้ 413 00:18:00,020 --> 00:18:01,080 ถ้าเธอเริ่มจะอวดเก่ง 414 00:18:01,080 --> 00:18:02,530 ก็แค่ยัดเธอกลับไปในตะเกียง 415 00:18:02,530 --> 00:18:04,270 ใครเป็นชาวตะวันตกคนแรก 416 00:18:04,270 --> 00:18:07,570 ที่ได้รับรางวัลออสการ์ สาขาภาพถ่ายดีเด่น 417 00:18:07,570 --> 00:18:09,010 โชคดีนะ "เจ้านาย" ทุกท่าน 418 00:18:09,190 --> 00:18:11,710 มันโดน เวลาถูกเรียก ว่า "เจ้านาย" ใช่ไหมล่ะ 419 00:18:11,710 --> 00:18:13,730 ซิมาร์รอน 1931 420 00:18:15,270 --> 00:18:17,130 ใช่ ฉันเถียงสุดๆ 421 00:18:17,250 --> 00:18:19,170 คุณโอเคไหม ถ้าฉัน จะตั้งชื่อทีมทายปริศนาว่า 422 00:18:19,170 --> 00:18:20,560 "หมูน้อยกับมันสมอง" 423 00:18:21,860 --> 00:18:23,880 - เดี๋ยวสมิทตี้มา - อ้อ ขอบคุณ 424 00:18:23,890 --> 00:18:26,210 เมล เดยัค ค้างคาวผลไม้ 425 00:18:26,210 --> 00:18:29,430 ต่างจากค้างคาวปกติ ตรงไหน 426 00:18:29,430 --> 00:18:33,500 "พวกมันให้นมได้" 427 00:18:34,160 --> 00:18:35,280 เดี๋ยวฉันกลับมา 428 00:18:35,280 --> 00:18:37,710 ความปรารถนาของคุณ คือหน้าที่ของฉัน 429 00:18:37,710 --> 00:18:40,180 ถ้าคุณปรารถนา คำถามต่อไปอีก! 430 00:18:51,530 --> 00:18:54,420 ใช่ วอลลี่ วอล์คเกอร์ เป็นหนี้ผม ก็มากอยู่ 431 00:18:54,420 --> 00:18:55,680 เขาตายทั้งที่ยังเป็นหนี้ 432 00:18:55,680 --> 00:18:56,680 เอาล่ะ อธิบายหน่อยได้ไหม 433 00:18:56,680 --> 00:18:58,690 ว่าคุณเกี่ยวข้องอะไร กับเรื่องนี้ 434 00:18:59,300 --> 00:19:01,760 ขอโทษที คุณคงเป็น สมิทตี้ 435 00:19:01,770 --> 00:19:03,420 แหม ให้ผมเดา คุณคือบาบิโนซ์ 436 00:19:03,420 --> 00:19:06,700 และผู้ชนะ ที่ได้คะแนนเต็มก็คือ... 437 00:19:06,840 --> 00:19:09,540 "หมูน้อยและมันสมอง" 438 00:19:12,680 --> 00:19:13,810 เราหวังว่า คุณจะบอกได้ 439 00:19:13,810 --> 00:19:15,230 ว่าคุณเจอวอลลี่ วอล์คเกอร์ ครั้งสุดท้าย เมื่อไร 440 00:19:15,230 --> 00:19:16,560 8 มิถุนายน คืนที่เขาตาย 441 00:19:16,560 --> 00:19:19,190 เขามาที่นี่ และขอ ยืดเวลาชดใช้หนี้ 442 00:19:19,190 --> 00:19:21,290 ปัญหาการเงินสะดุด เขาว่างั้น 443 00:19:21,290 --> 00:19:22,580 มันไม่ปกติหรือไง 444 00:19:22,590 --> 00:19:24,220 มันไม่ใช่ครั้งแรก ที่เขาถลำลึกจนเป็นหนี้ 445 00:19:24,220 --> 00:19:25,370 แต่ผมรู้ว่า เขาจ่ายไหว 446 00:19:25,370 --> 00:19:27,710 เขากำลังจะขายบริษัท เพื่อแลกเป็นเงิน 447 00:19:28,110 --> 00:19:30,670 ขอให้ผมให้เวลา สักสองเดือน 448 00:19:30,670 --> 00:19:31,840 เขาจะจ่ายดอกสองเท่า 449 00:19:31,840 --> 00:19:33,160 งั้น ชายคนนี้เป็นหนี้คุณเยอะ 450 00:19:33,160 --> 00:19:35,380 และลงเอยด้วยความตาย ในคืนนั้น เนี่ยนะ 451 00:19:35,460 --> 00:19:36,440 ขอแสดงความยินดี 452 00:19:36,440 --> 00:19:37,840 พูดว่า ชีส สิ 453 00:19:38,940 --> 00:19:40,220 อย่าเพิ่ง 454 00:19:40,990 --> 00:19:42,470 พวกเขาจับคนร้าย ได้แล้วไม่ใช่เหรอ 455 00:19:42,470 --> 00:19:44,560 ขึ้นศาลวันนี้ ไม่ใช่เหรอ 456 00:19:44,560 --> 00:19:46,490 เราแค่อยากทบทวนคดี อีกสักครั้ง 457 00:19:46,490 --> 00:19:48,220 ซูซูกิ เป็นผู้หมวด ของคุณ ใช่ไหม 458 00:19:48,220 --> 00:19:51,110 เขาชอบแทงไม่กี่เหรียญ กับทีมซีฮอว์ค เป็นระยะๆ 459 00:19:51,110 --> 00:19:52,510 ผมน่าจะเช็คกับเขาหน่อย 460 00:19:52,510 --> 00:19:55,440 บอกให้เขารู้ว่า คุณทำงานละเอียดแค่ไหน 461 00:19:55,480 --> 00:19:56,980 ไปกันเถอะ ลิฟ 462 00:19:57,590 --> 00:19:59,280 คุณรู้ว่า เขาบ่ายเบี่ยงใช่ไหม 463 00:19:59,280 --> 00:20:00,970 ชัดเลยว่า เขารู้อะไรบางอย่าง 464 00:20:01,930 --> 00:20:03,150 หยุด ไคลฟ์ 465 00:20:03,550 --> 00:20:05,690 - เธอจะทำลายอาชีพตัวเองก็ได้ - ดูนี่ 466 00:20:05,790 --> 00:20:07,800 ใครเป็นผู้ชนะเลิศ ของวันที่ 8 มิ.ย. 467 00:20:10,120 --> 00:20:11,550 มาร์วิน เว็บสเตอร์ 468 00:20:11,650 --> 00:20:12,990 เขาอยู่ที่นี่ในคืนเดียวกัน 469 00:20:12,990 --> 00:20:15,220 วอลลี่ มาขอเวลาสมิทตี้ ยืดเวลาออกไปอีก 470 00:20:15,220 --> 00:20:16,720 และเขาตามเค้าไป ตอนออกจากบาร์ 471 00:20:16,720 --> 00:20:17,900 แล้วก็ฆ่าเค้า 472 00:20:18,430 --> 00:20:19,860 เราจะเอายังไงต่อ 473 00:20:24,170 --> 00:20:25,100 ว่าไงคะ 474 00:20:25,410 --> 00:20:28,000 คุณนายเว็บสเตอร์ เรามาจาก สน. ซีแอตเติล 475 00:20:28,000 --> 00:20:29,830 เรากำลังสืบคดี การตายของสามีคุณ 476 00:20:29,830 --> 00:20:31,780 เรามีเหตุผลให้เชื่อว่า คนที่ขับรถชนเขา 477 00:20:31,780 --> 00:20:33,130 อาจจะเป็นคนที่เขารู้จัก 478 00:20:33,130 --> 00:20:34,350 เราหวังว่าคุณ อาจยอมให้เราตรวจค้น 479 00:20:34,360 --> 00:20:35,980 ทรัพย์สินส่วนตัว ของสามีคุณ 480 00:20:36,090 --> 00:20:37,560 มาได้เวลาพอดี 481 00:20:39,200 --> 00:20:40,610 ถ้านี่เป็นโฮมออฟฟิศของฉัน 482 00:20:40,610 --> 00:20:42,500 จิตใจของฉัน อาจเปลี่ยน เป็นฆาตกรได้เหมือนกัน 483 00:20:44,330 --> 00:20:46,940 ข้อเท็จจริง 6,012 ข้อ 484 00:20:46,940 --> 00:20:49,800 เธอกับมาร์วิน จะต้องมี สองสามอย่างที่เหมือนกัน 485 00:20:49,930 --> 00:20:52,650 คุณนายเว็บสเตอร์ มั่นใจ ให้เราลงมาข้างล่างได้ 486 00:20:52,650 --> 00:20:54,670 คุณนายเว็บสเตอร์ ไม่ว่าอะไร ที่เรารื้อของของเขา 487 00:20:54,670 --> 00:20:56,810 เพราะเธอรู้สึกว่า เขาไม่มีอะไรต้องปิดบัง 488 00:20:56,830 --> 00:20:58,750 เธอไม่รู้หรอกว่า เขาเป็นใคร 489 00:20:58,760 --> 00:21:01,830 หรือเขาอาจเป็นแค่ นักกำจัดแมลงจอมบงการ 490 00:21:01,830 --> 00:21:03,470 และเราก็กำลังเสียเวลา 491 00:21:04,070 --> 00:21:05,230 ที่นี่ไม่มีอะไร 492 00:21:09,960 --> 00:21:11,510 ดูสิว่าหลอดไฟนั่น เป็นหลอดสามจังหวะหรือเปล่า 493 00:21:11,510 --> 00:21:12,960 เผื่อมันอาจจะสว่างขึ้น 494 00:21:14,350 --> 00:21:16,610 - สงสัยจะไม่ - รอเดี๋ยว 495 00:21:35,920 --> 00:21:37,390 ดับบลิว-จี-เอ 496 00:21:37,800 --> 00:21:38,910 ลิฟ 497 00:21:39,490 --> 00:21:40,970 ฉันเห็นการชนและหนี 498 00:21:40,970 --> 00:21:42,220 มันเกิดจากความตั้งใจแน่ๆ 499 00:21:42,220 --> 00:21:45,040 ชนเขาครั้งหนึ่ง และถอย มาทับอีกที เพื่อความแน่ใจ 500 00:21:45,040 --> 00:21:47,520 รถคันที่ชนมาร์วิน สีส้ม 501 00:21:47,750 --> 00:21:49,280 ฉันเห็นป้ายทะเบียน สองสามตัวอักษร 502 00:21:49,280 --> 00:21:50,820 ฉันก็ได้อะไรด้วย เหมือนกัน 503 00:21:51,800 --> 00:21:54,440 ดูสิว่า มาร์ตินเก็บอะไร เอาไว้ในกล่องเครื่องมือ 504 00:21:55,050 --> 00:21:57,320 มันคือปืนกล็อค พร้อมตัวเก็บเสียง 505 00:21:57,320 --> 00:21:59,310 ปืนที่ใช้ฆ่าวอลลี่ วอล์คเกอร์ 506 00:21:59,490 --> 00:22:01,900 คุณอยากบอกผู้หมวด ของคุณแล้วหรือยัง 507 00:22:10,370 --> 00:22:11,710 รถมีไฟท้ายดวงเดียว 508 00:22:11,710 --> 00:22:13,960 แต่ฉันเริ่มจะเชื่อแล้วว่า ของแบบนั้นไม่มีจริง 509 00:22:13,970 --> 00:22:15,780 จากสีและบางส่วนของ ป้ายทะเบียนที่ได้มา 510 00:22:15,780 --> 00:22:16,840 ทำให้ยังมีรถอีก 79 คัน 511 00:22:16,840 --> 00:22:18,810 ที่อาจเป็นคันที่ชน มาร์ติน เว็บสเตอร์ ได้ 512 00:22:18,810 --> 00:22:20,440 ซึ่งเป็นสาเหตุที่ฉัน กำลังดูรูปรถพวกนี้อยู่ 513 00:22:20,440 --> 00:22:22,960 ฉันก็คงต้องทำแบบเดียวกัน เวลาที่ต้องตกนรก 514 00:22:24,700 --> 00:22:26,730 เฮ้ ทำไม่ลอง สเก็ตช์ภาพไฟท้ายดูล่ะ 515 00:22:26,740 --> 00:22:27,500 แล้วฉันจะเช็คดูให้ 516 00:22:27,500 --> 00:22:29,330 น่าหงุดหงิดตรงที่ ฉันน่าจะ นึกออกตั้งแต่ชั่วโมงที่แล้ว 517 00:22:29,330 --> 00:22:30,540 แต่เดี๋ยวจัดให้ 518 00:22:32,010 --> 00:22:33,220 ไว้คุยกันทีหลังนะ 519 00:22:34,430 --> 00:22:35,740 กลับบ้านเร็วนี่ 520 00:22:35,750 --> 00:22:38,110 ใช่ นักสืบของเธอ ทำคดีของฉันพังแล้ว 521 00:22:38,110 --> 00:22:39,740 เลยไม่เหลืออะไรให้ทำ 522 00:22:41,040 --> 00:22:42,370 พวกเขาปล่อยตัว กัส วิลเลี่ยม ไปแล้ว 523 00:22:42,370 --> 00:22:43,840 ก็ เขาบริสุทธิ์ 524 00:22:44,100 --> 00:22:45,980 ฉันมีหลักฐานเพียบ ที่บอกว่าไม่ใช่ 525 00:22:45,980 --> 00:22:47,280 มีคนอื่น ที่มีอาวุธของฆาตกร 526 00:22:47,280 --> 00:22:49,780 พ่อพระนักพนันนั่น ก็ยังไม่ได้ถูกสอบสวนจริงจัง 527 00:22:50,800 --> 00:22:52,830 นี่เธออ่านไฟล์ของฉัน ใช่ไหม 528 00:22:53,400 --> 00:22:54,610 ไฟล์ลับของฉัน 529 00:22:54,610 --> 00:22:56,040 เธออยากให้ฉันรู้สึกแย่ ใช่ไหม 530 00:22:56,090 --> 00:22:57,610 เธออาจส่งคนบริสุทธิ์ เข้าคุกก็ได้ 531 00:22:57,610 --> 00:22:59,810 ไม่ เธอทำตัวเซื่องซึม มาตั้งหลายเดือน 532 00:22:59,810 --> 00:23:03,090 แล้วนี่... นี่เหรอ สิ่งที่เธอทำได้ 533 00:23:03,250 --> 00:23:05,490 ไม่ใช่เรื่องครอบครัว ไม่ใช่เรื่องคู่หมั้นเธอ 534 00:23:05,500 --> 00:23:06,240 บอกสิ ว่าฉันพูดผิด 535 00:23:06,240 --> 00:23:07,610 มันไม่เกี่ยวอะไรกับเธอ 536 00:23:07,610 --> 00:23:09,890 ไม่ ไม่ ไม่ มันเกี่ยว! มันเกี่ยว! 537 00:23:12,990 --> 00:23:15,330 ฉันเข้าใจ ว่าเธอทำ ในสิ่งที่คิดว่าถูก 538 00:23:15,910 --> 00:23:17,900 แต่อย่างน้อย เธอน่าจะรู้สึกไม่ดีบ้าง 539 00:23:18,860 --> 00:23:20,480 เพราะเธอเพิ่งทำให้ อาชีพของฉันต้องสะดุด 540 00:23:20,480 --> 00:23:22,300 และเธอก็ไม่แคร์เลย ใช่ไหม 541 00:23:24,240 --> 00:23:25,790 ใช่ เธอไม่แคร์ 542 00:23:28,370 --> 00:23:30,110 สมองที่ฉันกินเข้าไป มันห่วยติดอันดับท็อป 543 00:23:30,110 --> 00:23:31,470 เพื่อนที่สนิทที่สุดในโลก ของฉัน 544 00:23:31,470 --> 00:23:33,720 แต่ฉันทำไม่ได้ แม่แต่จะรู้สึกขอโทษ 545 00:23:34,070 --> 00:23:36,480 ฉันมัน "ดีออก" สุดๆ 546 00:23:36,840 --> 00:23:38,380 และฉันก็ไม่แคร์ด้วยซ้ำ 547 00:23:38,450 --> 00:23:40,100 แหม ฟังดูเหมือนว่าเธอแคร์ 548 00:23:40,100 --> 00:23:42,510 เพราะฉันรู้ว่าฉันควร แต่ฉันเปล่า 549 00:23:42,970 --> 00:23:45,490 โลกมันเหมือนมีกระจก หนา 50 ฟุตมากั้นไว้ 550 00:23:45,890 --> 00:23:47,730 น่าจะกินสมองอื่น จะได้ไม่เป็นอย่างนี้ 551 00:23:54,300 --> 00:23:55,430 นี่คือคุณนายมาเรียน อีแวนส์ 552 00:23:55,430 --> 00:23:57,830 ขาดอากาศหายใจ ที่บ้านพักคนชรา 553 00:23:58,770 --> 00:23:59,400 พร้อมจำหน่าย 554 00:23:59,400 --> 00:24:00,890 แต่ฉันรู้สึกว่าเป็นหน้าที่ ที่จะต้องบอกเธอ 555 00:24:00,900 --> 00:24:02,260 เรื่องของวอลลี่ วอล์คเกอร์ 556 00:24:02,260 --> 00:24:04,490 ถ้าเธอกินสมองนี้ จะไม่มี มโนภาพของมาร์วินอีกต่อไป 557 00:24:04,490 --> 00:24:05,660 และใครก็ตามที่จ้างเขา ให้ฆ่าวอลลี่ 558 00:24:05,660 --> 00:24:07,070 คงจะลอยนวลไปได้ 559 00:24:07,070 --> 00:24:08,100 เห็นไหม ฉันรู้ว่าคุณพูดถูก 560 00:24:08,100 --> 00:24:11,530 และฉันก็อยากเห็นด้วย แต่เปล่า 561 00:24:12,450 --> 00:24:14,440 สมองนี้ ทำฉันกลัวแทบแย่ 562 00:24:14,750 --> 00:24:16,550 ฉันกลัวว่า ฉันจะกลายเป็นใคร 563 00:24:16,550 --> 00:24:18,290 เธอตระหนักเพียงพอ ที่จะรู้สึกห่วง 564 00:24:18,290 --> 00:24:20,020 สำหรับฉันแล้ว ฉันจะบอกว่าเธอโอเค 565 00:24:20,020 --> 00:24:21,840 และคนที่ต้องการเธอ ไม่ได้มีแค่วอลลี่ 566 00:24:21,840 --> 00:24:24,230 ฉันอยากไปเช็คที่บ่อนั่น พรุ่งนี้ ไปดูมาร์ซี่ 567 00:24:24,610 --> 00:24:26,620 ฉันกำลังหาวิธีปลอดภัย ที่จะเก็บตัวอย่างเธอ 568 00:24:26,620 --> 00:24:28,470 จากนั้น เราจะดูว่า มีสัญญาณที่ดีขึ้นไหม 569 00:24:28,470 --> 00:24:29,500 แล้วถ้าไม่มีล่ะ 570 00:24:29,500 --> 00:24:30,890 โอ้ มันมีโอกาสมากมาย 571 00:24:30,890 --> 00:24:33,140 ฉันแค่หวังว่า เราจะมีแผนสำรอง 572 00:24:34,080 --> 00:24:36,330 ลิฟ ผมต้องให้คุณช่วย 573 00:24:36,330 --> 00:24:38,120 เจอโรม กับผม อยู่ที่ชั้นบน มาสองชั่วโมงแล้ว 574 00:24:38,120 --> 00:24:40,950 พยายามทำความเข้าใจ ว่าทำไมตำรวจไม่สนใจเรา 575 00:24:42,150 --> 00:24:43,700 ขอโทษ ที่ผมไม่ได้ ตอบข้อความของคุณ 576 00:24:43,700 --> 00:24:45,960 - แต่เรื่องมัน... - ไม่เป็นไร 577 00:24:47,540 --> 00:24:49,720 คุณต้องการตำรวจไปทำไม 578 00:24:49,800 --> 00:24:50,910 บอกเธอสิ 579 00:24:51,560 --> 00:24:53,380 เพื่อนร่วมห้องของผม ถือสเก็ตบอร์ดออกไปข้างนอก 580 00:24:53,380 --> 00:24:55,650 บอกว่าจะไปเล่นที่สวน สักสองสามชั่วโมง 581 00:24:55,660 --> 00:24:57,220 นั่นมัน 4 วันมาแล้ว 582 00:24:59,550 --> 00:25:02,050 เมเจอร์ เป็นที่ปรึกษา ที่เฮลตันเชลเตอร์ 583 00:25:02,050 --> 00:25:03,560 สถานที่เป็นกลาง สำหรับ เด็กวัยรุ่นหนีออกจากบ้าน 584 00:25:03,560 --> 00:25:05,130 ผู้กระทำความผิด ขี้ยา 585 00:25:05,130 --> 00:25:06,780 ใช่ พวกขี้ยาเป็นกุญแจ สำคัญของปาร์ตี้ที่ดี 586 00:25:06,780 --> 00:25:08,890 เพื่อนร่วมห้องของเจอโรม ที่เฮลตัน คือเอ็ดดี้ ซิสโก้ 587 00:25:08,890 --> 00:25:10,470 หายตัวไปตั้งแต่ 4 วันก่อน 588 00:25:10,530 --> 00:25:12,390 เขาแจ้งกับเมเจอร์ และตอนนี้ เขาอยู่ที่นี่แล้ว 589 00:25:12,400 --> 00:25:14,000 ไม่ เราไม่ได้มาที่นี่เฉยๆ 590 00:25:14,000 --> 00:25:15,660 เราวิ่งหาตำรวจไปทั่ว สามวันมาแล้ว 591 00:25:15,660 --> 00:25:16,810 แต่พวกเขาไม่ทำอะไรเลย 592 00:25:16,810 --> 00:25:18,260 แล้วลงบันทึกคนหาย บ้างหรือเปล่า 593 00:25:18,260 --> 00:25:20,230 ใช่ ไม่มีการติดตามผล 594 00:25:20,230 --> 00:25:21,540 พวกเขาไม่โทรไปเช็ค ตามโรงพยาบาลด้วยซ้ำ 595 00:25:21,540 --> 00:25:22,840 คงจะต้องถาม 596 00:25:22,840 --> 00:25:24,850 แน่ใจหรือว่าเอ็ดดี้ ไม่ได้หนีไปเฉยๆ 597 00:25:24,900 --> 00:25:26,880 เขาไม่ใช่เด็กในคุ้มครอง คนแรก ที่หนีออกจากบ้าน 598 00:25:26,880 --> 00:25:28,020 เขากำลังไปได้สวย 599 00:25:28,020 --> 00:25:30,180 ไอพ็อดของเขา ยังอยู่ในแท่นชาร์จ โอเคไหม 600 00:25:30,180 --> 00:25:32,110 ถ้าคุณรู้จักเอ็ดดี้ คุณจะรู้ว่า เขาไม่เคยคิดหนี 601 00:25:32,110 --> 00:25:34,000 มีข้อมูลอื่นไหม ที่จะช่วยฉันได้ 602 00:25:34,000 --> 00:25:35,680 แบบว่า ที่ที่เขาชอบไป 603 00:25:37,850 --> 00:25:39,360 เอ็ดดี้ เป็นนักสเก็ต 604 00:25:39,370 --> 00:25:40,330 เขาชอบไปที่ไนน์โทรลส์ 605 00:25:40,330 --> 00:25:42,020 มันเป็นสวนสเก็ต ใกล้กับเฮลตัน 606 00:25:42,020 --> 00:25:43,790 ถึงเขาจะไปน้อยลงก็ตาม 607 00:25:43,900 --> 00:25:45,850 เพราะมีพวกน่ากลัว ไปป้วนเปี้ยนอยู่ 608 00:25:45,850 --> 00:25:47,930 เอ็ดดี้ บอกว่าพวกนี้ ถูกเรียกว่า แคนดี้แมน 609 00:25:47,930 --> 00:25:50,960 เพราะเขาแจกยูโทเพียม เหมือนเป็นขนมเยลลี่ 610 00:25:50,960 --> 00:25:52,510 ถ้าคุณอยากตามเขาไป 611 00:25:52,510 --> 00:25:54,810 ในรถตู้ลักเด็ก หรืออะไรก็ตามนะ 612 00:25:56,680 --> 00:25:59,330 เอาล่ะ ฉันจะส่งเรื่อง ให้แผนกคนหายเดี๋ยวนี้ 613 00:25:59,340 --> 00:26:01,140 และลัดคิวให้เอ็ดดี้ก่อนใคร 614 00:26:02,010 --> 00:26:03,290 รองเท้าสวยดีนี่ 615 00:26:03,420 --> 00:26:05,510 ประมวลกฎหมายว่าด้วยเรื่อง คุ้มครองธงชาติ มาตรา 8 กล่าวว่า 616 00:26:05,510 --> 00:26:07,120 ไม่ควรนำธงชาติ มาทำเป็นเครื่องแต่งกาย 617 00:26:07,120 --> 00:26:08,370 เมื่อประกาศใช้ 618 00:26:08,370 --> 00:26:11,320 เกิดการเรียกร้องต่อศาล ว่าจำกัดสิทธิเสรีภาพในการพูด 619 00:26:11,830 --> 00:26:14,580 ซึ่งถูกเผยแพร่ในปี 1990 โดยศาลสูงสุด 620 00:26:14,580 --> 00:26:16,720 ในคดี "สหรัฐกับไอค์แมน" ว่าด้วยการเผาและลบหลู่ธงชาติ 621 00:26:18,640 --> 00:26:20,560 ไม่เห็นคุณบอกเลยว่า คุณแต่งงานกับ "สิริ" 622 00:26:20,560 --> 00:26:21,880 ไปกันเถอะน่า 623 00:26:22,140 --> 00:26:23,820 คุณคิดว่าทำได้ดีกว่า เจ้าหน้าที่หรือไง 624 00:26:23,820 --> 00:26:24,950 เจอโรม 625 00:26:25,630 --> 00:26:26,870 แล้วเจอกันนะ 626 00:26:26,870 --> 00:26:29,050 - ค่ะ - ไม่เข้าใจเลยจริงๆ 627 00:26:33,180 --> 00:26:34,500 เธออาจไม่ชอบดูรถ 628 00:26:34,500 --> 00:26:36,730 แต่เธอวาดภาพ ใช้ได้เลยนี่ 629 00:26:37,280 --> 00:26:39,520 แลนดาว รุ่นปี 1978 630 00:26:39,750 --> 00:26:41,070 ดูไฟท้ายนี่สิ 631 00:26:41,070 --> 00:26:42,820 มันจำกัดวงให้เรา เหลือแค่รถคันเดียว 632 00:26:42,930 --> 00:26:45,090 ฉันเจอมันในรายการ ซื้อรถในพื้นที่ 633 00:26:45,090 --> 00:26:45,880 แล้วรู้อะไรไหม 634 00:26:46,070 --> 00:26:48,640 เจ้าของรถ ขายมันไป ในวันก่อนที่มาร์วินจะถูกฆ่า 635 00:26:48,640 --> 00:26:52,260 - เขาขายมันให้ใคร - ชายคนนั้น 636 00:26:54,010 --> 00:26:55,790 คุณแน่ใจหรือ ว่าเป็นรถของผม 637 00:26:57,390 --> 00:27:00,040 ไม่อยากเชื่อ ว่าคนที่ผม ขายรถให้ จะฆ่าคน 638 00:27:00,040 --> 00:27:02,720 ข้อมูลอะไรที่คุณให้เราได้ จะเป็นประโยชน์มาก 639 00:27:02,720 --> 00:27:04,620 อ้อ มีเรื่องหนึ่ง เขาพูดไว้ชัดเจนว่า 640 00:27:04,620 --> 00:27:06,090 เขาไม่อยากบอกชื่อ 641 00:27:06,090 --> 00:27:08,210 เขาใส่แว่นตาและหมวก 642 00:27:08,220 --> 00:27:10,170 เขาให้ราคามากกว่า ที่ผมตั้งไว้ซะอีก 643 00:27:10,170 --> 00:27:13,820 น่าสนุกตรงที่ ผมจำผู้ชายคนนั้นได้ 644 00:27:14,190 --> 00:27:16,100 เขาเป็นหัวข่าวใหญ่ เมื่อเร็วๆ นี้ 645 00:27:16,110 --> 00:27:17,760 และมีภาพของเขา ในหนังสือพิมพ์ 646 00:27:17,760 --> 00:27:19,090 เมื่อสองวันก่อน 647 00:27:19,250 --> 00:27:20,520 ผมเอามันมาด้วย 648 00:27:24,130 --> 00:27:25,180 คนนี้สินะ 649 00:27:25,600 --> 00:27:26,740 คนที่ได้รางวัล จากการนำจับ 650 00:27:26,750 --> 00:27:28,130 กัส วิลเลียม ได้เป็นผลสำเร็จ 651 00:27:28,130 --> 00:27:29,410 ไม่ ไม่ใช่เขา -- คนนี้ 652 00:27:29,510 --> 00:27:30,890 ดอน วัตส์ งั้นหรือ 653 00:27:30,890 --> 00:27:32,610 นั่นคือหุ้นส่วน ของวอลลี่ วอล์คเกอร์ 654 00:27:32,610 --> 00:27:34,730 เขาเป็นคนตั้งรางวัลนี่นา 655 00:27:35,890 --> 00:27:38,070 ตอนนี้ รถนั่น คงจมอยู่ใต้ทะเลสาปแล้ว 656 00:27:38,070 --> 00:27:41,900 รถนั่นติดระบบโลแจ็คเอาไว้ อันนี้พอจะช่วยได้ไหม 657 00:27:52,860 --> 00:27:54,660 ตัดที่ "ซีแอตเทิล สูท แฟคทอรี" ใช่ไหมล่ะคุณ 658 00:27:54,830 --> 00:27:56,540 เคยเข้าร้าน "ลูลี่หยาง" ที่แฟร์มอนท์ โอลิมปิค หรือยัง 659 00:27:56,540 --> 00:27:57,840 เจ้าของร้าน ตัดชุดแฟชั่นสวยให้สาวๆ 660 00:27:57,840 --> 00:27:59,290 แต่คงทำให้คุณได้ เป็นกรณีพิเศษ 661 00:27:59,290 --> 00:28:00,180 ผมจะช่วยคุยให้ 662 00:28:00,180 --> 00:28:02,710 พูดเรื่องรถดีกว่าน่า มันเกี่ยวกับคุณ 663 00:28:02,710 --> 00:28:04,490 ผมมีหลายคัน คันไหนล่ะ ที่คุณพูดถึง 664 00:28:04,490 --> 00:28:06,620 แลนดาว 1978 665 00:28:07,070 --> 00:28:09,610 แลนดาว 78 ฟังดูแล้ว เหมือนไม่ใช่ของผม 666 00:28:09,610 --> 00:28:11,620 เราได้ตัวเด็ก ที่เอามันไปขับเล่น 667 00:28:11,630 --> 00:28:13,330 เขาบอกว่าเจอมัน เปิดหน้าต่างทิ้งเอาไว้ 668 00:28:13,330 --> 00:28:15,110 แถมมีกุญแจคาอยู่ 669 00:28:15,110 --> 00:28:16,240 รถนี่ มีหลักฐาน เกี่ยวกับมาร์วิน เว็บสเตอร์ 670 00:28:16,240 --> 00:28:17,670 ทั้งเลือดและผม อยู่ที่กันชนท้าย 671 00:28:17,670 --> 00:28:19,140 มาร์วิน เว็บสเตอร์ เป็นใคร 672 00:28:20,320 --> 00:28:21,840 มือปืนรับจ้าง 673 00:28:22,510 --> 00:28:25,720 เราเชื่อว่าเขาฆ่า วอลลี่ วอล์คเกอร์ หุ้นส่วนทางธุรกิจของคุณ 674 00:28:25,990 --> 00:28:29,190 เรารู้ว่ารถคันนี้ ขับไปชน มาร์วิน เว็บสเตอร์ 675 00:28:29,600 --> 00:28:31,520 และรู้อีกว่า คุณซื้อรถนี่ 676 00:28:31,520 --> 00:28:33,280 เพียงหนึ่งวัน ก่อนการฆ่า 677 00:28:33,290 --> 00:28:36,590 คนที่ขายมันให้กับคุณ ชื่อแพทริค เอ็ดเวิร์ด 678 00:28:36,590 --> 00:28:38,530 เห็นรูปของคุณ บนหน้าหนังสือพิมพ์ 679 00:28:39,100 --> 00:28:40,930 และดีเอ็นเอของคุณ ติดอยู่ในรถ 680 00:28:41,450 --> 00:28:42,910 เส้นผมด้วย 681 00:28:42,910 --> 00:28:44,390 คุณต้องระวังหน่อยนะ 682 00:28:44,390 --> 00:28:46,610 อ๋อ แลนดาว 78 คันนั้นน่ะเอง 683 00:28:46,610 --> 00:28:48,700 ลูกความผม มาที่นี่ ตามมารยาท 684 00:28:48,710 --> 00:28:52,300 ถ้าคุณจะตั้งข้อหาอะไร ก็เชิญเลย 685 00:28:52,300 --> 00:28:52,570 เรากลับกันเถอะ ดอน 686 00:28:52,580 --> 00:28:55,460 ผม...ผมอยากรู้นัก ว่าเรื่องนี้มันจะจบลงยังไง 687 00:28:55,910 --> 00:28:58,190 วอลลี่ วอล์คเกอร์ เคยเป็นโปรแกรมเมอร์อัจฉริยะ 688 00:28:58,190 --> 00:29:00,610 แต่หนี้พนันของเขา กำลังจะทำให้บริษัทล้มละลาย 689 00:29:00,800 --> 00:29:02,650 เขาต้องการเงินอย่างเร่งด่วน เขาจึงขายบริษัท 690 00:29:02,650 --> 00:29:03,730 ให้มือใหม่ในเรดมอนด์ 691 00:29:03,730 --> 00:29:06,490 แทนการรอขายทอดตลาด อย่างที่คุณต้องการ 692 00:29:07,500 --> 00:29:09,580 คุณก็เลย จัดการกับปัญหาซะ 693 00:29:10,040 --> 00:29:13,040 และได้เงิน 10 ล้านดอลลาร์จากการขาย 694 00:29:13,040 --> 00:29:15,200 ผมจำได้ 10 ล้านดอลลาร์ 695 00:29:15,360 --> 00:29:16,780 หลังจากมาร์วิน ทำงานสกปรกให้คุณแล้ว 696 00:29:16,780 --> 00:29:19,160 คุณไม่อยากให้ใครๆ สาวถึงตัวคุณได้ 697 00:29:20,610 --> 00:29:22,210 ในบันทึกการโทร บอกว่าคุณได้รับสาย 698 00:29:22,210 --> 00:29:23,610 จากโทรศัพท์ใช้แล้วทิ้ง 699 00:29:23,610 --> 00:29:26,870 45 นาที ก่อนที่ มาร์วิน เว็บสเตอร์ จะถูกชนตาย 700 00:29:27,440 --> 00:29:28,780 เขาโทรมาเรื่องอะไร 701 00:29:28,780 --> 00:29:29,960 ผมจะไปรู้ได้ยังไง 702 00:29:30,860 --> 00:29:32,850 ขอโทษนะ คุณเจอโทรศัพท์ใช้แล้วทิ้งนั่น 703 00:29:32,850 --> 00:29:34,170 ที่ตัวมือปืนหรือเปล่าล่ะ 704 00:29:35,640 --> 00:29:36,930 ไม่ สงสัยจะไม่ 705 00:29:37,980 --> 00:29:39,290 แต่อยากจะบอกว่า ผมชนจริงๆ 706 00:29:39,290 --> 00:29:40,750 - ดอน... - ผมจัดการได้แฮร์รี่ 707 00:29:40,750 --> 00:29:42,360 เออ หุบปากไปเลย แฮร์รี่ 708 00:29:42,740 --> 00:29:44,210 ผมซื้อแลนดาว มาสะสม 709 00:29:44,210 --> 00:29:45,410 มันเป็นรุ่นคลาสสิค คุณก็น่าจะรู้ 710 00:29:45,410 --> 00:29:46,920 แลนดาว 78 711 00:29:46,920 --> 00:29:49,250 บางที ผมอาจขับชน อะไรก็ได้ ในคืนนั้น 712 00:29:49,250 --> 00:29:51,110 อาจจะเป็นกวาง แต่ก็ไม่รู้สินะ 713 00:29:51,110 --> 00:29:52,270 ผมคงจะไม่รู้ตัว 714 00:29:52,270 --> 00:29:53,780 ก็เลยขับออกมาเฉยๆ 715 00:29:53,780 --> 00:29:55,430 แต่เรื่องจ้างวาน มาร์วิน เว็บสเตอร์ 716 00:29:55,430 --> 00:29:56,190 ผมไม่เคยเจอเขามาก่อน 717 00:29:56,200 --> 00:29:57,220 ขอให้โชคดีกับการสืบสวน 718 00:29:57,220 --> 00:29:58,670 เราสามารถจับคุณ 719 00:29:58,670 --> 00:30:00,460 ข้อหาขับรถชนผู้อื่น จนเสียชีวิต 720 00:30:00,460 --> 00:30:02,470 คุณบอกว่า เขาเป็นฆาตกร ใช่มั้ย 721 00:30:02,840 --> 00:30:05,050 รู้ไหม ผมขึ้นปกนิตยสาร "เรเนียร์" เลยนะคุณ 722 00:30:05,050 --> 00:30:07,110 ผมมีอยู่บนโต๊ะเล่มนึง 723 00:30:07,110 --> 00:30:08,200 รอขอลายเซ็นของคุณอยู่ 724 00:30:08,200 --> 00:30:10,490 ก่อนที่เราจะส่งคุณเข้าคุก 725 00:30:10,490 --> 00:30:13,450 ถ้าผมขับชน มาร์วิน เว็บสเตอร์ จริงๆ 726 00:30:13,670 --> 00:30:14,890 ถ้าดูตัวอย่าง จากการ 727 00:30:14,890 --> 00:30:16,100 ทำงานอย่าง ไม่เหน็ดเหนื่อยของผม 728 00:30:16,100 --> 00:30:18,250 การประพฤติตน เป็นคนดีของซีแอตเติล 729 00:30:18,780 --> 00:30:21,000 การจับผมครั้งนี้ คงทำให้ผม เป็นนายกเทศมนตรีได้สบายๆ 730 00:30:22,170 --> 00:30:23,620 คุณคิดว่าผมจะต้อง 731 00:30:23,620 --> 00:30:25,270 อยู่ในคุกนานกี่วัน 732 00:30:25,780 --> 00:30:26,980 เอาจริงๆ เลยนะ 733 00:30:28,090 --> 00:30:29,420 ผมจะบอกใบ้ให้ 734 00:30:29,490 --> 00:30:30,870 มันเป็นตัวเลขกลมๆ 735 00:30:30,870 --> 00:30:32,970 ผมจะเอาคุณออกมา ภายในหนึ่งชั่วโมง ดอน 736 00:30:36,610 --> 00:30:37,950 จะปล่อยเขาไป งั้นหรือ 737 00:30:37,950 --> 00:30:41,180 ถ้าเรายังพิสูจน์ไม่ได้ ว่าสองคนนั่น เกี่ยวข้องกัน ใช่ 738 00:30:42,000 --> 00:30:43,150 เดี๋ยว 739 00:30:43,990 --> 00:30:46,590 ฉันรู้แล้วว่าเราจะ ปะติดปะต่อเรื่องราวได้ยังไง 740 00:30:47,150 --> 00:30:48,680 เปิดช่องรับจิตวิญญาณ ของเธอเอาไว้ล่ะ 741 00:30:49,250 --> 00:30:51,800 คุณไม่มีสิทธิขึ้นรถ ของสามีฉัน! 742 00:30:51,800 --> 00:30:54,260 และคุณรู้ไหมว่า ใบอายัดแค่นี้ ทำอะไรไม่ได้! 743 00:30:54,260 --> 00:30:56,210 สามีของฉันเป็นคนดี 744 00:30:56,210 --> 00:30:58,050 และคุณกำลังทำให้เขา ต้องกลายเป็นปีศาจ 745 00:30:58,060 --> 00:30:59,420 เธอน่ารักดีนะ 746 00:30:59,420 --> 00:31:01,000 ไม่เห็นมีอะไรเลย 747 00:31:03,320 --> 00:31:04,600 เอาล่ะ 748 00:31:04,960 --> 00:31:06,710 "ปลายทางของฉัน" 749 00:31:06,710 --> 00:31:08,140 ที่สุดท้าย ที่มาร์วินขับไป 750 00:31:08,150 --> 00:31:10,320 ควรเป็นที่ ที่เขาถูกฆ่า 751 00:31:10,470 --> 00:31:12,910 นั่นคือที่ที่เกิดเหตุ ตรงกันเป๊ะ 752 00:31:12,910 --> 00:31:15,060 ถ้างั้น ลองดูที่ ที่เขาอยู่ ก่อนเกิดเหตุ 753 00:31:15,280 --> 00:31:17,680 นักฆ่ามืออาชีพ จะไม่คุยธุรกิจทางโทรศัพท์ 754 00:31:17,870 --> 00:31:19,790 ถ้าเขานัดเจอกัน หลังการโทรครั้งแรก 755 00:31:19,790 --> 00:31:20,950 อาจเป็นที่ใดที่หนึ่งในนี้ 756 00:31:20,950 --> 00:31:22,390 ลองไปดูกันดีกว่า 757 00:31:25,160 --> 00:31:26,350 สิ่งสุดท้ายที่ฉันอยากจะทำคือ 758 00:31:26,350 --> 00:31:28,160 ได้ความคิดของคนโรคจิต เข้ามาทำให้ฉัน 759 00:31:28,160 --> 00:31:29,870 เป็นปีศาจร้ายยิ่งไปกว่าเดิม 760 00:31:29,870 --> 00:31:32,920 แต่ในเมื่อป๊อปอาย ต้องเจอ กับพลูโต ก็ถึงเวลาของผักโขม 761 00:31:33,890 --> 00:31:35,440 ถ้าอยากให้มันช่วย เพิ่มการเห็นมโนภาพของฉัน 762 00:31:35,440 --> 00:31:38,150 ฉันก็ต้องกินสมอง ซีรีเบลลัม ส่วนที่เหลือ 763 00:31:41,370 --> 00:31:42,380 คุยกับเจ้าของสุนัขหลายคน 764 00:31:42,380 --> 00:31:44,740 ไม่มีใครเคยเห็น ดอน มาร์วิน 765 00:31:44,750 --> 00:31:46,690 หรือรถกำจัดแมลงเลย 766 00:31:46,740 --> 00:31:48,670 แล้วเธอล่ะ เห็นอะไรบ้างไหม 767 00:31:48,680 --> 00:31:49,450 ยัง 768 00:31:49,450 --> 00:31:51,720 พยายามต่อไป ฉันจะลองถามไปเรื่อยๆ 769 00:31:51,720 --> 00:31:53,740 จะต้องมีคนเห็นเขาบ้างสิน่า 770 00:31:57,220 --> 00:31:58,350 ขอโทษนะครับ 771 00:32:08,130 --> 00:32:11,490 บอกราคามา แล้วฉันจะ ไปคุยกับเขา และจ่ายเงินให้ 772 00:32:11,490 --> 00:32:14,350 จะมีใครคิดถึงนายหรือเปล่า ถ้านายไม่อยู่แล้ว ไอ้หนู 773 00:32:14,880 --> 00:32:16,860 คุณครับ ช่วยขยับรถหน่อยสิ 774 00:32:16,860 --> 00:32:18,420 รถขยะกำลังจะเข้า 775 00:32:22,840 --> 00:32:24,000 ไคลฟ์! 776 00:32:26,020 --> 00:32:28,500 มีพยานคนนึง เป็นพนักงานเก็บขยะ 777 00:32:28,500 --> 00:32:30,790 ฉันไม่เห็นหน้าเขา แต่ถ้าเราหาเขาเจอ 778 00:32:30,970 --> 00:32:33,020 เราก็พิสูจน์ได้ว่า วัตส์ นัดเจอกับ นักกำจัดแมลงนั่น 779 00:32:33,020 --> 00:32:34,680 เอาล่ะ ฉันจะหาข้อมูล ของพนักงานเก็บขยะ 780 00:32:34,680 --> 00:32:36,990 ที่ทำงานในวันนั้น เธอว่างไปด้วยกันไหม 781 00:32:36,990 --> 00:32:38,070 ฉันไปไม่ได้ 782 00:32:38,070 --> 00:32:40,140 ฉันสัญญากับราวี ว่าจะช่วยเขาทำงานวิจัย 783 00:32:40,140 --> 00:32:41,920 ก็เลยไม่มีเวลา กำจัดคนเลวสินะ 784 00:32:45,160 --> 00:32:47,920 ฉันรู้สึกเย็นชา กับทุกสิ่งที่ผ่านเข้ามา 785 00:32:48,040 --> 00:32:50,600 ยิ่งเป็นเรื่องของมาร์ซี่ ด้วยล่ะก็ ยิ่งเย็นชาเข้าไปอีก 786 00:32:50,600 --> 00:32:52,200 เธออาจจะดีขึ้นก็ได้ 787 00:32:52,660 --> 00:32:54,530 เพราะเธอก็ดีขึ้น หลังจากได้กินสมอง 788 00:32:54,540 --> 00:32:57,680 ฉันรู้ ว่าความหวังของราวี คืออะไร "ความกลัว" 789 00:32:57,680 --> 00:32:58,770 เขาคงรับไม่ไหว 790 00:32:58,770 --> 00:33:00,380 ถ้ามาร์ซี่ ไม่ดีขึ้น 791 00:33:00,380 --> 00:33:01,630 เราควรจะทำยังไง 792 00:33:01,640 --> 00:33:03,660 - แต่ฉันรับได้ - เธออาจจะดีขึ้น 793 00:33:04,280 --> 00:33:06,150 เพราะมาร์วินเป็นนักฆ่า 794 00:33:06,650 --> 00:33:10,190 ช่วยไม่ได้ ที่ฉันจะรู้สึก เย็นชาและว่างเปล่า 795 00:33:10,310 --> 00:33:12,590 มันคงเป็นความรู้สึก ก่อนที่เขาจะลงมือฆ่า 796 00:33:16,470 --> 00:33:17,710 มาร์ซี่ 797 00:33:18,590 --> 00:33:19,910 ผมมากับ ลิฟ มัวร์ 798 00:33:19,910 --> 00:33:21,930 เธอทำงาน ที่โรงพยาบาลเดียวกับคุณ 799 00:33:21,930 --> 00:33:23,790 คุณเป็นหมออยู่ที่นั่น 800 00:33:24,300 --> 00:33:25,510 มาร์ซี่ 801 00:33:26,170 --> 00:33:27,440 มันไม่ได้ผล 802 00:33:27,440 --> 00:33:29,530 เราต้องพยายามต่อ... 803 00:33:31,340 --> 00:33:32,890 เราต้องฆ่ามัน 804 00:33:34,350 --> 00:33:37,100 เธอนี่ นี่มันคนนะ 805 00:33:37,190 --> 00:33:38,380 เธอคือระเบิดเวลา 806 00:33:38,380 --> 00:33:39,870 ถ้าเธอข่วน เด็กที่ถ่ายรูปคนนั้นล่ะ 807 00:33:39,870 --> 00:33:41,990 ถ้าบางคนสะดุด แล้วตกลงไปล่ะ 808 00:33:41,990 --> 00:33:44,280 ถ้าใครปล่อยเธอ ออกมาล่ะ 809 00:33:44,280 --> 00:33:45,530 เราจะย้ายเธอออกมาก่อน 810 00:33:45,530 --> 00:33:47,720 ย้ายไปไหน ห้องดับจิตหรือไง 811 00:33:47,790 --> 00:33:49,140 ห้องดับจิตที่สถานีตำรวจ 812 00:33:49,140 --> 00:33:51,280 นี่เธอกำลังพูดถึง การฆ่าคน 813 00:33:51,280 --> 00:33:52,540 ถ้าข้างล่างนั่น เป็นเธอเองล่ะ 814 00:33:52,540 --> 00:33:55,110 ฉันก็หวังว่า จะมีคนช่วยให้ฉันพ้นทุกข์ 815 00:33:55,110 --> 00:33:56,480 นี่มันไม่ใช่เธอ! 816 00:33:56,480 --> 00:33:58,380 มันคือไอ้โรคจิต ที่อยู่ในสมองของเธอ! 817 00:33:58,440 --> 00:34:00,420 จำคำปฏิญาณตน ของฮิปโปเครทิส ได้หรือเปล่า 818 00:34:00,990 --> 00:34:03,840 "ข้าจะรักษาคนไข้ 819 00:34:03,840 --> 00:34:06,170 "อย่างสุดความสามารถ และสติปัญญา 820 00:34:06,170 --> 00:34:07,970 "และจะไม่ทำอันตรายใดๆ ต่อคนไข้ด้วยประการทั้งปวง" 821 00:34:07,970 --> 00:34:10,420 เธอเป็นหมอ เธอควรที่จะ... เธอจะไปไหน 822 00:34:10,420 --> 00:34:12,000 หาหินก้อนใหญ่ๆ 823 00:34:12,000 --> 00:34:15,650 ไม่เอาน่า ลิฟ ให้ฉันได้ตรวจชิ้นเนื้อก่อน 824 00:34:16,710 --> 00:34:17,860 มาทางนี้สิ... 825 00:34:29,560 --> 00:34:30,660 ลิฟ 826 00:34:30,740 --> 00:34:31,990 ช่วยด้วย 827 00:34:32,680 --> 00:34:34,310 ลิฟ! ลิฟ! 828 00:34:34,310 --> 00:34:35,830 โยนแท่งเหล็กมาให้ฉัน! 829 00:34:38,680 --> 00:34:41,140 ลิฟ สมองนั่นมันทำให้เธอ... 830 00:34:48,070 --> 00:34:49,210 ลิฟ! 831 00:34:49,250 --> 00:34:50,740 ลิฟ! 832 00:35:18,270 --> 00:35:19,480 ไม่เป็นไร 833 00:35:22,650 --> 00:35:23,930 ไม่เป็นไร 834 00:35:26,300 --> 00:35:27,520 ไม่เป็นไรแล้ว 835 00:35:33,780 --> 00:35:35,800 เอาล่ะ คุณเก็บ ตัวอย่างชิ้นเนื้อได้แล้ว 836 00:35:50,140 --> 00:35:51,380 เราต้องเผามันทิ้งให้หมด 837 00:35:51,380 --> 00:35:53,140 เลือดอาจปนเปื้อนก็ได้ 838 00:35:53,330 --> 00:35:54,870 ฉันเกือบปล่อยให้คุณตาย 839 00:35:54,870 --> 00:35:56,380 อืม แต่ก็เปล่า 840 00:36:00,370 --> 00:36:01,480 ลิฟ... 841 00:36:01,560 --> 00:36:02,800 ฉันไม่เป็นไร 842 00:36:02,870 --> 00:36:04,240 เธอช่วยชีวิตฉันไว้ 843 00:36:04,750 --> 00:36:07,200 ความคิดต่อต้านสังคมนั่น มันฝังอยู่ในสมองของเธอ 844 00:36:07,200 --> 00:36:09,290 แต่เธอก็ยังหาทาง ผ่านพ้นมันไปได้ 845 00:36:09,420 --> 00:36:10,670 สมองนี่... 846 00:36:11,200 --> 00:36:12,730 มันไม่ใช่ตัวตนของเธอ 847 00:36:19,060 --> 00:36:20,360 จากไคลฟ์ 848 00:36:20,730 --> 00:36:22,310 เขาต้องการเราทั้งคู่ 849 00:36:23,480 --> 00:36:25,830 โอเค ผมกลับมาแล้ว และจะบันทึกเสียงเอาไว้ 850 00:36:25,830 --> 00:36:28,610 ผมจะได้มีหลักฐาน ต่อข้อหาบ้าๆ ของคุณ 851 00:36:28,610 --> 00:36:30,300 เมื่อผมฟ้องคุณ ข้อหาข่มขู่ 852 00:36:30,300 --> 00:36:31,640 ยุติธรรมดี 853 00:36:32,340 --> 00:36:33,920 คุณต้องการกำจัด วอลลี่ วอล์คเกอร์ 854 00:36:33,920 --> 00:36:36,110 จึงจ้าง มาร์วิน เว็บสเตอร์ ให้ฆ่าเขา 855 00:36:36,110 --> 00:36:37,280 และหมิ่นประมาท 856 00:36:37,280 --> 00:36:39,010 ความตายของวอลลี่ ทำให้คุณได้เป็นเศรษฐี 857 00:36:39,010 --> 00:36:40,960 มาร์วิน พอรู้ว่าคุณรวย 858 00:36:40,960 --> 00:36:42,680 ทำให้เขาละโมภ เรียกร้องเงินมากขึ้น 859 00:36:42,690 --> 00:36:44,720 คุณก็เลย เก็บเขาซะ 860 00:36:44,720 --> 00:36:47,520 มาร์วิน เว็บสเตอร์ ที่คุณ พูดถึงตลอดเนี่ย ใครกัน 861 00:36:47,520 --> 00:36:49,280 ผู้ชาย ที่โทรหาคุณ สองครั้ง 862 00:36:49,280 --> 00:36:51,420 ก่อนที่คุณจะขับรถ คันใหม่ของคุณทับเขา 863 00:36:51,420 --> 00:36:53,310 แลนดาว 1978 864 00:36:53,310 --> 00:36:55,930 ทางโทรศัพท์ใช้แล้วทิ้ง ที่คุณหาไม่เจอน่ะหรือ 865 00:36:55,930 --> 00:36:57,950 หลักฐานมันอ่อนเกินไป คุณนักสืบ 866 00:36:58,410 --> 00:36:59,750 คงจะถูกของคุณ 867 00:37:00,550 --> 00:37:02,080 ผมก็เลยหาข้อมูลเพิ่ม อย่างสถานที่ 868 00:37:02,080 --> 00:37:03,390 ที่คุณกับมาร์วิน เคยนัดพบกัน 869 00:37:03,390 --> 00:37:04,810 สวนสโตนเทรลด็อก 870 00:37:04,810 --> 00:37:06,760 และรถคันที่คุณ ขับไปพบกับเขา 871 00:37:06,760 --> 00:37:09,310 สีเงิน สวยหรู ทันสมัย 872 00:37:09,310 --> 00:37:10,220 อาจช่วยได้อีกหน่อย เพราะผมรู้มาว่า 873 00:37:10,220 --> 00:37:12,310 คุณสวมเสื้อเชิ้ต สีฟ้า ลายสก็อต 874 00:37:12,310 --> 00:37:13,700 เฉพาะเจาะจงไม่น้อย 875 00:37:13,700 --> 00:37:15,270 ใช่ 876 00:37:16,630 --> 00:37:19,810 แต่ข้อมูลที่สำคัญก็คือ 877 00:37:20,440 --> 00:37:23,030 สิ่งที่พยานของเรา บังเอิญได้ยินมา 878 00:37:24,970 --> 00:37:26,340 พยานไหน 879 00:37:26,920 --> 00:37:30,680 พยาน ที่ชี้ตัวได้จากรูปถ่าย ของทั้งคุณและมาร์วิน 880 00:37:31,620 --> 00:37:32,960 นี่คือคำให้การของพยาน 881 00:37:32,960 --> 00:37:36,310 "บอกราคามา แล้วฉันจะ ไปคุยกับเขา และจ่ายเงินให้" 882 00:37:38,280 --> 00:37:39,400 เขามาถึงแล้ว 883 00:37:39,940 --> 00:37:41,140 ขอบคุณ 884 00:37:41,430 --> 00:37:42,500 ทำอะไรสักอย่างสิ แฮร์รี่ 885 00:37:42,510 --> 00:37:43,980 เดินออกไปเลย ดอน 886 00:37:43,980 --> 00:37:47,140 คุณไม่อยากฟังตอนจบ สักหน่อยหรือไง ดอน 887 00:37:47,480 --> 00:37:50,270 มันเป็นวันเก็บขยะ จำได้หรือเปล่า 888 00:38:07,580 --> 00:38:10,010 เพย์ตัน ชาร์ล ผู้ช่วยอัยการรัฐ 889 00:38:10,640 --> 00:38:13,690 ฉันได้รับมอบหมายอำนาจ ให้ยื่นข้อตกลงกับคุณ แค่ครั้งเดียว 890 00:38:14,090 --> 00:38:15,530 ติดคุก 30 ปี 891 00:38:15,530 --> 00:38:17,670 ถ้าคุณให้ความร่วมมือ 892 00:38:17,670 --> 00:38:19,200 ลุกขึ้นและเดินออกไป ดอน 893 00:38:19,210 --> 00:38:21,000 ครั้งเดียวเท่านั้น 894 00:38:22,490 --> 00:38:23,310 ถ้าความประพฤติดี คุณจะยังคง 895 00:38:23,310 --> 00:38:25,040 ได้ออกมาข้างนอกบ้าง 896 00:38:25,040 --> 00:38:27,060 แต่ถ้าคุณลุกออกไป จากห้องตอนนี้ 897 00:38:27,530 --> 00:38:30,410 ฉันมั่นใจว่า คุณคงไม่ได้ สูดอากาศบริสุทธิ์อีกต่อไป 898 00:38:33,040 --> 00:38:34,920 นิยายจบแล้ว ดอน 899 00:38:37,520 --> 00:38:39,560 ด้วยการเซ็นรับสารภาพ 900 00:39:15,710 --> 00:39:17,730 ต้องบอกว่า น่าทึ่งมาก 901 00:39:17,810 --> 00:39:20,110 ไม่ยักรู้มาก่อน ว่าแค่ใส่ เสื้อกั๊กสีส้ม ก็อำคนได้แล้ว 902 00:39:20,110 --> 00:39:21,550 คิดในแง่บวกนะ 903 00:39:21,550 --> 00:39:23,240 คุณเล่นได้ สมบทบาทมาก 904 00:39:23,260 --> 00:39:25,260 มือถือถ้วยกาแฟ พร้อมกับ 905 00:39:25,310 --> 00:39:26,850 คราบเหงื่อไคล ของคนทำงานหนัก 906 00:39:26,850 --> 00:39:28,110 นั่นแหละ ที่น่ากลัว 907 00:39:28,110 --> 00:39:29,900 ฉันดีใจ ที่เจ้าหน้าที่สาธารณสุข 908 00:39:29,900 --> 00:39:30,880 จำไม่ได้ 909 00:39:31,540 --> 00:39:33,180 แล้ว เธอเป็นไงบ้าง 910 00:39:34,030 --> 00:39:35,540 สมองของเขา ไม่ส่งผลแล้ว 911 00:39:35,590 --> 00:39:37,370 ฉันเริ่มกลับมา เป็นตัวเองอีกครั้ง 912 00:39:37,370 --> 00:39:38,650 ดีเลย 913 00:39:39,350 --> 00:39:40,790 ฉันก็ไม่แน่ใจเหมือนกัน 914 00:39:41,120 --> 00:39:42,930 สมองของมาร์วิน เว็บสเตอร์ 915 00:39:42,990 --> 00:39:44,540 เลวร้ายสุด เท่าที่เคยกินมา 916 00:39:44,540 --> 00:39:45,610 ฉันเป็นซอมบี้มาหลายเดือน 917 00:39:45,610 --> 00:39:48,560 แต่ไม่เคยรู้สึกว่าเป็นสัตว์ร้าย จนได้กินสมองของเขา 918 00:39:48,560 --> 00:39:50,790 แต่ตอนนี้ เขาเลือนหาย ไปจากสมองฉันเกือบหมดแล้ว 919 00:39:50,870 --> 00:39:52,810 ฉันกลับอยากรู้สึก อย่างนั้นอีกครั้ง 920 00:39:52,840 --> 00:39:56,700 เมื่อมาร์วินหายไป ตัวตนของฉัน ก็กลับมา 921 00:39:56,960 --> 00:39:58,510 แต่สิ่งที่เกิดขึ้นกับมาร์ซี่... 922 00:39:58,510 --> 00:40:00,540 สิ่งที่ฉันทำไว้กับมาร์ซี่ 923 00:40:00,790 --> 00:40:02,640 ฉันอยากรู้สึกแบบนั้น จริงๆ น่ะหรือ 924 00:40:03,310 --> 00:40:05,990 แค่กัดคำเดียว ความรู้สึกเหล่านี้จะหายไป 925 00:40:19,690 --> 00:40:21,700 แต่ฉันปล่อยมันไปไม่ได้ 926 00:40:22,250 --> 00:40:24,000 ความรู้สึกของฉัน คงเทียบไม่ได้กับเพียงเสี้ยว 927 00:40:24,000 --> 00:40:26,890 ของความโดดเดี่ยว ที่มาร์ซี่ ต้องเจอท่ามกลางความมืดมิด 928 00:40:29,980 --> 00:40:31,400 มาร์ซี่มีอยู่จริง 929 00:40:32,350 --> 00:40:33,840 เธอเคยมีชีวิต 930 00:40:34,630 --> 00:40:36,110 เธอเป็นมนุษย์คนหนึ่ง 931 00:40:38,460 --> 00:40:39,850 และฉันฆ่าเธอ 932 00:40:48,650 --> 00:40:50,880 นี่แหละ ความเจ็บปวด ว่าไหม 933 00:41:03,750 --> 00:41:06,170 การได้รู้สึกถึงมัน ไม่ได้ทำให้มันหยุดลง 934 00:41:07,200 --> 00:41:09,480 มันแค่แสดงให้เห็น ว่าคุณยังมีชีวิต 935 00:41:12,750 --> 00:41:15,280 เฮ้ พวกเธอ เคยเห็นเพื่อนฉันไหม 936 00:41:15,280 --> 00:41:16,930 ไม่อ่ะ 937 00:41:17,060 --> 00:41:18,180 เสียใจด้วยนะ 938 00:41:20,400 --> 00:41:23,110 - นี่ พวกนาย... - ไม่อ่ะ 939 00:41:25,350 --> 00:41:27,630 เฮ้ พวกนาย เคยเห็นเพื่อนฉันไหม 940 00:41:27,800 --> 00:41:29,040 ไม่เคย 941 00:41:32,850 --> 00:41:36,210 เฮ้ เอ่อ คุณเคย เห็นเพื่อนผมหรือเปล่า 942 00:41:36,870 --> 00:41:38,710 น้องชาย ฉันเพิ่งเจอเขา 943 00:41:39,420 --> 00:41:40,630 - จริงเหรอ - ใช่ 944 00:41:40,630 --> 00:41:41,820 เขาอยู่ไหน สบายดีหรือเปล่า 945 00:41:41,820 --> 00:41:44,080 โว้ว โว้ว ใจเย็นๆ เขาไม่เป็นไร 946 00:41:44,090 --> 00:41:46,180 เขาอยู่ในปาร์ตี้ ห่างจากนี่ไปสามบล็อค 947 00:41:46,180 --> 00:41:47,750 - เดี๋ยวฉันพาไป ตกลงไหม - ครับ 948 00:41:48,820 --> 00:41:51,120 - มีใครรอเธออยู่หรือเปล่า - เปล่า ผมมาคนเดียว 949 00:41:51,510 --> 00:41:52,840 ฉันจะพาไปเจอเขา เดี๋ยวนี้เลย 950 00:41:52,840 --> 00:41:54,010 ขอบคุณครับ