1
00:00:01,450 --> 00:00:04,330
Namaku Liv Moore, dan aku sudah meninggal,
begitulah kira-kira.
2
00:00:04,330 --> 00:00:06,630
Aku punya karir yang menjanjikan
dan tunangan yang hebat.
3
00:00:06,630 --> 00:00:07,550
Lalu aku datang ke...
4
00:00:07,550 --> 00:00:09,930
...pesta kapal terburuk sedunia
dan berubah menjadi zombie.
5
00:00:09,940 --> 00:00:12,070
Sekarang aku bekerja di kamar mayat
agar bisa memperoleh otak...,
6
00:00:12,070 --> 00:00:14,030
...tapi mengonsumsi otak
memiliki efek samping.
7
00:00:14,030 --> 00:00:15,750
Aku mewarisi karakter
kepribadian korban...
8
00:00:15,750 --> 00:00:18,580
...dan mendapat penglihatan yang kugunakan untuk
membantu memecahkan kasus pembunuhan mereka.
9
00:00:18,581 --> 00:00:20,720
Aku bekerja dengan seorang detektif yang
mengira kalau aku seorang paranormal...
10
00:00:20,721 --> 00:00:22,570
...dan atasanku,
seorang petugas forensik...,
11
00:00:22,571 --> 00:00:24,620
...satu-satunya orang yang
tahu rahasiaku.
12
00:00:24,621 --> 00:00:26,160
Aku adalah zombie
penumpas kejahatan.
13
00:00:26,160 --> 00:00:27,930
Sebelumnya di iZombie..
14
00:00:27,930 --> 00:00:29,770
Major adalah seorang konsultan
di Helton Shelter...,
15
00:00:29,771 --> 00:00:31,190
...sebuah rumah singgah
bagi para remaja yang kabur dari rumah.
16
00:00:31,190 --> 00:00:32,500
Teman sekamar Jerome, Eddie Cisco...,
17
00:00:32,500 --> 00:00:33,580
...menghilang 4 hari yang lalu.
18
00:00:33,580 --> 00:00:36,110
Baiklah. Aku akan membawanya ke bagian
Orang Hilang sekarang juga.
19
00:00:36,110 --> 00:00:37,470
Sepatu yang bagus.
20
00:00:37,520 --> 00:00:39,140
Kau lihat temanku?
21
00:00:39,720 --> 00:00:41,070
Aku baru saja melihatnya.
22
00:00:41,070 --> 00:00:42,850
Kami akan mengantarmu kepadanya
sebentar lagi.
23
00:00:43,140 --> 00:00:43,910
Apa-apaan?
24
00:00:43,910 --> 00:00:44,960
Kau harus pergi.
25
00:00:44,960 --> 00:00:47,170
Sekitar 25 ribu / bulan...,
26
00:00:47,170 --> 00:00:51,150
...akan kucarikan otak yang kau butuhkan
untuk memenuhi penglihatanmu itu.
27
00:00:59,810 --> 00:01:01,480
Waktunya untuk terlihat hidup, sayang.
28
00:01:04,890 --> 00:01:06,830
Jadi, semalam...
29
00:01:06,830 --> 00:01:09,150
...apa itu layanan yang kau berikan
kepada semua klienmu?
30
00:01:09,150 --> 00:01:10,340
Bagaimana menurutmu?
31
00:01:10,340 --> 00:01:13,250
Menurutku aku membayarmu 25 ribu / bulan
untuk memberikanku otak.
32
00:01:13,260 --> 00:01:16,050
Jadi, karena aku sudah memenuhi hasratmu,
seharusnya aku mendapatkan potongan.
33
00:01:16,680 --> 00:01:20,270
Oh, Jackie.
Aku menjadikanmu zombie.
34
00:01:20,510 --> 00:01:22,590
Tapi aku tidak akan pernah
menjadikanmu pelacur.
35
00:01:24,570 --> 00:01:27,300
Mencari seseorang yang istimewa
tidak pernah mudah.
36
00:01:27,300 --> 00:01:29,010
Seseorang yang benar-benar
mengerti dirimu...,
37
00:01:29,020 --> 00:01:31,570
...bukan seseorang yang hanya
ingin tidur denganmu.
38
00:02:13,490 --> 00:02:17,430
Dan cinta di saat menjadi zombie,
itu lebih sulit lagi.
39
00:02:32,610 --> 00:02:33,680
Liv!
40
00:02:33,940 --> 00:02:37,080
Hei. Kukira Jesse terkunci lagi.
41
00:02:37,080 --> 00:02:38,520
Apa waktunya tidak tepat?
42
00:02:39,330 --> 00:02:40,880
Aku baru selesai mandi.
43
00:02:40,880 --> 00:02:42,110
Siap-siap beraktivitas.
44
00:02:42,110 --> 00:02:45,320
Aku tidak mau mengganggumu.
Aku hanya ingin menyapa.
45
00:02:45,790 --> 00:02:47,950
Dan minta maaf atas segala
keanehan belakangan ini.
46
00:02:47,950 --> 00:02:50,590
Dan, kau mau kopi?
47
00:02:50,590 --> 00:02:52,360
Oh. Untukku?
48
00:02:52,360 --> 00:02:53,580
Biasanya aku harus menunggu...
49
00:02:53,580 --> 00:02:56,210
...beberapa jam sampai aku bisa
meminum gelas besar keduaku.
50
00:02:56,210 --> 00:02:57,990
Oh, terima kasih.
51
00:02:58,700 --> 00:03:00,170
Usaha yang bagus, yo.
52
00:03:02,220 --> 00:03:05,010
Aku anggap Jesse tidak berhasil./
Tidak terlalu.
53
00:03:05,010 --> 00:03:07,500
Ini terakhir kalinya aku mencari
teman sekamar dari iklan.
54
00:03:07,500 --> 00:03:09,900
Aku tidak bisa tinggal dengan orang
yang selalu memulai kalimat dengan :
55
00:03:09,900 --> 00:03:13,150
"ey, yo, trip".
Dan selalu menganggap aku menantangnya.
56
00:03:15,370 --> 00:03:16,620
Santai, bung.
57
00:03:17,480 --> 00:03:20,660
Ya ampun!/
Jesse benar-benar sering memaksa.
58
00:03:21,410 --> 00:03:23,090
Aku sungguh minta maaf, Major.
59
00:03:23,390 --> 00:03:24,970
Satu-satunya alasan kau butuh
teman sekamar...
60
00:03:24,970 --> 00:03:27,570
...adalah karena aku harus membayar
separuh uang sewa mulai sekarang.
61
00:03:27,570 --> 00:03:29,010
Tidak apa-apa, Liv.
62
00:03:29,010 --> 00:03:30,080
Aku akan cari teman sekamar lainnya.
63
00:03:30,080 --> 00:03:32,270
Dan terima kasih atas kopinya.
64
00:03:32,270 --> 00:03:35,870
Hei, apa Eddie sudah
kembali ke asrama?
65
00:03:35,870 --> 00:03:38,020
Tidak, dia masih hilang.
66
00:03:38,220 --> 00:03:41,130
Dan kini Jerome belum terlihat selama
beberapa hari, jadi...
67
00:03:41,130 --> 00:03:42,680
...aku cukup khawatir soal itu.
68
00:03:42,680 --> 00:03:44,820
Maksudku, dia memang membalas smsku,
tapi kurasa dia tidak akan kembali...
69
00:03:44,830 --> 00:03:47,080
...sampai dia ditemukan.
70
00:03:47,104 --> 00:03:48,716
Hei.
71
00:03:55,293 --> 00:03:57,293
AWAL MULA
72
00:03:57,830 --> 00:03:59,830
INFEKSI
73
00:04:00,078 --> 00:04:01,754
TRANSFORMASI
74
00:04:02,083 --> 00:04:04,083
MANTAN TUNANGAN
75
00:04:04,454 --> 00:04:05,548
PEKERJAAN BARU
76
00:04:05,790 --> 00:04:07,548
TEMAN
77
00:04:07,572 --> 00:04:09,572
PENGLIHATAN
78
00:04:09,795 --> 00:04:11,186
PARTNER
79
00:04:11,369 --> 00:04:12,887
...TAPI AKU ZOMBIE
80
00:04:13,167 --> 00:04:17,773
SEASON 01 - EPISODE 04
Diterjemahkan oleh : Jackandthewilee
81
00:04:17,797 --> 00:04:19,285
ZONA PERTEMANAN
82
00:04:22,500 --> 00:04:23,610
Kau sudah bangun.
83
00:04:25,170 --> 00:04:26,920
Kau harus menemui Liv.
84
00:04:28,660 --> 00:04:31,720
Oh, benar.
Hai.
85
00:04:32,030 --> 00:04:33,920
Liv, ini Corinne.
86
00:04:34,950 --> 00:04:38,630
Hai.
Senang bertemu denganmu.
87
00:04:38,630 --> 00:04:40,400
Sama-sama.
88
00:04:41,310 --> 00:04:43,720
Oh. Kau kuliah di Udub juga?
89
00:04:44,350 --> 00:04:45,890
Tidak, aku kuliah di Stanford.
90
00:04:45,950 --> 00:04:47,570
Stanford hebat.
91
00:04:48,260 --> 00:04:49,950
Keren, sekolah yang bagus.
92
00:04:51,660 --> 00:04:52,950
Baiklah, aku mau pergi...
93
00:04:52,950 --> 00:04:55,820
...senang bertemu kalian berdua.
94
00:04:59,870 --> 00:05:02,240
Sebenarnya tidak seburuk itu.
95
00:05:02,240 --> 00:05:04,180
Dan bisa saja jauh lebih buruk.
96
00:05:04,180 --> 00:05:07,770
Benar. Aku mungkin menangis.
Atau muntah.
97
00:05:07,970 --> 00:05:09,280
Atau mengambil kembali gelasnya...,
98
00:05:09,280 --> 00:05:11,650
...karena itu adalah
kopi pagi kesukaanku...
99
00:05:11,650 --> 00:05:12,560
...saat aku dan Major masih bersama...
100
00:05:12,560 --> 00:05:16,170
...dan memecahkannya ke jutaan
keping seperti hatiku.
101
00:05:16,170 --> 00:05:18,570
Lalu memaksa perempuan itu
pergi dengan kaki telanjang.
102
00:05:18,570 --> 00:05:20,620
Benar sekali, tapi...
103
00:05:20,970 --> 00:05:22,470
...aku sama sekali tidak melakukan itu.
104
00:05:22,480 --> 00:05:24,400
Jika aku dan Major ingin berteman...,
105
00:05:24,690 --> 00:05:26,370
...aku harus mampu mengatasi
hal semacam ini...,
106
00:05:26,370 --> 00:05:27,890
...bersikap dewasa.
Dan aku mampu.
107
00:05:27,890 --> 00:05:29,730
Aku senang kau bisa selamat.
108
00:05:29,830 --> 00:05:31,850
Sayangnya, John Doe terakhir kita ini...
109
00:05:31,850 --> 00:05:34,200
...sepertinya tidak bisa mengatasinya.
110
00:05:34,200 --> 00:05:36,780
Kurangnya pendarahan menandakan
mereka ingin menghindari otopsi.
111
00:05:36,780 --> 00:05:38,250
Setuju.
112
00:05:40,550 --> 00:05:43,350
Sepertinya ini dilakukan agar mayatnya
lebih sulit untuk diidentifikasi.
113
00:05:43,350 --> 00:05:44,290
Aku pernah melihat ini sebelumnya.
114
00:05:44,290 --> 00:05:46,400
Mirip dengan pembunuhan geng Asia.
115
00:05:46,400 --> 00:05:49,300
Yang juga akan cocok dengan
tato gengnya ini.
116
00:05:49,300 --> 00:05:51,710
Dia sudah menjadi anggota Blue Cobra
selama 5-7 tahun...,
117
00:05:51,710 --> 00:05:54,020
...berdasarkan tingkat kepudaran tintanya.
118
00:05:54,500 --> 00:05:56,890
Penyebab kematian, kehabisan darah...
119
00:05:56,890 --> 00:05:58,150
...karena pendarahan dalam
yang berlebihan...,
120
00:05:58,150 --> 00:05:59,730
...akibat banyaknya memar...
121
00:05:59,740 --> 00:06:01,250
...dan otot-dalam yang terpotong.
122
00:06:01,250 --> 00:06:03,080
Menurut pola memarnya...,
123
00:06:03,080 --> 00:06:04,330
...menurutku dia ditendangi hingga mati.
124
00:06:04,330 --> 00:06:06,750
Aku yakin mereka menyebutnya
sebuah "Pesta Kapal".
125
00:06:06,750 --> 00:06:08,700
Kurasa Clive akan menghargai
bantuanmu kali ini.
126
00:06:08,700 --> 00:06:11,490
Kau mungkin mau diajak makan siang.
127
00:06:14,410 --> 00:06:18,210
Menyembunyikan dirimu yang sebenarnya
akan membuatmu cepat tua.
128
00:06:18,210 --> 00:06:19,710
Syukurlah aku memiliki Ravi...,
129
00:06:19,710 --> 00:06:21,050
...orang yang pernah melihat rahasiaku...,
130
00:06:21,050 --> 00:06:23,220
...dan tampak tidak masalah
dengan rahasiaku ini...,
131
00:06:23,220 --> 00:06:26,620
...dan mengerti hidup diet
seperti yang dibutuhkan oleh zombie.
132
00:06:30,830 --> 00:06:32,270
Astaga.
133
00:06:32,330 --> 00:06:34,810
Saudariku akan membuka tengkorak seseorang.
134
00:06:34,810 --> 00:06:36,740
Tidak akan./
Ini keren.
135
00:06:36,740 --> 00:06:38,470
Aku tidak pernah melihatmu
melakukan hal yang berbahaya.
136
00:06:38,470 --> 00:06:40,060
Dan kau tidak akan mendapatkannya.
137
00:06:40,680 --> 00:06:42,970
Oh, kunci cadangan.
138
00:06:43,460 --> 00:06:45,340
Ingat, kau harus memutarnya dan bergetar.
139
00:06:45,340 --> 00:06:47,380
Terima kasih sekali lagi telah
mengizinkanku tinggal denganmu.
140
00:06:47,380 --> 00:06:48,630
Ibu sedang bergairah?
141
00:06:48,630 --> 00:06:50,460
Maksudmu gairah perempuan 16 tahun...
142
00:06:50,560 --> 00:06:52,530
...saat dia menggoyangkan
pantatku tanpa henti?
143
00:06:52,530 --> 00:06:53,870
Empat A dan Dua B.
144
00:06:53,870 --> 00:06:54,950
Aku tahu bahwa di banyak rumah...
145
00:06:54,960 --> 00:06:56,230
...itu akan dipertimbangkan sebagai...
146
00:06:56,230 --> 00:06:57,950
...pencapaian yang lumayan baik.
147
00:06:57,950 --> 00:07:01,100
Itu sebabnya aku meyakinkan ibu
bahwa apartemenku adalah zona sel mati.
148
00:07:01,260 --> 00:07:03,570
Oh, waktumu tepat,
Peyton sedang ke luar kota.
149
00:07:03,840 --> 00:07:04,520
Sial.
150
00:07:04,520 --> 00:07:06,880
Ada konferensi Kejaksaan di Spokane.
151
00:07:07,120 --> 00:07:08,320
Omong-omong, dia tahu...
152
00:07:08,320 --> 00:07:10,360
...kau masuk ke kamarnya saat
terakhir kau datang.
153
00:07:10,360 --> 00:07:11,610
Barang-barangnya berpindah.
154
00:07:11,610 --> 00:07:13,260
Bahkan dia mengira kau
tidur di tempat tidurnya.
155
00:07:13,260 --> 00:07:16,250
Yang aku lakukan hanyalah
mencoba pemijatnya.
156
00:07:16,380 --> 00:07:17,720
Tapi aku masih belum bisa
menghilangkan pegal di bahuku...
157
00:07:17,720 --> 00:07:19,870
...jadi kurasa aku salah memakainya.
158
00:07:20,260 --> 00:07:21,610
Wow, dia tidak punya jari!
159
00:07:21,610 --> 00:07:23,850
Jika kau sentuh barangnya lagi
kau juga akan tidak punya jari.
160
00:07:24,200 --> 00:07:25,460
Baiklah.
161
00:07:25,670 --> 00:07:27,350
Sungguh kejutan yang
menyenangkan andai saja...
162
00:07:27,350 --> 00:07:30,290
...otak orang Cina atau Spanyol
atau otak orang Italia...
163
00:07:30,290 --> 00:07:33,370
...terasa seperti masakan terkenal
negara asal mereka.
164
00:07:34,010 --> 00:07:35,450
Sayang sekali.
165
00:07:35,630 --> 00:07:38,860
Selain itu, indra perasaku sudah
setengah-mati juga sepertiku.
166
00:07:38,970 --> 00:07:42,960
Dr. C, kudengar kau
membawakan John Doe untukku.
167
00:07:42,960 --> 00:07:45,220
Oh, dia di sebelah sana, Detektif.
168
00:07:45,220 --> 00:07:47,710
Ya, aku tidak tahu kalau kalian
boleh makan di tempat ini.
169
00:07:47,720 --> 00:07:49,280
Itu sebabnya aku menaruh kopiku
sebelum masuk kemari...,
170
00:07:49,280 --> 00:07:51,530
...sehingga tidak berbau kamar mayat.
171
00:07:53,150 --> 00:07:54,710
Geng Asia?
172
00:07:54,710 --> 00:07:56,150
Benar sekali.
173
00:08:00,530 --> 00:08:02,070
Sammy yang malang.
174
00:08:02,370 --> 00:08:03,920
Jadi, kalian berdua pernah bertemu.
175
00:08:03,920 --> 00:08:06,610
Dia Sammy Wong.
Kini yang tersisa darinya.
176
00:08:06,610 --> 00:08:07,940
Dari mana kau mengenalnya?
177
00:08:08,090 --> 00:08:09,490
Ceritanya panjang.
178
00:08:09,490 --> 00:08:12,270
Baiklah, kau tahu siapa yang melakukan ini?
179
00:08:12,280 --> 00:08:15,860
Boleh kusarankan seorang
mantan guru piano yang kecewa?
180
00:08:16,400 --> 00:08:17,320
Jangan ikut campur
181
00:08:17,320 --> 00:08:19,240
Aku bisa mengatasinya tanpa
kekuatan paranormalmu.
182
00:08:19,240 --> 00:08:21,700
Aku ingin membantu jika.../
Jangan ikut campur.
183
00:08:23,610 --> 00:08:26,770
Kau bicara pada siapa, Ray!
184
00:08:29,110 --> 00:08:30,950
Kau bisa bicara sekarang?
185
00:08:35,290 --> 00:08:36,640
Ayolah, Clive.
Ray tidak terlibat.
186
00:08:36,640 --> 00:08:40,180
Sudah kubilang, Sammy!
Jangan ikut campur atau kau berikutnya!
187
00:08:44,040 --> 00:08:45,410
Apa yang baru saja kau lihat?
188
00:08:46,250 --> 00:08:48,930
Tidak ada.
Sama sekali tidak ada.
189
00:09:03,267 --> 00:09:04,788
HAL YANG MEMALUKAN TENTANG RAY
190
00:09:05,480 --> 00:09:07,900
Kau mau bilang bahwa saat Clive
bekerja sebagai preman...,
191
00:09:07,900 --> 00:09:09,570
...dia memiliki kumis?
192
00:09:09,570 --> 00:09:12,340
Rambut wajah bukanlah topik
yang tepat di sini, Ravi.
193
00:09:12,350 --> 00:09:14,320
Kulihat Clive memberikan pukulan
sekaliber Rodney King...
194
00:09:14,320 --> 00:09:17,250
...kepada seorang pria bernama Ray,
dia menuduhnya memata-matai.
195
00:09:17,250 --> 00:09:18,610
Memata-matai apa?/
Entah.
196
00:09:18,610 --> 00:09:20,620
Tapi dia juga mengancam teman
tanpa jari kita ini.
197
00:09:20,620 --> 00:09:22,640
Sammy ada disana.
Aku melihatnya.
198
00:09:22,900 --> 00:09:23,570
Pantas saja Clive tidak menginginkan...
199
00:09:23,570 --> 00:09:25,630
...bantuanku untuk kasus ini.
Dia polisi yang tidak bersih.
200
00:09:25,630 --> 00:09:27,710
Wow, tenang, Liv.
201
00:09:27,710 --> 00:09:30,130
Dengar, yang kau lihat itu
memang mencengangkan...,
202
00:09:30,130 --> 00:09:32,410
...tapi jangan langsung menyimpulkan.
Kau mengenal Clive.
203
00:09:32,410 --> 00:09:35,150
Tapi benarkah itu? Apa aku mengenalnya
dengan baik? Kau benar.
204
00:09:35,150 --> 00:09:37,070
Mungkin ada penjelasan lain./
Ya.
205
00:09:37,070 --> 00:09:38,920
Sama seperti melihat
gadis bernama Corinne...
206
00:09:38,920 --> 00:09:40,100
...di rumah Major jam 8 pagi...,
207
00:09:40,100 --> 00:09:42,290
...memakai kaosnya, meminum semua gelasku.
208
00:09:42,290 --> 00:09:44,300
Sepertinya yang itu tidak
perlu penjelasan lain.
209
00:09:44,300 --> 00:09:47,020
Mengapa aku tidak mengetahuinya?
Dia berencana pindah ke situ.
210
00:09:47,030 --> 00:09:49,510
Aku rela berbagi uang sewa denganmu, Major.
Aku rela berbagi semuanya.
211
00:09:49,510 --> 00:09:50,530
Pelacur.
212
00:09:50,530 --> 00:09:51,880
Kamar cadangan Major sangat dingin...
213
00:09:51,880 --> 00:09:54,060
...dan dia berdiam disitu.
214
00:09:54,090 --> 00:09:55,320
Major suka suara bass yang keras.
215
00:09:55,320 --> 00:09:56,990
Aku yakin dia adalah gadis
dengan telinga yang sangat rapuh.
216
00:09:56,990 --> 00:09:59,090
Liv, dengarkan dirimu.
217
00:09:59,290 --> 00:10:01,300
Mereka baru bertemu beberapa minggu.
218
00:10:01,300 --> 00:10:02,710
Kau sedikit terlalu paranoid.
219
00:10:02,710 --> 00:10:04,050
Oh, jadi kau sekarang di pihaknya?
220
00:10:04,050 --> 00:10:07,010
Tidak, aku hanya bilang bahwa
perubahan hatimu begitu radikal...
221
00:10:07,010 --> 00:10:08,620
...sejak kau makan siang tadi.
222
00:10:09,190 --> 00:10:10,790
Atau boleh kubilang, perubahan kepala.
223
00:10:11,170 --> 00:10:12,220
Kau adalah yang kau makan, 'kan?
224
00:10:12,220 --> 00:10:13,880
Kau tidak hanya memiliki
penglihatan mereka...,
225
00:10:13,880 --> 00:10:16,140
...kau juga memperoleh kepribadian mereka.
226
00:10:16,140 --> 00:10:17,660
Mungkin Sammy ini...
227
00:10:17,660 --> 00:10:20,420
...punya kegelisahan, ketakutan...,
228
00:10:20,430 --> 00:10:22,650
...disertai dengan irasionalitas
dan delusi.
229
00:10:22,650 --> 00:10:24,810
Kau benar.
Aku tidak boleh panik.
230
00:10:24,820 --> 00:10:26,680
Terlalu cepat bagi Corinne
untuk tinggal bersama Major.
231
00:10:26,690 --> 00:10:28,620
Saat ini Major terlalu rapuh.
232
00:10:28,620 --> 00:10:29,960
Dia hanya pelampiasannya.
233
00:10:29,960 --> 00:10:31,820
Itu sebabnya kau harus tinggal dengannya...
234
00:10:31,820 --> 00:10:33,490
...dan membantu dia melaluinya.
235
00:10:33,530 --> 00:10:35,830
Aku?/
Dia membutuhkan teman serumah.
236
00:10:35,830 --> 00:10:37,450
Kurasa kalian berdua harus
benar-benar bersama.
237
00:10:37,450 --> 00:10:40,590
Aku tidak ingin mengorbankan privasiku
yang aku nikmati ini.
238
00:10:40,590 --> 00:10:43,410
Kau akan punya kamar sendiri.
Dan juga kamar mandi.
239
00:10:43,410 --> 00:10:45,700
Berapa banyak privasi lagi
yang kau butuhkan?
240
00:10:46,060 --> 00:10:47,690
Keanehan macam apa
lagi yang kau punya?
241
00:10:47,690 --> 00:10:50,100
Aku juga tidak mau mengunci diriku
ke dalam sebuah kontrak sewa.
242
00:10:50,100 --> 00:10:51,370
Sejak CDC memecatku...
243
00:10:51,370 --> 00:10:54,040
...tanpa pemberitahuan, aku harus
hidup dari minggu ke minggu.
244
00:10:54,040 --> 00:10:56,960
Jadi, aku sudah puas dengan
kehidupanku saat ini...
245
00:10:56,960 --> 00:10:58,890
...meskipun ketakutanmu pada...
246
00:10:58,890 --> 00:11:00,110
...Major dan Clive.
247
00:11:00,110 --> 00:11:02,240
Dicatat. Tapi ingat...,
248
00:11:02,240 --> 00:11:04,400
...hanya karena aku menjadi
paranoid, bukan berarti...
249
00:11:04,400 --> 00:11:06,350
...tidak ada hal ganjil
yang terjadi di sana.
250
00:11:19,010 --> 00:11:21,010
Ah, terima kasih.
251
00:11:21,010 --> 00:11:23,830
Panggangan kulit palsu yang
bagus, Donatella Versace.
252
00:11:23,970 --> 00:11:25,740
Bagaimana kulitmu bisa menjadi
seperti ini begitu cepat?
253
00:11:25,750 --> 00:11:28,880
Dengan tidur bersama seseorang
yang memiliki estetika pribadi.
254
00:11:29,640 --> 00:11:31,370
Daging dua sisiku sudah tiba?
255
00:11:31,370 --> 00:11:32,590
Di belakang.
256
00:11:41,100 --> 00:11:42,660
Pagi, bos.
257
00:11:44,190 --> 00:11:46,090
Hari ini aku perlu kalian
berdua melakukan pengiriman.
258
00:11:46,090 --> 00:11:47,610
Kalian yakin bisa mengatasinya kali ini?
259
00:11:47,620 --> 00:11:49,260
Ya, mulai sekarang kami mengetik...
260
00:11:49,260 --> 00:11:51,120
...semua alamatnya ke
dalam ponsel kami.
261
00:11:51,120 --> 00:11:53,230
Kekacauan itu tidak akan terjadi lagi.
262
00:11:53,230 --> 00:11:56,150
Benar-benar tidak boleh
terjadi sampai tiga kali.
263
00:11:56,720 --> 00:11:58,160
Ini daftar hari ini.
264
00:11:58,720 --> 00:11:59,990
Ada pertanyaan?
265
00:12:02,550 --> 00:12:05,700
Jangan mengejutkan mereka.
Mereka sedang berpikir.
266
00:12:08,130 --> 00:12:09,370
Tidak.
Kami siap untuk berangkat.
267
00:12:09,370 --> 00:12:11,770
Kurasa klienku akan suka
kreasi terbaruku ini.
268
00:12:11,770 --> 00:12:13,640
Otak goreng a la Grenoble.
269
00:12:13,640 --> 00:12:16,400
Ah, terdengar mahal.
270
00:12:20,080 --> 00:12:21,590
Rasanya seperti uang.
271
00:12:22,960 --> 00:12:27,460
Lihat apa kalian? Otak hanya untuk
yang sudah selesai tugas. Pergilah.
272
00:12:27,930 --> 00:12:29,090
Pergi.
273
00:12:30,350 --> 00:12:31,460
Pergilah.
274
00:12:39,400 --> 00:12:42,610
Vice (Prostitusi + narkotika)
Pekerjaan lama Clive.
275
00:12:44,750 --> 00:12:46,150
Mengapa dia pergi?
276
00:12:47,440 --> 00:12:50,190
Oh, hei!./
Jalan terus.
277
00:12:53,750 --> 00:12:55,300
Jadi Sammy sudah mati.
278
00:12:56,240 --> 00:12:59,390
Hei, Marty, apa kita punya
data terkait Sammy Wong?
279
00:12:59,390 --> 00:13:00,850
Tidak, Devore.
280
00:13:00,850 --> 00:13:02,670
Tidak ada data.
281
00:13:03,040 --> 00:13:06,170
Maka reaksiku adalah... "Meh".
282
00:13:06,170 --> 00:13:07,850
Kurasa ada kasus prostitusi + narkotika.
283
00:13:07,850 --> 00:13:10,130
Detektif Babineaux, dia dulu rekan kerjamu?
284
00:13:10,130 --> 00:13:11,230
Dia mengidentifikasi
mayat Sammy.
285
00:13:11,230 --> 00:13:11,990
Kami sedikit kesulitan...
286
00:13:11,990 --> 00:13:14,210
...mendapat informasi lain darinya.
287
00:13:14,340 --> 00:13:15,390
Aku hargai kerja keras...
288
00:13:15,390 --> 00:13:17,040
...yang kau lakukan di kantormu...
289
00:13:17,040 --> 00:13:19,250
...tapi aku tidak bisa membantumu
dalam masalah narkotik dan prostitusi.
290
00:13:19,250 --> 00:13:20,850
Tidak ada yang sedang berjalan.
291
00:13:20,850 --> 00:13:21,710
Ini masih berjalan.
292
00:13:21,710 --> 00:13:24,240
Apa ada hal yang lebih umum
yang bisa kau beritahu padaku?
293
00:13:24,240 --> 00:13:26,180
Seperti, pengalamanmu
bekerja bersama Clive...
294
00:13:26,180 --> 00:13:28,470
...atau bagaimana
pekerjaannya dulu?
295
00:13:28,910 --> 00:13:31,990
Maksudku, sebelum aku lebih
jauh bekerja bersama dia.
296
00:13:33,490 --> 00:13:36,190
Baik, aku bisa memberitahumu bahwa...
297
00:13:36,190 --> 00:13:38,230
...dia selalu ingin menjadi Nomor Satu.
298
00:13:38,780 --> 00:13:41,400
Dia agak terlalu dekat
dengan Informan Rahasia-nya.
299
00:13:41,920 --> 00:13:45,190
Maka tidak ada yang terkejut
saat dia diistirahatkan.
300
00:13:45,200 --> 00:13:46,950
Dan saat dia dipindah ke
bagian Pembunuhan...,
301
00:13:46,960 --> 00:13:48,390
...tidak ada yang sedih
melihatnya pergi.
302
00:13:48,390 --> 00:13:51,210
Dia diistirahatkan?
Karena apa?
303
00:13:51,580 --> 00:13:54,510
Katakanlah garis batas
menjadi semakin tipis..,
304
00:13:54,510 --> 00:13:56,340
...saat kau bekerja di bagian
narkotika dan prostitusi.
305
00:14:00,730 --> 00:14:03,520
Mengapa Clive tidak pernah cerita
kalau dia pernah diberhentikan?
306
00:14:03,520 --> 00:14:05,470
Ya, itu obrolan pembuka yang bagus.
307
00:14:05,480 --> 00:14:06,850
Menurutmu dia akan membahasnya?
308
00:14:06,850 --> 00:14:09,210
Maka orang akan langsung
beranggapan buruk padanya.
309
00:14:09,210 --> 00:14:10,460
Aku tidak beranggapan buruk.
310
00:14:10,460 --> 00:14:12,650
Aku melihatnya dengan warna yang
hidup, walaupun agak kabur.
311
00:14:12,660 --> 00:14:14,690
Dan tampak seperti Clive
seorang polisi kotor.
312
00:14:14,700 --> 00:14:16,230
Mengayunkan ototnya.
313
00:14:16,450 --> 00:14:17,990
Pria yang dihajar di depan Sammy...,
314
00:14:17,990 --> 00:14:19,570
...si Ray itu,
315
00:14:20,210 --> 00:14:22,820
...kaosnya tertulis
Staf Hong Kong Video.
316
00:14:23,060 --> 00:14:25,860
Dia bisa sedikit menjelaskan
keterlibatan Clive pada masalah ini.
317
00:14:26,040 --> 00:14:27,090
Ini tempatnya.
318
00:14:27,090 --> 00:14:29,170
Kita harus lebih tahu kita sedang
berurusan dengan apa dan siapa...
319
00:14:29,170 --> 00:14:31,220
...tanpa mengangkat bendera
merah sama sekali.
320
00:14:31,220 --> 00:14:32,470
Ikuti perintahku.
321
00:14:32,480 --> 00:14:35,550
Haruskah aku peduli pada sesuatu
yang memerlukan permen karet?
322
00:14:41,880 --> 00:14:43,040
Hai.
323
00:14:43,160 --> 00:14:44,860
Apa kau bisa membantuku?
324
00:14:44,860 --> 00:14:46,690
Aku mencari pria bernama Ray.
325
00:14:47,450 --> 00:14:48,600
Bagaimana kau mengenal Ray?
326
00:14:48,600 --> 00:14:51,120
Aku bertemu dia di sebuah pesta.
Sudah lumayan lama...
327
00:14:51,120 --> 00:14:52,840
...tapi kami bercinta,
dan sebagainya.
328
00:14:52,840 --> 00:14:55,210
Apa aku terdengar sangat murahan?
329
00:14:55,450 --> 00:14:59,220
Ya. Memangnya kapan kau
tidak terdengar murahan?
330
00:14:59,590 --> 00:15:01,550
Bung!/
Kau yang bilang.
331
00:15:01,550 --> 00:15:03,920
Terserah.
Aku merapikan tasku...
332
00:15:03,920 --> 00:15:05,390
...dan aku menemukan ini.
333
00:15:06,390 --> 00:15:07,690
Aku mengingat saat mabuk...
334
00:15:07,690 --> 00:15:08,790
...dan ingat bahwa Ray yang
memberikan itu padaku.
335
00:15:08,790 --> 00:15:10,550
Jadi, kupikir mungkin
dia bekerja di sini.
336
00:15:10,550 --> 00:15:14,940
Hidupnya seperti versi
pelacur dari film Memento.
337
00:15:15,440 --> 00:15:17,880
Apa? Jika kau tidak membaca sms seks
dari malam sebelumnya...,
338
00:15:17,880 --> 00:15:20,630
...kita tidak akan tahu kau dari mana
atau apa yang sudah kau lakukan.
339
00:15:21,410 --> 00:15:22,570
Begini saja...,
340
00:15:22,850 --> 00:15:24,100
Temanku Melanie ini punya ketertarikan...
341
00:15:24,100 --> 00:15:27,190
...pada lelaki berparas Asia.
342
00:15:27,320 --> 00:15:28,320
Sangat tertarik.
343
00:15:28,320 --> 00:15:30,850
Jadi, jika kau mau
memberitahunya di mana Ray...,
344
00:15:30,850 --> 00:15:32,280
...mungkin aku bisa
pergi dari sini...
345
00:15:32,290 --> 00:15:33,760
...dan mengambilkan makan
siang untuk kalian.
346
00:15:33,760 --> 00:15:36,450
Karena aku tidak makan
Tostada, benar 'kan?
347
00:15:40,430 --> 00:15:41,470
Tunggu di sini.
348
00:15:57,010 --> 00:15:58,610
Ini salah satu cara mandi.
349
00:15:58,610 --> 00:16:00,540
Hasratmu menginginkan
privasi dalam hidupmu...
350
00:16:00,550 --> 00:16:02,780
...mulai bisa dimengerti.
351
00:16:02,780 --> 00:16:06,460
Lihat. Mereka benar-benar punya
versi pelacur dari Memento.
352
00:16:12,910 --> 00:16:15,210
Sumpah A.J.
Aku tidak mengatakan apapun.
353
00:16:15,210 --> 00:16:18,140
Kau yakin? Tidak satu kata pun?/
Ya.
354
00:16:18,360 --> 00:16:20,370
Kita lihat apa Wasabi (makanan pedas)
bisa memulihkan ingatannya.
355
00:16:20,370 --> 00:16:22,430
Jangan, jangan!/
Clive!
356
00:16:22,690 --> 00:16:23,970
Kawan!
357
00:16:25,670 --> 00:16:27,770
Kau datang tepat pada waktunya.
Kami baru saja menemukan tikusmu.
358
00:16:28,570 --> 00:16:30,370
Dari mana kau berpikir kalau
pelakunya adalah Ray?
359
00:16:36,700 --> 00:16:40,270
Ada apa?/
Kita harus pergi. Sekarang!
360
00:16:45,550 --> 00:16:47,340
Kudengar kau mencari Ray.
361
00:16:47,900 --> 00:16:50,160
Dan bahwa kau suka pria Asia.
362
00:16:56,984 --> 00:16:58,250
BAGAIMANA MEMIKAT SEEKOR KOBRA
363
00:16:59,330 --> 00:17:02,230
Aku A.J, dan aku suka
wanita kulit putih.
364
00:17:02,290 --> 00:17:04,120
Gadis yang sangat putih.
365
00:17:05,080 --> 00:17:07,360
Kau mungkin menjadi Moby Dick-ku.
366
00:17:08,430 --> 00:17:09,890
Aku belum tahu namamu.
367
00:17:10,830 --> 00:17:12,040
Melody.
368
00:17:12,250 --> 00:17:13,470
Kau yakin?
369
00:17:13,850 --> 00:17:16,440
Tolong. Namanya pernah
Melody, Melanie.
370
00:17:16,440 --> 00:17:18,730
Bahkan tahun lalu dia menyuruhku
memanggilnya Starfire...
371
00:17:18,740 --> 00:17:20,420
...tapi aku tidak mau.
372
00:17:20,840 --> 00:17:23,410
Jadi, bagaimana kau dan Ray saling kenal?
373
00:17:23,830 --> 00:17:26,050
Aku tidak terlalu mengenalnya.
Kami hanya bertemu satu kali.
374
00:17:26,050 --> 00:17:27,630
Ada perlu apa kau mencarinya?
375
00:17:28,090 --> 00:17:29,730
Kami hanya mampir, itu saja.
376
00:17:29,730 --> 00:17:32,680
Percaya padaku, kau tidak akan mau
mengerti jalan pikirannya.
377
00:17:32,680 --> 00:17:34,030
Aku hanya akan memberikan
nomor Ray padanya, dan...,
378
00:17:34,030 --> 00:17:35,820
...sedikit mendoakan temanmu itu.
379
00:17:35,820 --> 00:17:37,310
Agak aneh gadis sepertimu...
380
00:17:37,310 --> 00:17:39,500
...mau melacak seorang pria
hanya untuk berkencan.
381
00:17:40,010 --> 00:17:42,070
Dan kenapa dia memberimu
kartu nama toko video...
382
00:17:42,070 --> 00:17:44,030
...bukannya nomor ponselnya?
383
00:17:44,330 --> 00:17:46,210
Mungkin seharusnya aku tarik
kembali petunjuk itu.
384
00:17:46,490 --> 00:17:47,730
Ini ide yang buruk.
385
00:17:47,730 --> 00:17:50,040
Tidak. Kita sudah di sini.
Aku yakin A.J. ini bisa...
386
00:17:50,040 --> 00:17:51,670
...memberikanmu alamat email atau...
387
00:17:51,694 --> 00:17:54,366
Tato yang bagus.
Apa itu ular?
388
00:17:55,520 --> 00:17:56,810
Ini kobra.
389
00:17:57,390 --> 00:18:00,310
Kobra biru.
Keren sekali.
390
00:18:01,120 --> 00:18:02,340
Keren sekali.
391
00:18:02,750 --> 00:18:06,670
Lebih keren daripada ular bitis...
392
00:18:06,670 --> 00:18:08,240
...atau seekor ular gelang.
393
00:18:08,380 --> 00:18:11,320
Kurasa kau mempermalukan dirimu hari ini.
394
00:18:11,320 --> 00:18:14,230
Uh, kami akan pergi.
395
00:18:14,840 --> 00:18:16,540
Toko yang menyenangkan, tuan-tuan.
396
00:18:17,840 --> 00:18:18,970
Itu bukan sekedar toko...
397
00:18:18,970 --> 00:18:21,040
...yang menyewakan film porno Asia
lebih banyak dari yang kubayangkan.
398
00:18:21,040 --> 00:18:22,460
Tempat itu bagaikan markas Blue Cobra.
399
00:18:22,460 --> 00:18:24,350
Aku mendapatkan penglihatan saat kita
berada di ruangan film porno.
400
00:18:24,350 --> 00:18:26,770
Pria itu, A.J.?
Dia adalah pemimpin Cobra.
401
00:18:26,780 --> 00:18:27,380
Dia menyuruh anak buahnya...
402
00:18:27,380 --> 00:18:29,240
...untuk memasukkan wasabi
ke mata seorang pria...
403
00:18:29,240 --> 00:18:30,650
...untuk membuat dia
mengaku sebagai mata-mata.
404
00:18:30,650 --> 00:18:32,320
Sepertinya para Kobra
mencoba menutup kebocoran.
405
00:18:32,320 --> 00:18:34,090
Clive muncul di penglihatanku.
406
00:18:34,590 --> 00:18:36,430
Sepertinya Clive membantu A.J...
407
00:18:36,430 --> 00:18:38,130
...dan Ray yang sedang kita cari ini...,
408
00:18:38,130 --> 00:18:39,410
...pria yang dihajar Clive?
409
00:18:39,410 --> 00:18:41,370
Sepertinya dia adalah teman baik A.J.
410
00:18:41,370 --> 00:18:43,250
Astaga.
411
00:18:47,460 --> 00:18:48,910
Jangan terlalu berasumsi.
412
00:18:48,920 --> 00:18:50,270
Seorang polisi baik sedang menyelidiki...
413
00:18:50,270 --> 00:18:52,060
Pembunuh Sammy secara
logika akan datang kemari.
414
00:18:52,060 --> 00:18:54,560
Jadi akankah seorang polisi
kotor melaporkan pada rekannya?
415
00:18:54,600 --> 00:18:56,870
Clive membantu mereka
menyingkirkan mata-mata.
416
00:18:57,610 --> 00:18:59,630
Kita tunggu dan lihat akan
ke mana dia selanjutnya.
417
00:19:03,860 --> 00:19:04,920
Atau tidak.
418
00:19:11,620 --> 00:19:14,780
Kau sadar bahwa kau sama
sekali tidak suka junk food?
419
00:19:15,230 --> 00:19:17,660
Atau bisa jadi ada sekantung
besar Cheesy Puffs...
420
00:19:17,660 --> 00:19:19,740
...disembunyikan di lemari
bra olahraga Peyton.
421
00:19:19,790 --> 00:19:22,200
Aku yakin dia memiliki cukup banyak bra
olahraga untuk disimpan di lemari tersendiri.
422
00:19:22,200 --> 00:19:24,270
Kau tidak harus bilang itu benar.
Batuk dua kali saja.
423
00:19:24,270 --> 00:19:26,600
Evan, kemarilah./
Apa?
424
00:19:27,170 --> 00:19:29,340
Apa pria itu tampak mencurigakan bagimu?
425
00:19:32,310 --> 00:19:33,320
Karena kau menyebutkannya...,
426
00:19:33,320 --> 00:19:35,530
...dia menghabiskan waktu yang
sangat lama di semak-semak itu...
427
00:19:35,530 --> 00:19:37,220
...menunggu anjingnya buang air.
428
00:19:37,220 --> 00:19:38,250
Aku tahu, benar 'kan?
429
00:19:38,250 --> 00:19:40,030
Apa kau pernah memanfaatkan...
430
00:19:40,030 --> 00:19:41,740
...hukum kebebasan memakai
ganja di negara bagian kita?
431
00:19:41,750 --> 00:19:43,760
Tidak, kenapa?
Kau pernah?
432
00:19:43,760 --> 00:19:45,160
Astaga, kau paranoid sekali.
433
00:19:45,160 --> 00:19:46,980
Menjauhlah dari kamar
Peyton dan juga narkotika.
434
00:19:46,980 --> 00:19:48,410
Aku mau mandi.
435
00:19:48,410 --> 00:19:49,710
Beritahu aku jika kau melihat
ada yang tidak biasa.
436
00:19:49,710 --> 00:19:52,520
Terutama pria dan sesuatu
yang kau sebut anjing itu.
437
00:19:57,430 --> 00:20:01,290
Saat kita menyelesaikan pengiriman,
gymnya akan segera tutup.
438
00:20:01,290 --> 00:20:04,220
Ya. Kurasa aku bisa membakar
berat badanku di rumah.
439
00:20:04,220 --> 00:20:05,750
Tapi tetap tidak sama.
440
00:20:05,750 --> 00:20:08,890
Aku perlu pemandangan, tahu?/
Aku benci ini, bung.
441
00:20:09,070 --> 00:20:11,080
Aku rindu kehidupan lamaku.
Aku menyia-nyiakan potensiku.
442
00:20:11,080 --> 00:20:12,600
Mengapa Blaine harus pergi
dan menimpakannya pada kita?
443
00:20:12,600 --> 00:20:13,750
Aku tidak meminta ini.
444
00:20:13,750 --> 00:20:15,660
Aku juga./ Bagaimanapun,
yang harus Blaine lakukan...
445
00:20:15,660 --> 00:20:17,640
...adalah mengumpulkan orang kaya dan
menghasilkan pelanggan lebih banyak...
446
00:20:17,640 --> 00:20:19,060
...dan menyuruh mereka
membayar mahal atas otaknya...,
447
00:20:19,060 --> 00:20:21,290
...karena hanya dia satu-satunya
pemain di kota ini.
448
00:20:22,020 --> 00:20:24,940
Dia menghasilkan uang dengan
model bisnis yang keren ini...
449
00:20:24,940 --> 00:20:25,820
...dan kita di luar sini bekerja...
450
00:20:25,820 --> 00:20:28,430
...bagaikan sepasang
tukang pengantar pizza.
451
00:20:28,430 --> 00:20:29,890
Persetan dengannya.
452
00:20:31,330 --> 00:20:33,140
Sudah kau pikirkan lagi apa
yang kukatakan padamu?
453
00:20:33,150 --> 00:20:34,950
Membangun bisnis sendiri?
454
00:20:34,950 --> 00:20:37,210
Dia tidak akan suka./
Tidak ada orang yang suka kalah.
455
00:20:37,210 --> 00:20:39,590
Tapi ada yang harus kalah
jika ada yang menang.
456
00:20:39,590 --> 00:20:41,350
Itu hanyalah sains sialan.
457
00:20:41,370 --> 00:20:44,340
Apa yang selalu kukatakan?/
Lemak tidak bisa dibuang?
458
00:20:45,120 --> 00:20:48,160
Cara terbaik untuk memprediksi masa depan
adalah dengan menciptakan masa depan.
459
00:20:48,160 --> 00:20:49,930
Ya. Itu benar.
460
00:20:49,930 --> 00:20:51,740
Itu benar, Dante.
461
00:20:51,740 --> 00:20:53,420
Tidak ada yang mudah dalam hidup.
462
00:20:53,420 --> 00:20:55,160
Tidak ada tumpangan gratis.
463
00:20:55,160 --> 00:20:57,380
Kau harus mewujudkannya.
464
00:20:57,380 --> 00:20:59,820
Dan saat kesempatan datang, kau
boleh tetap duduk diam di sofa...
465
00:20:59,820 --> 00:21:02,800
...dan menonton "Real Homemakers of
Whoretown" seperti orang gendut...,
466
00:21:02,800 --> 00:21:05,500
...atau kau bisa menyambutnya.
467
00:21:06,130 --> 00:21:07,790
Aku memilih untuk menyambutnya.
468
00:21:08,650 --> 00:21:10,903
Bagaimana cara kita memulai?/
Bung!
469
00:21:11,863 --> 00:21:14,890
Kita sudah tahu di mana
klien pertama kita.
470
00:21:18,880 --> 00:21:23,870
Bagaimana perkembangan "Tuan yang anjingnya
ingin pipis di jam yang sama setiap malam"?
471
00:21:26,170 --> 00:21:27,570
Malam, Liv.
472
00:21:34,000 --> 00:21:35,471
KECURIGAAN DAN PERINTAH
473
00:21:37,480 --> 00:21:40,310
Evan, dia adalah detektif
yang bekerja bersamaku.
474
00:21:40,310 --> 00:21:41,500
Clive Babineaux.
475
00:21:41,500 --> 00:21:43,810
Ya, dia sudah bilang.
Itu sebabnya aku izinkan masuk.
476
00:21:44,326 --> 00:21:46,946
Beri kami waktu sebentar.
Kau boleh menunggu di kamarku.
477
00:21:46,987 --> 00:21:48,327
Aku mau ke kamar Peyton saja.
478
00:21:50,200 --> 00:21:52,700
Kenapa kau bicara
dengan partner lamaku?
479
00:21:53,200 --> 00:21:54,660
Aku ingin membantu kasus.
480
00:21:54,660 --> 00:21:56,850
Kukira sudah jelas bahwa kali
ini aku tidak butuh bantuanmu.
481
00:21:56,850 --> 00:21:59,460
Memang. Kukira kau butuh
seseorang untuk melindungimu.
482
00:21:59,460 --> 00:22:01,760
Aku punya firasat bahwa Sammy bergaul
dengan orang-orang yang sangat jahat.
483
00:22:01,760 --> 00:22:03,130
Firasat macam apa?
484
00:22:03,840 --> 00:22:06,460
Kau mendatangi festival
film hoodoo di penglihatanmu?
485
00:22:06,460 --> 00:22:08,740
Aku tidak mendapat satu pun penglihatan.
486
00:22:10,310 --> 00:22:13,460
Jadi kau tahu, Sammy Wong pernah ada
dalam Perlindungan Saksi Pemerintah.
487
00:22:13,680 --> 00:22:14,810
Benarkah?
488
00:22:15,450 --> 00:22:16,660
Kukira Pemerintah tidak...
489
00:22:16,660 --> 00:22:18,390
...melakukan kerja
perlindungan seperti itu.
490
00:22:18,390 --> 00:22:20,100
Dia baik-baik saja selama 6
bulan di Albuquerque...,
491
00:22:20,100 --> 00:22:21,810
...tapi dia bodoh kabur dari penjara...
492
00:22:21,810 --> 00:22:23,110
...dan mengunjungi
ibunya yang sakit keras.
493
00:22:23,110 --> 00:22:26,860
Dengar, ada tekanan yang
lebih tinggi di sini, Liv.
494
00:22:27,650 --> 00:22:29,370
Jika kau tidak segera keluar...,
495
00:22:29,580 --> 00:22:31,260
...kau bisa celaka.
496
00:22:37,200 --> 00:22:39,770
Hei.
Kau Ravi, 'kan?
497
00:22:39,830 --> 00:22:41,650
Kita bertemu minggu lalu.
498
00:22:41,660 --> 00:22:44,010
Tentu.
Mantan tunangan Liv.
499
00:22:44,600 --> 00:22:46,900
Maaf./
Tidak apa-apa.
500
00:22:47,110 --> 00:22:49,570
Apa itu aneh bagimu?
501
00:22:49,830 --> 00:22:51,130
Kau menjadi mantan tunangan Liv?
502
00:22:51,130 --> 00:22:52,140
Ya.
503
00:22:53,120 --> 00:22:54,310
Tidak...?
504
00:22:54,310 --> 00:22:57,170
Kau yakin? Karena tampaknya
kau sedikit ragu.
505
00:22:57,170 --> 00:22:59,800
Seolah "Tidak" tadi ada
tanda tanya di belakangnya.
506
00:23:00,840 --> 00:23:02,420
Aku cukup yakin.
507
00:23:02,560 --> 00:23:03,960
Baiklah.
508
00:23:04,703 --> 00:23:06,467
Bagus?
509
00:23:07,910 --> 00:23:09,750
Liv tidak sedang di sini,
dia akan segera kembali.
510
00:23:09,750 --> 00:23:11,330
Kau mau menunggunya?
511
00:23:11,330 --> 00:23:13,850
Aku tidak perlu menunggu.
512
00:23:13,950 --> 00:23:15,000
Baiklah.
513
00:23:15,060 --> 00:23:19,660
Aku bisa pergi sebentar
lagi, jika kau mau...
514
00:23:19,660 --> 00:23:21,730
Apa waktunya tidak tepat?
515
00:23:21,730 --> 00:23:24,360
Kau mau selesaikan dulu?
516
00:23:24,360 --> 00:23:26,920
Maaf, ini percakapan
yang sangat aneh.
517
00:23:26,920 --> 00:23:28,090
Kau datang untuk menemui Liv?
518
00:23:28,100 --> 00:23:30,330
Tidak. Kurasa aku kemari
untuk bicara denganmu?
519
00:23:30,330 --> 00:23:31,550
Aku?/
Ya.
520
00:23:31,550 --> 00:23:33,950
Soal kamar yang aku sewakan?
521
00:23:34,420 --> 00:23:35,510
Tentu saja.
522
00:23:35,510 --> 00:23:37,770
Liv bilang kau sedang
mencari tempat tinggal...
523
00:23:37,770 --> 00:23:39,640
...dan kau ingin bertemu
denganku untuk membahasnya.
524
00:23:39,640 --> 00:23:41,530
Tapi mungkin....
Mungkin aku salah orang.
525
00:23:41,530 --> 00:23:43,300
Kau tidak sedang mencari
tempat tinggal?
526
00:23:43,370 --> 00:23:46,960
Seharusnya aku tidak -- tidak
mencari tempat tinggal.
527
00:23:46,960 --> 00:23:49,070
Keadaanku saat ini sedang tidak ideal.
528
00:23:49,070 --> 00:23:50,400
Kau tahu, lingkungan yang buruk.
529
00:23:50,400 --> 00:23:51,960
Dinding yang tipis.
Suara bising.
530
00:23:51,960 --> 00:23:55,390
Oh! Aku juga bermasalah dengan suara
bising. Aku mengerti. Percayalah.
531
00:23:55,390 --> 00:23:57,580
Apa gunanya memiliki
"7.1 HD surround sound"...,
532
00:23:57,580 --> 00:24:00,400
...jika kau tidak bisa menggunakannya
tanpa gedoran dinding dari tetanggamu?
533
00:24:00,400 --> 00:24:01,450
Aku yakin kau memperhatikan...
534
00:24:01,450 --> 00:24:04,950
...bahwa situasi kerjaku
bukanlah yang "paling hidup".
535
00:24:04,950 --> 00:24:08,360
Saat aku bersantai, aku seperti
merasakan suara di dalam tulangku.
536
00:24:13,190 --> 00:24:15,940
Aku anggap harga ini
sudah termasuk tip.
537
00:24:16,900 --> 00:24:19,260
Bicaralah dengan atasanmu jika
kau ada masalah dengan itu.
538
00:24:19,680 --> 00:24:21,950
Ini semacam penghinaan, 'ya?
539
00:24:22,010 --> 00:24:25,423
Dia merubahmu menjadi zombie,
lalu meminta bayaran besar demi otak.
540
00:24:25,710 --> 00:24:27,290
Apa kau sedang melucu?
541
00:24:27,390 --> 00:24:28,420
Tidak.
542
00:24:29,150 --> 00:24:31,956
Aku ingin bilang bahwa aku
berempati atas musibahmu.
543
00:24:32,019 --> 00:24:33,849
Kuberitahu sesuatu, Jackie.
544
00:24:34,850 --> 00:24:37,130
Kau tahu kenapa Blaine menetapkan
harga yang sangat tinggi?
545
00:24:37,220 --> 00:24:39,440
Karena dia mampu./
Karena dia...
546
00:24:39,800 --> 00:24:43,360
Bagus sekali. Wanita ini
pintar sekali, Dante.
547
00:24:43,360 --> 00:24:46,770
Blaine adalah apa yang disebut monopoli.
548
00:24:46,800 --> 00:24:48,630
Dia bisa menjual otak dengan
harga setinggi langit...
549
00:24:48,630 --> 00:24:50,640
...karena dia tidak punya pesaing.
550
00:24:50,640 --> 00:24:52,700
Bukan berarti kau harus
melakukannya sendiri.
551
00:24:52,700 --> 00:24:54,720
Menggali kubur dan semacamnya.
552
00:24:54,720 --> 00:24:56,210
Ya, aku bukan tipe penggali.
553
00:24:56,220 --> 00:24:58,870
Tentu saja tidak.
Kau wanita berkelas.
554
00:24:59,120 --> 00:25:00,700
Dan korban.
555
00:25:00,700 --> 00:25:03,940
Dan aku kemari untuk memberitahumu bahwa
semuanya tidak harus seperti itu.
556
00:25:03,940 --> 00:25:07,070
Kau punya pilihan./
Benarkah?
557
00:25:07,070 --> 00:25:08,540
Bagaimana jika kuberitahu padamu...
558
00:25:08,540 --> 00:25:10,720
...ada alternatif lain selain Blaine?
559
00:25:10,720 --> 00:25:11,960
Otak berkualitas tinggi...
560
00:25:11,960 --> 00:25:14,270
...dengan jumlah jauh lebih kecil
dari yang kau bayar sekarang.
561
00:25:16,380 --> 00:25:18,930
Akan menyenangkan menjauh dari Blaine
dan bisa menghemat sedikit uang.
562
00:25:21,180 --> 00:25:24,170
Kalian pasti mengerti kalau aku perlu
waktu untuk memikirkannya./ Tentu.
563
00:25:24,770 --> 00:25:27,630
Aku harus bilang, aku
memuji keberanianmu.
564
00:25:27,630 --> 00:25:29,710
Aku tidak menyangka
kalian tipe pengusaha.
565
00:25:29,710 --> 00:25:31,610
Ah, itu karena kami kekar.
566
00:25:32,220 --> 00:25:33,790
Orang menganggap kami bodoh.
567
00:25:34,170 --> 00:25:36,060
Tapi kami membuktikannya...
568
00:25:36,060 --> 00:25:38,730
...tidak harus bertubuh gemuk untuk
mempunyai ide yang cemerlang.
569
00:25:41,680 --> 00:25:43,240
Tidak mungkin kau memilikinya.
570
00:25:43,240 --> 00:25:45,270
Sepertinya mungkin, karena aku memilikinya.
571
00:25:45,270 --> 00:25:46,920
Bagaimana tanganmu
memainkan Windforce?
572
00:25:47,110 --> 00:25:49,570
1,2 serangan / detik?
573
00:25:49,570 --> 00:25:50,790
1,4.
574
00:25:50,790 --> 00:25:53,530
Kukira aku sudah sangat keren
dengan Exalted Orbit Stones.
575
00:25:53,530 --> 00:25:56,730
Itu kismet (takdir) yang tidak bisa
dipercaya./ Itu kismet yang gila.
576
00:25:56,730 --> 00:25:59,270
Major sudah Level 66
Wizard di Diablo III.
577
00:25:59,270 --> 00:26:01,450
Dia level 70 Demon Hunter.
578
00:26:01,450 --> 00:26:05,090
Oh, kau bisa gila saat
memainkannya di HDTV 4K Ultra.
579
00:26:05,100 --> 00:26:07,240
Bung./
Seperti memiliki Holodeck (Star Trek).
580
00:26:07,240 --> 00:26:08,720
Holodeck ini, apa menurutmu...
581
00:26:08,720 --> 00:26:10,460
...ini sebuah Holodeck
"di kamar tidurmu"?
582
00:26:10,460 --> 00:26:13,040
Atau lebih ke Holodeck "ruang tamu"?
583
00:26:13,040 --> 00:26:14,570
Kamar tidur. Selama
kau tidak masalah...
584
00:26:14,570 --> 00:26:16,390
...dengan tirai tertutup di sekelilingmu.
585
00:26:16,390 --> 00:26:17,840
Aku bukan penggemar bermain
game dengan sinar terang.
586
00:26:17,840 --> 00:26:19,480
Sangat tidak masalah dengan tirai tertutup.
587
00:26:19,480 --> 00:26:20,910
Tunggu, jadi begini?
588
00:26:20,930 --> 00:26:22,610
Kalian berdua akan tinggal bersama?
589
00:26:22,920 --> 00:26:25,010
Dia memaksaku dengan HDTV 4K Ultra.
590
00:26:25,010 --> 00:26:28,210
Aku tertarik pada prospek
Football Sabtu Kampus.
591
00:26:28,220 --> 00:26:29,740
Lager. Wings.
592
00:26:29,750 --> 00:26:31,810
Bow down ke Washington?
593
00:26:31,810 --> 00:26:32,790
Ya! Kau mulai mengerti.
594
00:26:32,790 --> 00:26:34,810
Baik, aku mau pergi.
Kabari aku nanti.
595
00:26:34,810 --> 00:26:36,360
Kita cari logistik bersama./
Pastinya.
596
00:26:36,360 --> 00:26:37,540
Bagus.
Sampai jumpa.
597
00:26:38,950 --> 00:26:40,680
Clive datang ke rumahku.
598
00:26:40,680 --> 00:26:42,080
Dia tahu aku bicara
dengan partner lamanya.
599
00:26:42,080 --> 00:26:43,800
Katanya, jika aku tidak segera
menjauh dari kasus ini...
600
00:26:43,800 --> 00:26:45,840
...aku bisa terluka./
Dia mengancammu?
601
00:26:45,840 --> 00:26:48,040
Pada dasarnya iya.
Sepertinya dia sangat peduli...
602
00:26:48,040 --> 00:26:49,820
...padaku yang mendapatkan penglihatan
yang berhubungan dengan kasus.
603
00:26:49,820 --> 00:26:52,190
Dan kau tidak cerita padanya?/
Kau gila?
604
00:26:52,330 --> 00:26:54,990
Aku tidak tahu apakah dia akan
percaya padaku. Tapi aku bodoh.
605
00:26:55,500 --> 00:26:56,590
Sebelum Major datang.
606
00:26:56,590 --> 00:26:58,630
Aku sedang mencari data geng Asia.
607
00:26:58,890 --> 00:27:00,400
Dan aku menemukan Anthony Jin.
608
00:27:00,920 --> 00:27:03,510
Ayah A.J. adalah ketua Blue Cobra...
609
00:27:03,510 --> 00:27:04,550
...sampai 5 bulan lalu...,
610
00:27:04,550 --> 00:27:06,280
...ketika dia ditahan
atas tuduhan konspirasi.
611
00:27:06,280 --> 00:27:07,440
5 bulan.
612
00:27:07,440 --> 00:27:08,540
Itu persis setelah Clive...
613
00:27:08,540 --> 00:27:10,530
...mengklaim FBI memindahkan
Sammy ke Albuquerque.
614
00:27:10,530 --> 00:27:11,820
Tunggu? Sammy adalah saksi mata?
615
00:27:11,820 --> 00:27:13,260
Seperti Clive bilang.
616
00:27:13,260 --> 00:27:14,900
Meskipun itu benar, itu tidak
menjelaskan mengapa...
617
00:27:14,900 --> 00:27:16,060
...Clive menghajar Ray, atau...
618
00:27:16,070 --> 00:27:18,860
...muncul saat sesi
penyiksaan di markas Cobra.
619
00:27:19,050 --> 00:27:21,180
Jika Sammy bersaksi menentang ayah A.J...,
620
00:27:21,180 --> 00:27:24,180
...tidak heran jika dia
terus melindunginya.
621
00:27:24,190 --> 00:27:26,040
Tapi pada penglihatan yang
kulihat di toko video...,
622
00:27:26,040 --> 00:27:28,620
...anak buah A.J. menyiksa
pria yang berbeda.
623
00:27:29,070 --> 00:27:31,670
Itu pasti sebelum Sammy
menjadi saksi Pemerintah.
624
00:27:31,890 --> 00:27:33,330
Kemudian, jika Sammy cukup bodoh...
625
00:27:33,330 --> 00:27:34,910
...untuk kabur dari Albuquerque
dan berkunjung...,
626
00:27:34,910 --> 00:27:36,820
...yang lebih baik daripada
polisi kotor seperti Clive...
627
00:27:36,820 --> 00:27:39,370
...untuk memberikan A.J. korban
atau bahkan membunuh Sammy?
628
00:27:39,370 --> 00:27:40,990
Aku tidak mau percaya
kalau itu benar.
629
00:27:40,990 --> 00:27:44,060
Clive tampak terkejut saat melihat
mayat Sammy di kamar mayat.
630
00:27:45,080 --> 00:27:47,390
Kau lihat itu?
Aku berakting terkejut.
631
00:27:47,400 --> 00:27:48,890
Tidak terlalu sulit untuk melakukannya.
632
00:27:49,340 --> 00:27:51,620
Dia mungkin akan membunuh kita
jika dia sadar kita tahu.
633
00:27:51,850 --> 00:27:54,100
Itu sebabnya aku membawa
perangkat pelacak ini.
634
00:27:54,290 --> 00:27:56,620
Shift Clive akan berakhir 10 menit lagi.
Aku membutuhkanmu untuk mengawasi...
635
00:27:56,620 --> 00:27:58,170
...agar aku bisa menempelkan
ini ke mobilnya.
636
00:27:58,180 --> 00:28:00,080
Jangan bertindak bodoh.
637
00:28:00,080 --> 00:28:02,150
Jika benar Clive seperti
yang kau takutkan...,
638
00:28:02,150 --> 00:28:03,780
...kita harus memikirkannya
dengan matang.
639
00:28:03,960 --> 00:28:05,050
Mari tidur terlebih dahulu...
640
00:28:05,050 --> 00:28:07,090
...dan besok kita putuskan
tindakan yang terbaik.
641
00:28:08,100 --> 00:28:10,830
Baiklah./
Aku serius, Liv.
642
00:28:10,890 --> 00:28:13,720
Baiklah, kataku.
Sampai ketemu besok.
643
00:28:17,170 --> 00:28:19,560
Maaf, Ravi, aku harus melakukannya.
644
00:28:19,820 --> 00:28:22,860
Meskipun aku tidak yakin aku
ingin tahu ke mana tujuannya.
645
00:28:33,550 --> 00:28:36,440
Kau tidak gila.
Kau tidak delusional.
646
00:28:41,120 --> 00:28:43,280
Kau baik-baik saja?/
Dia terhantam dengan keras.
647
00:28:43,280 --> 00:28:44,350
Hei.
648
00:28:50,390 --> 00:28:52,040
Lihat sisi baiknya, Sammy!
649
00:28:52,180 --> 00:28:53,930
Hidup ibumu lebih panjang darimu.
650
00:28:53,930 --> 00:28:55,560
Aku punya kabar untukmu.
651
00:28:55,560 --> 00:28:58,650
Kalian semua akan hancur.
Temanmu Ray adalah polisi.
652
00:29:03,890 --> 00:29:07,760
Kau tidak apa-apa?
Kau terluka?
653
00:29:08,400 --> 00:29:10,990
Mau kutelepon seseorang?
Sini, biar kubantu.
654
00:29:16,180 --> 00:29:17,840
Aku tahu kung fu.
655
00:29:21,350 --> 00:29:22,850
Aku tahu kung fu.
656
00:29:25,861 --> 00:29:27,401
Berhenti!
657
00:29:28,800 --> 00:29:30,570
Aku tahu bahwa Ray adalah
polisi yang sedang menyamar...,
658
00:29:30,570 --> 00:29:33,190
...dan jika dia belum mati,
maka Cobra akan membunuhnya!
659
00:29:39,114 --> 00:29:40,378
PADA CLIVE KITA YAKIN
660
00:29:41,480 --> 00:29:42,940
Ada apa, Liv?
661
00:29:42,940 --> 00:29:44,740
Aku baru saja melihat saat Sammy dibunuh.
662
00:29:44,740 --> 00:29:46,250
A.J. dan anak buahnya
menendanginya sampai mati.
663
00:29:46,250 --> 00:29:48,310
Ravi bilang mereka menyebutnya Pesta Kapal?
664
00:29:48,350 --> 00:29:49,830
Tepat sebelum mereka
menyelesaikan pekerjaannya...,
665
00:29:49,840 --> 00:29:51,630
...dia memberitahu mereka bahwa
Ray adalah polisi yang menyamar.
666
00:29:51,640 --> 00:29:53,390
Ray dibakar?
Sialan.
667
00:29:53,840 --> 00:29:55,230
Dia dulu partnerku, Liv.
668
00:29:55,230 --> 00:29:56,820
Partner asliku saat aku harus menyamar...
669
00:29:56,820 --> 00:29:58,310
...dan menangkap geng Blue Cobra.
670
00:29:58,310 --> 00:30:00,800
Aku berbohong tidak mendapat
penglihatan apapun.
671
00:30:00,870 --> 00:30:02,400
Aku melihatmu
menghajar Ray, Clive.
672
00:30:02,400 --> 00:30:04,130
Aku melihatmu di toko video.
673
00:30:04,140 --> 00:30:06,840
Kau ada di sana saat mereka menyiksa
seorang pria untuk mendapatkan informasi.
674
00:30:07,630 --> 00:30:09,610
Kau kira aku kotor?
Itu dugaanmu?
675
00:30:09,610 --> 00:30:11,770
Kukira kau bekerja untuk Blue Cobra.
676
00:30:11,770 --> 00:30:13,770
Mantan partnermu bilang kau diberhentikan.
677
00:30:13,770 --> 00:30:15,710
Hei, ini Babineaux.
Berikan pada Devore.
678
00:30:15,970 --> 00:30:17,370
Kita bereskan ini nanti.
679
00:30:17,790 --> 00:30:19,150
Kita harus menemukan Ray.
680
00:30:21,400 --> 00:30:22,820
Pasukan akan menemuimu
di hanggar.
681
00:30:22,820 --> 00:30:26,130
Sekitar 20 menit lagi.
Jangan bertindak sebelum bantuan tiba.
682
00:30:26,610 --> 00:30:28,010
Baiklah, kita ketemu di sana.
683
00:30:28,840 --> 00:30:30,990
Ray sedang dalam perjalanan pulang
setelah 5 hari di Hong Kong...
684
00:30:30,990 --> 00:30:32,400
...bersama pengiriman Utopium.
685
00:30:32,400 --> 00:30:33,570
Cobra ingin menggunakan
lapangan terbang swasta...
686
00:30:33,570 --> 00:30:35,410
...di luar Snohomish untuk
menghindari Bea Cukai.
687
00:30:35,410 --> 00:30:37,690
Waktunya sempit, tapi kurasa kita bisa
sampai ke sana sebelum dia mendarat.
688
00:30:37,690 --> 00:30:39,990
Baik, ayo berangkat./
Bukan "kau-aku-kita".
689
00:30:39,990 --> 00:30:42,510
Aku, Detektif Devore dan
tim dari unit geng.
690
00:30:42,510 --> 00:30:43,880
Kau harus pulang.
691
00:30:50,920 --> 00:30:52,980
Gnocchi dengan medulla oblongata...
692
00:30:52,980 --> 00:30:54,820
...dengan saus fra diavolo.
693
00:30:56,390 --> 00:30:58,820
Luar biasa. Apa itu?
Ada krimnya?
694
00:30:58,820 --> 00:31:02,620
Urat murni. Memberikan tekstur lembut.
695
00:31:04,490 --> 00:31:06,550
Ah, mereka sudah kembali!
696
00:31:06,780 --> 00:31:09,300
Dengar. Aku tahu karbohidrat
adalah musuh kalian.
697
00:31:09,300 --> 00:31:11,310
Aku tahu, tapi kau harus mencoba ini.
698
00:31:17,660 --> 00:31:20,130
Oh, ini enak sekali.
699
00:31:21,300 --> 00:31:23,140
Kau akan membuatnya lagi?
700
00:31:23,240 --> 00:31:25,740
Ini yang ingin aku makan di "hari cuti"-ku.
701
00:31:30,560 --> 00:31:32,360
Mau mengecat tempat ini lagi?
702
00:31:32,430 --> 00:31:33,910
Bicara soal itu.
703
00:31:34,560 --> 00:31:36,770
Kalian sudah memikirkan nama baru kalian?
704
00:31:42,990 --> 00:31:44,570
Aku tidak akan memberikan
pandangan lain.
705
00:31:52,000 --> 00:31:53,550
Tidak mengejutkan, sungguh.
706
00:31:54,070 --> 00:31:56,910
Kebanyakan bisnis kecil gagal./
Ya.
707
00:32:07,740 --> 00:32:11,250
Inilah sebabnya kita membeli
dalam jumlah besar.
708
00:32:12,020 --> 00:32:15,350
Ingatlah, Julien, aku mengeluarkanmu
dari lemari beku ini...,
709
00:32:15,350 --> 00:32:17,250
...dan aku bisa memasukkanmu kembali.
710
00:32:17,380 --> 00:32:20,540
Kesetiaan, itu yang utama.
711
00:32:25,930 --> 00:32:27,630
Ayo, angkat, angkat...
712
00:32:29,360 --> 00:32:31,040
Babineaux./
Kau di situ?
713
00:32:31,040 --> 00:32:32,080
Maaf soal semua teleponnya.
714
00:32:32,080 --> 00:32:34,150
Aku sangat khawatir padamu dan Ray.
715
00:32:34,160 --> 00:32:36,640
Aku sudah mencuci semua baju di rumahku.
716
00:32:36,640 --> 00:32:38,660
Kau boleh bersantai.
Petugas akan tiba sebentar lagi.
717
00:32:38,660 --> 00:32:39,620
Kalian baik-baik saja?
718
00:32:39,620 --> 00:32:41,560
Ah, kita berdua menikmati
tontonan anak buah A.J.
719
00:32:41,560 --> 00:32:43,310
...terborgol di mobil hitam putih.
720
00:32:43,320 --> 00:32:44,150
Saat mereka pergi...,
721
00:32:44,150 --> 00:32:45,790
...kami menemukan sejumlah
artileri di bagasinya...
722
00:32:45,790 --> 00:32:47,970
...untuk mengajukan tuntutan
kepemilikan senjata.
723
00:32:47,970 --> 00:32:50,050
Kami juga menemukan tiga gigi berdarah.
724
00:32:50,170 --> 00:32:51,640
Aku bertaruh semangkuk
sup di tempat Ivar...
725
00:32:51,640 --> 00:32:53,550
...bahwa setidaknya salah
satunya adalah milik Sammy.
726
00:32:53,580 --> 00:32:55,740
Kurasa aku berhutang padamu
lebih dari semangkuk sup.
727
00:32:55,740 --> 00:32:58,230
Aku benar-benar mengacaukannya.
Seharusnya aku percaya padamu.
728
00:32:58,230 --> 00:33:00,210
Sudah tiga kali aku bilang padamu
untuk tidak ikut campur, Liv.
729
00:33:00,210 --> 00:33:01,790
Di dua kesempatan berbeda.
730
00:33:02,010 --> 00:33:03,290
Aku hanya tidak mau kau melihat...
731
00:33:03,290 --> 00:33:05,540
...sesuatu yang gelap di masa laluku.
732
00:33:06,780 --> 00:33:09,700
Penglihatanmu telah menyelamatkan
nyawa Ray. Aku akui itu.
733
00:33:10,080 --> 00:33:12,420
Dengar, Clive, aku tidak
tahu betapa aku...
734
00:33:12,420 --> 00:33:14,210
Aku tidak bisa membahas
itu sekarang, paham?
735
00:33:14,560 --> 00:33:15,880
Mobilnya terdaftar
atas nama A.J...
736
00:33:15,880 --> 00:33:18,250
...tapi dia tidak ada di
pesta penyambutan ini.
737
00:33:18,260 --> 00:33:19,540
Kami akan pergi ke toko video itu...
738
00:33:19,540 --> 00:33:21,140
...dan menahannya atas
pembunuhan Sammy.
739
00:33:21,140 --> 00:33:23,880
Baiklah, sampaikan salamku.
740
00:33:34,020 --> 00:33:34,970
Halo?
741
00:33:56,550 --> 00:33:57,990
Tampilan wajahmu memberitahuku bahwa...
742
00:33:57,990 --> 00:34:00,680
...mungkin kau tidak
setertarik itu pada pria Asia.
743
00:34:00,900 --> 00:34:03,420
Kau bohong soal apa lagi, polisi?
744
00:34:09,138 --> 00:34:10,451
SENI BELA DIRI DAN KERAJINAN
745
00:34:11,470 --> 00:34:14,710
Anak buahku mengikutimu dari
tokoku sampai kantor polisi.
746
00:34:14,790 --> 00:34:17,830
Sudah berapa lama kau dan
Ray bekerja sama, polisi?
747
00:34:22,900 --> 00:34:24,810
Kau tidak perlu lagi melindungi Ray.
748
00:34:25,220 --> 00:34:28,910
Dia sudah mati.
Sekarang hanya ada kau dan aku.
749
00:34:28,910 --> 00:34:30,730
Aku baru dapat kabar dari Snohomish...,
750
00:34:30,810 --> 00:34:33,300
...Ray aman, dan anak buahmu
sedang terborgol...
751
00:34:33,300 --> 00:34:34,760
...di mobil polisi.
752
00:34:34,830 --> 00:34:36,380
Satu lagi kejutan.
753
00:34:47,650 --> 00:34:49,800
Aku belajar itu dari anak buahmu, Sammy.
754
00:35:32,210 --> 00:35:34,810
Hei, sis?
Ada yang bilang "pizza"?
755
00:36:01,940 --> 00:36:03,060
Astaga!
756
00:36:09,030 --> 00:36:10,070
Liv?
757
00:36:17,120 --> 00:36:18,360
Harus kuakui...
758
00:36:18,370 --> 00:36:20,450
...kau lebih tangguh
daripada penampilanmu.
759
00:36:20,450 --> 00:36:22,610
Kurasa aku hanya mendaratkan
tinju keberuntunganku.
760
00:36:23,000 --> 00:36:24,610
Siapa kau sebenarnya?
761
00:36:24,610 --> 00:36:27,190
Hanya gadis biasa! Kau dihajar
oleh seorang gadis biasa.
762
00:36:27,190 --> 00:36:28,220
Terimalah.
763
00:36:28,880 --> 00:36:30,180
Kau gila.
764
00:36:31,510 --> 00:36:33,010
Aku tidak tahu berapa banyak...
765
00:36:33,010 --> 00:36:34,280
...seminar bela-diri
"Mengambil Alih Malam"...
766
00:36:34,280 --> 00:36:35,730
...yang mereka berikan padamu di asrama...,
767
00:36:35,730 --> 00:36:38,020
...tapi aku bisa menyingkirkan Batman
dengan sebuah buku catatan melingkar..
768
00:36:38,020 --> 00:36:39,380
...dan sebuah Kartu Identitas Mahasiswa.
769
00:36:39,380 --> 00:36:41,773
Bagaimana kau bisa ada
di radar pertama A.J.?
770
00:36:41,798 --> 00:36:43,348
Aku datang ke sebuah toko video...,
771
00:36:43,850 --> 00:36:45,820
...menanyakan beberapa pertanyaan bodoh.
772
00:36:45,987 --> 00:36:47,897
Tepat sebelum kau muncul,
kini aku sadar...,
773
00:36:48,010 --> 00:36:49,290
...untuk menyelidiki pembunuhan Sammy...,
774
00:36:49,290 --> 00:36:52,500
...tidak harus menunggu perintah
dari anggota geng-mu.
775
00:36:53,510 --> 00:36:55,140
Kau pikir aku...
776
00:36:55,140 --> 00:36:57,990
...ada di pihak yang sama
dengan para ninja itu...
777
00:36:58,120 --> 00:36:59,480
Clive, aku tahu ini sulit dimengerti...,
778
00:36:59,480 --> 00:37:03,060
...tapi tidak seperti saat aku mendengar
rumor lalu mempercayainya.
779
00:37:03,130 --> 00:37:05,220
Penglihatan yang aku dapat ini sangat kuat.
780
00:37:05,240 --> 00:37:08,790
Melihatmu seperti itu, begitu dingin
dan kasar, rasanya...
781
00:37:09,300 --> 00:37:10,870
Itu membuatku takut.
782
00:37:11,100 --> 00:37:13,770
Aku menghabiskan satu tahun hidupku
untuk menyamar.
783
00:37:14,760 --> 00:37:16,690
Kau tahu bagaimana rasanya
menghabiskan waktu...
784
00:37:16,690 --> 00:37:18,630
...berpura-pura menjadi
orang yang bukan dirimu?
785
00:37:20,050 --> 00:37:22,160
Aku yakin itu sangat berat.
786
00:37:22,710 --> 00:37:23,750
Aku tidak menjadi polisi...
787
00:37:23,750 --> 00:37:26,150
...karena aku ingin menjadi
salah satu orang jahat.
788
00:37:26,150 --> 00:37:28,350
Pemberhentian yang Devore
ceritakan padamu itu...
789
00:37:28,470 --> 00:37:31,520
...disengaja agar aku masuk ke
dalam lingkaran dalam Cobra.
790
00:37:31,870 --> 00:37:33,040
Dan itu berhasil.
791
00:37:34,220 --> 00:37:37,730
Tapi aku terjerumus terlalu
dalam saat aku kembali...,
792
00:37:38,220 --> 00:37:39,980
...tidak ada yang mau
bekerja denganku.
793
00:37:39,980 --> 00:37:41,450
Bahkan partnerku.
794
00:37:43,550 --> 00:37:45,610
Itu sebabnya mereka harus mengeluarkanku
dari Bagian Narkotika dan Prostitusi.
795
00:37:46,120 --> 00:37:48,270
Kupikir aku akan mendapatkan
awal baru di Bagian Pembunuhan.
796
00:37:48,960 --> 00:37:51,210
Aku sungguh minta maaf, Clive.
797
00:37:52,800 --> 00:37:55,080
Aku tahu kau polisi yang baik,
aku hanya...
798
00:37:55,720 --> 00:37:58,140
Aku terlalu paranoid.
799
00:37:58,910 --> 00:38:01,760
Sayang sekali penglihatanmu itu tidak
disertai catatan kaki.
800
00:38:03,320 --> 00:38:04,550
Benar.
801
00:38:05,340 --> 00:38:06,690
Jika aku melihatmu lagi...
802
00:38:06,700 --> 00:38:09,790
...di dalam penglihatanku, kau
yang akan kuberitahu pertama kali.
803
00:38:09,790 --> 00:38:11,470
Aku hargai itu.
804
00:38:12,140 --> 00:38:13,610
Kau akan baik-baik saja di sini?
805
00:38:14,340 --> 00:38:16,420
Aku akan baik-baik saja.
Aku punya pengawal.
806
00:38:16,420 --> 00:38:19,200
Selamat datang kembali, Detektif.
Mau satu potong?
807
00:38:19,200 --> 00:38:20,680
Ada beberapa pilihan di sini.
808
00:38:21,040 --> 00:38:24,820
Pepperoni atau double jalapeno.
809
00:38:26,200 --> 00:38:28,500
Pria itu benar.
Dia gila.
810
00:38:28,650 --> 00:38:30,300
Tidak, terima kasih.
811
00:38:32,063 --> 00:38:33,390
Jika kau melihat orang mencurigakan...
812
00:38:33,390 --> 00:38:36,360
...memiliki berat lebih
dari 25 kg, hubungi aku.
813
00:38:36,540 --> 00:38:38,630
Kau tidak akan selalu bisa mendaratkan
tinju keberuntunganmu itu.
814
00:38:38,630 --> 00:38:41,860
Rahasia, itu adalah
tendangan ke testis.
815
00:38:48,490 --> 00:38:51,220
Aku tahu matahari yang terbit
pagi ini bukan matahari yang berbeda.
816
00:38:51,400 --> 00:38:54,100
Tapi entah kenapa, lebih terlihat bersinar.
817
00:38:56,770 --> 00:38:58,800
Ravi mencoba dekat dengan Major...,
818
00:38:58,800 --> 00:39:02,250
...yang sepertinya bersedia
mencoba lagi menjalin pertemanan.
819
00:39:04,530 --> 00:39:07,180
Pura-pura menjadi sesuatu yang
bukan diriku belum berakhir...,
820
00:39:07,360 --> 00:39:11,110
...tapi paling tidak akhirnya otak Sammy
sudah keluar dari sistemku.
821
00:39:14,650 --> 00:39:16,960
Aku sangat siap untuk
mulai menatap ke depan...
822
00:39:17,010 --> 00:39:19,620
...daripada terus menatap masa lalu.
823
00:39:22,840 --> 00:39:24,650
Apa kata zombie tua itu?
824
00:39:24,930 --> 00:39:28,580
Hari ini adalah hari pertama dari
sisa hari separuh-matimu.
825
00:39:32,600 --> 00:39:35,680
Jangan bilang apapun./
Soal apa?
826
00:39:37,260 --> 00:39:39,930
Aku senang kau bisa mengatasi ketakutanmu
untuk menandatangani kontrak sewa.
827
00:39:39,930 --> 00:39:42,400
Oh, tidak, tidak ada kontrak sewa.
Major tidak mau itu.
828
00:39:42,740 --> 00:39:46,440
Sungguh? Biasanya dia adalah tipe pria
yang patuh pada buku.
829
00:39:47,900 --> 00:39:49,510
Sudah jelas, bukan?
830
00:39:49,530 --> 00:39:52,470
Dia melihatmu berupaya keras menyuruhku
tinggal di sini untuk menyingkirkan Corinne.
831
00:39:52,590 --> 00:39:55,340
Menurutnya kau mengirimkan sinyal
bahwa kau belum siap merelakan dia.
832
00:39:55,400 --> 00:39:58,170
Aku tidak mengirimkan sinyal./
Tidak?
833
00:40:05,240 --> 00:40:07,280
Hei, Jackie, ini aku.
834
00:40:07,390 --> 00:40:10,340
Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih
atas laporanmu.
835
00:40:10,340 --> 00:40:11,980
Dua karyawan itu...
836
00:40:11,980 --> 00:40:14,380
...sudah tidak lagi bersama perusahaan.
837
00:40:14,540 --> 00:40:15,610
Aku mengirimkan...
838
00:40:15,610 --> 00:40:18,190
...sampel istimewa
ke rumahmu...,
839
00:40:18,190 --> 00:40:19,510
...sebagai ucapan terima kasih.
840
00:40:19,610 --> 00:40:21,970
Itu akan membuatmu merasa
seperti remaja lagi.
841
00:40:22,130 --> 00:40:24,760
Kusarankan kau memakannya sebelum
aku menemuimu malam ini.
842
00:40:28,870 --> 00:40:30,990
Bagaimana dengan sepatunya?
843
00:40:32,040 --> 00:40:33,560
Ukuranmu 12?
844
00:40:34,560 --> 00:40:36,010
Silahkan saja.
845
00:40:42,093 --> 00:40:45,865
MAJOR :
Kau di mana, Jerome?
846
00:40:46,995 --> 00:40:48,871
JEROME :
Semua lancar.
847
00:40:56,370 --> 00:40:59,040
Dorong dia. Waktunya untuk
memetik yang kau simpan.
848
00:41:08,835 --> 00:41:13,805
SEASON 01 - EPISODE 04
Diterjemahkan oleh : Jackandthewilee