1 00:00:00,700 --> 00:00:02,740 Précédemment... 2 00:00:02,740 --> 00:00:04,760 Ravi, tu as réussi ! Tu as créé un rat zombie ! 3 00:00:08,540 --> 00:00:10,920 - Vous avez vu mon ami ? - Mec, je viens juste de le voir. 4 00:00:10,920 --> 00:00:12,400 On va te conduire à lui tout de suite. 5 00:00:12,400 --> 00:00:13,670 Pas de nouvelles de Jerome ? 6 00:00:14,170 --> 00:00:15,230 Comment c'est arrivé ? 7 00:00:15,240 --> 00:00:16,430 Il s'est battu. 8 00:00:16,440 --> 00:00:17,480 Je cherchais Jerome. 9 00:00:17,480 --> 00:00:19,180 Et j'ai trouvé le Candyman. 10 00:00:20,530 --> 00:00:22,450 J'ai vu quelque chose dans sa voiture. 11 00:00:22,450 --> 00:00:24,790 Il y avait une glacière sur le siège passager. 12 00:00:24,800 --> 00:00:26,520 Il y avait un cerveau à l'intérieur. 13 00:00:26,520 --> 00:00:28,270 Je vais chez Lowell. 14 00:00:28,270 --> 00:00:29,460 Comment tu te nourris ? 15 00:00:29,470 --> 00:00:31,010 Une maison funéraire. 16 00:00:31,010 --> 00:00:33,730 En étant bien payé, un employé regardera ailleurs. 17 00:00:36,180 --> 00:00:37,290 Jerome ! 18 00:00:37,290 --> 00:00:38,480 Calme-toi ! 19 00:01:09,940 --> 00:01:12,580 J'ai eu une chance en amour. 20 00:01:12,580 --> 00:01:14,250 Il est apparu que ma supposée âme soeur 21 00:01:14,250 --> 00:01:16,660 survit grâce aux cerveaux d'adolescents ayant été assassinés. 22 00:01:16,660 --> 00:01:18,870 Vous ne pouvez pas vous garer ici. 23 00:01:18,870 --> 00:01:21,610 C'est une zone de chargement. Le patron aura mes fesses. 24 00:01:21,620 --> 00:01:24,860 Cinq minutes. Vous pensez que votre chef n'est pas raisonnable ? 25 00:01:27,330 --> 00:01:29,100 Mets-toi à l'aise, gamin. 26 00:01:35,490 --> 00:01:37,060 Dis bonne nuit, Gracie. 27 00:01:39,110 --> 00:01:40,140 Ta voiture ? 28 00:01:40,140 --> 00:01:41,710 Disparue. 29 00:01:43,160 --> 00:01:47,780 Ce numéro d'intimidation que tu fais doit habituellement bien fonctionner. 30 00:01:49,180 --> 00:01:52,820 Le truc, c'est que je suis plus grand. Et je ne vais nulle part. 31 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 iZombie - 01x09 - Patriot Brains 32 00:02:20,820 --> 00:02:23,760 Douze heures après avoir été mordu par le rat zombie. 33 00:02:24,330 --> 00:02:27,070 Les signes vitaux restent normaux. 34 00:02:28,100 --> 00:02:30,440 Aucune marque n'a changé en apparence. 35 00:02:31,140 --> 00:02:33,250 Continuez à surveiller le progrès. 36 00:02:37,430 --> 00:02:40,200 Tu ne devais pas commencer ton service avant une heure. 37 00:02:41,040 --> 00:02:43,010 J'allais commencer à reconstituer 38 00:02:43,010 --> 00:02:44,780 la cage thoracique de Mme Bushnell. 39 00:02:49,990 --> 00:02:51,230 Tu vas bien ? 40 00:02:51,730 --> 00:02:53,230 Il demanda rhétoriquement. 41 00:02:53,370 --> 00:02:56,280 Blaine tue des adolescents et livre leur cerveau à des zombies. 42 00:02:56,280 --> 00:02:57,450 Bon dieu. 43 00:02:57,460 --> 00:02:59,760 Et mon copain est sur sa liste de livraison. 44 00:03:00,240 --> 00:03:02,320 J'ai mangé les restes du petit-déjeuner de Lowell ce matin, 45 00:03:02,320 --> 00:03:05,970 c'était Jerome, le gamin qui est venu ici avec Major il y a quelques semaines. 46 00:03:06,050 --> 00:03:07,840 J'ai vu Blaine l'assassiner. 47 00:03:07,840 --> 00:03:10,660 Mais la police a trouvé son corps à la maison des Shepherd. 48 00:03:10,660 --> 00:03:11,820 J'ai vu ce que j'ai vu. 49 00:03:12,590 --> 00:03:14,000 Et alors que je partais de chez Lowell, 50 00:03:14,000 --> 00:03:16,850 Blaine s'y dirigeait avec une nouvelle livraison. J'aurais dû agir. 51 00:03:16,850 --> 00:03:18,210 Qu'est-ce que tu aurais pu faire ? 52 00:03:18,450 --> 00:03:19,650 Je suis un zombie. 53 00:03:19,650 --> 00:03:20,820 C'est un zombie. 54 00:03:20,820 --> 00:03:22,720 Et un tueur sans pitié. 55 00:03:23,070 --> 00:03:24,070 On a besoin d'un plan. 56 00:03:24,070 --> 00:03:27,340 Et ces personnes disparues ? Elles font partie d'un service à domicile pour zombie 57 00:03:27,350 --> 00:03:29,390 Si Jerome n'est pas mort dans la cabane des Sheperd... 58 00:03:30,800 --> 00:03:32,950 Comment la police a-t-elle trouvé son corps là ? 59 00:03:32,960 --> 00:03:34,380 Il y a quelque chose de pourri dans le royaume de Danemark. 60 00:03:35,520 --> 00:03:38,390 Le Danemark étant ici, le département de police. 61 00:03:38,390 --> 00:03:40,070 Bon, c'est clair. Je dois trouver Blaine. 62 00:03:40,620 --> 00:03:43,180 Tu connais une personne qui peut le contacter. 63 00:03:43,340 --> 00:03:46,090 Lowell ? Non, je ne serai plus jamais capable de le regarder en face. 64 00:03:46,270 --> 00:03:48,540 Il doit savoir d'où viennent ces cerveaux. 65 00:03:48,540 --> 00:03:50,180 Tu as une autre option ? 66 00:03:50,450 --> 00:03:52,120 Non. 67 00:03:52,120 --> 00:03:55,290 Donc Major avait raison depuis tout ce temps pour Candyman 68 00:03:55,760 --> 00:03:57,290 et ces enfants disparus. 69 00:03:57,900 --> 00:03:59,360 Je lui ai fait promettre de se retirer, 70 00:03:59,360 --> 00:04:01,470 je l'ai convaincu qu'il se laissait emporter. 71 00:04:01,470 --> 00:04:03,940 Si ça te fait te sentir mieux, je ne pense pas qu'il t'ait écouté. 72 00:04:03,940 --> 00:04:05,710 Il reste déterminé dans sa quête. 73 00:04:05,710 --> 00:04:07,480 Garde un oeil sur lui pour moi, ok ? 74 00:04:07,600 --> 00:04:08,740 Je m'inquiète pour lui. 75 00:04:09,190 --> 00:04:10,750 Il quitte à peine sa chambre ces derniers temps. 76 00:04:10,750 --> 00:04:12,230 Qui sait ce qu'il se passe là-dedans. 77 00:04:17,420 --> 00:04:19,740 Une dans la tête. Une dans le cœur. 78 00:04:19,740 --> 00:04:22,280 Mais avant de maîtriser l'art raffiné du ciblage... 79 00:04:23,550 --> 00:04:25,090 Major, tu es rentré ? 80 00:04:25,090 --> 00:04:27,450 - ... on va commencer par les basiques - Ici ! 81 00:04:31,670 --> 00:04:32,940 Entre ! 82 00:04:35,690 --> 00:04:37,890 Ça fait trop longtemps, mon ami. 83 00:04:39,120 --> 00:04:42,150 Des âmes doivent être récoltées. Des donjons doivent être pillés. 84 00:04:42,160 --> 00:04:44,930 Des jeunes femmes ont besoin de sentir les mains calleuses d'un... 85 00:04:45,030 --> 00:04:46,190 C'est quoi ce bordel ? 86 00:04:50,160 --> 00:04:52,750 "Cerveaux: la frontière finale ?" 87 00:04:52,750 --> 00:04:55,300 Ce blog de bodybuilding dit qu'il y a un acide aminé 88 00:04:55,300 --> 00:04:57,520 qui augmente la libération d'hormones de croissance. 89 00:04:57,520 --> 00:05:00,660 Maintenant, tu l'obtiens de l'extrait de racines de cette plante africaine. 90 00:05:00,660 --> 00:05:02,590 Je ne peux même pas le prononcer, 91 00:05:02,590 --> 00:05:05,200 mais la source la plus pure vient de l'hypophyse humain. 92 00:05:05,200 --> 00:05:06,260 N'es tu pas assez gros ? 93 00:05:06,270 --> 00:05:08,870 Je cherche simplement pour quelle raison ce mec, Julien, 94 00:05:08,880 --> 00:05:10,300 pourrait avoir un cerveau dans sa glacière. 95 00:05:10,300 --> 00:05:12,740 Et ça a autant de sens que tout le reste. 96 00:05:13,800 --> 00:05:15,100 Je suppose que oui. 97 00:05:15,530 --> 00:05:18,130 Maintenant, qui veut tuer quelques sombres créatures de la nuit 98 00:05:18,130 --> 00:05:20,210 et rendre le monde plus sûr pour toute l'humanité ? 99 00:05:21,700 --> 00:05:23,360 C'est ma quête, 100 00:05:23,670 --> 00:05:25,070 et je ne vais pas fuir devant celle-ci. 101 00:05:35,710 --> 00:05:37,050 Nous devons parler. 102 00:05:40,980 --> 00:05:42,410 Harris, Caleb, 103 00:05:42,420 --> 00:05:44,120 à mon signal, sortez et lancez un tir de barrage. 104 00:05:44,550 --> 00:05:46,720 John, Phil, contournez-les par le flanc droit. 105 00:05:46,720 --> 00:05:48,830 Drew, nous allons contourner le flanc gauche, compris ? 106 00:05:49,730 --> 00:05:50,860 Allons-y. 107 00:05:59,740 --> 00:06:01,140 Couvre-moi. 108 00:06:10,450 --> 00:06:12,220 Tu dois dégager le terrain. 109 00:06:13,650 --> 00:06:15,880 Mec, je t'ai tiré dessus. 110 00:06:16,690 --> 00:06:18,190 Tu dois aller dans la zone des morts. 111 00:06:31,160 --> 00:06:32,210 Où puis-je trouver Blaine ? 112 00:06:32,210 --> 00:06:33,660 Attends. Je ne comprends pas ce que tu dis. 113 00:06:33,660 --> 00:06:35,450 Les cerveaux que je mange, ils viennent de maisons funéraires. 114 00:06:35,450 --> 00:06:37,640 J'ai vu Blaine te livrer cette glacière ce matin. 115 00:06:37,650 --> 00:06:39,340 Et c'est là qu'il dit se procurer ses cerveaux. 116 00:06:39,360 --> 00:06:40,200 C’est un menteur ! 117 00:06:40,200 --> 00:06:42,400 Et tu as dit avoir tes propres cerveaux. Donc vous êtes tous deux des menteurs. 118 00:06:42,400 --> 00:06:45,600 Vous deux êtes sujet à donner mauvaise réputation aux zombies. Je le trouve où ? 119 00:06:45,600 --> 00:06:46,970 Ralentis, s'il te plait. 120 00:06:47,870 --> 00:06:49,240 Qu'est-ce qui te fait penser qu'il tue des gens ? 121 00:06:49,240 --> 00:06:52,440 J'ai mangé un peu de tes œufs au cerveau et j'ai eu une vision. 122 00:06:52,440 --> 00:06:55,480 J'ai vu Blaine abattre le garçon duquel vient le cerveau. 123 00:06:55,480 --> 00:06:58,180 Je l'ai rencontré, Lowell ! Il semblait être un gentil gamin. 124 00:06:58,180 --> 00:07:01,210 La question est comment peux-tu dire ne pas savoir que Blaine tue des gens ? 125 00:07:01,220 --> 00:07:03,850 Tu es un zombie. Tu as des visions. 126 00:07:04,490 --> 00:07:06,950 T'es-tu déjà demandé pourquoi tous les gens que tu mangeais étaient si jeunes ? 127 00:07:06,950 --> 00:07:09,930 Pourquoi ils avaient tous des fins si tragiques et violentes ? 128 00:07:09,930 --> 00:07:12,670 Ils n'étaient pas tous jeunes. Beaucoup l'étaient, mais pas tous. 129 00:07:12,670 --> 00:07:14,680 Et je n'ai eu que quelques visions violentes. 130 00:07:14,680 --> 00:07:16,210 Je ne cherche pas après des déclencheurs. 131 00:07:16,210 --> 00:07:19,260 Je n'enquête pas sur des meurtres. Et je n'ai pas vu Blaine tuer quelqu'un. 132 00:07:19,260 --> 00:07:21,730 Quand tu as besoin d'une nouvelle livraison, comment contactes-tu Blaine ? 133 00:07:21,740 --> 00:07:23,240 Quand Blaine m'a transformé en zombie, 134 00:07:23,240 --> 00:07:25,400 il m'a dit qu'il me fournirait les cerveaux dont j'ai besoin pour vivre. 135 00:07:25,400 --> 00:07:28,010 J'étais affamé. Je n'avais pas le choix. 136 00:07:28,010 --> 00:07:29,260 On a toujours le choix ! 137 00:07:29,910 --> 00:07:32,850 Et maintenant, tu pourrais choisir de me dire comment localiser Blaine. 138 00:07:32,850 --> 00:07:35,580 C'est la seule raison pour laquelle tu es ici ? Pour avoir cette information ? 139 00:07:35,580 --> 00:07:38,850 Tu ne veux pas ralentir un moment pour parler de nous ? 140 00:07:38,850 --> 00:07:41,540 Nous ? Il n'y a pas de nous. 141 00:07:41,540 --> 00:07:44,040 Il y a moi et cet homme que je ne reconnais pas 142 00:07:44,040 --> 00:07:46,060 qui mange les cerveaux d'enfants sans domicile qui ont été tués. 143 00:07:46,060 --> 00:07:48,370 Tu as parfaitement raison, je ne suis venu que pour ce numéro ! 144 00:07:48,580 --> 00:07:50,340 Disons tu l'appelles, et puis quoi ? 145 00:07:50,630 --> 00:07:52,020 Je trouverai. 146 00:07:52,020 --> 00:07:53,350 Non, ce n'est pas assez. 147 00:07:53,350 --> 00:07:55,080 Qu'est-ce que ça peut te faire ? 148 00:07:55,080 --> 00:07:57,280 Pour commencer, je suis amoureux de toi. 149 00:08:06,460 --> 00:08:08,130 Ca va être un problème. 150 00:08:22,580 --> 00:08:23,710 Rendez-vous chaud, patron ? 151 00:08:23,710 --> 00:08:24,810 Mieux. 152 00:08:24,820 --> 00:08:27,950 Le sexe, je peux en avoir quand je veux. Ça en revanche... 153 00:08:29,090 --> 00:08:31,290 Un ticket de EMP pour entendre les démos inédites de Kurt Cobain 154 00:08:31,290 --> 00:08:33,250 avant n'importe qui dans le monde ? 155 00:08:33,260 --> 00:08:34,260 C'est inestimable. 156 00:08:34,260 --> 00:08:36,930 Nirvana était la bande-son de ma jeunesse. 157 00:08:37,760 --> 00:08:40,800 Mon enfance s'est finie le 5 avril 1994 158 00:08:41,570 --> 00:08:43,970 J'ai 13 ans, je me dirige vers Algèbres. 159 00:08:44,190 --> 00:08:47,830 Alyssa Delbarre court vers moi et dit "Il est mort !". 160 00:08:48,590 --> 00:08:50,460 Elle commence à brailler sur mon épaule. 161 00:08:58,290 --> 00:09:00,190 Lawrence Kaiser a appelé un peu plus tôt. 162 00:09:00,190 --> 00:09:01,130 Prem's ! 163 00:09:01,130 --> 00:09:02,570 Non, Julien se chargera de la livraison. 164 00:09:03,120 --> 00:09:03,530 Allez. 165 00:09:03,540 --> 00:09:06,300 Tu ne te purges pas les intestins dans les toilettes d'un homme 166 00:09:06,300 --> 00:09:07,790 avec un héliport dans son jardin. 167 00:09:07,800 --> 00:09:09,330 Tu as mouchardé ? C'est mesquin, mec ! 168 00:09:09,330 --> 00:09:11,030 Assez, assez. 169 00:09:12,350 --> 00:09:14,610 Kaiser ne cherchait pas des produits. 170 00:09:14,810 --> 00:09:17,060 Il veut déjeuner jeudi. 171 00:09:17,780 --> 00:09:19,350 A son club. 172 00:09:19,390 --> 00:09:22,080 Il veut parler d'une opportunité de business. 173 00:09:22,180 --> 00:09:23,380 Il a dit qu'il enverrait une carte pour toi. 174 00:09:24,410 --> 00:09:27,550 D'accord. Tout va bien pour Blaine. 175 00:09:28,740 --> 00:09:30,490 Le gars a eu sa propre boite ? 176 00:09:33,320 --> 00:09:34,620 tu es sûr que tu n'en n'as pas besoin ? 177 00:09:41,620 --> 00:09:42,920 Mauvais ? 178 00:09:43,080 --> 00:09:46,190 Il ne voulait rien me dire. Je ne veux vraiment pas parler de ça. 179 00:09:47,440 --> 00:09:48,870 Et de ton côté ? Comment va Major ? 180 00:09:49,410 --> 00:09:53,810 Il est toujours convaincu que le Candyman récolte des cerveaux humains 181 00:09:53,810 --> 00:09:56,100 Ce qui, je suppose, est techniquement vrai. 182 00:09:56,110 --> 00:09:57,910 Mais son plan actuel est 183 00:09:57,910 --> 00:10:00,180 d'être à la pointe des compléments alimentaires des culturistes. 184 00:10:00,860 --> 00:10:03,790 Mais le point positif est qu'il ne pense pas aux zombies. 185 00:10:05,580 --> 00:10:08,180 Le nom de la victime est Everett Adams, 28 ans. 186 00:10:08,190 --> 00:10:10,220 Ancien sniper dans les rangers. 187 00:10:10,220 --> 00:10:12,920 Travaille dans un établissement de paintball en tant qu'instructeur. 188 00:10:12,960 --> 00:10:15,550 Les experts ont dit qu'il n'y avait pas de résidus de tir sur lui, 189 00:10:15,560 --> 00:10:18,260 donc le tir qui l'a tué devait venir d'une certaine distance. 190 00:10:18,730 --> 00:10:19,730 Tu vas bien, Liv ? 191 00:10:19,900 --> 00:10:21,030 Oui. 192 00:10:21,530 --> 00:10:22,900 D'accord. 193 00:10:22,900 --> 00:10:25,730 Les paintballers font partis du programme Grands Frères Grandes Soeurs. 194 00:10:26,030 --> 00:10:27,360 Personne n'a entendu le tir. 195 00:10:27,370 --> 00:10:29,630 Les policier en bleu n'ont rien ramené tirant de vraies balles. 196 00:10:29,630 --> 00:10:31,900 Pas de douille à proximité du perchoir du tueur non plus. 197 00:10:31,900 --> 00:10:33,740 Excuse-moi, avez-vous dit "perchoir" ? 198 00:10:34,250 --> 00:10:36,540 Oui. La balle est passée à travers le coup de la victime 199 00:10:36,540 --> 00:10:38,090 et s'est logée dans ce rondin. 200 00:10:38,090 --> 00:10:41,590 Nous avons utilisé le point d'entrée pour établir la trajectoire. 201 00:10:42,630 --> 00:10:43,960 Et voilà. 202 00:10:44,930 --> 00:10:47,500 Donc le tueur était là-haut dans cet arbre ? 203 00:10:48,700 --> 00:10:51,400 Ce gamin là-bas. C'est le petit frère de la victime. 204 00:10:53,590 --> 00:10:56,060 Eh bien, je vais me mettre au travail. Faites ce que vous avez à faire. 205 00:11:04,600 --> 00:11:06,670 Harris Jenkins ? Inspecteur Babineaux, 206 00:11:06,670 --> 00:11:09,640 et voici Olivia Moore du bureau des médecins légistes. 207 00:11:09,790 --> 00:11:11,270 Nous aimerions vous poser quelques questions. 208 00:11:14,900 --> 00:11:17,660 Pensez-vous à quiconque qui ait pu vouloir faire ça à Everett ? 209 00:11:18,350 --> 00:11:19,550 Sa femme. 210 00:11:22,150 --> 00:11:23,720 Ex-femme, je veux dire. 211 00:11:23,930 --> 00:11:26,700 Elle le largue quand il se fait tirer dessus en Afghanistan, 212 00:11:27,420 --> 00:11:29,880 puis elle et son nouveau mari essaient de lui retirer son enfant. 213 00:11:31,750 --> 00:11:33,100 Everett ne les laissaient pas faire. 214 00:11:41,600 --> 00:11:44,160 Je vais faire venir l'ex-femme et le nouveau mari. 215 00:11:44,760 --> 00:11:46,070 Tu vas m'accompagner ? 216 00:11:46,080 --> 00:11:48,440 J'ai juste besoin de rencontrer le corps, à la morgue. 217 00:11:48,450 --> 00:11:51,650 Peut-être attraper quelque chose à manger. Tu me donnes quelques heures ? 218 00:11:52,080 --> 00:11:53,610 D'accord. 219 00:11:53,750 --> 00:11:55,280 Bien sûr, je pourrais me mentir, 220 00:11:55,280 --> 00:11:59,510 et dire que j'ai l'intention de manger le cerveau d'Everett pour aider. 221 00:11:59,510 --> 00:12:03,070 Mais la vérité est que je ne peux pas supporter une autre vision de Jerome. 222 00:12:06,730 --> 00:12:10,230 Penny, voici Olivia Moore, du bureau des médecins légistes. 223 00:12:11,230 --> 00:12:13,160 Toutes mes condoléances, madame. Je vous en prie, asseyez-vous. 224 00:12:16,770 --> 00:12:19,100 Mme Taylor, nous comprenons que 225 00:12:19,100 --> 00:12:22,230 Everett et vous étiez engagés dans une lutte sérieuse pour la garde. 226 00:12:23,370 --> 00:12:24,770 Droit au but, alors. 227 00:12:25,640 --> 00:12:28,010 Oui, on se battait pour Anna, 228 00:12:28,010 --> 00:12:29,710 et on s'est emporté. 229 00:12:30,620 --> 00:12:33,170 On a offert une promotion à mon mari Sean, 230 00:12:33,170 --> 00:12:35,240 mais il devait aller dans la Silicon Valley. 231 00:12:35,240 --> 00:12:36,920 "Directeur numérique". 232 00:12:37,620 --> 00:12:39,320 C'était proposé avec une énorme augmentation. 233 00:12:40,860 --> 00:12:44,190 Penny et moi on aurait pu mettre Anna dans une école privée. 234 00:12:45,100 --> 00:12:46,730 Mais j'ai du refusé. 235 00:12:47,170 --> 00:12:48,600 Quand exactement avez-vous rencontré Penny ? 236 00:12:51,770 --> 00:12:55,820 Oui, j'ai quitté Everett pour Sean quand il était en Afghanistan. 237 00:12:55,820 --> 00:12:57,290 La guerre l'a changé. 238 00:12:57,440 --> 00:13:00,830 Il souffrait de stress post-traumatique mais s'est opposé au traitement. 239 00:13:00,840 --> 00:13:02,670 Mais il a quitté l'armée. 240 00:13:03,800 --> 00:13:06,270 Il ne supportait pas de voir un autre homme élever sa fille. 241 00:13:06,270 --> 00:13:08,810 Soudainement Anna était le centre de sa vie. 242 00:13:09,180 --> 00:13:12,640 Comment Sean a géré le fait qu'Everett l'empêche d'accepter cette promotion ? 243 00:13:12,910 --> 00:13:14,300 Je ne peux pas mentir. 244 00:13:14,310 --> 00:13:16,010 Ça blesse. 245 00:13:16,320 --> 00:13:17,890 Mais je le comprenais. 246 00:13:17,890 --> 00:13:20,640 Je ne laisserais personne éloigner Anna de moi, non plus. 247 00:13:20,640 --> 00:13:22,910 Ça aurait bien qu'il montre le même enthousiasme 248 00:13:22,910 --> 00:13:25,480 à être parent quand lui et Penny étaient ensemble. 249 00:13:25,480 --> 00:13:27,780 Où étiez-vous entre 250 00:13:27,790 --> 00:13:30,950 16h21 et 16h30 cet après-midi, Mr Taylor? 251 00:13:30,960 --> 00:13:32,490 Coincé à une réunion. 252 00:13:32,890 --> 00:13:34,230 Tout l'après-midi. 253 00:13:34,990 --> 00:13:36,800 Une douzaine de collègues peuvent en attester. 254 00:13:37,430 --> 00:13:39,430 16h20 ? 255 00:13:40,600 --> 00:13:44,070 J'ai emmené Anna dans le parc près de son école. 256 00:13:44,770 --> 00:13:46,440 Quelqu'un peut le confirmer ? 257 00:13:47,010 --> 00:13:48,840 Anna sait où nous étions. 258 00:13:48,840 --> 00:13:50,770 Elle est à la maison avec ma soeur. 259 00:13:50,780 --> 00:13:52,540 Vous avez l'air super bizarre. 260 00:13:52,550 --> 00:13:54,010 Pourquoi êtes vous si blanche ? 261 00:13:54,010 --> 00:13:55,450 Ce n'est pas gentil, Anna. 262 00:13:55,450 --> 00:13:58,580 Je travaille dans un sous-sol, Anna. Donc je vois pas beaucoup le soleil. 263 00:13:59,680 --> 00:14:01,840 Tout ce que j'ai besoin de savoir est ce que tu as fait après l'école aujourd'hui. 264 00:14:02,420 --> 00:14:03,850 J'étais avec maman. 265 00:14:04,650 --> 00:14:06,490 Et qu'est-ce que tu as fais avec maman ? 266 00:14:07,060 --> 00:14:08,060 Je ne veux pas faire ça. 267 00:14:08,760 --> 00:14:10,120 Dis à la gentille dame où nous étions. 268 00:14:10,120 --> 00:14:12,120 Arrêtez ! S'il vous plaît ! 269 00:14:13,420 --> 00:14:13,900 Arrête, papa ! Arrête ! 270 00:14:13,930 --> 00:14:15,260 Tu ne vas pas m'enlever ma fille ! 271 00:14:15,260 --> 00:14:17,190 - Arrête papa ! Arrête ! - Everett. Calme… 272 00:14:18,270 --> 00:14:19,670 Sors de cette maison maintenant ! 273 00:14:19,670 --> 00:14:21,070 Sors d'ici ! Sors ! 274 00:14:26,280 --> 00:14:28,220 Je ne veux plus faire ça. 275 00:14:28,980 --> 00:14:30,850 C'est bon, bébé, tu as bien fait. 276 00:14:31,850 --> 00:14:33,450 Je pense qu'on en a fini ici. 277 00:14:43,090 --> 00:14:45,520 - Quand vous dites qu'Everett a craqué... - Il a perdu son sang-froid. 278 00:14:45,520 --> 00:14:47,960 Comme frapper un homme en face d'un enfant qui pleure. 279 00:14:47,960 --> 00:14:50,430 Fou de rage. C'était moche. 280 00:14:50,430 --> 00:14:52,220 Penny l'a chassé avec un couteau de boucher. 281 00:14:52,230 --> 00:14:53,990 Pourquoi est-ce qu'ils ne rapporteraient pas ça à la police ? 282 00:14:53,990 --> 00:14:56,230 Everett étant violent leur aurait garanti la garde. 283 00:14:56,230 --> 00:14:57,530 Aucune idée. 284 00:14:57,680 --> 00:15:00,430 Anna ne fournit pas à sa mère un alibi très solide. 285 00:15:00,790 --> 00:15:03,710 Je vais voir si quelqu'un peut placer Penny près de la scène de crime. 286 00:15:21,230 --> 00:15:23,130 Super. Stress post-traumatique. 287 00:15:23,130 --> 00:15:26,280 Quoi de plus relaxant qu'un voyage à travers une mémoire traumatisée ? 288 00:15:29,420 --> 00:15:32,310 le sport est un traitement efficace pour le stress post-traumatique, 289 00:15:32,680 --> 00:15:34,460 mais ce que ça empêche vraiment est de traîner, 290 00:15:34,460 --> 00:15:36,990 s’apitoyant sur la fin de ma vie amoureuse post-mortem. 291 00:15:38,030 --> 00:15:42,080 Et maintenant je suis submergée par le désir. 292 00:15:42,080 --> 00:15:45,320 Appelée sur le champs de bataille et dans l'impossibilité de m'arrêter. 293 00:15:53,660 --> 00:15:54,690 Gratuit pour tous ? 294 00:15:55,640 --> 00:15:57,210 Donc, c'est le dernier homme debout ? 295 00:16:57,410 --> 00:17:00,580 C'est l'arbre d'où proviennent les munitions d'après les techniciens. 296 00:17:00,580 --> 00:17:02,990 C'est là qu'ils pensent que le tireur était perché. 297 00:17:02,990 --> 00:17:06,470 Le corps d'Everett a été trouvé à 50 mètres de cet arbre. 298 00:17:07,360 --> 00:17:09,060 C'est là que j'ai trouvé la douille. 299 00:17:09,060 --> 00:17:11,640 20 mètres plus près d'Everett que ce que pensait les techniciens. 300 00:17:12,050 --> 00:17:15,550 Pour avoir tirer d'ici, le tueur devrait mesurer 5 mètres. 301 00:17:15,550 --> 00:17:17,540 Il devrait être facile à trouver, n'est-ce pas ? 302 00:17:17,540 --> 00:17:18,830 Ou elle. 303 00:17:19,410 --> 00:17:20,410 En passant, 304 00:17:20,410 --> 00:17:24,140 ce trophée que vous avez gagné à votre dernier concours est un bien mal acquis. 305 00:17:24,440 --> 00:17:26,910 Je devine que tu étais le seul participant 306 00:17:26,910 --> 00:17:29,000 en train de digérer le cerveau d'un soldat hautement décoré. 307 00:17:29,000 --> 00:17:32,640 Si je suis coincée avec son SPT, je devrais au moins obtenir un trophée. 308 00:17:32,640 --> 00:17:34,000 Tu te souviens des traumatismes. 309 00:17:34,320 --> 00:17:36,890 Te souviens-tu de quelque chose de plus à propos des tiens ? 310 00:17:37,400 --> 00:17:40,560 Après la fête sur le bateau, quand tu t'es réveillée dans la housse mortuaire, 311 00:17:40,560 --> 00:17:42,210 comment as-tu su que tu étais un zombie ? 312 00:17:42,210 --> 00:17:45,170 Le besoin irrésistible de cerveaux ne criait pas vraiment loup-garou. 313 00:17:45,180 --> 00:17:47,650 - Tu désirais immédiatement du cerveau ? - Oui. 314 00:17:47,670 --> 00:17:48,810 Immédiatement. 315 00:17:48,810 --> 00:17:50,510 Je me suis identifiée comme un médecin 316 00:17:50,510 --> 00:17:52,570 et j'ai refusé un traitement médical. 317 00:17:52,910 --> 00:17:55,370 Alors que je m'en allais, j'ai trouvé un corps sur le rivage. 318 00:17:55,680 --> 00:17:57,170 Son crâne avait déjà été forcé. 319 00:17:57,170 --> 00:17:58,770 Un autre zombie avait sûrement déjà pris le lobe frontal, 320 00:17:59,070 --> 00:18:03,200 mais il restait un peu de lobe temporal qui pendait. 321 00:18:04,040 --> 00:18:06,610 Mon premier repas de zombie. 322 00:18:13,620 --> 00:18:14,920 Est-ce que je peux demander… 323 00:18:15,300 --> 00:18:20,610 Si t'avais pas pu avoir un job avec accès à des provisions de cerveaux pré-tués, 324 00:18:20,680 --> 00:18:23,260 qu'est-ce que tu aurais fais pour te nourrir ? 325 00:18:23,450 --> 00:18:25,750 Je n'aurais pas eu les cerveaux de jeunes sans domicile ayant été assassinés 326 00:18:25,990 --> 00:18:27,320 livrés chez moi comme des pizzas. 327 00:18:27,320 --> 00:18:28,650 Lowell ne savait pas. 328 00:18:28,660 --> 00:18:30,060 Alors il ne voulait pas savoir. 329 00:18:30,060 --> 00:18:32,760 Mais tu crois qu'à sa place tu aurais voulu ? 330 00:18:33,320 --> 00:18:35,860 Je veux dire... Quel luxe de ne pas avoir à savoir de façon certaine. 331 00:18:36,360 --> 00:18:37,790 Dr. C, 332 00:18:37,790 --> 00:18:40,660 je peux emprunter votre assistante pour aller sur le terrain ? 333 00:18:41,080 --> 00:18:44,350 Je signerais une permission de sortie mais mes mains sont couvertes de viscères. 334 00:18:44,380 --> 00:18:47,610 Le Sergent Adams était soigné par un psy de l'hôpital pour vétérans. 335 00:18:47,610 --> 00:18:49,180 Elle conseille à ses patients de tenir un journal. 336 00:18:50,150 --> 00:18:51,690 Allons trouver ce journal. 337 00:19:05,720 --> 00:19:08,620 Comment ça va ? Un pote à moi s'entraîne ici. 338 00:19:08,620 --> 00:19:10,120 Et le mec est vraiment baraqué. 339 00:19:10,120 --> 00:19:12,720 C'est ce que je voudrais, et j'ai entendu que cet endroit le réaliserait. 340 00:19:12,720 --> 00:19:13,860 C'est ton jour de chance. 341 00:19:13,860 --> 00:19:15,020 Il se trouve que j'ai un peu de temps. 342 00:19:15,030 --> 00:19:17,160 Je recherche le top, rapidement, 343 00:19:17,160 --> 00:19:20,230 qu'importe le prix, qu'importe à quel point ça à l'air fou. 344 00:19:20,230 --> 00:19:22,400 Je pense être le bon entraîneur pour vous. 345 00:19:24,070 --> 00:19:26,130 Il n'y a pas de préparation rapide ici. 346 00:19:26,140 --> 00:19:28,770 Les compléments ne sont qu'une très petite pièce du puzzle. 347 00:19:29,120 --> 00:19:30,920 J'ai besoin de savoir que tu es prêt à faire ce travail. 348 00:19:30,970 --> 00:19:32,020 Je suis prêt à travailler. 349 00:19:32,020 --> 00:19:35,360 Sans le travail, la créatine ou l'oxyde nitrique ne servent à rien. 350 00:19:38,270 --> 00:19:39,770 En fait, heu... 351 00:19:40,770 --> 00:19:42,470 Je pensais à quelque chose de plus dur. 352 00:19:42,470 --> 00:19:43,670 Quoi ? 353 00:19:43,670 --> 00:19:45,970 Arnolds ? Tren ? 354 00:19:46,000 --> 00:19:49,670 J'ai vu ce blog qui dit que si tu manges des cerveaux, 355 00:19:50,200 --> 00:19:52,670 l'hypophyse possède cet acide aminé. 356 00:19:52,860 --> 00:19:55,190 Ça fait exploser ton taux d'hormone de croissance. 357 00:19:55,790 --> 00:19:57,890 Tu veux dire, des cerveaux ? 358 00:19:59,490 --> 00:20:00,830 De gens ? 359 00:20:00,830 --> 00:20:02,160 C'est ce que je lis. 360 00:20:02,730 --> 00:20:04,000 Et tu es partant pour ça ? 361 00:20:04,000 --> 00:20:06,430 Et bien, comme je l'ai dit, je ferais n'importe quoi. 362 00:20:07,400 --> 00:20:09,760 Tu mangerais des cerveaux humains 363 00:20:10,500 --> 00:20:12,260 pour avoir de plus gros muscles ? 364 00:20:12,260 --> 00:20:14,060 Je suis ouvert à cette option. 365 00:20:14,900 --> 00:20:16,400 C'est bon à savoir. 366 00:20:25,130 --> 00:20:26,570 Je l'ai trouvé. 367 00:20:28,140 --> 00:20:30,640 Je suppose qu'Everett n'était pas fan d'écrire un journal. 368 00:20:31,170 --> 00:20:32,540 C'est tout ce qu'il a écrit. 369 00:20:33,110 --> 00:20:34,810 "Un est moins que beaucoup". 370 00:20:35,710 --> 00:20:37,680 Je pense que j'ai déjà eu ça dans un biscuit chinois. 371 00:20:38,210 --> 00:20:39,240 C'est un mantra de sniper. 372 00:20:40,010 --> 00:20:41,710 Le boulot d'Everett était de tuer des gens. 373 00:20:42,640 --> 00:20:44,490 Cette phrase est la façon dont il gardait bonne conscience. 374 00:20:45,480 --> 00:20:48,150 En tuant une personne, il pouvait sauver beaucoup plus de vies. 375 00:20:49,120 --> 00:20:51,020 Tu connais beaucoup de snipers ? 376 00:20:52,590 --> 00:20:53,920 Un seul. 377 00:21:08,740 --> 00:21:10,840 Harris ! Qu'est-ce que tu fais ? 378 00:21:18,050 --> 00:21:21,650 Est-ce que ce regard perdu au loin est une bonne ou mauvaise nouvelle ? 379 00:21:22,450 --> 00:21:24,080 C'est pas bon. 380 00:21:31,830 --> 00:21:33,400 On a parlé à ton école. 381 00:21:33,400 --> 00:21:36,500 La CPE avait mis ces dessins dans ton dossier 382 00:21:36,500 --> 00:21:39,470 que ton professeur d'arts plastiques lui avait donné. 383 00:21:40,970 --> 00:21:43,940 Selon les dossiers de ton école, tu as eu une année difficile. 384 00:21:44,640 --> 00:21:46,510 Problème d'agressivité, insultes. 385 00:21:47,200 --> 00:21:49,920 Quand Everett fut tué, votre équipe de paintball venait de se diviser. 386 00:21:50,510 --> 00:21:53,070 Quelqu'un pourrait se souvenir de vous, 387 00:21:53,110 --> 00:21:55,440 juste avant que le cors soit découvert ? 388 00:21:56,640 --> 00:21:58,780 Ne fais pas d'erreur, Harris. 389 00:21:59,580 --> 00:22:01,050 On va attraper celui qui a fait ça. 390 00:22:03,020 --> 00:22:04,860 Pas si je le fais en premier. 391 00:22:10,800 --> 00:22:12,400 C'est un gamin dérangé. 392 00:22:12,400 --> 00:22:15,600 Mais perdre sa mère, son frère et son seul modèle masculin en un an 393 00:22:15,600 --> 00:22:17,100 te ferait ça aussi. 394 00:22:17,810 --> 00:22:19,240 Tu penses qu'il a appuyé sur la gachette ? 395 00:22:19,240 --> 00:22:22,580 Tous ces dessins? Il les a fait avant qu'Everett demande à être son grand frère. 396 00:22:22,920 --> 00:22:25,350 Ses notes et son assiduité s'amélioraient. 397 00:22:25,500 --> 00:22:27,540 J'ai un résultat pour ce que vous m'aviez demandé, inspecteur. 398 00:22:27,540 --> 00:22:28,540 Merci. 399 00:22:30,940 --> 00:22:33,640 Tu as du temps pour rendre visite au voisin de Penny et Sean ? 400 00:22:36,580 --> 00:22:39,590 Penny est montée d'un cran sur l'échelle sociale en épousant Sean 401 00:22:39,870 --> 00:22:43,910 D'un quartier de soldats engagés à un mini-manoir à Salish Ridge. 402 00:22:47,390 --> 00:22:48,930 Les gars vous avez manqué le panneau ? 403 00:22:48,930 --> 00:22:52,460 Je suis l'Inspecteur Babineaux, et voici le médecin légiste Moore du Seattle PD. 404 00:22:52,460 --> 00:22:54,800 Vous avez rempli une plainte pour bruit contre vos voisins ? 405 00:22:55,800 --> 00:22:57,830 Il était temps que quelqu'un y donne suite. 406 00:22:58,200 --> 00:23:01,520 Si vous ne me croyez pas, le bruit n'est que la moitié de tout ça. 407 00:23:01,600 --> 00:23:05,240 Depuis que j'ai rempli cette plainte, ma maison est comme hantée. 408 00:23:05,270 --> 00:23:07,200 Les lumières s'allument au milieu de la nuit. 409 00:23:07,210 --> 00:23:10,270 Mon arrosage se met en route le mauvais jour, me valant des amendes. 410 00:23:10,280 --> 00:23:11,740 Vous pensez que c'était les Taylor ? 411 00:23:11,750 --> 00:23:14,110 Je suppose que j'ai emmené les mauvaises personnes en Cour des petites créances 412 00:23:14,120 --> 00:23:16,510 pour ma boîte aux lettre cassée et ma pelouse ruinée. 413 00:23:16,710 --> 00:23:20,110 Vous savez, avec lui travaillant pour ces sorciers blaireau de la technologie. 414 00:23:20,550 --> 00:23:24,590 Mais après que son ex a zigzagué et a dérapé sur ma propriété, 415 00:23:24,630 --> 00:23:26,090 j'ai entendu ce vacarme. 416 00:23:26,100 --> 00:23:28,830 J'ai vu Penny lui courir après avec un couteau. 417 00:23:29,320 --> 00:23:31,790 Il force sur l'accélérateur et dégage d'ici en marche arrière 418 00:23:31,960 --> 00:23:34,960 et elle a crié de tout ses poumons qu'elle allait le tuer. 419 00:23:53,940 --> 00:23:55,290 J'aimerais que tu partes. 420 00:23:55,290 --> 00:23:58,590 Je sais que tu es bouleversé mais j'ai été claire. Tu dois partir. 421 00:24:00,320 --> 00:24:01,520 Pour toi. 422 00:24:07,300 --> 00:24:09,170 C'est Michael Kenny. 423 00:24:10,200 --> 00:24:12,780 Il a été enterré hier à Evergreen Memorial. 424 00:24:13,240 --> 00:24:14,740 Tu as déterré une tombe ? 425 00:24:16,650 --> 00:24:18,950 Je suis désolée. Je suis sûre que c'était affreux. 426 00:24:19,880 --> 00:24:22,120 ça allait, comparé à regarder l'enterrement. 427 00:24:27,460 --> 00:24:29,420 Il était professeur d'anglais 428 00:24:29,430 --> 00:24:31,690 et tous ces enfants à qui il a enseigné étaient là. 429 00:24:33,390 --> 00:24:36,030 Sa fille a lu son sonnet préféré de Shakespeare. 430 00:24:37,700 --> 00:24:39,370 Sa pauvre femme étant en enfer. 431 00:24:39,370 --> 00:24:40,940 Et je... 432 00:24:41,670 --> 00:24:43,710 J'ai vomi, en fait, parce que 433 00:24:44,540 --> 00:24:45,540 J'ai pensé à tous les cerveaux que j'ai eu 434 00:24:45,540 --> 00:24:47,440 et chacun d'entre eux était... 435 00:24:50,120 --> 00:24:52,390 Je veux dire, Liv, on... On mange des gens. 436 00:24:54,550 --> 00:24:56,260 On mange des gens. 437 00:24:56,730 --> 00:24:57,790 Je sais. 438 00:24:57,790 --> 00:24:59,530 Je voulais que tu saches que je comprends. 439 00:24:59,530 --> 00:25:02,930 J'ai été lâche, je ne voulais pas savoir d'où mes... 440 00:25:03,670 --> 00:25:05,430 J'aurais dû essayer de... 441 00:25:06,500 --> 00:25:08,770 Blaine a tué ces gamins et j'ai mangé leurs cerveaux. 442 00:25:08,770 --> 00:25:10,070 Et je... 443 00:25:12,910 --> 00:25:14,950 Je suis désolé. Je suis…Je suis… 444 00:25:17,120 --> 00:25:18,310 Je suis tellement désolé. 445 00:25:19,180 --> 00:25:20,920 Je sais. 446 00:25:37,070 --> 00:25:38,510 Donc ce crétin me fait ce 447 00:25:38,840 --> 00:25:41,880 "Je veux devenir grand, Zoltar, je ferai ce qu'il faut" sketch. 448 00:25:41,880 --> 00:25:43,450 Allez, assommes en deux de plus. 449 00:25:43,490 --> 00:25:47,720 Bref, je pense qu'il veut que je lui passe quelques stéroïdes, ouais ? 450 00:25:47,810 --> 00:25:49,150 Mais écoute ça. 451 00:25:49,490 --> 00:25:53,660 Ce mec me dit qu'il veut avoir des cerveaux. 452 00:25:54,260 --> 00:25:55,590 Pas vrai ? 453 00:25:55,990 --> 00:25:57,260 Un vrai cinglé. 454 00:25:59,430 --> 00:26:01,230 Tu as eu son info ? 455 00:26:02,730 --> 00:26:06,300 Je suis sérieux. Je pense que Blaine m'a griffé parce qu'il aime ma musique. 456 00:26:06,450 --> 00:26:08,620 Il continue de me demander quand on va jouer ensemble. 457 00:26:09,920 --> 00:26:13,600 T'en sais rien. Il pourrait être le zombie McCartney à ton zombie Lennon. 458 00:26:13,860 --> 00:26:17,090 Ce que je sais est qu'un an de plus de ce programme de nourriture 459 00:26:17,100 --> 00:26:19,240 et mon fond financier sera à sec. 460 00:26:19,240 --> 00:26:20,970 Comment ça marche de toute façon ? 461 00:26:21,770 --> 00:26:23,710 Hé bien, dans mon cas ça impliquait un père 462 00:26:23,710 --> 00:26:26,380 ayant eu la chance d'hériter d'une mine de charbon. 463 00:26:26,830 --> 00:26:29,300 Pas ton fond financier. Le service de Blaine. 464 00:26:36,780 --> 00:26:38,680 Ils envoient un menu. 465 00:26:39,210 --> 00:26:40,580 Ça change toutes les semaines. 466 00:26:42,110 --> 00:26:46,150 Cortex grillé, terrine pariétal au basilic, 467 00:26:46,150 --> 00:26:47,650 "Cerebellum Sashimi…" 468 00:26:48,620 --> 00:26:51,120 Pour l'amour de Dieu, Cerebellum Sashimi est d'origine humaine. 469 00:26:52,490 --> 00:26:55,220 Difficile d'oublier, peut importe comment c'est appelé ou préparé. 470 00:26:56,220 --> 00:26:58,160 Ce menu, c'est des adolescents sans foyer que Blaine tue 471 00:26:58,160 --> 00:26:59,990 de sang froid pour le profit. 472 00:27:02,960 --> 00:27:04,790 Blaine doit mourir. 473 00:27:07,730 --> 00:27:09,300 Je vais le tuer. 474 00:27:16,400 --> 00:27:19,660 Ouais fantastique. Très bien. Ouais j'ai hâte. 475 00:27:25,240 --> 00:27:27,400 Blaine va venir chez moi demain soir. 476 00:27:28,100 --> 00:27:29,270 Pour jouer de la musique. 477 00:27:32,640 --> 00:27:34,260 Tu es sûre d'être prête pour ça ? 478 00:27:34,260 --> 00:27:35,960 Je suis sous cerveau d'un soldat d'élite. 479 00:27:36,030 --> 00:27:38,130 Tu es celui qui doit se tenir à coté du gars. 480 00:27:38,530 --> 00:27:41,100 Et bien, je ne pourrais pas être plus terrifié, 481 00:27:41,100 --> 00:27:43,570 mais j'espère que savoir que tu regardes me fera être un homme. 482 00:27:43,570 --> 00:27:45,500 Je suis toujours meilleur avec une audience. 483 00:27:47,870 --> 00:27:51,040 Je ne devrais probablement pas dire ça à la femme dont je suis amoureux, 484 00:27:51,610 --> 00:27:52,810 mais, suis une couille molle. 485 00:27:52,810 --> 00:27:55,280 Je suis un de ces joueurs de guitare qui 486 00:27:55,280 --> 00:27:57,800 évite toute activité qui pourrait blesser ses doigts. 487 00:27:57,800 --> 00:27:59,840 Je ne suis pas l'homme qui saute dans la ligne de feu. 488 00:28:02,910 --> 00:28:04,340 Mais... 489 00:28:05,910 --> 00:28:08,240 C'est le genre d'homme que tu mérites, donc... 490 00:28:09,270 --> 00:28:10,910 Je ferai de mon mieux. 491 00:28:12,780 --> 00:28:16,580 Tu n'es pas une couille molle. Tu sautes des avions. 492 00:28:17,280 --> 00:28:19,710 Souviens-toi de ça quand tu regarderas avec ce fusil 493 00:28:19,770 --> 00:28:21,500 la flaque d'urine à mes pieds. 494 00:28:24,640 --> 00:28:26,440 Donc, on va vraiment le faire ? 495 00:28:29,540 --> 00:28:31,270 C'était transcendant. 496 00:28:31,280 --> 00:28:34,810 Ces démos comblent des lacunes à propos de Kurt Cobain que je ne savais même pas. 497 00:28:34,810 --> 00:28:38,050 Ça montre sa progression musical de Fecal Matter à Nirvana. 498 00:28:40,280 --> 00:28:42,350 Fecal Matter était son premier groupe. 499 00:28:42,720 --> 00:28:43,720 Fecal Matter ? 500 00:28:43,720 --> 00:28:46,120 C'est, comme, euh, du caca, non ? 501 00:28:46,720 --> 00:28:48,420 Oui, Luta. C'est comme du caca. 502 00:28:49,150 --> 00:28:50,420 Donc pourquoi cet accoutrement ? 503 00:28:50,420 --> 00:28:52,720 Mon déjeuner avec Lawrence Kaiser est aujourd'hui. 504 00:28:52,720 --> 00:28:55,830 Et ce n'est pas un "accoutrement". Je suis un caméléon vestimentaire. 505 00:28:55,830 --> 00:28:58,730 un concert de rock indé, un club de loisirs. Je suis à ma place partout. 506 00:29:01,700 --> 00:29:03,670 Il y a notre zombie d'influence maintenant. 507 00:29:07,410 --> 00:29:08,740 Et Julien... 508 00:29:08,740 --> 00:29:11,740 Va t'occuper de notre petit problème de rat à la gym. 509 00:29:11,750 --> 00:29:14,180 Je le ferais moi-même, mais Lowell Tracey m'a invité 510 00:29:14,180 --> 00:29:16,010 à une avant-première du nouvel album de Pocket Dial. 511 00:29:16,010 --> 00:29:17,180 Qui ? 512 00:29:17,290 --> 00:29:19,730 Tu as besoin d'écouter autre chose que Bob Seger. 513 00:29:28,290 --> 00:29:31,260 M. Kaiser ? Je ne pensais pas me rendre à notre déjeuner dans votre voiture. 514 00:29:31,260 --> 00:29:32,470 Vous ne le faites pas. 515 00:29:32,470 --> 00:29:33,700 Voici où nous en sommes. 516 00:29:34,300 --> 00:29:36,030 J'en ai assez de vos cerveaux. 517 00:29:36,030 --> 00:29:38,640 Ces visions de fugueurs et de drogués 518 00:29:38,640 --> 00:29:40,170 sont pires que déprimantes. 519 00:29:40,170 --> 00:29:41,340 Elles sont ennuyeuses. 520 00:29:41,740 --> 00:29:43,110 Je veux mieux. 521 00:29:43,110 --> 00:29:45,270 Et je vois une opportunité ici. 522 00:29:45,280 --> 00:29:46,840 Pour nous deux. 523 00:29:46,840 --> 00:29:49,580 Ma vie entière, j'ai voulu une chose. 524 00:29:50,150 --> 00:29:51,910 Être un astronaute. 525 00:29:51,920 --> 00:29:53,750 Et vous savez pourquoi je n'ai pas pu ? 526 00:29:54,350 --> 00:29:55,810 L'acuité visuelle de près. 527 00:29:56,220 --> 00:29:58,150 Est-ce que j'ai abandonné ? Non. 528 00:29:58,250 --> 00:30:00,090 J'ai travaillé. Dur. 529 00:30:00,120 --> 00:30:01,550 J'ai construit ma fortune 530 00:30:01,550 --> 00:30:05,250 et je me suis acheté un ticket pour le premier vol commercial dans l'espace. 531 00:30:06,020 --> 00:30:07,520 Et vous savez ce qui est arrivé ensuite ? 532 00:30:08,180 --> 00:30:09,320 Quoi ? 533 00:30:09,320 --> 00:30:11,380 Vous. Vous êtes arrivé. 534 00:30:12,350 --> 00:30:14,490 Deux jours après avoir réussi mon entrainement en gravité zéro, 535 00:30:14,490 --> 00:30:18,290 vous et cet ongle répugnant avez ruiné ma vie. 536 00:30:18,750 --> 00:30:21,620 Je ne peux pas vraiment passer un test physique étant un zombie, pas vrai ? 537 00:30:21,860 --> 00:30:25,600 Mais je saurai ce que ça fait d'être là-haut parmi les étoiles. 538 00:30:26,240 --> 00:30:27,370 Et vous allez m'aider. 539 00:30:27,380 --> 00:30:28,970 Et comment je vais faire ça ? 540 00:30:28,970 --> 00:30:31,310 Vous allez m'obtenir le cerveau d'Alan York. 541 00:30:31,360 --> 00:30:34,000 Alan York ? L'astronaute ? 542 00:30:34,070 --> 00:30:35,710 L'un des premiers hommes à marcher sur la lune. 543 00:30:35,960 --> 00:30:37,190 Je veux manger son cerveau. 544 00:30:37,200 --> 00:30:39,260 Je pense qu'il l'utilise encore. 545 00:30:39,270 --> 00:30:41,330 Comme si ça vous avez déjà arrêté. 546 00:30:41,650 --> 00:30:44,920 Quelque part, je pense qu'il sera bien plus lent qu'un adolescent junkie moyen. 547 00:30:44,990 --> 00:30:47,060 Et comment je pourrais arriver à Alan York ? 548 00:30:47,320 --> 00:30:49,690 Je pense que ma seule tâche ici est d'indiquer ce que je veux 549 00:30:49,780 --> 00:30:51,410 et de vous écrire un chèque. 550 00:30:51,420 --> 00:30:53,820 Donc, pourquoi ne pas juste me dire 551 00:30:54,850 --> 00:30:57,450 le montant que je dois écrire dessus ? 552 00:31:07,170 --> 00:31:08,600 Qu'est-ce que tu fais ? 553 00:31:10,640 --> 00:31:12,670 Quoi ? Rien. Juste... 554 00:31:13,810 --> 00:31:15,440 Quand es-tu entrée ? 555 00:31:15,460 --> 00:31:17,460 Le cerveau d'Everett vient avec un mode discrétion. 556 00:31:18,090 --> 00:31:21,020 Je crois que j'ai des bonnes nouvelles. 557 00:31:22,370 --> 00:31:25,310 Le zombi-isme ne semble pas se transmettre entre espèces. 558 00:31:25,330 --> 00:31:26,670 Quand cela était-ce même une question ? 559 00:31:27,370 --> 00:31:29,230 Quand le rat zombie m'a mordu. 560 00:31:29,920 --> 00:31:32,560 Tu avais déjà plus qu'assez de choses à penser. Je ne voulais pas t'inquiéter. 561 00:31:32,580 --> 00:31:34,510 La prochaine fois, inquiète-moi. 562 00:31:34,510 --> 00:31:37,680 Nous sommes ensemble dans tout ça. J'assure tes arrières, Ravi. 563 00:31:38,150 --> 00:31:39,580 Bien reçu, soldat. 564 00:31:40,980 --> 00:31:43,350 Avez-vous du temps pour regarder quelques vidéos YouTube ? 565 00:31:43,350 --> 00:31:45,190 De tutoriels ratés de twerking ? 566 00:31:45,190 --> 00:31:46,220 Oui. 567 00:31:46,220 --> 00:31:48,490 Mais personne qui chante en playback "La Reine des Neiges". 568 00:31:48,570 --> 00:31:52,070 Après que le voisin des Taylor a accusé Sean de saboter les systèmes de sa maison 569 00:31:52,100 --> 00:31:54,900 j'ai fait quelques recherches sur la société de Sean, Remoticon. 570 00:31:54,900 --> 00:31:57,340 Parmi leurs client ? UFreightEze. 571 00:31:57,340 --> 00:31:58,540 Regarde ça. 572 00:32:04,370 --> 00:32:06,540 Le détaillant en ligne préféré des américains 573 00:32:06,540 --> 00:32:10,240 créera ce jour-même un service de livraison utilisant des drones. 574 00:32:10,240 --> 00:32:12,410 UFreightEze Air. 575 00:32:12,410 --> 00:32:14,280 Parce que tu en as besoin maintenant. 576 00:32:15,180 --> 00:32:17,380 Et comment ça nous informe sur l'enquête ? 577 00:32:17,530 --> 00:32:18,930 Remoticon fournit à UFreightEze 578 00:32:19,130 --> 00:32:21,030 avec le système de guidage des drones. 579 00:32:21,030 --> 00:32:22,700 Tu saisis ce que je sous-entends ? 580 00:32:22,710 --> 00:32:24,140 Tu n'insinues certainement pas... 581 00:32:24,140 --> 00:32:26,240 Oui, je le fais. Regarde cette vidéo. 582 00:32:26,240 --> 00:32:28,440 On peut les trouver partout sur Internet. 583 00:32:30,840 --> 00:32:33,580 Et je ne sortirai officiellement jamais plus dehors. 584 00:32:33,810 --> 00:32:35,980 C'est pour ça que la douille était là où vous l'avez trouvée. 585 00:32:36,000 --> 00:32:38,200 Le drone était à 5m du sol. 586 00:32:38,200 --> 00:32:41,840 A mi-chemin de la trajectoire d'après l'expert scientifique. 587 00:32:42,210 --> 00:32:44,850 Ce jeune cadre de merde était assis à sa réunion d'entreprise 588 00:32:44,890 --> 00:32:46,990 et a tué Everett depuis sa tablette. 589 00:32:49,630 --> 00:32:51,200 Dans combien de temps tu seras là ? 590 00:32:51,200 --> 00:32:53,120 Nous avons l'intention d'y être dans quelques semaines 591 00:32:53,120 --> 00:32:55,050 Je me suis démené pour avoir cette promotion. 592 00:32:55,140 --> 00:32:56,710 Je vais profiter d'un R&R. (Rest and Recuperation) 593 00:32:56,710 --> 00:32:58,480 avant que je rentre dans le vif du sujet. 594 00:32:58,480 --> 00:33:00,750 Nous sommes ravis que votre situation ait changée, 595 00:33:00,750 --> 00:33:02,820 Directeur numérique. 596 00:33:04,620 --> 00:33:06,320 Je vais devoir te rappeler. 597 00:33:09,060 --> 00:33:10,490 Penny ? 598 00:33:18,640 --> 00:33:20,040 - Qu'est-ce que... - Mr Taylor. 599 00:33:20,040 --> 00:33:23,410 Nos experts judiciaire informatique ont une question à propos de 600 00:33:23,410 --> 00:33:26,780 Schéma pour un pistolet calibre .38 pour imprimante 3D 601 00:33:26,980 --> 00:33:30,720 ils ont trouvé ton ordinateur fixé sur un drone UFreightEze. 602 00:33:31,920 --> 00:33:34,150 Nous avons un mandat de perquisition, en fait. 603 00:33:35,220 --> 00:33:36,790 Penny nous a donné vos mots de passe. 604 00:33:36,790 --> 00:33:39,030 Elle a dit que vous n'aviez rien à cacher. 605 00:33:40,360 --> 00:33:43,160 Qu'as-tu fait, Sean ? 606 00:33:43,170 --> 00:33:45,100 C'était le père d'Anna. 607 00:33:58,540 --> 00:33:59,910 No-life. 608 00:33:59,910 --> 00:34:01,960 Ce sera plus facile pour toi si tu ne bouge pas. 609 00:34:03,610 --> 00:34:05,150 Sean Taylor, 610 00:34:05,150 --> 00:34:07,380 Vous avez le droit de rester silencieux. 611 00:34:07,750 --> 00:34:11,990 Tout ce que vous direz peut et sera retenu contre vous dans un tribunal. 612 00:34:14,560 --> 00:34:16,690 Il y a des monstres sur terre. 613 00:34:19,600 --> 00:34:22,170 Des personnes qui font des choses innommables. 614 00:34:28,140 --> 00:34:31,240 Quand j'ai été diplômé de l'école de médecine, j'ai prêté serment 615 00:34:32,470 --> 00:34:35,510 de consacrer ma vie au service de l'humanité, 616 00:34:36,510 --> 00:34:39,410 de respecter et d'accorder de l'importance à la vie de chacun. 617 00:34:40,850 --> 00:34:42,690 Mais maintenant que je suis à moitié morte, 618 00:34:43,110 --> 00:34:45,210 Je peux voir que certaines vies sont comme des virus. 619 00:34:46,080 --> 00:34:47,650 Qui ne peuvent pas être autorisés à s'étendre. 620 00:35:25,360 --> 00:35:28,490 Tu vas me dire à qui tu as parlé à propos des cerveaux. 621 00:35:30,430 --> 00:35:32,230 Après, tout ceci sera fini. 622 00:35:40,010 --> 00:35:43,150 Okay, joli garçon. Je vais te demander une fois de plus. 623 00:35:43,690 --> 00:35:46,420 Qui t'a parlé des cerveaux ? 624 00:35:48,260 --> 00:35:49,530 Maintenant, réponds-moi sincèrement, 625 00:35:49,530 --> 00:35:52,160 ou je te ferais une visite guidée d'un monde de douleur. 626 00:35:52,160 --> 00:35:53,630 Je ne sais rien ! 627 00:35:56,100 --> 00:35:57,860 Alors nous montons tous dans le train de la douleur. 628 00:35:58,100 --> 00:35:59,500 Premier arrêt, 629 00:35:59,500 --> 00:36:01,040 Main Francisco. 630 00:36:56,820 --> 00:36:58,750 Réjouissez vous pour les morceaux de choix. 631 00:36:59,110 --> 00:37:01,040 Je me suis dis qu'un occasion comme celle là appelait à quelque chose de spécial. 632 00:37:02,100 --> 00:37:03,830 Aux vieux clients... 633 00:37:04,400 --> 00:37:06,160 Et nouveaux amis. 634 00:37:14,200 --> 00:37:16,400 Vous, les British, pouvaient laisser ça tomber, non ? 635 00:37:17,140 --> 00:37:18,340 Merde, bouge. 636 00:37:24,250 --> 00:37:25,880 Tout va bien, amigo ? 637 00:37:26,810 --> 00:37:29,220 J'ai juste un peu chaud. 638 00:37:29,220 --> 00:37:31,080 Um... Je vais juste déplacer ça. 639 00:37:36,420 --> 00:37:38,360 - Mieux ? - Parfait. 640 00:37:49,480 --> 00:37:50,810 Fait le. 641 00:37:53,310 --> 00:37:54,680 Fait le. 642 00:37:55,510 --> 00:37:57,310 J'ai dit que certaines vies étaient comme des virus. 643 00:37:57,320 --> 00:38:00,180 Mais si vous tuez un virus, vous êtes un docteur. 644 00:38:00,550 --> 00:38:02,550 Si vous tuez une personne... 645 00:38:04,750 --> 00:38:07,790 Si je tue cette personne, je sais qui je serai. 646 00:38:11,860 --> 00:38:13,700 Je serai une tueuse. 647 00:38:14,600 --> 00:38:16,130 Je serai lui. 648 00:38:17,240 --> 00:38:19,480 Tu dois vraiment passer à cette exposition sur Kurt Cobain. 649 00:38:19,910 --> 00:38:21,510 J'y retournerai carrément si tu es intéressé. 650 00:38:21,730 --> 00:38:23,970 Tu sais, j'ai acheté une Jaguar Kurt Cobain à un collectionneur 651 00:38:24,650 --> 00:38:26,070 avec ma première avance d'argent. 652 00:38:26,070 --> 00:38:27,430 - Tu plaisantes ? - Un tour te plairait ? 653 00:38:28,440 --> 00:38:30,610 Je ne me pardonnerais jamais si je disais non. 654 00:38:31,050 --> 00:38:32,050 Attends juste ici. 655 00:38:59,800 --> 00:39:01,090 Ou est-il ? 656 00:39:01,100 --> 00:39:03,600 Je suis désolé, je ne savais pas qui appeler. 657 00:39:03,600 --> 00:39:05,130 Je n'ai aucune idée de qui j'ai… 658 00:39:05,140 --> 00:39:07,970 Hey, tu dois les mettre ensemble. 659 00:39:08,200 --> 00:39:10,520 Si tu tires sur un intrus armé, ça va devenir effrayant. 660 00:39:11,070 --> 00:39:12,390 Mais tu n'as rien fait de mal. 661 00:39:12,700 --> 00:39:13,970 J'ai tuer un homme. 662 00:39:15,840 --> 00:39:17,140 Montrez-moi. 663 00:39:23,630 --> 00:39:26,190 Tu sais, il est tombé juste là. 664 00:39:27,400 --> 00:39:31,940 Non, je lui ai tiré dessus. Je lui ai tiré dessus trois fois. 665 00:39:32,000 --> 00:39:34,740 Quand les gens se font tirer dessus plusieurs fois dans la poitrine, 666 00:39:35,200 --> 00:39:36,410 Ils ont tendance à saigner. 667 00:39:36,410 --> 00:39:39,080 Et il a jeté un foutu marteau sur moi. Regarde ! 668 00:39:39,170 --> 00:39:41,610 Je ne peux pas savoir si cette marque était ou n'était pas là avant ce soir. 669 00:39:41,860 --> 00:39:43,590 Je te le dis elle n'y était pas ! 670 00:39:43,600 --> 00:39:46,500 Il a dû partir par la fenêtre mais... 671 00:39:49,240 --> 00:39:50,440 Il était mort. 672 00:39:51,570 --> 00:39:54,670 Hey , mec, je ... je vous raconte, ok ? 673 00:39:54,670 --> 00:39:56,710 Je l'ai touché juste là. 674 00:39:57,110 --> 00:39:58,640 Trois fois. 675 00:40:05,180 --> 00:40:06,910 Major, je dois le demander... 676 00:40:09,080 --> 00:40:11,750 As-tu pris des médicaments ? 677 00:40:12,290 --> 00:40:13,590 Non. 678 00:40:14,190 --> 00:40:16,190 As-tu arrêté d'en prendre certains ? 679 00:40:18,620 --> 00:40:19,860 Quoi ? 680 00:40:20,330 --> 00:40:21,430 Regarde. 681 00:40:21,430 --> 00:40:22,860 Ecoute, je dois y aller. 682 00:40:28,240 --> 00:40:30,470 C’est pas possible. 683 00:40:49,000 --> 00:40:50,770 Mets-toi à l’aise. 684 00:40:57,070 --> 00:40:58,710 Dis bonne nuit, Gracie. 685 00:41:05,050 --> 00:41:08,320 J’ai déjà vu ce regard. Où ton voyage t’a-t-il mené ? 686 00:41:11,060 --> 00:41:12,760 Ca ressemble à Bonnaroo. 687 00:41:19,070 --> 00:41:21,370 Comment ça s’est passé ? 688 00:41:23,140 --> 00:41:25,370 Quoi ? C’est inacceptable. 689 00:41:25,910 --> 00:41:27,140 Qu’est-ce qu’il s’est passé ? 690 00:41:29,510 --> 00:41:32,080 Non, non. Tu restes où tu es. 691 00:41:36,090 --> 00:41:37,290 Non. 692 00:41:38,520 --> 00:41:41,750 Tu restes où tu es. Je suis en chemin. 693 00:41:41,760 --> 00:41:44,120 Désolé, je dois y aller. Urgence au travail. 694 00:41:44,120 --> 00:41:46,760 Écoute, si tu veux aller à cette exposition, tu dois juste... 695 00:41:48,560 --> 00:41:50,200 Tu es un hôte pourri.