1
00:00:00,700 --> 00:00:02,740
Précédemment...
2
00:00:02,740 --> 00:00:04,760
Ravi, tu as réussi !
Tu as créé un rat zombie !
3
00:00:08,540 --> 00:00:10,920
- Vous avez vu mon ami ?
- Mec, je viens juste de le voir.
4
00:00:10,920 --> 00:00:12,400
On va te conduire à lui tout de suite.
5
00:00:12,400 --> 00:00:13,670
Pas de nouvelles de Jerome ?
6
00:00:14,170 --> 00:00:15,230
Comment c'est arrivé ?
7
00:00:15,240 --> 00:00:16,430
Il s'est battu.
8
00:00:16,440 --> 00:00:17,480
Je cherchais Jerome.
9
00:00:17,480 --> 00:00:19,180
Et j'ai trouvé le Candyman.
10
00:00:20,530 --> 00:00:22,450
J'ai vu quelque chose dans sa voiture.
11
00:00:22,450 --> 00:00:24,790
Il y avait une glacière
sur le siège passager.
12
00:00:24,800 --> 00:00:26,520
Il y avait un cerveau à l'intérieur.
13
00:00:26,520 --> 00:00:28,270
Je vais chez Lowell.
14
00:00:28,270 --> 00:00:29,460
Comment tu te nourris ?
15
00:00:29,470 --> 00:00:31,010
Une maison funéraire.
16
00:00:31,010 --> 00:00:33,730
En étant bien payé, un employé
regardera ailleurs.
17
00:00:36,180 --> 00:00:37,290
Jerome !
18
00:00:37,290 --> 00:00:38,480
Calme-toi !
19
00:01:09,940 --> 00:01:12,580
J'ai eu une chance en amour.
20
00:01:12,580 --> 00:01:14,250
Il est apparu que ma supposée âme soeur
21
00:01:14,250 --> 00:01:16,660
survit grâce aux cerveaux
d'adolescents ayant été assassinés.
22
00:01:16,660 --> 00:01:18,870
Vous ne pouvez pas vous garer ici.
23
00:01:18,870 --> 00:01:21,610
C'est une zone de chargement.
Le patron aura mes fesses.
24
00:01:21,620 --> 00:01:24,860
Cinq minutes. Vous pensez
que votre chef n'est pas raisonnable ?
25
00:01:27,330 --> 00:01:29,100
Mets-toi à l'aise, gamin.
26
00:01:35,490 --> 00:01:37,060
Dis bonne nuit, Gracie.
27
00:01:39,110 --> 00:01:40,140
Ta voiture ?
28
00:01:40,140 --> 00:01:41,710
Disparue.
29
00:01:43,160 --> 00:01:47,780
Ce numéro d'intimidation que tu fais
doit habituellement bien fonctionner.
30
00:01:49,180 --> 00:01:52,820
Le truc, c'est que je suis plus grand.
Et je ne vais nulle part.
31
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
iZombie - 01x09 - Patriot Brains
32
00:02:20,820 --> 00:02:23,760
Douze heures après avoir été
mordu par le rat zombie.
33
00:02:24,330 --> 00:02:27,070
Les signes vitaux restent normaux.
34
00:02:28,100 --> 00:02:30,440
Aucune marque n'a changé en apparence.
35
00:02:31,140 --> 00:02:33,250
Continuez à surveiller le progrès.
36
00:02:37,430 --> 00:02:40,200
Tu ne devais pas commencer
ton service avant une heure.
37
00:02:41,040 --> 00:02:43,010
J'allais commencer à reconstituer
38
00:02:43,010 --> 00:02:44,780
la cage thoracique de Mme Bushnell.
39
00:02:49,990 --> 00:02:51,230
Tu vas bien ?
40
00:02:51,730 --> 00:02:53,230
Il demanda rhétoriquement.
41
00:02:53,370 --> 00:02:56,280
Blaine tue des adolescents et
livre leur cerveau à des zombies.
42
00:02:56,280 --> 00:02:57,450
Bon dieu.
43
00:02:57,460 --> 00:02:59,760
Et mon copain est sur
sa liste de livraison.
44
00:03:00,240 --> 00:03:02,320
J'ai mangé les restes du petit-déjeuner
de Lowell ce matin,
45
00:03:02,320 --> 00:03:05,970
c'était Jerome, le gamin qui est venu
ici avec Major il y a quelques semaines.
46
00:03:06,050 --> 00:03:07,840
J'ai vu Blaine l'assassiner.
47
00:03:07,840 --> 00:03:10,660
Mais la police a trouvé son
corps à la maison des Shepherd.
48
00:03:10,660 --> 00:03:11,820
J'ai vu ce que j'ai vu.
49
00:03:12,590 --> 00:03:14,000
Et alors que je partais de chez Lowell,
50
00:03:14,000 --> 00:03:16,850
Blaine s'y dirigeait avec une nouvelle
livraison. J'aurais dû agir.
51
00:03:16,850 --> 00:03:18,210
Qu'est-ce que tu aurais pu faire ?
52
00:03:18,450 --> 00:03:19,650
Je suis un zombie.
53
00:03:19,650 --> 00:03:20,820
C'est un zombie.
54
00:03:20,820 --> 00:03:22,720
Et un tueur sans pitié.
55
00:03:23,070 --> 00:03:24,070
On a besoin d'un plan.
56
00:03:24,070 --> 00:03:27,340
Et ces personnes disparues ? Elles font
partie d'un service à domicile pour zombie
57
00:03:27,350 --> 00:03:29,390
Si Jerome n'est pas mort
dans la cabane des Sheperd...
58
00:03:30,800 --> 00:03:32,950
Comment la police a-t-elle
trouvé son corps là ?
59
00:03:32,960 --> 00:03:34,380
Il y a quelque chose de pourri
dans le royaume de Danemark.
60
00:03:35,520 --> 00:03:38,390
Le Danemark étant ici,
le département de police.
61
00:03:38,390 --> 00:03:40,070
Bon, c'est clair. Je dois trouver Blaine.
62
00:03:40,620 --> 00:03:43,180
Tu connais une personne
qui peut le contacter.
63
00:03:43,340 --> 00:03:46,090
Lowell ? Non, je ne serai plus jamais
capable de le regarder en face.
64
00:03:46,270 --> 00:03:48,540
Il doit savoir d'où
viennent ces cerveaux.
65
00:03:48,540 --> 00:03:50,180
Tu as une autre option ?
66
00:03:50,450 --> 00:03:52,120
Non.
67
00:03:52,120 --> 00:03:55,290
Donc Major avait raison
depuis tout ce temps pour Candyman
68
00:03:55,760 --> 00:03:57,290
et ces enfants disparus.
69
00:03:57,900 --> 00:03:59,360
Je lui ai fait promettre
de se retirer,
70
00:03:59,360 --> 00:04:01,470
je l'ai convaincu qu'il
se laissait emporter.
71
00:04:01,470 --> 00:04:03,940
Si ça te fait te sentir mieux,
je ne pense pas qu'il t'ait écouté.
72
00:04:03,940 --> 00:04:05,710
Il reste déterminé
dans sa quête.
73
00:04:05,710 --> 00:04:07,480
Garde un oeil sur lui pour moi, ok ?
74
00:04:07,600 --> 00:04:08,740
Je m'inquiète pour lui.
75
00:04:09,190 --> 00:04:10,750
Il quitte à peine sa chambre
ces derniers temps.
76
00:04:10,750 --> 00:04:12,230
Qui sait ce qu'il
se passe là-dedans.
77
00:04:17,420 --> 00:04:19,740
Une dans la tête.
Une dans le cœur.
78
00:04:19,740 --> 00:04:22,280
Mais avant de maîtriser
l'art raffiné du ciblage...
79
00:04:23,550 --> 00:04:25,090
Major, tu es rentré ?
80
00:04:25,090 --> 00:04:27,450
- ... on va commencer par les basiques
- Ici !
81
00:04:31,670 --> 00:04:32,940
Entre !
82
00:04:35,690 --> 00:04:37,890
Ça fait trop longtemps, mon ami.
83
00:04:39,120 --> 00:04:42,150
Des âmes doivent être récoltées.
Des donjons doivent être pillés.
84
00:04:42,160 --> 00:04:44,930
Des jeunes femmes ont besoin de
sentir les mains calleuses d'un...
85
00:04:45,030 --> 00:04:46,190
C'est quoi ce bordel ?
86
00:04:50,160 --> 00:04:52,750
"Cerveaux: la frontière finale ?"
87
00:04:52,750 --> 00:04:55,300
Ce blog de bodybuilding dit
qu'il y a un acide aminé
88
00:04:55,300 --> 00:04:57,520
qui augmente la libération
d'hormones de croissance.
89
00:04:57,520 --> 00:05:00,660
Maintenant, tu l'obtiens de l'extrait
de racines de cette plante africaine.
90
00:05:00,660 --> 00:05:02,590
Je ne peux même pas le prononcer,
91
00:05:02,590 --> 00:05:05,200
mais la source la plus pure vient
de l'hypophyse humain.
92
00:05:05,200 --> 00:05:06,260
N'es tu pas assez gros ?
93
00:05:06,270 --> 00:05:08,870
Je cherche simplement pour
quelle raison ce mec, Julien,
94
00:05:08,880 --> 00:05:10,300
pourrait avoir un cerveau
dans sa glacière.
95
00:05:10,300 --> 00:05:12,740
Et ça a autant de sens
que tout le reste.
96
00:05:13,800 --> 00:05:15,100
Je suppose que oui.
97
00:05:15,530 --> 00:05:18,130
Maintenant, qui veut tuer quelques
sombres créatures de la nuit
98
00:05:18,130 --> 00:05:20,210
et rendre le monde plus sûr
pour toute l'humanité ?
99
00:05:21,700 --> 00:05:23,360
C'est ma quête,
100
00:05:23,670 --> 00:05:25,070
et je ne vais pas fuir
devant celle-ci.
101
00:05:35,710 --> 00:05:37,050
Nous devons parler.
102
00:05:40,980 --> 00:05:42,410
Harris, Caleb,
103
00:05:42,420 --> 00:05:44,120
à mon signal, sortez et
lancez un tir de barrage.
104
00:05:44,550 --> 00:05:46,720
John, Phil, contournez-les
par le flanc droit.
105
00:05:46,720 --> 00:05:48,830
Drew, nous allons contourner
le flanc gauche, compris ?
106
00:05:49,730 --> 00:05:50,860
Allons-y.
107
00:05:59,740 --> 00:06:01,140
Couvre-moi.
108
00:06:10,450 --> 00:06:12,220
Tu dois dégager le terrain.
109
00:06:13,650 --> 00:06:15,880
Mec, je t'ai tiré dessus.
110
00:06:16,690 --> 00:06:18,190
Tu dois aller dans
la zone des morts.
111
00:06:31,160 --> 00:06:32,210
Où puis-je trouver Blaine ?
112
00:06:32,210 --> 00:06:33,660
Attends. Je ne comprends
pas ce que tu dis.
113
00:06:33,660 --> 00:06:35,450
Les cerveaux que je mange, ils
viennent de maisons funéraires.
114
00:06:35,450 --> 00:06:37,640
J'ai vu Blaine te livrer
cette glacière ce matin.
115
00:06:37,650 --> 00:06:39,340
Et c'est là qu'il dit
se procurer ses cerveaux.
116
00:06:39,360 --> 00:06:40,200
C’est un menteur !
117
00:06:40,200 --> 00:06:42,400
Et tu as dit avoir tes propres cerveaux.
Donc vous êtes tous deux des menteurs.
118
00:06:42,400 --> 00:06:45,600
Vous deux êtes sujet à donner mauvaise
réputation aux zombies. Je le trouve où ?
119
00:06:45,600 --> 00:06:46,970
Ralentis, s'il te plait.
120
00:06:47,870 --> 00:06:49,240
Qu'est-ce qui te fait penser
qu'il tue des gens ?
121
00:06:49,240 --> 00:06:52,440
J'ai mangé un peu de tes œufs au
cerveau et j'ai eu une vision.
122
00:06:52,440 --> 00:06:55,480
J'ai vu Blaine abattre le garçon
duquel vient le cerveau.
123
00:06:55,480 --> 00:06:58,180
Je l'ai rencontré, Lowell !
Il semblait être un gentil gamin.
124
00:06:58,180 --> 00:07:01,210
La question est comment peux-tu dire ne
pas savoir que Blaine tue des gens ?
125
00:07:01,220 --> 00:07:03,850
Tu es un zombie.
Tu as des visions.
126
00:07:04,490 --> 00:07:06,950
T'es-tu déjà demandé pourquoi tous les
gens que tu mangeais étaient si jeunes ?
127
00:07:06,950 --> 00:07:09,930
Pourquoi ils avaient tous des
fins si tragiques et violentes ?
128
00:07:09,930 --> 00:07:12,670
Ils n'étaient pas tous jeunes.
Beaucoup l'étaient, mais pas tous.
129
00:07:12,670 --> 00:07:14,680
Et je n'ai eu que quelques
visions violentes.
130
00:07:14,680 --> 00:07:16,210
Je ne cherche pas après
des déclencheurs.
131
00:07:16,210 --> 00:07:19,260
Je n'enquête pas sur des meurtres. Et
je n'ai pas vu Blaine tuer quelqu'un.
132
00:07:19,260 --> 00:07:21,730
Quand tu as besoin d'une nouvelle
livraison, comment contactes-tu Blaine ?
133
00:07:21,740 --> 00:07:23,240
Quand Blaine m'a transformé en zombie,
134
00:07:23,240 --> 00:07:25,400
il m'a dit qu'il me fournirait les
cerveaux dont j'ai besoin pour vivre.
135
00:07:25,400 --> 00:07:28,010
J'étais affamé. Je n'avais pas le choix.
136
00:07:28,010 --> 00:07:29,260
On a toujours le choix !
137
00:07:29,910 --> 00:07:32,850
Et maintenant, tu pourrais choisir de
me dire comment localiser Blaine.
138
00:07:32,850 --> 00:07:35,580
C'est la seule raison pour laquelle tu
es ici ? Pour avoir cette information ?
139
00:07:35,580 --> 00:07:38,850
Tu ne veux pas ralentir un moment
pour parler de nous ?
140
00:07:38,850 --> 00:07:41,540
Nous ? Il n'y a pas de nous.
141
00:07:41,540 --> 00:07:44,040
Il y a moi et cet homme
que je ne reconnais pas
142
00:07:44,040 --> 00:07:46,060
qui mange les cerveaux d'enfants
sans domicile qui ont été tués.
143
00:07:46,060 --> 00:07:48,370
Tu as parfaitement raison, je ne
suis venu que pour ce numéro !
144
00:07:48,580 --> 00:07:50,340
Disons tu l'appelles,
et puis quoi ?
145
00:07:50,630 --> 00:07:52,020
Je trouverai.
146
00:07:52,020 --> 00:07:53,350
Non, ce n'est pas assez.
147
00:07:53,350 --> 00:07:55,080
Qu'est-ce que ça peut te faire ?
148
00:07:55,080 --> 00:07:57,280
Pour commencer, je suis amoureux de toi.
149
00:08:06,460 --> 00:08:08,130
Ca va être un problème.
150
00:08:22,580 --> 00:08:23,710
Rendez-vous chaud, patron ?
151
00:08:23,710 --> 00:08:24,810
Mieux.
152
00:08:24,820 --> 00:08:27,950
Le sexe, je peux en avoir quand
je veux. Ça en revanche...
153
00:08:29,090 --> 00:08:31,290
Un ticket de EMP pour entendre
les démos inédites de Kurt Cobain
154
00:08:31,290 --> 00:08:33,250
avant n'importe qui dans le monde ?
155
00:08:33,260 --> 00:08:34,260
C'est inestimable.
156
00:08:34,260 --> 00:08:36,930
Nirvana était la bande-son
de ma jeunesse.
157
00:08:37,760 --> 00:08:40,800
Mon enfance s'est finie le 5 avril 1994
158
00:08:41,570 --> 00:08:43,970
J'ai 13 ans, je me
dirige vers Algèbres.
159
00:08:44,190 --> 00:08:47,830
Alyssa Delbarre court vers moi
et dit "Il est mort !".
160
00:08:48,590 --> 00:08:50,460
Elle commence à brailler
sur mon épaule.
161
00:08:58,290 --> 00:09:00,190
Lawrence Kaiser a appelé
un peu plus tôt.
162
00:09:00,190 --> 00:09:01,130
Prem's !
163
00:09:01,130 --> 00:09:02,570
Non, Julien se chargera
de la livraison.
164
00:09:03,120 --> 00:09:03,530
Allez.
165
00:09:03,540 --> 00:09:06,300
Tu ne te purges pas les intestins
dans les toilettes d'un homme
166
00:09:06,300 --> 00:09:07,790
avec un héliport dans son jardin.
167
00:09:07,800 --> 00:09:09,330
Tu as mouchardé ?
C'est mesquin, mec !
168
00:09:09,330 --> 00:09:11,030
Assez, assez.
169
00:09:12,350 --> 00:09:14,610
Kaiser ne cherchait
pas des produits.
170
00:09:14,810 --> 00:09:17,060
Il veut déjeuner jeudi.
171
00:09:17,780 --> 00:09:19,350
A son club.
172
00:09:19,390 --> 00:09:22,080
Il veut parler d'une
opportunité de business.
173
00:09:22,180 --> 00:09:23,380
Il a dit qu'il enverrait
une carte pour toi.
174
00:09:24,410 --> 00:09:27,550
D'accord.
Tout va bien pour Blaine.
175
00:09:28,740 --> 00:09:30,490
Le gars a eu sa propre boite ?
176
00:09:33,320 --> 00:09:34,620
tu es sûr que tu n'en n'as pas besoin ?
177
00:09:41,620 --> 00:09:42,920
Mauvais ?
178
00:09:43,080 --> 00:09:46,190
Il ne voulait rien me dire. Je ne
veux vraiment pas parler de ça.
179
00:09:47,440 --> 00:09:48,870
Et de ton côté ?
Comment va Major ?
180
00:09:49,410 --> 00:09:53,810
Il est toujours convaincu que le
Candyman récolte des cerveaux humains
181
00:09:53,810 --> 00:09:56,100
Ce qui, je suppose, est
techniquement vrai.
182
00:09:56,110 --> 00:09:57,910
Mais son plan actuel est
183
00:09:57,910 --> 00:10:00,180
d'être à la pointe des compléments
alimentaires des culturistes.
184
00:10:00,860 --> 00:10:03,790
Mais le point positif est qu'il
ne pense pas aux zombies.
185
00:10:05,580 --> 00:10:08,180
Le nom de la victime est
Everett Adams, 28 ans.
186
00:10:08,190 --> 00:10:10,220
Ancien sniper dans les rangers.
187
00:10:10,220 --> 00:10:12,920
Travaille dans un établissement de
paintball en tant qu'instructeur.
188
00:10:12,960 --> 00:10:15,550
Les experts ont dit qu'il n'y avait
pas de résidus de tir sur lui,
189
00:10:15,560 --> 00:10:18,260
donc le tir qui l'a tué devait
venir d'une certaine distance.
190
00:10:18,730 --> 00:10:19,730
Tu vas bien, Liv ?
191
00:10:19,900 --> 00:10:21,030
Oui.
192
00:10:21,530 --> 00:10:22,900
D'accord.
193
00:10:22,900 --> 00:10:25,730
Les paintballers font partis du
programme Grands Frères Grandes Soeurs.
194
00:10:26,030 --> 00:10:27,360
Personne n'a entendu le tir.
195
00:10:27,370 --> 00:10:29,630
Les policier en bleu n'ont rien
ramené tirant de vraies balles.
196
00:10:29,630 --> 00:10:31,900
Pas de douille à proximité du
perchoir du tueur non plus.
197
00:10:31,900 --> 00:10:33,740
Excuse-moi, avez-vous
dit "perchoir" ?
198
00:10:34,250 --> 00:10:36,540
Oui. La balle est passée à
travers le coup de la victime
199
00:10:36,540 --> 00:10:38,090
et s'est logée dans ce rondin.
200
00:10:38,090 --> 00:10:41,590
Nous avons utilisé le point d'entrée
pour établir la trajectoire.
201
00:10:42,630 --> 00:10:43,960
Et voilà.
202
00:10:44,930 --> 00:10:47,500
Donc le tueur était
là-haut dans cet arbre ?
203
00:10:48,700 --> 00:10:51,400
Ce gamin là-bas. C'est le
petit frère de la victime.
204
00:10:53,590 --> 00:10:56,060
Eh bien, je vais me mettre au travail.
Faites ce que vous avez à faire.
205
00:11:04,600 --> 00:11:06,670
Harris Jenkins ? Inspecteur Babineaux,
206
00:11:06,670 --> 00:11:09,640
et voici Olivia Moore du bureau
des médecins légistes.
207
00:11:09,790 --> 00:11:11,270
Nous aimerions vous
poser quelques questions.
208
00:11:14,900 --> 00:11:17,660
Pensez-vous à quiconque qui ait
pu vouloir faire ça à Everett ?
209
00:11:18,350 --> 00:11:19,550
Sa femme.
210
00:11:22,150 --> 00:11:23,720
Ex-femme, je veux dire.
211
00:11:23,930 --> 00:11:26,700
Elle le largue quand il se
fait tirer dessus en Afghanistan,
212
00:11:27,420 --> 00:11:29,880
puis elle et son nouveau mari
essaient de lui retirer son enfant.
213
00:11:31,750 --> 00:11:33,100
Everett ne les laissaient
pas faire.
214
00:11:41,600 --> 00:11:44,160
Je vais faire venir l'ex-femme
et le nouveau mari.
215
00:11:44,760 --> 00:11:46,070
Tu vas m'accompagner ?
216
00:11:46,080 --> 00:11:48,440
J'ai juste besoin de rencontrer
le corps, à la morgue.
217
00:11:48,450 --> 00:11:51,650
Peut-être attraper quelque chose à
manger. Tu me donnes quelques heures ?
218
00:11:52,080 --> 00:11:53,610
D'accord.
219
00:11:53,750 --> 00:11:55,280
Bien sûr, je pourrais me mentir,
220
00:11:55,280 --> 00:11:59,510
et dire que j'ai l'intention de manger
le cerveau d'Everett pour aider.
221
00:11:59,510 --> 00:12:03,070
Mais la vérité est que je ne peux pas
supporter une autre vision de Jerome.
222
00:12:06,730 --> 00:12:10,230
Penny, voici Olivia Moore, du
bureau des médecins légistes.
223
00:12:11,230 --> 00:12:13,160
Toutes mes condoléances, madame.
Je vous en prie, asseyez-vous.
224
00:12:16,770 --> 00:12:19,100
Mme Taylor, nous comprenons que
225
00:12:19,100 --> 00:12:22,230
Everett et vous étiez engagés dans
une lutte sérieuse pour la garde.
226
00:12:23,370 --> 00:12:24,770
Droit au but, alors.
227
00:12:25,640 --> 00:12:28,010
Oui, on se battait pour Anna,
228
00:12:28,010 --> 00:12:29,710
et on s'est emporté.
229
00:12:30,620 --> 00:12:33,170
On a offert une promotion
à mon mari Sean,
230
00:12:33,170 --> 00:12:35,240
mais il devait aller
dans la Silicon Valley.
231
00:12:35,240 --> 00:12:36,920
"Directeur numérique".
232
00:12:37,620 --> 00:12:39,320
C'était proposé avec
une énorme augmentation.
233
00:12:40,860 --> 00:12:44,190
Penny et moi on aurait pu
mettre Anna dans une école privée.
234
00:12:45,100 --> 00:12:46,730
Mais j'ai du refusé.
235
00:12:47,170 --> 00:12:48,600
Quand exactement avez-vous
rencontré Penny ?
236
00:12:51,770 --> 00:12:55,820
Oui, j'ai quitté Everett pour Sean
quand il était en Afghanistan.
237
00:12:55,820 --> 00:12:57,290
La guerre l'a changé.
238
00:12:57,440 --> 00:13:00,830
Il souffrait de stress post-traumatique
mais s'est opposé au traitement.
239
00:13:00,840 --> 00:13:02,670
Mais il a quitté l'armée.
240
00:13:03,800 --> 00:13:06,270
Il ne supportait pas de voir
un autre homme élever sa fille.
241
00:13:06,270 --> 00:13:08,810
Soudainement Anna était le centre
de sa vie.
242
00:13:09,180 --> 00:13:12,640
Comment Sean a géré le fait qu'Everett
l'empêche d'accepter cette promotion ?
243
00:13:12,910 --> 00:13:14,300
Je ne peux pas mentir.
244
00:13:14,310 --> 00:13:16,010
Ça blesse.
245
00:13:16,320 --> 00:13:17,890
Mais je le comprenais.
246
00:13:17,890 --> 00:13:20,640
Je ne laisserais personne
éloigner Anna de moi, non plus.
247
00:13:20,640 --> 00:13:22,910
Ça aurait bien qu'il montre
le même enthousiasme
248
00:13:22,910 --> 00:13:25,480
à être parent quand lui
et Penny étaient ensemble.
249
00:13:25,480 --> 00:13:27,780
Où étiez-vous entre
250
00:13:27,790 --> 00:13:30,950
16h21 et 16h30 cet après-midi, Mr Taylor?
251
00:13:30,960 --> 00:13:32,490
Coincé à une réunion.
252
00:13:32,890 --> 00:13:34,230
Tout l'après-midi.
253
00:13:34,990 --> 00:13:36,800
Une douzaine de collègues
peuvent en attester.
254
00:13:37,430 --> 00:13:39,430
16h20 ?
255
00:13:40,600 --> 00:13:44,070
J'ai emmené Anna dans le parc
près de son école.
256
00:13:44,770 --> 00:13:46,440
Quelqu'un peut le confirmer ?
257
00:13:47,010 --> 00:13:48,840
Anna sait où nous étions.
258
00:13:48,840 --> 00:13:50,770
Elle est à la maison avec ma soeur.
259
00:13:50,780 --> 00:13:52,540
Vous avez l'air super bizarre.
260
00:13:52,550 --> 00:13:54,010
Pourquoi êtes vous si blanche ?
261
00:13:54,010 --> 00:13:55,450
Ce n'est pas gentil, Anna.
262
00:13:55,450 --> 00:13:58,580
Je travaille dans un sous-sol, Anna.
Donc je vois pas beaucoup le soleil.
263
00:13:59,680 --> 00:14:01,840
Tout ce que j'ai besoin de savoir est ce
que tu as fait après l'école aujourd'hui.
264
00:14:02,420 --> 00:14:03,850
J'étais avec maman.
265
00:14:04,650 --> 00:14:06,490
Et qu'est-ce que tu as fais avec maman ?
266
00:14:07,060 --> 00:14:08,060
Je ne veux pas faire ça.
267
00:14:08,760 --> 00:14:10,120
Dis à la gentille dame où nous étions.
268
00:14:10,120 --> 00:14:12,120
Arrêtez ! S'il vous plaît !
269
00:14:13,420 --> 00:14:13,900
Arrête, papa ! Arrête !
270
00:14:13,930 --> 00:14:15,260
Tu ne vas pas m'enlever ma fille !
271
00:14:15,260 --> 00:14:17,190
- Arrête papa ! Arrête !
- Everett. Calme…
272
00:14:18,270 --> 00:14:19,670
Sors de cette maison maintenant !
273
00:14:19,670 --> 00:14:21,070
Sors d'ici ! Sors !
274
00:14:26,280 --> 00:14:28,220
Je ne veux plus faire ça.
275
00:14:28,980 --> 00:14:30,850
C'est bon, bébé, tu as bien fait.
276
00:14:31,850 --> 00:14:33,450
Je pense qu'on en a fini ici.
277
00:14:43,090 --> 00:14:45,520
- Quand vous dites qu'Everett a craqué...
- Il a perdu son sang-froid.
278
00:14:45,520 --> 00:14:47,960
Comme frapper un homme en
face d'un enfant qui pleure.
279
00:14:47,960 --> 00:14:50,430
Fou de rage.
C'était moche.
280
00:14:50,430 --> 00:14:52,220
Penny l'a chassé avec
un couteau de boucher.
281
00:14:52,230 --> 00:14:53,990
Pourquoi est-ce qu'ils ne rapporteraient
pas ça à la police ?
282
00:14:53,990 --> 00:14:56,230
Everett étant violent leur
aurait garanti la garde.
283
00:14:56,230 --> 00:14:57,530
Aucune idée.
284
00:14:57,680 --> 00:15:00,430
Anna ne fournit pas à sa
mère un alibi très solide.
285
00:15:00,790 --> 00:15:03,710
Je vais voir si quelqu'un peut
placer Penny près de la scène de crime.
286
00:15:21,230 --> 00:15:23,130
Super. Stress post-traumatique.
287
00:15:23,130 --> 00:15:26,280
Quoi de plus relaxant qu'un voyage
à travers une mémoire traumatisée ?
288
00:15:29,420 --> 00:15:32,310
le sport est un traitement efficace
pour le stress post-traumatique,
289
00:15:32,680 --> 00:15:34,460
mais ce que ça empêche
vraiment est de traîner,
290
00:15:34,460 --> 00:15:36,990
s’apitoyant sur la fin de ma
vie amoureuse post-mortem.
291
00:15:38,030 --> 00:15:42,080
Et maintenant je suis
submergée par le désir.
292
00:15:42,080 --> 00:15:45,320
Appelée sur le champs de bataille
et dans l'impossibilité de m'arrêter.
293
00:15:53,660 --> 00:15:54,690
Gratuit pour tous ?
294
00:15:55,640 --> 00:15:57,210
Donc, c'est le dernier
homme debout ?
295
00:16:57,410 --> 00:17:00,580
C'est l'arbre d'où proviennent les
munitions d'après les techniciens.
296
00:17:00,580 --> 00:17:02,990
C'est là qu'ils pensent que
le tireur était perché.
297
00:17:02,990 --> 00:17:06,470
Le corps d'Everett a été trouvé
à 50 mètres de cet arbre.
298
00:17:07,360 --> 00:17:09,060
C'est là que j'ai
trouvé la douille.
299
00:17:09,060 --> 00:17:11,640
20 mètres plus près d'Everett que
ce que pensait les techniciens.
300
00:17:12,050 --> 00:17:15,550
Pour avoir tirer d'ici, le tueur
devrait mesurer 5 mètres.
301
00:17:15,550 --> 00:17:17,540
Il devrait être facile à trouver,
n'est-ce pas ?
302
00:17:17,540 --> 00:17:18,830
Ou elle.
303
00:17:19,410 --> 00:17:20,410
En passant,
304
00:17:20,410 --> 00:17:24,140
ce trophée que vous avez gagné à votre
dernier concours est un bien mal acquis.
305
00:17:24,440 --> 00:17:26,910
Je devine que tu étais le seul participant
306
00:17:26,910 --> 00:17:29,000
en train de digérer le cerveau
d'un soldat hautement décoré.
307
00:17:29,000 --> 00:17:32,640
Si je suis coincée avec son SPT, je
devrais au moins obtenir un trophée.
308
00:17:32,640 --> 00:17:34,000
Tu te souviens des traumatismes.
309
00:17:34,320 --> 00:17:36,890
Te souviens-tu de quelque chose
de plus à propos des tiens ?
310
00:17:37,400 --> 00:17:40,560
Après la fête sur le bateau, quand tu
t'es réveillée dans la housse mortuaire,
311
00:17:40,560 --> 00:17:42,210
comment as-tu su que tu étais
un zombie ?
312
00:17:42,210 --> 00:17:45,170
Le besoin irrésistible de cerveaux
ne criait pas vraiment loup-garou.
313
00:17:45,180 --> 00:17:47,650
- Tu désirais immédiatement du cerveau ?
- Oui.
314
00:17:47,670 --> 00:17:48,810
Immédiatement.
315
00:17:48,810 --> 00:17:50,510
Je me suis identifiée comme un médecin
316
00:17:50,510 --> 00:17:52,570
et j'ai refusé un traitement médical.
317
00:17:52,910 --> 00:17:55,370
Alors que je m'en allais,
j'ai trouvé un corps sur le rivage.
318
00:17:55,680 --> 00:17:57,170
Son crâne avait déjà été forcé.
319
00:17:57,170 --> 00:17:58,770
Un autre zombie avait sûrement
déjà pris le lobe frontal,
320
00:17:59,070 --> 00:18:03,200
mais il restait un peu de lobe
temporal qui pendait.
321
00:18:04,040 --> 00:18:06,610
Mon premier repas de zombie.
322
00:18:13,620 --> 00:18:14,920
Est-ce que je peux demander…
323
00:18:15,300 --> 00:18:20,610
Si t'avais pas pu avoir un job avec accès
à des provisions de cerveaux pré-tués,
324
00:18:20,680 --> 00:18:23,260
qu'est-ce que tu aurais fais pour
te nourrir ?
325
00:18:23,450 --> 00:18:25,750
Je n'aurais pas eu les cerveaux de
jeunes sans domicile ayant été assassinés
326
00:18:25,990 --> 00:18:27,320
livrés chez moi comme des pizzas.
327
00:18:27,320 --> 00:18:28,650
Lowell ne savait pas.
328
00:18:28,660 --> 00:18:30,060
Alors il ne voulait pas savoir.
329
00:18:30,060 --> 00:18:32,760
Mais tu crois qu'à sa place
tu aurais voulu ?
330
00:18:33,320 --> 00:18:35,860
Je veux dire... Quel luxe de ne
pas avoir à savoir de façon certaine.
331
00:18:36,360 --> 00:18:37,790
Dr. C,
332
00:18:37,790 --> 00:18:40,660
je peux emprunter votre
assistante pour aller sur le terrain ?
333
00:18:41,080 --> 00:18:44,350
Je signerais une permission de sortie
mais mes mains sont couvertes de viscères.
334
00:18:44,380 --> 00:18:47,610
Le Sergent Adams était soigné par
un psy de l'hôpital pour vétérans.
335
00:18:47,610 --> 00:18:49,180
Elle conseille à ses patients
de tenir un journal.
336
00:18:50,150 --> 00:18:51,690
Allons trouver ce journal.
337
00:19:05,720 --> 00:19:08,620
Comment ça va ? Un pote
à moi s'entraîne ici.
338
00:19:08,620 --> 00:19:10,120
Et le mec est
vraiment baraqué.
339
00:19:10,120 --> 00:19:12,720
C'est ce que je voudrais, et j'ai
entendu que cet endroit le réaliserait.
340
00:19:12,720 --> 00:19:13,860
C'est ton jour de chance.
341
00:19:13,860 --> 00:19:15,020
Il se trouve que j'ai un peu de temps.
342
00:19:15,030 --> 00:19:17,160
Je recherche le top, rapidement,
343
00:19:17,160 --> 00:19:20,230
qu'importe le prix,
qu'importe à quel point ça à l'air fou.
344
00:19:20,230 --> 00:19:22,400
Je pense être le bon
entraîneur pour vous.
345
00:19:24,070 --> 00:19:26,130
Il n'y a pas de préparation rapide ici.
346
00:19:26,140 --> 00:19:28,770
Les compléments ne sont qu'une
très petite pièce du puzzle.
347
00:19:29,120 --> 00:19:30,920
J'ai besoin de savoir que tu
es prêt à faire ce travail.
348
00:19:30,970 --> 00:19:32,020
Je suis prêt à travailler.
349
00:19:32,020 --> 00:19:35,360
Sans le travail, la créatine ou
l'oxyde nitrique ne servent à rien.
350
00:19:38,270 --> 00:19:39,770
En fait, heu...
351
00:19:40,770 --> 00:19:42,470
Je pensais à quelque chose de
plus dur.
352
00:19:42,470 --> 00:19:43,670
Quoi ?
353
00:19:43,670 --> 00:19:45,970
Arnolds ? Tren ?
354
00:19:46,000 --> 00:19:49,670
J'ai vu ce blog qui dit que
si tu manges des cerveaux,
355
00:19:50,200 --> 00:19:52,670
l'hypophyse possède
cet acide aminé.
356
00:19:52,860 --> 00:19:55,190
Ça fait exploser ton taux
d'hormone de croissance.
357
00:19:55,790 --> 00:19:57,890
Tu veux dire, des cerveaux ?
358
00:19:59,490 --> 00:20:00,830
De gens ?
359
00:20:00,830 --> 00:20:02,160
C'est ce que je lis.
360
00:20:02,730 --> 00:20:04,000
Et tu es partant pour ça ?
361
00:20:04,000 --> 00:20:06,430
Et bien, comme je l'ai dit,
je ferais n'importe quoi.
362
00:20:07,400 --> 00:20:09,760
Tu mangerais des
cerveaux humains
363
00:20:10,500 --> 00:20:12,260
pour avoir de plus
gros muscles ?
364
00:20:12,260 --> 00:20:14,060
Je suis ouvert à
cette option.
365
00:20:14,900 --> 00:20:16,400
C'est bon à savoir.
366
00:20:25,130 --> 00:20:26,570
Je l'ai trouvé.
367
00:20:28,140 --> 00:20:30,640
Je suppose qu'Everett n'était
pas fan d'écrire un journal.
368
00:20:31,170 --> 00:20:32,540
C'est tout ce qu'il a écrit.
369
00:20:33,110 --> 00:20:34,810
"Un est moins que beaucoup".
370
00:20:35,710 --> 00:20:37,680
Je pense que j'ai déjà eu
ça dans un biscuit chinois.
371
00:20:38,210 --> 00:20:39,240
C'est un mantra
de sniper.
372
00:20:40,010 --> 00:20:41,710
Le boulot d'Everett était
de tuer des gens.
373
00:20:42,640 --> 00:20:44,490
Cette phrase est la façon dont
il gardait bonne conscience.
374
00:20:45,480 --> 00:20:48,150
En tuant une personne, il pouvait
sauver beaucoup plus de vies.
375
00:20:49,120 --> 00:20:51,020
Tu connais beaucoup de snipers ?
376
00:20:52,590 --> 00:20:53,920
Un seul.
377
00:21:08,740 --> 00:21:10,840
Harris ! Qu'est-ce
que tu fais ?
378
00:21:18,050 --> 00:21:21,650
Est-ce que ce regard perdu au loin
est une bonne ou mauvaise nouvelle ?
379
00:21:22,450 --> 00:21:24,080
C'est pas bon.
380
00:21:31,830 --> 00:21:33,400
On a parlé à ton école.
381
00:21:33,400 --> 00:21:36,500
La CPE avait mis ces dessins
dans ton dossier
382
00:21:36,500 --> 00:21:39,470
que ton professeur d'arts plastiques
lui avait donné.
383
00:21:40,970 --> 00:21:43,940
Selon les dossiers de ton école,
tu as eu une année difficile.
384
00:21:44,640 --> 00:21:46,510
Problème d'agressivité, insultes.
385
00:21:47,200 --> 00:21:49,920
Quand Everett fut tué, votre équipe
de paintball venait de se diviser.
386
00:21:50,510 --> 00:21:53,070
Quelqu'un pourrait
se souvenir de vous,
387
00:21:53,110 --> 00:21:55,440
juste avant que le cors soit découvert ?
388
00:21:56,640 --> 00:21:58,780
Ne fais pas d'erreur, Harris.
389
00:21:59,580 --> 00:22:01,050
On va attraper celui qui a fait ça.
390
00:22:03,020 --> 00:22:04,860
Pas si je le fais en premier.
391
00:22:10,800 --> 00:22:12,400
C'est un gamin dérangé.
392
00:22:12,400 --> 00:22:15,600
Mais perdre sa mère, son frère
et son seul modèle masculin en un an
393
00:22:15,600 --> 00:22:17,100
te ferait ça aussi.
394
00:22:17,810 --> 00:22:19,240
Tu penses qu'il a appuyé
sur la gachette ?
395
00:22:19,240 --> 00:22:22,580
Tous ces dessins? Il les a fait avant
qu'Everett demande à être son grand frère.
396
00:22:22,920 --> 00:22:25,350
Ses notes et son assiduité
s'amélioraient.
397
00:22:25,500 --> 00:22:27,540
J'ai un résultat pour ce que vous
m'aviez demandé, inspecteur.
398
00:22:27,540 --> 00:22:28,540
Merci.
399
00:22:30,940 --> 00:22:33,640
Tu as du temps pour rendre visite
au voisin de Penny et Sean ?
400
00:22:36,580 --> 00:22:39,590
Penny est montée d'un cran sur
l'échelle sociale en épousant Sean
401
00:22:39,870 --> 00:22:43,910
D'un quartier de soldats engagés
à un mini-manoir à Salish Ridge.
402
00:22:47,390 --> 00:22:48,930
Les gars vous avez manqué le panneau ?
403
00:22:48,930 --> 00:22:52,460
Je suis l'Inspecteur Babineaux, et voici
le médecin légiste Moore du Seattle PD.
404
00:22:52,460 --> 00:22:54,800
Vous avez rempli une plainte
pour bruit contre vos voisins ?
405
00:22:55,800 --> 00:22:57,830
Il était temps que quelqu'un
y donne suite.
406
00:22:58,200 --> 00:23:01,520
Si vous ne me croyez pas, le bruit
n'est que la moitié de tout ça.
407
00:23:01,600 --> 00:23:05,240
Depuis que j'ai rempli cette plainte,
ma maison est comme hantée.
408
00:23:05,270 --> 00:23:07,200
Les lumières s'allument
au milieu de la nuit.
409
00:23:07,210 --> 00:23:10,270
Mon arrosage se met en route le
mauvais jour, me valant des amendes.
410
00:23:10,280 --> 00:23:11,740
Vous pensez que c'était
les Taylor ?
411
00:23:11,750 --> 00:23:14,110
Je suppose que j'ai emmené les mauvaises
personnes en Cour des petites créances
412
00:23:14,120 --> 00:23:16,510
pour ma boîte aux lettre
cassée et ma pelouse ruinée.
413
00:23:16,710 --> 00:23:20,110
Vous savez, avec lui travaillant pour
ces sorciers blaireau de la technologie.
414
00:23:20,550 --> 00:23:24,590
Mais après que son ex a zigzagué
et a dérapé sur ma propriété,
415
00:23:24,630 --> 00:23:26,090
j'ai entendu ce vacarme.
416
00:23:26,100 --> 00:23:28,830
J'ai vu Penny lui courir
après avec un couteau.
417
00:23:29,320 --> 00:23:31,790
Il force sur l'accélérateur et
dégage d'ici en marche arrière
418
00:23:31,960 --> 00:23:34,960
et elle a crié de tout ses poumons
qu'elle allait le tuer.
419
00:23:53,940 --> 00:23:55,290
J'aimerais que tu partes.
420
00:23:55,290 --> 00:23:58,590
Je sais que tu es bouleversé mais j'ai
été claire. Tu dois partir.
421
00:24:00,320 --> 00:24:01,520
Pour toi.
422
00:24:07,300 --> 00:24:09,170
C'est Michael Kenny.
423
00:24:10,200 --> 00:24:12,780
Il a été enterré hier
à Evergreen Memorial.
424
00:24:13,240 --> 00:24:14,740
Tu as déterré une tombe ?
425
00:24:16,650 --> 00:24:18,950
Je suis désolée. Je suis
sûre que c'était affreux.
426
00:24:19,880 --> 00:24:22,120
ça allait, comparé à
regarder l'enterrement.
427
00:24:27,460 --> 00:24:29,420
Il était professeur d'anglais
428
00:24:29,430 --> 00:24:31,690
et tous ces enfants à qui
il a enseigné étaient là.
429
00:24:33,390 --> 00:24:36,030
Sa fille a lu son sonnet
préféré de Shakespeare.
430
00:24:37,700 --> 00:24:39,370
Sa pauvre femme étant en enfer.
431
00:24:39,370 --> 00:24:40,940
Et je...
432
00:24:41,670 --> 00:24:43,710
J'ai vomi, en fait, parce que
433
00:24:44,540 --> 00:24:45,540
J'ai pensé à tous les
cerveaux que j'ai eu
434
00:24:45,540 --> 00:24:47,440
et chacun d'entre
eux était...
435
00:24:50,120 --> 00:24:52,390
Je veux dire, Liv, on...
On mange des gens.
436
00:24:54,550 --> 00:24:56,260
On mange des gens.
437
00:24:56,730 --> 00:24:57,790
Je sais.
438
00:24:57,790 --> 00:24:59,530
Je voulais que tu saches
que je comprends.
439
00:24:59,530 --> 00:25:02,930
J'ai été lâche, je ne voulais
pas savoir d'où mes...
440
00:25:03,670 --> 00:25:05,430
J'aurais dû essayer de...
441
00:25:06,500 --> 00:25:08,770
Blaine a tué ces gamins
et j'ai mangé leurs cerveaux.
442
00:25:08,770 --> 00:25:10,070
Et je...
443
00:25:12,910 --> 00:25:14,950
Je suis désolé. Je suis…Je suis…
444
00:25:17,120 --> 00:25:18,310
Je suis tellement désolé.
445
00:25:19,180 --> 00:25:20,920
Je sais.
446
00:25:37,070 --> 00:25:38,510
Donc ce crétin me fait ce
447
00:25:38,840 --> 00:25:41,880
"Je veux devenir grand, Zoltar,
je ferai ce qu'il faut" sketch.
448
00:25:41,880 --> 00:25:43,450
Allez, assommes en deux de plus.
449
00:25:43,490 --> 00:25:47,720
Bref, je pense qu'il veut que je lui
passe quelques stéroïdes, ouais ?
450
00:25:47,810 --> 00:25:49,150
Mais écoute ça.
451
00:25:49,490 --> 00:25:53,660
Ce mec me dit qu'il veut
avoir des cerveaux.
452
00:25:54,260 --> 00:25:55,590
Pas vrai ?
453
00:25:55,990 --> 00:25:57,260
Un vrai cinglé.
454
00:25:59,430 --> 00:26:01,230
Tu as eu son info ?
455
00:26:02,730 --> 00:26:06,300
Je suis sérieux. Je pense que Blaine
m'a griffé parce qu'il aime ma musique.
456
00:26:06,450 --> 00:26:08,620
Il continue de me demander
quand on va jouer ensemble.
457
00:26:09,920 --> 00:26:13,600
T'en sais rien. Il pourrait être le
zombie McCartney à ton zombie Lennon.
458
00:26:13,860 --> 00:26:17,090
Ce que je sais est qu'un an de
plus de ce programme de nourriture
459
00:26:17,100 --> 00:26:19,240
et mon fond financier
sera à sec.
460
00:26:19,240 --> 00:26:20,970
Comment ça marche
de toute façon ?
461
00:26:21,770 --> 00:26:23,710
Hé bien, dans mon cas ça
impliquait un père
462
00:26:23,710 --> 00:26:26,380
ayant eu la chance d'hériter
d'une mine de charbon.
463
00:26:26,830 --> 00:26:29,300
Pas ton fond financier.
Le service de Blaine.
464
00:26:36,780 --> 00:26:38,680
Ils envoient un menu.
465
00:26:39,210 --> 00:26:40,580
Ça change toutes les semaines.
466
00:26:42,110 --> 00:26:46,150
Cortex grillé, terrine
pariétal au basilic,
467
00:26:46,150 --> 00:26:47,650
"Cerebellum Sashimi…"
468
00:26:48,620 --> 00:26:51,120
Pour l'amour de Dieu, Cerebellum
Sashimi est d'origine humaine.
469
00:26:52,490 --> 00:26:55,220
Difficile d'oublier, peut importe
comment c'est appelé ou préparé.
470
00:26:56,220 --> 00:26:58,160
Ce menu, c'est des adolescents
sans foyer que Blaine tue
471
00:26:58,160 --> 00:26:59,990
de sang froid pour le profit.
472
00:27:02,960 --> 00:27:04,790
Blaine doit mourir.
473
00:27:07,730 --> 00:27:09,300
Je vais le tuer.
474
00:27:16,400 --> 00:27:19,660
Ouais fantastique. Très bien.
Ouais j'ai hâte.
475
00:27:25,240 --> 00:27:27,400
Blaine va venir chez moi demain soir.
476
00:27:28,100 --> 00:27:29,270
Pour jouer
de la musique.
477
00:27:32,640 --> 00:27:34,260
Tu es sûre d'être
prête pour ça ?
478
00:27:34,260 --> 00:27:35,960
Je suis sous cerveau
d'un soldat d'élite.
479
00:27:36,030 --> 00:27:38,130
Tu es celui qui doit
se tenir à coté du gars.
480
00:27:38,530 --> 00:27:41,100
Et bien, je ne pourrais
pas être plus terrifié,
481
00:27:41,100 --> 00:27:43,570
mais j'espère que savoir que tu
regardes me fera être un homme.
482
00:27:43,570 --> 00:27:45,500
Je suis toujours meilleur avec
une audience.
483
00:27:47,870 --> 00:27:51,040
Je ne devrais probablement pas dire
ça à la femme dont je suis amoureux,
484
00:27:51,610 --> 00:27:52,810
mais, suis une couille molle.
485
00:27:52,810 --> 00:27:55,280
Je suis un de ces joueurs
de guitare qui
486
00:27:55,280 --> 00:27:57,800
évite toute activité qui
pourrait blesser ses doigts.
487
00:27:57,800 --> 00:27:59,840
Je ne suis pas l'homme qui saute
dans la ligne de feu.
488
00:28:02,910 --> 00:28:04,340
Mais...
489
00:28:05,910 --> 00:28:08,240
C'est le genre d'homme
que tu mérites, donc...
490
00:28:09,270 --> 00:28:10,910
Je ferai de mon mieux.
491
00:28:12,780 --> 00:28:16,580
Tu n'es pas une couille molle.
Tu sautes des avions.
492
00:28:17,280 --> 00:28:19,710
Souviens-toi de ça quand tu
regarderas avec ce fusil
493
00:28:19,770 --> 00:28:21,500
la flaque d'urine
à mes pieds.
494
00:28:24,640 --> 00:28:26,440
Donc, on va vraiment le faire ?
495
00:28:29,540 --> 00:28:31,270
C'était transcendant.
496
00:28:31,280 --> 00:28:34,810
Ces démos comblent des lacunes à propos
de Kurt Cobain que je ne savais même pas.
497
00:28:34,810 --> 00:28:38,050
Ça montre sa progression musical
de Fecal Matter à Nirvana.
498
00:28:40,280 --> 00:28:42,350
Fecal Matter était son premier groupe.
499
00:28:42,720 --> 00:28:43,720
Fecal Matter ?
500
00:28:43,720 --> 00:28:46,120
C'est, comme, euh, du caca, non ?
501
00:28:46,720 --> 00:28:48,420
Oui, Luta. C'est comme du caca.
502
00:28:49,150 --> 00:28:50,420
Donc pourquoi
cet accoutrement ?
503
00:28:50,420 --> 00:28:52,720
Mon déjeuner avec Lawrence
Kaiser est aujourd'hui.
504
00:28:52,720 --> 00:28:55,830
Et ce n'est pas un "accoutrement".
Je suis un caméléon vestimentaire.
505
00:28:55,830 --> 00:28:58,730
un concert de rock indé, un club de
loisirs. Je suis à ma place partout.
506
00:29:01,700 --> 00:29:03,670
Il y a notre zombie
d'influence maintenant.
507
00:29:07,410 --> 00:29:08,740
Et Julien...
508
00:29:08,740 --> 00:29:11,740
Va t'occuper de notre petit
problème de rat à la gym.
509
00:29:11,750 --> 00:29:14,180
Je le ferais moi-même, mais
Lowell Tracey m'a invité
510
00:29:14,180 --> 00:29:16,010
à une avant-première du
nouvel album de Pocket Dial.
511
00:29:16,010 --> 00:29:17,180
Qui ?
512
00:29:17,290 --> 00:29:19,730
Tu as besoin d'écouter
autre chose que Bob Seger.
513
00:29:28,290 --> 00:29:31,260
M. Kaiser ? Je ne pensais pas me rendre
à notre déjeuner dans votre voiture.
514
00:29:31,260 --> 00:29:32,470
Vous ne le faites pas.
515
00:29:32,470 --> 00:29:33,700
Voici où nous en sommes.
516
00:29:34,300 --> 00:29:36,030
J'en ai assez de vos cerveaux.
517
00:29:36,030 --> 00:29:38,640
Ces visions de fugueurs
et de drogués
518
00:29:38,640 --> 00:29:40,170
sont pires que déprimantes.
519
00:29:40,170 --> 00:29:41,340
Elles sont ennuyeuses.
520
00:29:41,740 --> 00:29:43,110
Je veux mieux.
521
00:29:43,110 --> 00:29:45,270
Et je vois une opportunité ici.
522
00:29:45,280 --> 00:29:46,840
Pour nous deux.
523
00:29:46,840 --> 00:29:49,580
Ma vie entière,
j'ai voulu une chose.
524
00:29:50,150 --> 00:29:51,910
Être un astronaute.
525
00:29:51,920 --> 00:29:53,750
Et vous savez pourquoi je n'ai pas pu ?
526
00:29:54,350 --> 00:29:55,810
L'acuité visuelle de près.
527
00:29:56,220 --> 00:29:58,150
Est-ce que j'ai
abandonné ? Non.
528
00:29:58,250 --> 00:30:00,090
J'ai travaillé. Dur.
529
00:30:00,120 --> 00:30:01,550
J'ai construit ma fortune
530
00:30:01,550 --> 00:30:05,250
et je me suis acheté un ticket pour
le premier vol commercial dans l'espace.
531
00:30:06,020 --> 00:30:07,520
Et vous savez ce qui est arrivé ensuite ?
532
00:30:08,180 --> 00:30:09,320
Quoi ?
533
00:30:09,320 --> 00:30:11,380
Vous. Vous êtes arrivé.
534
00:30:12,350 --> 00:30:14,490
Deux jours après avoir réussi mon
entrainement en gravité zéro,
535
00:30:14,490 --> 00:30:18,290
vous et cet ongle répugnant
avez ruiné ma vie.
536
00:30:18,750 --> 00:30:21,620
Je ne peux pas vraiment passer un test
physique étant un zombie, pas vrai ?
537
00:30:21,860 --> 00:30:25,600
Mais je saurai ce que ça fait d'être
là-haut parmi les étoiles.
538
00:30:26,240 --> 00:30:27,370
Et vous allez m'aider.
539
00:30:27,380 --> 00:30:28,970
Et comment je vais faire ça ?
540
00:30:28,970 --> 00:30:31,310
Vous allez m'obtenir
le cerveau d'Alan York.
541
00:30:31,360 --> 00:30:34,000
Alan York ? L'astronaute ?
542
00:30:34,070 --> 00:30:35,710
L'un des premiers hommes
à marcher sur la lune.
543
00:30:35,960 --> 00:30:37,190
Je veux manger
son cerveau.
544
00:30:37,200 --> 00:30:39,260
Je pense qu'il
l'utilise encore.
545
00:30:39,270 --> 00:30:41,330
Comme si ça vous
avez déjà arrêté.
546
00:30:41,650 --> 00:30:44,920
Quelque part, je pense qu'il sera bien
plus lent qu'un adolescent junkie moyen.
547
00:30:44,990 --> 00:30:47,060
Et comment je pourrais
arriver à Alan York ?
548
00:30:47,320 --> 00:30:49,690
Je pense que ma seule tâche ici
est d'indiquer ce que je veux
549
00:30:49,780 --> 00:30:51,410
et de vous écrire un chèque.
550
00:30:51,420 --> 00:30:53,820
Donc, pourquoi ne pas
juste me dire
551
00:30:54,850 --> 00:30:57,450
le montant que je dois
écrire dessus ?
552
00:31:07,170 --> 00:31:08,600
Qu'est-ce que tu fais ?
553
00:31:10,640 --> 00:31:12,670
Quoi ? Rien. Juste...
554
00:31:13,810 --> 00:31:15,440
Quand es-tu entrée ?
555
00:31:15,460 --> 00:31:17,460
Le cerveau d'Everett vient
avec un mode discrétion.
556
00:31:18,090 --> 00:31:21,020
Je crois que j'ai
des bonnes nouvelles.
557
00:31:22,370 --> 00:31:25,310
Le zombi-isme ne semble pas
se transmettre entre espèces.
558
00:31:25,330 --> 00:31:26,670
Quand cela était-ce
même une question ?
559
00:31:27,370 --> 00:31:29,230
Quand le rat zombie
m'a mordu.
560
00:31:29,920 --> 00:31:32,560
Tu avais déjà plus qu'assez de choses
à penser. Je ne voulais pas t'inquiéter.
561
00:31:32,580 --> 00:31:34,510
La prochaine fois,
inquiète-moi.
562
00:31:34,510 --> 00:31:37,680
Nous sommes ensemble dans tout ça.
J'assure tes arrières, Ravi.
563
00:31:38,150 --> 00:31:39,580
Bien reçu, soldat.
564
00:31:40,980 --> 00:31:43,350
Avez-vous du temps pour regarder
quelques vidéos YouTube ?
565
00:31:43,350 --> 00:31:45,190
De tutoriels ratés de twerking ?
566
00:31:45,190 --> 00:31:46,220
Oui.
567
00:31:46,220 --> 00:31:48,490
Mais personne qui chante
en playback "La Reine des Neiges".
568
00:31:48,570 --> 00:31:52,070
Après que le voisin des Taylor a accusé
Sean de saboter les systèmes de sa maison
569
00:31:52,100 --> 00:31:54,900
j'ai fait quelques recherches sur
la société de Sean, Remoticon.
570
00:31:54,900 --> 00:31:57,340
Parmi leurs client ?
UFreightEze.
571
00:31:57,340 --> 00:31:58,540
Regarde ça.
572
00:32:04,370 --> 00:32:06,540
Le détaillant en ligne
préféré des américains
573
00:32:06,540 --> 00:32:10,240
créera ce jour-même un service de
livraison utilisant des drones.
574
00:32:10,240 --> 00:32:12,410
UFreightEze Air.
575
00:32:12,410 --> 00:32:14,280
Parce que tu en as
besoin maintenant.
576
00:32:15,180 --> 00:32:17,380
Et comment ça nous informe
sur l'enquête ?
577
00:32:17,530 --> 00:32:18,930
Remoticon fournit
à UFreightEze
578
00:32:19,130 --> 00:32:21,030
avec le système de guidage
des drones.
579
00:32:21,030 --> 00:32:22,700
Tu saisis ce que
je sous-entends ?
580
00:32:22,710 --> 00:32:24,140
Tu n'insinues
certainement pas...
581
00:32:24,140 --> 00:32:26,240
Oui, je le fais.
Regarde cette vidéo.
582
00:32:26,240 --> 00:32:28,440
On peut les trouver
partout sur Internet.
583
00:32:30,840 --> 00:32:33,580
Et je ne sortirai officiellement
jamais plus dehors.
584
00:32:33,810 --> 00:32:35,980
C'est pour ça que la douille
était là où vous l'avez trouvée.
585
00:32:36,000 --> 00:32:38,200
Le drone était à
5m du sol.
586
00:32:38,200 --> 00:32:41,840
A mi-chemin de la trajectoire
d'après l'expert scientifique.
587
00:32:42,210 --> 00:32:44,850
Ce jeune cadre de merde était
assis à sa réunion d'entreprise
588
00:32:44,890 --> 00:32:46,990
et a tué Everett
depuis sa tablette.
589
00:32:49,630 --> 00:32:51,200
Dans combien de temps tu seras là ?
590
00:32:51,200 --> 00:32:53,120
Nous avons l'intention d'y
être dans quelques semaines
591
00:32:53,120 --> 00:32:55,050
Je me suis démené pour
avoir cette promotion.
592
00:32:55,140 --> 00:32:56,710
Je vais profiter d'un R&R.
(Rest and Recuperation)
593
00:32:56,710 --> 00:32:58,480
avant que je rentre dans le
vif du sujet.
594
00:32:58,480 --> 00:33:00,750
Nous sommes ravis que votre
situation ait changée,
595
00:33:00,750 --> 00:33:02,820
Directeur numérique.
596
00:33:04,620 --> 00:33:06,320
Je vais devoir te rappeler.
597
00:33:09,060 --> 00:33:10,490
Penny ?
598
00:33:18,640 --> 00:33:20,040
- Qu'est-ce que...
- Mr Taylor.
599
00:33:20,040 --> 00:33:23,410
Nos experts judiciaire informatique
ont une question à propos de
600
00:33:23,410 --> 00:33:26,780
Schéma pour un pistolet calibre .38
pour imprimante 3D
601
00:33:26,980 --> 00:33:30,720
ils ont trouvé ton ordinateur fixé
sur un drone UFreightEze.
602
00:33:31,920 --> 00:33:34,150
Nous avons un mandat
de perquisition, en fait.
603
00:33:35,220 --> 00:33:36,790
Penny nous a donné
vos mots de passe.
604
00:33:36,790 --> 00:33:39,030
Elle a dit que vous
n'aviez rien à cacher.
605
00:33:40,360 --> 00:33:43,160
Qu'as-tu fait, Sean ?
606
00:33:43,170 --> 00:33:45,100
C'était le père d'Anna.
607
00:33:58,540 --> 00:33:59,910
No-life.
608
00:33:59,910 --> 00:34:01,960
Ce sera plus facile pour
toi si tu ne bouge pas.
609
00:34:03,610 --> 00:34:05,150
Sean Taylor,
610
00:34:05,150 --> 00:34:07,380
Vous avez le droit de rester silencieux.
611
00:34:07,750 --> 00:34:11,990
Tout ce que vous direz peut et sera
retenu contre vous dans un tribunal.
612
00:34:14,560 --> 00:34:16,690
Il y a des monstres
sur terre.
613
00:34:19,600 --> 00:34:22,170
Des personnes qui font des
choses innommables.
614
00:34:28,140 --> 00:34:31,240
Quand j'ai été diplômé de l'école
de médecine, j'ai prêté serment
615
00:34:32,470 --> 00:34:35,510
de consacrer ma vie au
service de l'humanité,
616
00:34:36,510 --> 00:34:39,410
de respecter et d'accorder
de l'importance à la vie de chacun.
617
00:34:40,850 --> 00:34:42,690
Mais maintenant que je
suis à moitié morte,
618
00:34:43,110 --> 00:34:45,210
Je peux voir que certaines vies
sont comme des virus.
619
00:34:46,080 --> 00:34:47,650
Qui ne peuvent pas être
autorisés à s'étendre.
620
00:35:25,360 --> 00:35:28,490
Tu vas me dire à qui tu as
parlé à propos des cerveaux.
621
00:35:30,430 --> 00:35:32,230
Après, tout ceci sera fini.
622
00:35:40,010 --> 00:35:43,150
Okay, joli garçon. Je vais te
demander une fois de plus.
623
00:35:43,690 --> 00:35:46,420
Qui t'a parlé des cerveaux ?
624
00:35:48,260 --> 00:35:49,530
Maintenant, réponds-moi sincèrement,
625
00:35:49,530 --> 00:35:52,160
ou je te ferais une visite guidée
d'un monde de douleur.
626
00:35:52,160 --> 00:35:53,630
Je ne sais rien !
627
00:35:56,100 --> 00:35:57,860
Alors nous montons tous dans
le train de la douleur.
628
00:35:58,100 --> 00:35:59,500
Premier arrêt,
629
00:35:59,500 --> 00:36:01,040
Main Francisco.
630
00:36:56,820 --> 00:36:58,750
Réjouissez vous pour les
morceaux de choix.
631
00:36:59,110 --> 00:37:01,040
Je me suis dis qu'un occasion comme celle
là appelait à quelque chose de spécial.
632
00:37:02,100 --> 00:37:03,830
Aux vieux clients...
633
00:37:04,400 --> 00:37:06,160
Et nouveaux amis.
634
00:37:14,200 --> 00:37:16,400
Vous, les British, pouvaient
laisser ça tomber, non ?
635
00:37:17,140 --> 00:37:18,340
Merde, bouge.
636
00:37:24,250 --> 00:37:25,880
Tout va bien, amigo ?
637
00:37:26,810 --> 00:37:29,220
J'ai juste un peu chaud.
638
00:37:29,220 --> 00:37:31,080
Um... Je vais juste déplacer ça.
639
00:37:36,420 --> 00:37:38,360
- Mieux ?
- Parfait.
640
00:37:49,480 --> 00:37:50,810
Fait le.
641
00:37:53,310 --> 00:37:54,680
Fait le.
642
00:37:55,510 --> 00:37:57,310
J'ai dit que certaines vies
étaient comme des virus.
643
00:37:57,320 --> 00:38:00,180
Mais si vous tuez un virus,
vous êtes un docteur.
644
00:38:00,550 --> 00:38:02,550
Si vous tuez une personne...
645
00:38:04,750 --> 00:38:07,790
Si je tue cette personne,
je sais qui je serai.
646
00:38:11,860 --> 00:38:13,700
Je serai une tueuse.
647
00:38:14,600 --> 00:38:16,130
Je serai lui.
648
00:38:17,240 --> 00:38:19,480
Tu dois vraiment passer à cette
exposition sur Kurt Cobain.
649
00:38:19,910 --> 00:38:21,510
J'y retournerai carrément
si tu es intéressé.
650
00:38:21,730 --> 00:38:23,970
Tu sais, j'ai acheté une Jaguar
Kurt Cobain à un collectionneur
651
00:38:24,650 --> 00:38:26,070
avec ma première avance d'argent.
652
00:38:26,070 --> 00:38:27,430
- Tu plaisantes ?
- Un tour te plairait ?
653
00:38:28,440 --> 00:38:30,610
Je ne me pardonnerais jamais
si je disais non.
654
00:38:31,050 --> 00:38:32,050
Attends juste ici.
655
00:38:59,800 --> 00:39:01,090
Ou est-il ?
656
00:39:01,100 --> 00:39:03,600
Je suis désolé, je ne
savais pas qui appeler.
657
00:39:03,600 --> 00:39:05,130
Je n'ai aucune idée de qui j'ai…
658
00:39:05,140 --> 00:39:07,970
Hey, tu dois les mettre ensemble.
659
00:39:08,200 --> 00:39:10,520
Si tu tires sur un intrus armé,
ça va devenir effrayant.
660
00:39:11,070 --> 00:39:12,390
Mais tu n'as rien fait de mal.
661
00:39:12,700 --> 00:39:13,970
J'ai tuer un homme.
662
00:39:15,840 --> 00:39:17,140
Montrez-moi.
663
00:39:23,630 --> 00:39:26,190
Tu sais, il est tombé juste là.
664
00:39:27,400 --> 00:39:31,940
Non, je lui ai tiré dessus.
Je lui ai tiré dessus trois fois.
665
00:39:32,000 --> 00:39:34,740
Quand les gens se font tirer
dessus plusieurs fois dans la poitrine,
666
00:39:35,200 --> 00:39:36,410
Ils ont tendance
à saigner.
667
00:39:36,410 --> 00:39:39,080
Et il a jeté un foutu marteau sur moi.
Regarde !
668
00:39:39,170 --> 00:39:41,610
Je ne peux pas savoir si cette marque
était ou n'était pas là avant ce soir.
669
00:39:41,860 --> 00:39:43,590
Je te le dis elle n'y était pas !
670
00:39:43,600 --> 00:39:46,500
Il a dû partir par la fenêtre mais...
671
00:39:49,240 --> 00:39:50,440
Il était mort.
672
00:39:51,570 --> 00:39:54,670
Hey , mec, je ...
je vous raconte, ok ?
673
00:39:54,670 --> 00:39:56,710
Je l'ai touché juste là.
674
00:39:57,110 --> 00:39:58,640
Trois fois.
675
00:40:05,180 --> 00:40:06,910
Major, je dois
le demander...
676
00:40:09,080 --> 00:40:11,750
As-tu pris des médicaments ?
677
00:40:12,290 --> 00:40:13,590
Non.
678
00:40:14,190 --> 00:40:16,190
As-tu arrêté d'en
prendre certains ?
679
00:40:18,620 --> 00:40:19,860
Quoi ?
680
00:40:20,330 --> 00:40:21,430
Regarde.
681
00:40:21,430 --> 00:40:22,860
Ecoute, je dois y aller.
682
00:40:28,240 --> 00:40:30,470
C’est pas possible.
683
00:40:49,000 --> 00:40:50,770
Mets-toi à l’aise.
684
00:40:57,070 --> 00:40:58,710
Dis bonne nuit, Gracie.
685
00:41:05,050 --> 00:41:08,320
J’ai déjà vu ce regard.
Où ton voyage t’a-t-il mené ?
686
00:41:11,060 --> 00:41:12,760
Ca ressemble à Bonnaroo.
687
00:41:19,070 --> 00:41:21,370
Comment ça s’est passé ?
688
00:41:23,140 --> 00:41:25,370
Quoi ? C’est inacceptable.
689
00:41:25,910 --> 00:41:27,140
Qu’est-ce qu’il s’est passé ?
690
00:41:29,510 --> 00:41:32,080
Non, non. Tu restes où tu es.
691
00:41:36,090 --> 00:41:37,290
Non.
692
00:41:38,520 --> 00:41:41,750
Tu restes où tu es. Je suis en chemin.
693
00:41:41,760 --> 00:41:44,120
Désolé, je dois y aller.
Urgence au travail.
694
00:41:44,120 --> 00:41:46,760
Écoute, si tu veux aller
à cette exposition, tu dois juste...
695
00:41:48,560 --> 00:41:50,200
Tu es un hôte pourri.