1 00:00:00,856 --> 00:00:03,156 في الحلــقات السـابقة من أنا زومبــي 2 00:00:03,166 --> 00:00:05,089 ... إليزا ماركيت) مديرة) 3 00:00:05,114 --> 00:00:06,965 (الإعلانات في (ماكس رينجر 4 00:00:07,044 --> 00:00:08,496 (التقرير السري أن (ماكس رينجر 5 00:00:08,521 --> 00:00:10,129 لديها آثار جانبية خطيرة جدًا 6 00:00:10,130 --> 00:00:11,447 قالت (إليزا) أنها ستهتم بالأمر 7 00:00:11,448 --> 00:00:12,614 ! (كان ذلك الرجل (كاندي مان 8 00:00:12,616 --> 00:00:14,549 لقد إقتحمَ منزلي 9 00:00:15,113 --> 00:00:16,545 أنا قتلتُ رجلًا 10 00:00:17,284 --> 00:00:18,284 أريني 11 00:00:18,849 --> 00:00:20,276 كما تعلم ، هو سقط هنا 12 00:00:20,278 --> 00:00:21,962 هل كنتَ تأخذ أي أدوية ؟ 13 00:00:21,964 --> 00:00:24,871 أنتَ لم تُعَيِن حتى مفتشًا واحدًا ليبحث عن الأطفال المفقودين 14 00:00:24,873 --> 00:00:26,243 (من (ناين ترولز ساكيت بارك 15 00:00:26,329 --> 00:00:28,239 بلاين) قتل هؤلاء الأطفال) و أنا أكلتُ أدمغتهم 16 00:00:28,241 --> 00:00:29,630 على (بلاين) أن يموت 17 00:00:29,632 --> 00:00:31,106 أنا سأقتله 18 00:00:39,206 --> 00:00:40,506 HassanBasiony : ترجمة 19 00:00:43,417 --> 00:00:45,154 كان هكذا عندما ذهبتُ إلى هناك 20 00:00:45,155 --> 00:00:47,054 أتقولين أنكِ وصلتِ فقط قبل العاشرة و النصف 21 00:00:47,122 --> 00:00:50,339 الجيران سمعوا صوت إطلاق النار في شقة السيد (تريسي) قبل هذا الوقت بعشر دقائق 22 00:00:50,343 --> 00:00:51,343 أين كنتِ حينها ؟ 23 00:00:55,859 --> 00:00:58,581 أقود السيارة - عظيم ، في أي شارع ؟ - 24 00:00:58,582 --> 00:01:00,462 يمكننا تفقد كاميرات الطريق 25 00:01:01,740 --> 00:01:03,740 ها أنتَ ذا 26 00:01:08,847 --> 00:01:10,086 لا 27 00:01:13,127 --> 00:01:14,994 هذه جريمة خطيرة جدًا 28 00:01:15,233 --> 00:01:16,439 كانت هناك 29 00:01:16,845 --> 00:01:17,879 ماذا حدث ؟ 30 00:01:18,173 --> 00:01:20,621 وجد (لويل ترايسي) ميتًا في شقته 31 00:01:20,621 --> 00:01:22,962 شبهة انتحار ولكن الجيران سمعوا صوتين قبل الطلقة 32 00:01:23,505 --> 00:01:24,537 من يظنون أنه فعل هذا؟ 33 00:01:26,574 --> 00:01:27,676 أنت تمزح 34 00:01:27,678 --> 00:01:29,816 كانت في الموقع عندما وصلوا إلى هناك 35 00:01:29,818 --> 00:01:31,682 وحجة غيابها ليست جيدة 36 00:01:32,385 --> 00:01:33,586 إذا احتجت إلى استراحة فيمكنني البقاء 37 00:01:33,588 --> 00:01:35,090 في الواقع لا يمكنك 38 00:01:35,862 --> 00:01:37,634 عليك التحدث مع (ميجور) 39 00:01:38,769 --> 00:01:41,768 أتذكر ذلك الرجل الذي اقتحم سيارته (جوليان دوبون)؟ 40 00:01:41,771 --> 00:01:43,804 (الذي يدعوه (ميجور) بـ(كاندي مان ماذا عنه؟ 41 00:01:43,806 --> 00:01:47,481 اتصل بي (ميجور) وقال إنه اقتحم منزلك وأطلق عليه النار 42 00:01:48,548 --> 00:01:50,051 أو على الأقل يظن أنه فعل 43 00:01:50,052 --> 00:01:52,220 عندما وصلت إلى منزلك لم تكن هناك جثة 44 00:01:52,297 --> 00:01:53,530 ولا دم حتى 45 00:01:53,532 --> 00:01:55,537 هناك أغلفة قذائف لذا حدث شيء ما 46 00:01:55,716 --> 00:01:58,437 ولكن الذين يتلقون 3 رصاصات في الصدر لا ينهضون هكذا 47 00:01:59,234 --> 00:02:02,404 علي أن أذهب ولكن إذا حدث شيء 48 00:02:02,435 --> 00:02:04,139 سأحميها، إذهب 49 00:02:07,813 --> 00:02:09,215 إتصلت بالطوارئ 50 00:02:09,618 --> 00:02:10,819 انتهينا هنا 51 00:02:10,821 --> 00:02:11,886 أيمكننا أن نتحدث لدقيقة يا سيدي 52 00:02:11,888 --> 00:02:14,224 العلامات على يد السيد ترايسي) متوافقة مع) 53 00:02:14,226 --> 00:02:16,093 جروح ذاتية 54 00:02:16,561 --> 00:02:17,827 انتحار واضح 55 00:02:17,829 --> 00:02:20,867 طالما أن المجلس الطبي متعاون فستغلق القضية 56 00:02:22,501 --> 00:02:25,171 يمكنك الذهاب آسف لخسارتك 57 00:02:35,230 --> 00:02:36,674 "البداية" 58 00:02:37,950 --> 00:02:38,806 "العدوى" 59 00:02:40,314 --> 00:02:41,117 "التحول" 60 00:02:41,990 --> 00:02:42,774 "الخطيب السابق" 61 00:02:44,146 --> 00:02:44,959 "الوظيفة الجديدة" 62 00:02:45,764 --> 00:02:46,632 "الحليف" 63 00:02:47,958 --> 00:02:49,109 "الرؤى" 64 00:02:50,101 --> 00:02:50,790 "الشريك" 65 00:02:51,488 --> 00:02:52,138 "ولكنني زومبي" 66 00:02:53,538 --> 00:02:57,538 أنا زومبـــي الموسـم الأول - الحلقة العاشرة 67 00:02:58,967 --> 00:03:00,971 (لقد ذلك الرجل (كاندي مان حسنًا؟ 68 00:03:00,973 --> 00:03:03,241 اقتحم المكان وجاء باتجاهي ومعه مطرقة 69 00:03:03,243 --> 00:03:04,976 ويهذي بشأن الأدمغة 70 00:03:04,978 --> 00:03:06,913 إذا لم أكن أحمل ذاك المسدس لكنت ميتًا 71 00:03:06,915 --> 00:03:09,183 من أين أحضرت المسدس؟ - اشتريته من الشارع - 72 00:03:09,185 --> 00:03:11,521 بالطبع كما فعل أحدهم 73 00:03:11,523 --> 00:03:14,023 (أنت تحت إطلاق السراح المشروط يا (ميجور ...حمل سلاح غير مرخص يمكن أن 74 00:03:14,025 --> 00:03:16,094 أتعرف متى يكون منطقيًا أن أشتري سلاحًا؟ 75 00:03:16,322 --> 00:03:17,724 عندما يبني شخص ما جبلاً 76 00:03:17,726 --> 00:03:20,427 ويقتحم منزلك ليحاول قتلك 77 00:03:20,662 --> 00:03:22,730 عندما أطلقت النار على الرجل أصبحت عيناه حمراوان 78 00:03:22,826 --> 00:03:25,227 حمراء قانية ما هذا بحق الجحيم؟ 79 00:03:25,421 --> 00:03:26,723 سلاحي ليس المشكلة 80 00:03:26,725 --> 00:03:28,591 المشكلة هي ماذا سأفعل بحق الجحيم 81 00:03:28,593 --> 00:03:30,427 عندما يعود الشخص الذي تلقى 3 رصاصات في الصدر 82 00:03:30,429 --> 00:03:33,433 وعاش وكأن شيئًا لم يكن 83 00:03:34,636 --> 00:03:37,573 أشياء غير منطقية تستمر في الحدوث 84 00:03:38,441 --> 00:03:40,608 ويبدو أنني الشخص الوحيد الذي يراها 85 00:03:43,579 --> 00:03:45,214 ستتمكن من الرؤية بنفسك 86 00:03:46,017 --> 00:03:47,317 حسنًا؟ سيقوم (كليف) بمسح المستشفيات 87 00:03:47,404 --> 00:03:49,103 سيتصل في أي لحظة، حسنًا؟ 88 00:03:49,105 --> 00:03:52,241 سيقول أنه وجد (جوليان) ورأى جروح الرصاصات وسينتهي الأمر 89 00:03:52,243 --> 00:03:54,178 في الواقع (كليف) مع (ليف) 90 00:03:55,813 --> 00:03:57,647 هناك شيء يجب أن تعرفه 91 00:04:17,472 --> 00:04:18,706 مرحبًا 92 00:04:19,309 --> 00:04:20,643 (ليف) 93 00:04:24,076 --> 00:04:25,577 لماذا أنت هنا؟ 94 00:04:30,385 --> 00:04:31,752 لا يجب أن تكوني هنا 95 00:04:31,754 --> 00:04:33,321 أحتاج إلى 96 00:04:34,657 --> 00:04:35,958 هيا، هيا 97 00:04:37,126 --> 00:04:38,592 أريد أن آكل 98 00:04:39,392 --> 00:04:41,694 ما زلت في اضطراب ما بعد الصدمة 99 00:04:42,827 --> 00:04:46,030 حاولت النوم ولا أنفك أرى يوم أمس مرارًا وتكرارًا 100 00:04:46,032 --> 00:04:47,932 أيًا كان ما تحتاجينه أنا هنا 101 00:04:48,400 --> 00:04:50,233 أي شيء 102 00:04:51,701 --> 00:04:54,137 لا أعرف ما الذي حدث حقًا بالأمس 103 00:04:54,161 --> 00:04:57,460 كليف) أخبرني بكل ما يعرفه) و(سوزوكي) كان بالأسفل هنا 104 00:04:57,493 --> 00:05:00,026 منذ أقل من ساعة ويقول نسخته من القصة 105 00:05:00,028 --> 00:05:02,595 ونهايتها أنني أعلن (انتحار (لويل 106 00:05:02,635 --> 00:05:05,270 ولم يكن مهتمًا بحقيقة أن الأدلة لا تدعم هذا 107 00:05:05,328 --> 00:05:08,127 أعرف، إنها جريمة قتل 108 00:05:10,007 --> 00:05:12,374 (لويل) طعن (بلاين) و(بلاين) أطلق النار عليه 109 00:05:12,376 --> 00:05:13,974 رأيت هذا - رأيته؟ - 110 00:05:13,976 --> 00:05:15,506 لا أريد الحديث عن هذا 111 00:05:16,003 --> 00:05:18,102 يا إلهي سوزوكي) يحميه) 112 00:05:19,703 --> 00:05:21,771 لسبب ما يملك (بلاين) قسم الشرطة 113 00:05:21,773 --> 00:05:24,639 (الأطفال المفقودون والآن (لويل إنه يجعل الناس يختفون 114 00:05:24,641 --> 00:05:27,772 أردت فقط المجئ إلى العمل كأنه يوم عادي 115 00:05:27,774 --> 00:05:29,540 اليوم هو الثلاثاء أو أيًا كان 116 00:05:29,542 --> 00:05:31,710 (أرجوك يا (رافي - بالطبع - 117 00:05:32,879 --> 00:05:34,180 من هذه؟ 118 00:05:35,149 --> 00:05:38,816 (هذه (ريبيكا هينتون في الـ31 من عمرها 119 00:05:39,418 --> 00:05:41,221 صحفية ومدمنة كحول 120 00:05:41,223 --> 00:05:44,788 سائلها الشوكي خرج على الصخور كأنه ليمونة 121 00:05:45,083 --> 00:05:48,485 من الواضح أنها قاطعت شخصًا كان يسطو على منزلها 122 00:05:48,486 --> 00:05:51,354 وجدت عند آخر الدرج بعنق مكسور 123 00:05:52,155 --> 00:05:53,854 (هينتون)، هل عملت في جريدة (أوبسرفر)؟ 124 00:05:54,289 --> 00:05:55,322 كيف عرفت؟ 125 00:05:55,324 --> 00:05:56,890 إنها المراسلة التي (عمل معها (ميجور 126 00:05:56,892 --> 00:05:58,958 عندما لم تساعده الشرطة على إيجاد أطفال ملجئه 127 00:05:58,960 --> 00:06:02,260 التي كتبت التحقيق الذي آذاه بشدة في السجن؟ 128 00:06:02,861 --> 00:06:04,129 هذا هو 129 00:06:04,348 --> 00:06:07,184 إنتظري، هل سمعتني أقول أنها مدمنة كحول؟ 130 00:06:07,249 --> 00:06:08,849 إذا أكلت دماغها ...فإن الفرص 131 00:06:09,192 --> 00:06:10,957 سأنتهي في زجاجة شراب 132 00:06:10,959 --> 00:06:12,225 فهمت 133 00:06:16,229 --> 00:06:17,430 (جوليان دوبون)؟ 134 00:06:19,098 --> 00:06:22,635 أجل، من يسأل؟ - (كليف بابينوكس) شرطة سياتل - 135 00:06:23,137 --> 00:06:24,437 ما الذي يمكنني فعله من أجلك؟ 136 00:06:24,639 --> 00:06:26,872 (هناك رجل يدعى (ميجور ليليوايت يدعي 137 00:06:26,953 --> 00:06:29,422 أنك اقتحمت منزله واعتديت عليه ليلة البارحة 138 00:06:29,487 --> 00:06:32,955 قال أنه أطلق عليك 3 رصاصات في الصدر وأنت رحلت 139 00:06:33,408 --> 00:06:34,773 (ميجور) 140 00:06:34,775 --> 00:06:37,741 أشقر وسيم ويبدو أنه خرج من فيلم لـ(نيكولاس سبارك)؟ 141 00:06:38,329 --> 00:06:39,329 أجل 142 00:06:39,330 --> 00:06:42,130 أجل، هذا الفتى يشبه الذي يترصدني 143 00:06:42,162 --> 00:06:44,128 منذ عدة أسابيع هاجمني بسبب حذائي 144 00:06:44,178 --> 00:06:46,575 وفي ذلك اليوم اقتحم سيارتي 145 00:06:46,577 --> 00:06:48,778 وقد قبض عليه لا بد أن هذا في سجله 146 00:06:49,379 --> 00:06:50,780 هذا الرجل مجنون 147 00:06:52,016 --> 00:06:54,496 هل أبدو كشخص تلقى 3 رصاصات في الصدر الليلة الماضية؟ 148 00:07:02,361 --> 00:07:04,163 ألديك لحظة يا (ليف)؟ 149 00:07:10,707 --> 00:07:12,208 هذه المرة الثانية (التي يتصل فيها (ميجور 150 00:07:12,210 --> 00:07:13,842 أيمكنك إخباره أنني بخير؟ 151 00:07:15,709 --> 00:07:18,377 أو لا تفعل لم أظن أن هذا سيكون مزعجًا 152 00:07:18,379 --> 00:07:20,346 لا، سأخبره 153 00:07:21,547 --> 00:07:24,314 إسمعي، أعرف أن التجنب قد يكون أسهل عليك الآن 154 00:07:24,585 --> 00:07:26,265 ولكن هناك شيء علينا التعامل معه 155 00:07:26,888 --> 00:07:28,822 استمارة إخراج الجثة 156 00:07:29,723 --> 00:07:32,287 أظن أن علينا القول أن لويل) انتحر) 157 00:07:36,959 --> 00:07:39,861 القاتل الحقيقي زومبي 158 00:07:40,966 --> 00:07:42,965 أي شخص في طريق بلاين) سيكون في خطر) 159 00:07:42,967 --> 00:07:44,466 ولا يمكننا تحذيرهم 160 00:07:45,234 --> 00:07:46,871 وإذا نجحوا في الإمساك به 161 00:07:47,404 --> 00:07:49,364 ستكون لدينا مشكلة وجود زومبي في السجن 162 00:07:50,504 --> 00:07:53,240 ثم هناك الجثة قد تكون خطرة 163 00:07:54,042 --> 00:07:55,522 ولا نعرف إذا كانت معدية 164 00:07:56,078 --> 00:07:58,379 أنا آسف علي أن أسألك 165 00:07:58,814 --> 00:08:00,015 بصدق 166 00:08:01,418 --> 00:08:04,891 ولكن إذا قلنا انتحار ...فيمكن للجثة أن 167 00:08:05,760 --> 00:08:07,127 يمكننا تدميرها 168 00:08:09,998 --> 00:08:12,234 لن أوقع هذه بدون موافقتك 169 00:08:18,172 --> 00:08:19,607 أحتاج إلى شراب 170 00:08:20,978 --> 00:08:23,612 فودكا أو أي شيء 171 00:08:24,481 --> 00:08:26,349 سآخذ كأسًا من الفورمالدهيد ...فقط 172 00:08:44,665 --> 00:08:46,198 أرجوك 173 00:08:54,678 --> 00:08:56,746 ما هذا؟ جمبري؟ 174 00:08:57,281 --> 00:08:58,714 رائحته جميلة 175 00:09:01,248 --> 00:09:03,381 عينت على قضية المراسلة الميتة 176 00:09:03,458 --> 00:09:05,724 مرحبًا بكما إذا أردتما المساعدة 177 00:09:06,326 --> 00:09:07,792 السرقة كانت تغطية 178 00:09:07,878 --> 00:09:09,711 كان القاتل يريد شيئًا مخزنًا على هاتفها 179 00:09:09,782 --> 00:09:12,217 رأيته يستخدم بصمة ريبيكا) ليفتحه) 180 00:09:12,219 --> 00:09:13,588 أجل، أنا مستعدة 181 00:09:25,870 --> 00:09:28,783 أنا محرر (ريبيكا) منذ أن كانت متدربة 182 00:09:28,784 --> 00:09:30,345 أتمانع لو عرفنا على ماذا كانت تعمل؟ 183 00:09:30,788 --> 00:09:32,357 مقالة عميقة عن (جايسون فاير) 184 00:09:32,359 --> 00:09:35,393 فتى كلية (ديغول) الذي اختطف 185 00:09:35,661 --> 00:09:37,728 قاتل المكتبة كسر جمجمة الفتى 186 00:09:37,730 --> 00:09:39,996 رمى فتاة على شاشة العرض 187 00:09:40,831 --> 00:09:43,100 الاحتفالية السنوية اقتربت 188 00:09:43,340 --> 00:09:44,575 أيمكننا إلقاء نظرة على القصة؟ 189 00:09:44,577 --> 00:09:47,546 حسنًا، لقد كانت المهمة منذ شهر لذا بالطبع لا 190 00:09:48,882 --> 00:09:51,482 كانت (ريبيكا) تحب تخطي الموعد النهائي بحوالي 5 أسابيع 191 00:09:52,588 --> 00:09:55,587 أعرف أن لديها مصدرًا ولكنها لم تخبرني أبدًا من هو 192 00:09:57,191 --> 00:10:00,627 نجحت في العثور على دفتر ملاحظات على مكتبها 193 00:10:01,329 --> 00:10:02,829 لست متأكدًا إذا كان مفيدًا 194 00:10:04,366 --> 00:10:07,767 إنها طريقة (ريبيكا) في الاختزال شيفرة 195 00:10:08,105 --> 00:10:10,641 كانت تحمي أسرارها وتحمي قصصها 196 00:10:11,479 --> 00:10:13,447 أيمكن لي من هؤلاء الرجال أن يكونوا مصدرها؟ 197 00:10:13,449 --> 00:10:16,151 السيد (ريتشموند) السيد (جاكسون) 198 00:10:16,554 --> 00:10:17,655 سيد (بيرزيرك)؟ 199 00:10:17,657 --> 00:10:20,825 آسف لا فكرة لدي ولكن هناك 200 00:10:20,827 --> 00:10:24,260 "أجل "(رايان فيشر) الغامض 201 00:10:24,455 --> 00:10:28,391 إذا كنت أتذكر جيدًا (فيشر) كان زميل دراسة لـ(فراي) 202 00:10:34,776 --> 00:10:35,995 يمكننا أن نطرق كل الأبواب 203 00:10:35,996 --> 00:10:37,828 "ونسأل أين "الغامض 204 00:10:37,830 --> 00:10:40,865 نصفهم طلاب كلية الحقوق سنبقى هنا طوال اليوم 205 00:10:45,341 --> 00:10:46,509 أيمكنني المساعدة؟ 206 00:10:46,511 --> 00:10:48,277 (رايان فيشر)؟ - أجل - 207 00:10:48,295 --> 00:10:49,827 (المحقق (بابينوكس شرطة سياتل 208 00:10:50,996 --> 00:10:53,298 نبحث في جريمة قتل (ريبيكا هنتون) 209 00:10:53,667 --> 00:10:55,570 هذه أخبار سيئة ماذا حدث؟ 210 00:10:56,454 --> 00:10:58,320 هذا ما نحاول اكتشافه 211 00:10:59,722 --> 00:11:01,324 أيمكنك إخبارنا 212 00:11:04,263 --> 00:11:06,532 ما الذي تحدثت عنه مع (ريبيكا)؟ 213 00:11:06,534 --> 00:11:07,966 بالكاد قابلتها 214 00:11:07,982 --> 00:11:09,916 (أرادت أن تعرف (جايسون فراي الحقيقي 215 00:11:09,946 --> 00:11:11,146 ولماذا تعرف هذا؟ 216 00:11:11,148 --> 00:11:12,913 أنا رئيس قسم المناظرات 217 00:11:13,415 --> 00:11:14,714 كان (جايسون) في فريقي 218 00:11:14,716 --> 00:11:17,380 وقد كان من شأني أن أعرف كل ما يحدث في إقطاعيتي 219 00:11:19,066 --> 00:11:21,134 "آسف تحدث أكثر عن "إقطاعيتك 220 00:11:22,102 --> 00:11:25,504 كان (جايسون) مجندًا قويًا بارعًا 221 00:11:26,207 --> 00:11:27,675 ولكن المنافسة هنا قوية 222 00:11:28,880 --> 00:11:31,200 حقًا كان الأفضل في عالم مناظرة الكليات 223 00:11:33,386 --> 00:11:34,953 ما أريد قوله هو أنه للمرة الأولى 224 00:11:34,961 --> 00:11:36,928 (في حياة (جايسون كان يخسر 225 00:11:37,266 --> 00:11:40,534 فانطوى على نفسه إنها قصة مملة حقًا 226 00:11:40,835 --> 00:11:42,605 شخص آخر يسعر بالضغط بسبب طموحه الكبير ويختار الرحيل 227 00:11:42,607 --> 00:11:46,809 أعجوبة المناظرة يتحطم ويحطم أدمغة زملائه، ياللملل 228 00:11:46,845 --> 00:11:48,445 حاول ألا تتسبب في موت القائد في المرة القادمة 229 00:11:48,474 --> 00:11:50,409 سفك الدماء يكون دائمًا في الؤسم الأول 230 00:11:51,713 --> 00:11:54,514 أيمكنك إخبارنا عن السيد (جاكسون)؟ 231 00:11:54,890 --> 00:11:56,224 من؟ - مرحبًا بك - 232 00:11:56,759 --> 00:11:57,860 سآتي خلال دقيقة 233 00:12:03,036 --> 00:12:04,637 ماذا عن السيد (ريتشموند)؟ 234 00:12:06,373 --> 00:12:08,074 أخبرتك أنني لن أتحدث عن الأمر 235 00:12:08,076 --> 00:12:09,309 أخرج من هنا 236 00:12:11,847 --> 00:12:13,649 (آسف لا أعرف (ريتشموند (أو (جاكسون 237 00:12:15,185 --> 00:12:16,885 هل انتهينا أيها المحققان؟ 238 00:12:21,019 --> 00:12:24,290 إذهب أنت سأسير إلى المنزل لأتنشق الهواء 239 00:12:25,359 --> 00:12:27,090 بالطبع، كما تريدين 240 00:12:31,262 --> 00:12:34,086 (سياسة الوحدة التي اتبعتها (ريبيكا لها فوائدها 241 00:12:34,087 --> 00:12:36,487 عندما أركز بما يكفي على المهمة 242 00:12:36,671 --> 00:12:38,504 فليس علي التفكير بشأن أي شيء آخر 243 00:12:39,372 --> 00:12:41,140 والمشاكل كبيرة جدًا ليتم نسيانها 244 00:12:41,466 --> 00:12:43,186 إذا كانت المهمة لا تشغلني بما يكفي 245 00:12:45,073 --> 00:12:47,573 فعلي فعل شيء آخر 246 00:12:48,139 --> 00:12:49,439 مرحبًا 247 00:12:52,978 --> 00:12:55,546 هل وجدت (جوليان)؟ أهو ميت؟ 248 00:12:56,148 --> 00:12:59,149 أجل وجدته في الصالة الرياضية كان يتدرب 249 00:12:59,797 --> 00:13:02,398 خلال أقل من 10 ساعات مضت منذ أن أصبته بـ3 رصاصات 250 00:13:02,475 --> 00:13:04,478 إسمع لقد أصبته كما أقول لك 251 00:13:07,184 --> 00:13:09,184 أهذا هو؟ هذه الصورة من هذا الصباح 252 00:13:10,386 --> 00:13:12,052 لا 253 00:13:12,054 --> 00:13:15,559 يجب أن تسمعني الآن، لقد كنت في كثير من الغرف التي حصل بها إطلاق نار 254 00:13:15,838 --> 00:13:17,518 وتلك الغرفة لم تبدو مثل أي منها 255 00:13:17,937 --> 00:13:21,705 لا رصاصات، لا دم، والرجل الذي تقول أنك أصبته لم يصب 256 00:13:21,774 --> 00:13:24,474 ما تقول أنه حدث لم يحدث 257 00:13:24,576 --> 00:13:28,912 وإذا صدقت بأنه حدث فلديك مشكلة 258 00:13:38,822 --> 00:13:40,491 هل سمعت عن "2-20"؟ 259 00:13:42,392 --> 00:13:45,490 إلتزام إجباري في مصحة نفسية 260 00:13:45,712 --> 00:13:49,616 نستخدمهم عندما تصبح التصرفات غريبة وخطرة ومتصاعدة 261 00:13:49,618 --> 00:13:51,185 وأنت تملك الثلاثة 262 00:13:53,808 --> 00:13:55,174 إسمع هذا 263 00:13:56,042 --> 00:13:57,343 أحصل على مساعدة 264 00:13:57,778 --> 00:13:58,961 الآن 265 00:13:58,962 --> 00:14:00,330 قبل أن يجبرك أحد على هذا 266 00:14:01,667 --> 00:14:03,334 أتريد مني أن أتصل بأحد؟ 267 00:14:09,186 --> 00:14:11,188 أشكرك على صراحتك معي 268 00:14:12,331 --> 00:14:13,661 إهتم بنفسك يا رجل 269 00:14:31,329 --> 00:14:33,062 إنه ليس من النوع الحنون 270 00:14:33,064 --> 00:14:34,328 ياللصدمة 271 00:14:35,664 --> 00:14:38,784 إسمعي، أعرفر أنك على الأرجح تريدين النوم قليلاً قبل أن 272 00:14:38,785 --> 00:14:41,849 تأكلي كل ما في القائمة وتتزوجي من الكاتشاب، ولكن علي التحدث معك 273 00:14:41,902 --> 00:14:43,435 تبًا لك 274 00:14:43,496 --> 00:14:45,530 إذا تركك الرجل تسيرين وحدك في الثالثة صباحًا 275 00:14:45,537 --> 00:14:47,235 وأنت تحملين سروالك الداخلي في حقيبتك 276 00:14:47,236 --> 00:14:48,182 فأنت لست صديقته الحميمة 277 00:14:48,183 --> 00:14:51,348 الرجل الذي ظننت أنه التذكرة لوجباتك اتضح أنه مجرد لص 278 00:14:52,316 --> 00:14:55,450 ولكن السكان اللطفاء يفشلون دائمًا حرفيًا 279 00:14:56,218 --> 00:14:57,619 إنتظري، أردت أن أسألك عن شيء ما 280 00:14:57,621 --> 00:15:01,120 تحدثت إلى مراسلة في جريدة (أوبزرفر) هي (ريبيكا هنتون) 281 00:15:01,122 --> 00:15:03,691 لا لم أفعل وأنا لا أتحدث معك أيضًا 282 00:15:03,693 --> 00:15:06,494 أنا طبيبة في شرطة سياتل 283 00:15:06,496 --> 00:15:08,095 كأنني أهتم 284 00:15:08,097 --> 00:15:11,196 (ويمكنك إخبار تلك الحقيرة (ريبيكا أن تقبل مؤخرتي لحديثها مع والداي 285 00:15:11,198 --> 00:15:14,303 لا أظن أنها ستستطيع ذلك الآن، إنها ميتة 286 00:15:26,380 --> 00:15:28,314 أتريد القهوة؟ - أنا بخير - 287 00:15:29,482 --> 00:15:30,817 ستتركني؟ 288 00:15:32,121 --> 00:15:33,354 ما اسمه؟ 289 00:15:33,429 --> 00:15:36,390 لا يهم، فقط اعرف أن ما كان بيننا كان حقيقيًا 290 00:15:38,046 --> 00:15:41,879 في الواقع تحدثت مع المشرف علي (في مأوى (هيلتون 291 00:15:42,579 --> 00:15:45,346 وقد حولتني إلى شخص متخصص في الأمراض النفسية 292 00:15:46,347 --> 00:15:49,215 يظن أنني مرشح جيد (لـ(بلومينج جروف 293 00:15:50,184 --> 00:15:54,418 لن تدخل نفسك إلى مصحة أنت لست مجنونًا 294 00:15:54,453 --> 00:15:56,020 كنت تحت ضغط هائل 295 00:15:56,628 --> 00:15:58,324 تحتاج إلى الابتعاد قليلاً خذ إجازة 296 00:15:58,326 --> 00:15:59,926 (أنا أتوهم أشياء يا (رافي 297 00:16:00,224 --> 00:16:02,425 يمكن أن أقسم أن ذلك الرجل (جوليان) كان هنا 298 00:16:02,825 --> 00:16:05,266 وأقسم أن عينيه كانتا حمراوين وأنني أصبته 299 00:16:05,359 --> 00:16:08,326 إذا أخبرني أحد من تدريبي النفسي أنه أصاب شخصًا 300 00:16:08,358 --> 00:16:10,944 وهناك صورة لهذا الشخص في النادي في الصباح التالي فلن أتساءل 301 00:16:10,945 --> 00:16:12,825 إنه متوهم مع أعراض بارانويا 302 00:16:12,880 --> 00:16:15,583 لا يمكنك إصلاح هذا بإجازة 303 00:16:16,221 --> 00:16:18,055 لا خيار لدي 304 00:16:45,986 --> 00:16:47,385 مرحبًا أيتها المتعالجة 305 00:16:50,696 --> 00:16:53,365 سأخبرك بكل ما تريدين معرفته ولكن أحتاج إلى الحماية 306 00:17:02,121 --> 00:17:05,857 يبدو أن صديقك (رايان) كانت لديه بعض المشكلات مع (جايسون) قبل وفاته 307 00:17:06,031 --> 00:17:08,466 كان (جايسون) يظهر (رايان) في فريق المناظرات 308 00:17:08,519 --> 00:17:12,455 لذا أخذ الرجال و(رايان) جايسون) إلى تلك الكابينة في نهاية الأسبوع) 309 00:17:13,257 --> 00:17:15,426 أعطوه (ياجر) حتى أغمي عليه 310 00:17:15,428 --> 00:17:18,928 ثم وضعت بعض الألوان لأبدو مليئة بالكدمات ومدممة 311 00:17:19,167 --> 00:17:23,672 استلقيت في الفراش بجانب الفتى وتظاهرت بأنني ميتة على ما أظن 312 00:17:23,943 --> 00:17:25,309 تظنين أم تعرفين؟ 313 00:17:25,311 --> 00:17:26,411 أعرف 314 00:17:26,413 --> 00:17:28,346 (ثم أيقظه (رايان 315 00:17:28,348 --> 00:17:31,015 ومثل الرجال أن (جايسون) غضب وقتلني 316 00:17:31,187 --> 00:17:34,356 خاف (جايسون) كثيرًا ولكن (رايان) أخبره 317 00:17:34,505 --> 00:17:37,173 أنهم إخوته وسيتدبرون الأمر 318 00:17:37,245 --> 00:17:39,748 لذا قاموا بلفي بغطاء (ووضعوني في شاحنة (رايان 319 00:17:39,844 --> 00:17:41,982 كان (جايسون) ينتحب 320 00:17:43,017 --> 00:17:45,319 بعد بضعة أيام جن جنونه 321 00:17:46,421 --> 00:17:49,857 قال (رايان) إذا أبلغ أي شخص فسنذهب جميعًا إلى السجن 322 00:17:50,393 --> 00:17:53,427 لذا بقينا صامتين (حتى جاءت تلك الفتاة (ريبيكا 323 00:17:53,499 --> 00:17:55,849 (كشفت كل أعمال (رايان وقد ارتعب 324 00:17:55,850 --> 00:17:59,782 هل أظن أنه قتل شخصًا ليحمي مستقبله الكبير في المحاماة؟ 325 00:17:59,818 --> 00:18:01,017 أجل 326 00:18:01,019 --> 00:18:04,256 إنتظري، أما زال (جايسون) يظن أنه قتلك؟ 327 00:18:07,428 --> 00:18:09,794 (أنا المحقق (بابينوكس أريد التحدث إليك 328 00:18:09,796 --> 00:18:11,093 حسنًا؟ 329 00:18:15,899 --> 00:18:18,636 أريد انتباهك للحظة يا بني 330 00:18:19,605 --> 00:18:22,269 هذا بشأن (كوني روي)؟ - أجل، (كوني روي) - 331 00:18:22,919 --> 00:18:25,020 الفتاة التي قتلتها في عطلة الأسبوع مع أصدقائك من الفريق؟ 332 00:18:25,093 --> 00:18:26,424 إنها حية 333 00:18:26,690 --> 00:18:27,690 هي حية؟ 334 00:18:27,692 --> 00:18:28,958 حية وبخير 335 00:18:28,960 --> 00:18:30,725 لا أفهم 336 00:18:30,755 --> 00:18:32,875 كنت ضحية لعبة سخيفة (من قبل (رايان 337 00:18:34,124 --> 00:18:36,805 ظن أنك كنت أكبر من إنجازاتك لاذ جعلوك تثمل 338 00:18:36,838 --> 00:18:38,571 وتظن أنك قتلت الفتاة 339 00:18:38,605 --> 00:18:39,738 ما كانوا ليفعلوا هذا 340 00:18:39,740 --> 00:18:41,640 لقد فعلوا 341 00:18:41,770 --> 00:18:44,305 (كوني) صديقة (رايان) وقد اعترفت 342 00:18:48,013 --> 00:18:50,180 أنا آسف ولكنني أريد أن أسألك بعض الأسئلة 343 00:18:51,048 --> 00:18:53,147 المراسلة (ريبيكا هينتون) قتلت 344 00:18:53,568 --> 00:18:57,188 نعتقد أن ربما (ريان) فعلت ذلك لمنعها من كتابة قصة عن هذا 345 00:18:57,357 --> 00:18:58,357 هل سألتك (ريبيكا) عن هذا ؟ 346 00:18:58,359 --> 00:18:59,992 عن (ريان) ؟ - لا - 347 00:19:00,593 --> 00:19:01,892 قالت أنه يبدو سطحيًا 348 00:19:03,729 --> 00:19:05,030 أنا ساندته 349 00:19:05,665 --> 00:19:08,569 (هل هي حتى ذكرت السيد (جاكسون أو السيد (ريتشمنود) ؟ 350 00:19:14,041 --> 00:19:15,977 هذه من حفلة الهالوين في منزلي 351 00:19:16,612 --> 00:19:17,812 ماذا مع رجل (ماكس ريجر) ؟ 352 00:19:18,379 --> 00:19:19,947 كان يذهب كأنه أنا في حفلة الهالوين 353 00:19:20,682 --> 00:19:23,251 (أعتقد أنني نوعًا ما مدمن (ماكس ريجر 354 00:19:24,453 --> 00:19:26,052 أو إعتدتُ أن أكون 355 00:19:32,156 --> 00:19:35,892 (السيد (ريتشموند) السيد (جاكسون (السيد (إل دبليو) السيد (برسيرك 356 00:19:37,163 --> 00:19:39,766 (ماذا إذا كانت ليست (السيد ماذا لو كانت (إم أر) تعني (ماكس ريجر) ؟ 357 00:19:40,200 --> 00:19:42,336 هذا ممكن 358 00:19:42,338 --> 00:19:45,173 سننظر في ذلك بعد أن نجد لـ (ريان فيشر) حجة غياب 359 00:19:45,178 --> 00:19:47,478 هل تتذكر المذكرة التي أخبرنا عنها (كارسون ماكومب) ؟ 360 00:19:47,480 --> 00:19:50,716 ماكس ريجر) كانت تعلم أن مشروباتها) كانت تسبب فواصل نفسية نفسية عنيفة في الناس 361 00:19:50,718 --> 00:19:52,222 (إم أر ، بيرسيرك) 362 00:19:52,223 --> 00:19:54,263 هذا سبب لماذا (جيسون) تم عضه ؟ 363 00:19:54,592 --> 00:19:56,912 لو كانوا يعلمون أن (ريبيكا) كانت تبحث (وراء ذلك ، إذن وداعًا (ريبيكا 364 00:19:56,932 --> 00:19:58,764 إنها نظرية جيدة - إنها أكثر من نظرية - 365 00:19:58,766 --> 00:20:03,305 إنها ليست كذلك ، إنها حدس لديكِ الذي (قد يكون و قد لا يكون صحيحًا ، مما يعرف بإسم (نظرية 366 00:20:03,392 --> 00:20:05,432 ريان فيشر) نظرية أيضًا) لكنه نظرية مع شاهد 367 00:20:06,059 --> 00:20:08,129 لذلك سنستمر في قائمتنا ... بطريقة منظمة 368 00:20:08,154 --> 00:20:09,763 و لن نهرب في منتصف الطريق 369 00:20:10,094 --> 00:20:13,554 خصوصًا عندما تحدث لنا أشياء ثقيلة في حياتنا 370 00:20:35,755 --> 00:20:37,255 جيد ، أنتِ هنا 371 00:20:38,925 --> 00:20:40,326 علينا أن نتحدث 372 00:20:41,127 --> 00:20:42,727 لم أستطع التعامل مع النموذج بعد ... أحتاج شيئًا آخر 373 00:20:42,761 --> 00:20:43,761 (يجب علينا أن نخبر (ميجور 374 00:20:44,288 --> 00:20:45,654 نخبر (ميجور) بماذا ؟ 375 00:20:46,255 --> 00:20:48,387 (عن الزومبي ، عن (بلاين 376 00:20:48,465 --> 00:20:50,732 ! خطة الوجبة ، أنتِ ، كل شيئ 377 00:20:50,747 --> 00:20:52,880 لا يمكنني الحديث الآن 378 00:20:53,360 --> 00:20:54,958 أنا آسف ، علينا أن نتحدث 379 00:20:54,969 --> 00:20:57,639 حسنًا ، بالطبع لا هم .. إنتهى 380 00:20:58,341 --> 00:21:00,212 الـ (كاندي مان) حاول أن يقتله 381 00:21:01,515 --> 00:21:05,217 لم يخدش ، لكنه كان يمكن أن يموت ، علينا أن نخبره 382 00:21:05,294 --> 00:21:06,761 و كيف سيجري الأمر ؟ 383 00:21:06,797 --> 00:21:10,178 مرحبًا (ميجور) ، أخبار حمقاء الزومبي موجودون ، و قد حاولوا أن يقتلوك 384 00:21:11,097 --> 00:21:13,232 ليس أنا ، على الرغم من ذلك أنا زومبي لطيف 385 00:21:14,101 --> 00:21:15,836 لقد أدخل نفسه في (البستان المزهر) 386 00:21:17,707 --> 00:21:19,241 المستشفى العقلية ؟ 387 00:21:19,407 --> 00:21:21,673 إنه تعرض للمطاردة من قبل زومبي قتلة 388 00:21:22,158 --> 00:21:24,981 و عندما طلب مساعدتنا ، أخبرناه أنه مجنون 389 00:21:24,982 --> 00:21:26,716 بالطبع إعتقد أنه مريض عقلي 390 00:21:27,396 --> 00:21:31,197 هذا علينا .. أعني في أي نقطة سيكون ليس من السيئ إخباره 391 00:21:31,252 --> 00:21:32,651 من أن نكون صادقين ؟ 392 00:21:34,152 --> 00:21:35,718 لقد فقد وظيفته 393 00:21:36,686 --> 00:21:38,985 إنه يكسر السيارات و يطلق النار على الناس 394 00:21:40,253 --> 00:21:43,621 (فعل كل ذلك عندما إعتقد أن الـ (كاندي مان قتل أولئك الأطفال 395 00:21:44,035 --> 00:21:46,705 ماذا سيفعل عندما يعلم أنه يأكلهم ؟ 396 00:21:48,910 --> 00:21:50,878 متى أدخل نفسه إلى المشفى ؟ 397 00:21:52,380 --> 00:21:55,582 قال غدًا صباحًا لعدة أسابيع هذا كل ما يمكن أن يتحمله 398 00:21:56,384 --> 00:21:58,185 حسنًا إذن ، لعدة أسابيع سيكون آمنًا 399 00:22:08,632 --> 00:22:10,067 ... هل يمكن أن أشتري لكِ - نعم - 400 00:22:10,635 --> 00:22:12,539 ... إذن ما هو - لا - 401 00:22:37,372 --> 00:22:41,442 يا آنسة ، أنتِ مخمورة تمامًا بمن يمكن أن أتصل ليأتي و يأخذكِ ؟ 402 00:22:50,319 --> 00:22:51,553 مرحبًا 403 00:22:52,790 --> 00:22:54,260 هل أنتِ مستعدة للذهاب للمنزل ؟ 404 00:23:09,565 --> 00:23:10,899 طابت ليلتكِ 405 00:23:12,900 --> 00:23:15,334 ... أنا آسف جدًا بشأن 406 00:23:15,471 --> 00:23:16,471 لا تفعل 407 00:23:17,309 --> 00:23:19,611 من فضلك ، أنا أحاول جاهدة أن أبقى واقفة على قدمي 408 00:23:19,613 --> 00:23:21,544 ... و إذا قلت إسمه 409 00:23:21,546 --> 00:23:24,316 حسنًا ، لا بأس 410 00:23:26,919 --> 00:23:28,219 إنتظر 411 00:23:29,289 --> 00:23:31,588 هل يمكنكَ فركَ ظهري كما إعتدت أن تفعل ؟ 412 00:23:42,029 --> 00:23:43,727 ... رافي) أخبرني عن) 413 00:23:44,729 --> 00:23:46,529 ... أنكَ أدخلتَ نفسكَ إلى 414 00:23:47,231 --> 00:23:49,168 لا يمكننا أن نتحدث عن هذا أيضًا 415 00:23:50,837 --> 00:23:52,236 لكن ، أنت بخير ؟ 416 00:23:53,538 --> 00:23:54,906 إنه ليس شيئ كبير 417 00:23:56,008 --> 00:23:58,375 لكن رجال الـ (بي آر) أخبروا " الصحف أنه " الإرهاق 418 00:23:59,010 --> 00:24:00,010 سأفعل المعاينة عندما أعود 419 00:24:02,311 --> 00:24:05,315 سأكون بخير .. لن يدوم لوقتٍ طويل 420 00:24:08,086 --> 00:24:10,120 أنا فقط آسف أنكِ عندما إحتجتيني كثيرًا 421 00:24:10,122 --> 00:24:11,589 فقدتُ عقلي 422 00:24:12,124 --> 00:24:13,727 لقد أفسدتُ كل شيئ 423 00:24:15,732 --> 00:24:17,932 ... أريد أن أشرح .. أريد أن أخبرك 424 00:24:18,400 --> 00:24:20,902 لا (ليف) ، لا بأس 425 00:24:38,088 --> 00:24:39,291 (ميجور) ؟ 426 00:24:48,736 --> 00:24:50,238 كيف حال الفأر الزومبي ؟ 427 00:24:52,007 --> 00:24:54,275 إنه يرتقي بينما أنا أدرسه 428 00:24:54,756 --> 00:24:56,256 لم يتبقى لديّ سوى جرعة واحدة من (اليوتوبيوم) الملوث 429 00:24:56,305 --> 00:24:58,840 لذلك هذه محاولتي الأخيره في تكسير ظاهرة الزومبي 430 00:25:00,108 --> 00:25:02,539 أنا علمته خدعه 431 00:25:02,912 --> 00:25:05,272 إنظري ، عندما أرفع يدي هكذا " و أقول " إقفز زومبي 432 00:25:06,314 --> 00:25:09,915 إنه نوعًا ما يقف على قدميه الخلفيتين و يحاول القفز 433 00:25:09,950 --> 00:25:11,316 حقًا ؟ 434 00:25:12,086 --> 00:25:15,057 نعم ، لقد علمته أيضَا (أن يقول مناجاة (هاملت 435 00:25:15,069 --> 00:25:17,201 يحمل جمجمة صغيرة إنه يعني شيئًا 436 00:25:18,070 --> 00:25:19,671 سنقدم عرضًا غدًا - ! إخرس - 437 00:25:20,773 --> 00:25:23,343 إذن لقد تحدثتً مع ( دي باج) السطحي و محاميه 438 00:25:23,802 --> 00:25:25,403 تبين أنه كان في دورة مناقشة 439 00:25:25,489 --> 00:25:27,290 في الوقت الذي قتلت (فيه (ريبيكا 440 00:25:27,460 --> 00:25:29,561 لكنني حصلتُ على شيئ (في مقدمة (ماكس ريجر 441 00:25:29,866 --> 00:25:31,870 (لقد كنتُ أحفر في سجلات هاتف (ريبيكا 442 00:25:31,924 --> 00:25:35,657 جاكسون) و (ريتشموند) ليسوا أشخاصًا) إنهم مدن 443 00:25:36,484 --> 00:25:39,420 ريتشموند) هي المرأة التي كانت إبنتها) (تعمل عملًا مزدوجًا في (برجر جوينت 444 00:25:39,422 --> 00:25:42,757 عندما ألقت الزيت المغلي على أحد العملاء الثرثارين 445 00:25:43,426 --> 00:25:45,126 لا تاريخ من العنف هي فقط فقدت عقلها 446 00:25:45,200 --> 00:25:46,366 (مثل (جاسون 447 00:25:46,368 --> 00:25:49,304 ريبيكا) سألت الأم إذا كانت) (فتاة القلي تتعاطى (ماكس ريجر 448 00:25:49,306 --> 00:25:51,059 قالت ، أطنان منه 449 00:25:51,060 --> 00:25:52,495 (لذلك ، راجعت من كان في (جاكسون 450 00:25:52,497 --> 00:25:55,031 عن عنف ، أو شخص غضب فخرج عن طابعه 451 00:25:55,766 --> 00:25:57,067 و وجدتُ سائق شاحنة دمث 452 00:25:57,069 --> 00:26:00,238 الذي سحق نصف دراجات السباق الخيري مع ثمانية عشر متسايق 453 00:26:00,918 --> 00:26:03,318 خمني ماذا كان يشرب ليبقى مستيقظًا خلال رحلاته الطويلة ؟ 454 00:26:04,185 --> 00:26:08,921 (إم آر جاكسون) و (إم آر ريتشموند) (كلاهما ذهبا (إم آر بيسيرك 455 00:26:08,923 --> 00:26:11,358 أتعلم ، إذا خرج ذلك (من الممكن أن يغرق (ماكس ريجر 456 00:26:11,360 --> 00:26:13,291 و إذا (ريبيكا) وضعت يدها ... على هذه المذكرة 457 00:26:13,293 --> 00:26:17,028 القطعة الوحيدة التي لم أحصل عليها (هي (إم آر إل دبليو 458 00:26:17,030 --> 00:26:18,329 أنا أعلم 459 00:26:19,097 --> 00:26:20,730 (بحيرة (واشنطن 460 00:26:20,732 --> 00:26:23,663 حفلة اليخت كانت برعاية (ماكس ريجر) 461 00:26:23,665 --> 00:26:26,164 إعتقدتُ أنه كان شجارًا مخمورًا خرج عن السيطرة 462 00:26:26,239 --> 00:26:27,539 معظم الضحايا ماتوا في الحريق 463 00:26:27,541 --> 00:26:28,774 لا ، أنا كنتُ هناك 464 00:26:29,121 --> 00:26:31,690 الناس كانوا يمزقون بعضهم البعض إلى قطع 465 00:26:32,487 --> 00:26:34,687 كانوا يعلمون أن هذا قد يحدث لكنهم لم يفعلوا شيئًا 466 00:26:34,762 --> 00:26:36,095 ليف) ليس لديّ فكرة) 467 00:26:36,097 --> 00:26:38,164 (قتلوا (ريبيكا) و قتلوا (هولي 468 00:26:38,388 --> 00:26:39,689 علينا أن نوقع بهؤلاء الأوغاد 469 00:26:39,691 --> 00:26:43,093 سنفعل ، و لكن هذه شركة بمليارات الدولارات و علينا أن نكون أذكياء 470 00:26:43,095 --> 00:26:45,564 ليس لدينا دليل و علينا أن نبني قضية 471 00:26:45,915 --> 00:26:47,281 من المستحسن قبل أن يقتلونا 472 00:26:49,312 --> 00:26:51,079 سآخذ هذا إلى الأعلى 473 00:26:51,480 --> 00:26:52,713 و أنتِ تشبثي جيدًا 474 00:26:53,813 --> 00:26:55,146 هل هذا واضح ؟ 475 00:27:11,329 --> 00:27:13,731 (أنا (ليف مور) من قسم شرطة (سياتل أحتاج أن أتحدث معك 476 00:27:19,767 --> 00:27:20,934 (إجلسي سيدة (مور 477 00:27:20,936 --> 00:27:22,002 أنا بخير هنا تمامًا 478 00:27:22,004 --> 00:27:24,568 أنا آسفة للغاية لم تكن تستمع إليّ 479 00:27:24,605 --> 00:27:27,472 كنتُ أقف في مقدمة الباب فكادت أن تضربني 480 00:27:28,208 --> 00:27:31,010 أنا محرجة للغاية ، في المرة القادمة لن أتحرك ، فقط سأتلقى الضربة 481 00:27:31,079 --> 00:27:33,478 لا بأس ، لا بأس ، لقد قمتِ بعمل جيد فعلتِ ذلك حقًا 482 00:27:33,480 --> 00:27:36,982 الآن فقط إسترخي ، أغلقي عينيكِ تنفسي 483 00:27:36,984 --> 00:27:38,448 تنفسي ، هذا صحيح 484 00:27:38,450 --> 00:27:40,751 قولي معي ، فعلت كل ما إستطعته 485 00:27:40,753 --> 00:27:42,555 فعلت كل ما إستطعته 486 00:27:42,557 --> 00:27:44,091 و إجعلي نفسكِ حرة 487 00:27:44,359 --> 00:27:45,359 أفضل ؟ 488 00:27:52,801 --> 00:27:55,037 دخول غير معتاد لضابط شرطة 489 00:27:55,039 --> 00:27:57,639 نحن نحقق في قضية مقتل (ريبيكا هينتون) 490 00:27:57,716 --> 00:27:59,473 صحفية في جريدة (المراقب) التي ... كانت تعمل على 491 00:27:59,498 --> 00:28:01,620 قصة ربما ستهتم بها 492 00:28:01,652 --> 00:28:04,821 كان لديها أدلة أن مشروب (الطاقة (ماكس ريجر 493 00:28:05,034 --> 00:28:08,102 كان يسبب الذهان المؤقت في عدد صغير من المستهلكين 494 00:28:08,104 --> 00:28:10,238 و هذا العدد الصغير من المستهلكين 495 00:28:10,240 --> 00:28:12,901 رفع عدد الجثث 496 00:28:12,902 --> 00:28:16,474 كنت في بحيرة (واشنطن) و رأيتُ عن كثب ماذا يشبه 497 00:28:18,094 --> 00:28:22,995 لكن الحوادث التي وصفتها يمكن ترتبط بالعديد من العوامل ، أنا متأكد 498 00:28:23,302 --> 00:28:26,736 هل كان هناك خمور ؟ يمكن أن تكون هي القاسم المشترك 499 00:28:27,236 --> 00:28:29,269 هل كان القمر بدرًا ، ربما ؟ 500 00:28:29,271 --> 00:28:30,971 نحن نعلم عن المذكرة 501 00:28:31,639 --> 00:28:33,710 فريق (آر أند دي) الخاص بكَ حذرك 502 00:28:33,712 --> 00:28:37,547 و إعتبرت الآثار الجانبية ضئيلة إحصائيًا 503 00:28:37,627 --> 00:28:38,859 أنت دفنتها 504 00:28:38,861 --> 00:28:42,162 المذكرة كانت موجوده ، نعم لكنها زائفة 505 00:28:42,250 --> 00:28:44,719 إنها مصنوعة بواسطة منافسي 506 00:28:46,221 --> 00:28:47,620 (لقد راجعت قسم شرطة (سياتل 507 00:28:47,622 --> 00:28:49,355 إنها مساعدة الفحص الطبي 508 00:28:49,357 --> 00:28:51,291 ليس عليها أن تسأل أسئلة 509 00:28:51,927 --> 00:28:54,227 سيدة (مور) أنتِ بهجة 510 00:28:55,128 --> 00:28:58,062 آمل أن محادجثتنا على الرغم من قصرها 511 00:28:58,099 --> 00:29:00,335 قد أزالت بعض مخاوفك على الأقل 512 00:29:00,465 --> 00:29:02,667 منتجك يقتل الناس وأنت تعرف هذا 513 00:29:03,236 --> 00:29:05,504 (عيشي للحد الأقصى يا آنسة (مور 514 00:29:07,606 --> 00:29:09,677 ولكن افعلي هذا في مكان آخر 515 00:29:16,820 --> 00:29:19,221 لقد أخبرتك بصراحة ألا تذهبي 516 00:29:19,822 --> 00:29:21,022 كل ما فعلته هو أنني سألت أسئلة 517 00:29:21,724 --> 00:29:24,024 أنت ثملة - أنت ثمل - 518 00:29:24,284 --> 00:29:27,405 أتعلمين لقد لا حظت هذا من قبل وكانت غلطتي أنني لم أخبر أحدًا 519 00:29:28,120 --> 00:29:30,019 ولكنك استفقت بسرعة 520 00:29:31,019 --> 00:29:32,939 أتعلمبن أقدر مشاعرك ولكن هذا لا يساعد 521 00:29:33,653 --> 00:29:35,085 إذا كنت ثملة أيمكنني فعل هذا؟ 522 00:29:37,354 --> 00:29:39,156 على الأرجح، ولكن ليس تمامًا 523 00:29:40,326 --> 00:29:41,759 (أنت مبعدة عن القضية يا (ليف 524 00:29:41,761 --> 00:29:44,560 أنا لا أبعد أبدًا القضية هنا 525 00:29:45,428 --> 00:29:47,096 أنا من يهمس لي ضحايا القتل 526 00:29:47,098 --> 00:29:48,164 عودي إلى المنزل 527 00:29:48,371 --> 00:29:50,239 أنت لست رئيسي حرفيًا 528 00:29:50,241 --> 00:29:53,709 أنا رئيسك، وأظن أن عليك الذهاب 529 00:30:05,289 --> 00:30:06,623 (فودكا (ماكس ريجر 530 00:30:09,093 --> 00:30:11,964 آسفة ولكن هل طلبت كأسًا من السم؟ 531 00:30:12,434 --> 00:30:13,434 إنه من ذلك الشاب 532 00:30:20,579 --> 00:30:23,747 (سيباستيان ماير) (أنا مصدر (ريبيكا 533 00:30:24,482 --> 00:30:26,282 عليك مساعدتي أو سيقتلونني 534 00:30:37,447 --> 00:30:39,781 (عندما لم أسمع أخبار (ريبيكا لمدة أسبوع 535 00:30:39,793 --> 00:30:41,327 عرفت أنهم قتلوها 536 00:30:41,607 --> 00:30:43,575 فاتصلت بمحررها وأكد الأمر 537 00:30:43,653 --> 00:30:45,385 وهو أخبرني بشأنك 538 00:30:45,387 --> 00:30:48,654 وقال أنك تبحثين في القصة لذا فكرت أن أجرب 539 00:30:48,656 --> 00:30:50,355 ما هي صلتك بـ(فون)؟ 540 00:30:50,357 --> 00:30:51,228 كنت موظفًا 541 00:30:51,229 --> 00:30:55,792 لفترة طويلة كنت أركب جي5 وأتناول عشاء فاخرًا 542 00:30:55,793 --> 00:30:58,113 كنا عائلة ونعرف كل أسرار بعضنا القذرة 543 00:30:58,181 --> 00:30:59,647 وكنت حارسه الشخصي حتى لعدة دقائق 544 00:30:59,649 --> 00:31:00,782 ماذا حدث؟ 545 00:31:00,784 --> 00:31:02,418 توقفت عن كوني خادمه 546 00:31:03,220 --> 00:31:04,753 (عندما تعملين لحساب شخص مثل (فون 547 00:31:04,755 --> 00:31:06,821 يطلب منك فعل أشياء تثير الغثيان 548 00:31:07,755 --> 00:31:09,889 ولكنك لا تقولين لا لأن العائد جيد 549 00:31:09,891 --> 00:31:11,922 الحياة، النساء 550 00:31:12,400 --> 00:31:14,968 كانت هناك تلك الفتاة التي أعجبتني (إليزا ماركيت) 551 00:31:16,036 --> 00:31:18,404 كنت قريبًا جدًا من التعرف عليها 552 00:31:18,406 --> 00:31:20,708 هادئة ولكنني أحببتها 553 00:31:21,977 --> 00:31:25,982 كانت ستطرد بسبب تسريبها المعلومات ثم اختفت 554 00:31:25,983 --> 00:31:27,750 (أعرف كل شيء عن (إليزا ماركيت 555 00:31:27,752 --> 00:31:29,151 كانت تحمي بطاقة الذاكرة 556 00:31:29,153 --> 00:31:30,286 عليك الحصول عليها 557 00:31:30,288 --> 00:31:31,655 (ستنهي أمر (ماكس ريجر 558 00:31:31,657 --> 00:31:33,759 ولكن (فون) اعترف بوجودها وقال إنها مزيفة 559 00:31:33,761 --> 00:31:34,961 إنه كاذب سئ 560 00:31:34,963 --> 00:31:36,431 مصدر (ريبيكا) الآخر قال أنها حقيقية 561 00:31:36,433 --> 00:31:37,666 هناك مصدر آخر؟ 562 00:31:37,668 --> 00:31:39,468 ما زال بالداخل شخص قريب 563 00:31:39,654 --> 00:31:40,720 علينا الوصول إليه وإلى الوثائق بسرعة 564 00:31:41,422 --> 00:31:44,422 قبل أن ينتهي أمرنا ميتين وملقين في حفرة ما 565 00:31:46,996 --> 00:31:49,631 قال (يباستيان) أن هناك مصدرًا آخر 566 00:31:49,633 --> 00:31:51,200 ولكن من هو مصدر (ريبيكا) الآخر؟ 567 00:31:51,202 --> 00:31:52,903 لم لا أستطيع معرفته؟ 568 00:31:52,905 --> 00:31:54,339 كنت تظنين أنه مع كل هذا الشرب 569 00:31:54,341 --> 00:31:56,375 سيصبح تفكيرك أقوى 570 00:31:57,444 --> 00:31:59,112 ربما تبقي الأشياء السرية للغاية في رأسها 571 00:31:59,114 --> 00:32:00,614 فمحموعة (ماكس ريجر) خطرة 572 00:32:00,616 --> 00:32:02,314 فمن الأفضل ألا تترك أدلة في الخارج 573 00:32:02,316 --> 00:32:03,412 لا أصدق هذا 574 00:32:03,414 --> 00:32:05,078 كانت مولعة بمذكرتها 575 00:32:05,395 --> 00:32:09,055 كل شيء مكتوب في مذكرتها من وقت الشرب حتى التدريبات 576 00:32:11,026 --> 00:32:13,659 هل بدا كبد (ريبيكا) من النوع المعتاد على التدريبات؟ 577 00:32:13,661 --> 00:32:16,228 إذا كنت تحصلين على تليف في المرحلة المتأخرة بسبب التدريبات 578 00:32:16,291 --> 00:32:19,356 قامت بتسجيل كل مواعيد الترديبات هنا 579 00:32:19,412 --> 00:32:21,045 كلها قبل الشروق 580 00:32:21,047 --> 00:32:23,315 لم أكن مدمنة كحول لفترة طويلة 581 00:32:23,317 --> 00:32:27,022 ولكن يمكنني أن أخبرك أن المرة الوحيدة التي استيقظت فيها قبل العاشرة 582 00:32:27,024 --> 00:32:29,492 عندما احتاج (بيتون) إلى استخدام المرحاض الذي فقدت وعيي فيه 583 00:32:29,587 --> 00:32:30,827 أشكرك على الشرح 584 00:32:31,321 --> 00:32:33,154 علي الذهاب حقًا أليس كذلك؟ 585 00:32:33,923 --> 00:32:35,290 يا للحماسة 586 00:32:36,860 --> 00:32:38,928 كيف ستعرفين من ستبحثين عنه؟ 587 00:32:39,964 --> 00:32:41,298 ربما ستكون إحداهن تتدرب وهي ترتدي 588 00:32:41,300 --> 00:32:44,135 قميصًا كتب عليه "أنا موظفة ماكس رينجر الواشية" 589 00:32:44,904 --> 00:32:46,906 لا أعرف، سأحتاج إلى الحظ 590 00:32:50,148 --> 00:32:52,448 سأوفر عليك الوقت، لا 591 00:32:52,452 --> 00:32:54,752 يعرفون أن (ريبيكا) لديها مصدر يملك بطاقة الذاكرة 592 00:32:54,754 --> 00:32:56,321 وقد استغرقت أقل من أسبوع لأجدك 593 00:32:56,323 --> 00:32:57,556 كم تظنينهم سيستغرقون؟ 594 00:32:57,558 --> 00:32:59,725 إذا خرجت إلى العلن فسيستغرقون ثوان 595 00:32:59,727 --> 00:33:01,259 يمكنني حمايتك 596 00:33:01,261 --> 00:33:05,130 أنت؟ لقد اقتحمتي مكتب مريض نفسي منتحلة شخصية ضابط 597 00:33:05,132 --> 00:33:06,565 أشكرك ولكن لا 598 00:33:06,567 --> 00:33:10,001 وجدت (ريبيكا) 3 قضايا منفصلة تثبت تحريض (ماكس ريجر) على العنف 599 00:33:10,603 --> 00:33:11,669 ومات كثيرون وجرح أكثر 600 00:33:11,671 --> 00:33:13,306 هذه ليست مشكلتي 601 00:33:13,308 --> 00:33:16,469 إذا ظننت أنك لست شجاعة بما يكفي للاحتفاظ بالذاكرة 602 00:33:17,046 --> 00:33:18,480 فيمكننا الذهاب إلى الشرطة الآن 603 00:33:18,482 --> 00:33:20,149 إذا أعلنت القصة ستكونين بأمان 604 00:33:21,418 --> 00:33:23,520 هل ستحميني؟ - أجل - 605 00:33:25,927 --> 00:33:28,298 حسنًا، سأشارك 606 00:33:28,866 --> 00:33:31,100 دعيني أذهب لأبدل ثيابي 607 00:33:59,495 --> 00:34:08,267 (أديل)؟ 608 00:34:08,668 --> 00:34:09,934 هل أنت بخير؟ 609 00:34:13,040 --> 00:34:14,610 تبدين شاحبة قليلاً 610 00:34:38,898 --> 00:34:42,269 أنظروا من أخذ غفوة واستيقظ 611 00:34:48,107 --> 00:34:51,043 أشكرك على كشف الخائنة لنا 612 00:34:51,612 --> 00:34:53,246 كدت أقسم أن قلبك لا ينبض 613 00:34:55,049 --> 00:34:59,151 ولكنني سعيد لأنك حية لا أستطيع الحديث عندما أعمل 614 00:34:59,853 --> 00:35:02,187 لأسباب واضحة 615 00:35:05,123 --> 00:35:06,456 انتهينا 616 00:35:06,659 --> 00:35:08,879 لقد عملت مع قاتلات جميلات من قبل 617 00:35:09,281 --> 00:35:12,117 يريدني الرئيس أن أدمر محرك الأقراص هذا 618 00:35:12,119 --> 00:35:14,085 ولكنه يحتوي على الذاكرة 619 00:35:14,753 --> 00:35:16,286 والذاكرة تعود بالفائدة 620 00:35:16,888 --> 00:35:18,756 لذا علي الاحتفاظ بها صحيح؟ 621 00:35:18,758 --> 00:35:21,894 أجل، علي الاحتفاظ بها 622 00:35:31,004 --> 00:35:34,305 أراك لاحقًا، لا أريد أن أكون مكانك 623 00:35:53,424 --> 00:35:55,293 ها أنت 624 00:35:56,429 --> 00:35:57,864 مرحبًا 625 00:36:08,544 --> 00:36:09,811 يا رجل 626 00:36:10,279 --> 00:36:12,180 لقد ضربتك بقوة 627 00:36:15,111 --> 00:36:16,746 آسف يا عزيزتي 628 00:36:16,747 --> 00:36:20,727 لقد خذلتك (أديل) حقًا 629 00:36:20,728 --> 00:36:24,030 تلك السافلة الأنانية كانت تبتز الشركة 630 00:36:24,446 --> 00:36:26,915 ما كانت لتعطيك الذاكرة أبدًا 631 00:36:29,822 --> 00:36:31,623 والآن ها أنت هنا 632 00:36:32,558 --> 00:36:35,130 على وشك النوم في البحر 633 00:36:39,638 --> 00:36:42,272 لا تخافي الماء يقتل سريعًا 634 00:36:46,013 --> 00:36:49,047 يا إلهي هذا مؤلم 635 00:36:49,783 --> 00:36:52,253 ...حسنًا، حظينا بوقت جيد ولكن 636 00:37:12,104 --> 00:37:13,436 هيا 637 00:37:36,063 --> 00:37:39,800 إذًا (سيباستيان) منفذ عمليات ماكس ريجر) مات؟) 638 00:37:40,156 --> 00:37:41,156 أفترض هذا 639 00:37:41,157 --> 00:37:44,189 أمر شاعري في الواقع (إنه في قاع البحر مع (أديل 640 00:37:44,199 --> 00:37:47,690 ولن أتفاجأ إذا وجد الغواصون جثة (إليزا ماركيت) هناك أيضًا 641 00:37:47,691 --> 00:37:49,356 كيف تشعرين؟ 642 00:37:49,358 --> 00:37:51,225 أعراض ما بعد الثمالة 643 00:37:52,786 --> 00:37:53,986 ماذا سأفعل بها؟ 644 00:37:53,988 --> 00:37:55,355 أبعدهم عني 645 00:37:57,258 --> 00:37:59,728 وقعها، أنت محق هذا هو الأفضل 646 00:38:01,764 --> 00:38:03,031 أنت واثقة؟ 647 00:38:06,898 --> 00:38:08,198 هناك شيء آخر 648 00:38:09,300 --> 00:38:11,167 لم أخبرك بالقصة كلها 649 00:38:12,568 --> 00:38:14,567 لويل) و(بلاين) كانا معًا لأن) 650 00:38:15,202 --> 00:38:16,369 نحن أوقعناه 651 00:38:17,438 --> 00:38:18,805 لويل) أدخله إلى الشرفة) 652 00:38:18,807 --> 00:38:21,408 وأنا كنت أنتظر عبر الطريق مع بندقية قناصة 653 00:38:23,011 --> 00:38:24,410 ولكنني فزعت 654 00:38:25,679 --> 00:38:27,079 لم أستطع فعلها 655 00:38:28,349 --> 00:38:31,519 (ولأنني لم أستطع هاجم (لويل وقتل بسبب هذا 656 00:38:33,123 --> 00:38:34,524 كان موته خطئي 657 00:38:37,995 --> 00:38:39,394 (ليف) 658 00:38:53,073 --> 00:38:54,673 كان الأمر كالكابوس 659 00:38:55,408 --> 00:38:57,311 استمر ذلك الرجل في الظهور 660 00:38:58,245 --> 00:39:00,446 وعندما أطلقت النار عليه ...تحولت عينيه إلى 661 00:39:04,117 --> 00:39:05,386 لا يهم 662 00:39:06,688 --> 00:39:09,155 لم يكن هذا حقيقيًا لهذا أنا هنا 663 00:39:10,090 --> 00:39:11,868 أشكرك على مشاركة تجربتك معنا 664 00:39:11,869 --> 00:39:15,029 ألدى أحدكم أي تعليق أو شيء يود قوله لـ(ميجور)؟ 665 00:39:15,228 --> 00:39:18,294 حسنًا يا رفاق أطووا المقاعد وضعوها قبالة الحائط 666 00:39:18,330 --> 00:39:19,891 وسنلتقي مجددًا يوم الاثنين عند الثامنة 667 00:39:21,202 --> 00:39:22,403 مساء 668 00:39:24,640 --> 00:39:26,041 يا رجل 669 00:39:26,744 --> 00:39:28,024 أعرف ما تتعامل معه 670 00:39:29,179 --> 00:39:31,881 (رأيت رجالاً مثل (كاندي مان 671 00:39:31,883 --> 00:39:34,018 أشكرك 672 00:39:34,533 --> 00:39:35,967 سكوتي) صحيح؟) 673 00:39:35,969 --> 00:39:40,741 أنا (سكوت) مع إي وليس أي 674 00:39:40,942 --> 00:39:41,942 منفصلين 675 00:39:41,944 --> 00:39:43,144 صحيح 676 00:39:44,080 --> 00:39:45,840 كنت على وشك الموت في تلك الليلة 677 00:39:46,415 --> 00:39:47,715 أتعلم لقد كانوا أقوياء حقًا 678 00:39:47,717 --> 00:39:49,477 وما زلت أرى الكوابيس بسبب تلك الأعين 679 00:39:49,751 --> 00:39:51,717 إنها حمراء مشعة 680 00:39:54,019 --> 00:39:56,255 تعرف ما نوعهم صحيح؟ 681 00:39:56,657 --> 00:39:57,758 من هم؟ 682 00:39:58,759 --> 00:40:00,092 زومبي يا رجل 683 00:40:00,625 --> 00:40:01,890 زومبي 684 00:40:01,892 --> 00:40:04,358 هذه المدينة بها مشكلة مع الزومبي 685 00:40:45,102 --> 00:40:46,534 (علي إيجاد (بلاين 686 00:40:47,569 --> 00:40:49,902 وفي المرة القادمة لن أتردد في الضغط على الزناد 687 00:41:15,202 --> 00:41:20,902 HassanBasiony : ترجمة